Vous êtes sur la page 1sur 6

[pr-publication, 21 mai 2013]

Langlais hors la loi ? Enqute sur les langues de recherche et denseignement en France
Franois Hran, INED
LUniversit franaise peut-elle enseigner en anglais ? Souleve en 1994 par le dbat sur la loi Toubon , la question vient de ressurgir avec le projet de loi sur lenseignement suprieur et la recherche prsent le 20 mars 2013 au Conseil des ministres, qui prvoit dautoriser les cours en langue trangre dans le cadre de certains programmes internationaux (encadr 1). Ds le lendemain, lAcadmie franaise rclamait le retrait de cette mesure, qui favorise la marginalisation de notre langue [1]. Le prsident du CNRS et plusieurs prix Nobel ou mdaill Fields firent valoir au contraire que ctait le rejet de langlais qui risquait de marginaliser la recherche franaise et de nuire au pays [2]. La science, internationale par exception ? Pour rassurer les chercheurs, la loi Toubon avait prvu des drogations au monopole des cours en franais : des tudiants trangers, des professeurs trangers, un enseignement caractre international . Or la science est internationale par nature et non par drogation. Selon le public vis, elle manie langlais, la langue nationale ou les langues des cultures tudies. La formation se nourrissant de la recherche, il semble logique denseigner dans les mmes langues. Cette lecture ouverte de la loi est en phase avec linternationalisation survenue depuis vingt ans dans les appels projets, les revues, les comits dvaluation, le recrutement acadmique, la mobilit des tudiants. On compte dsormais 18 % dtrangers parmi les tudiants de masters, 41 % parmi les doctorants [3]. Or lide dune drogation pour les cours lis des programmes internationaux semble revenir une lecture restrictive de la loi, qui pourrait avoir pour effet non pas dtendre la libert daction des universits mais bien de la restreindre. Lenqute ELVIRE, ou enqute sur lusage des langues vivantes dans la recherche publique franaise, permet dclairer le dbat. Mene par lINED entre 2007 et 2009 auprs de 1963 directeurs de laboratoires et de 8883 chercheurs, elle a bnfici du soutien de la Dlgation gnrale la langue franaise et aux langues de France (DGLFLF). Elle dcrit la place du franais, de langlais et des autres langues dans lensemble des activits de recherche, enseignement compris. Elle permet de dresser un bilan des dix-huit annes dapplication de la loi Toubon dans ce domaine.
INED, Institut national dtudes dmographiques (www.ined.fr)

Le franais marginalis dans les sciences dures Invits ordonner les langues qui prvalent dans leur domaine au niveau international, toutes activits runies, les directeurs de laboratoire apportent des rponses tranches. Pour 83 % dentre eux, la langue la plus utilise dans leur propre domaine est langlais, le plus souvent en situation de monopole (42 %). Pour 10 % seulement, cest le franais (8 % en monopole). 3 % peine voquent une domination partage. Quand le franais est mentionn, cest trois fois sur quatre en seconde langue derrire langlais. Les autres ne viennent en tte que pour 4 % des laboratoires (dans lordre : espagnol, allemand, italien). Toutes disciplines et tous statuts runis, 42 % des chercheurs se sentent limits dans le maniement de langlais, mais 77 % jugent quil est devenu dusage si courant dans la recherche que le choix de la langue ne se pose plus . Cette ide rallie mme 90 % des chercheurs ns dans les annes 1980, les plus nombreux aussi souhaiter plus de leons et plus de pratique. Dans les sciences dites dures et rputes exactes , le franais nest pas menac de marginalisation, il est dj marginal : 2 % seulement des directeurs de laboratoire assurent quil devance ou limine les autres langues, contre 96 % pour langlais (figure 1). En sciences humaines et sociales (SHS), le paysage est plus contrast mais langlais occupe dj une position dominante pour 59 % des directeurs de laboratoire, contre 23 % pour le franais. Encore faut-il noter le caractre tautologique de la prpondrance du franais dans les dpartements de langue et littrature franaise, ainsi que ceux des dpartements dhistoire ou de droit qui travaillent sur la France et attendent des collgues trangers quils privilgient le franais sur les mmes sujets.
Anglais exclusif ou presque Autre langue dominante Franais dominant ou exclusif 0 Physique Chimie Biologie fondamentale Sciences de l'univers Mathmatiques Recherche mdicale Bio applique - cologie Sc. pour l'ingnieur S H S + autres sciences Sciences sociales Sciences humaines 10 20 30 40 50 Anglais dominant Anglais et franais galit ND 60 70 80 90 100

69 67 65 62 60 55 51 49 42 19 8 41 52 15 6 47 9 40 44 47

29 31 30 38 34 4 5 5 15 27

Figure 1. Langues internationales utilises dans la recherche selon la discipline du laboratoire (en % des directeurs de laboratoire). Source : enqute Elvire, Ined/DGLFLF, 2008.

Langlais entre monopole et domination Ces jugements sont confirms par les pratiques des chercheurs lire, comprendre, parler, crire, se former, faire traduire, publier, sjourner ltranger, enseigner , que lenqute ELVIRE explore en dtail, avec possibilit de rponses multilingues et gradues [3]. On se limitera quelques synthses, en partant des publications (figure 2). Pour les sciences dures, qui privilgient les articles des revues internationales, le franais est marginal. En SHS, les chercheurs publient nombre douvrages individuels ou collectifs, 2

mais seule une minorit publie uniquement en franais en lespace dun an : il devient courant dalterner le franais et langlais.

Figure 2. Rpartition des chercheurs selon le type de publication et la langue.


Note : production des chercheurs sur deux annes (2007-2008), sans les ingnieurs, doctorants ou contractuels.

Source : enqute Elvire, Ined/DGLFLF, 2008-2009.

Encadr 1 : La loi de 1994 et son projet de modification


Aux termes de larticle L121-3 du Code de lducation, qui reprend la loi Toubon du 4 aot 1994, I. La matrise de la langue franaise et la connaissance de deux autres langues font partie des objectifs fondamentaux de lenseignement. II. La langue de lenseignement, des examens et concours, ainsi que des thses et mmoires dans les tablissements publics et privs denseignement est le franais, sauf exceptions justifies par les ncessits de lenseignement des langues et cultures rgionales ou trangres, ou lorsque les enseignants sont des professeurs associs ou invits trangers. Les coles trangres ou spcialement ouvertes pour accueillir des lves de nationalit trangre, ainsi que les tablissements dispensant un enseignement caractre international, ne sont pas soumis cette obligation. Le projet de loi dorientation pour lenseignement suprieur et la recherche prsent par Mme Fioraso au Conseil des ministres du 20 mars 2013 propose dinsrer avant ce dernier alina la disposition suivante : Des exceptions peuvent galement tre justifies par la nature de certains enseignements lorsque ceux-ci sont dispenss pour la mise en uvre dun accord avec une institution trangre ou internationale tel que prvu larticle L. 123-7 ou dans le cadre dun programme europen.

Autre activit majeure, les rencontres scientifiques. Si un laboratoire public en organise une en langue trangre sur le sol franais, il est lgalement tenu de prvoir une interprtation vers le franais. Or, parmi les laboratoires de sciences dures qui ont organis de telles rencontres dans lanne coule, 90 % lont fait sans interprte ! La proportion est moindre en SHS mais pas ngligeable : 27 %. Une formule tout aussi illgale consiste alterner langlais et le franais sans interprte : en un an, 62 % des laboratoires ont eu loccasion de la pratiquer en SHS, 34 % en sciences dures. Au total, seuls 20 % des organisateurs de colloques ont pu soffrir des interprtes au moins une fois dans lanne, quitte revenir ensuite aux formules prohibes. Mme constat pour les sites Internet multilingues des laboratoires publics : les sites 3

bilingues franais-anglais ont beau tre illgaux, lenqute rvle quils taient en 2008 douze fois plus nombreux que les sites trilingues exigs par la loi. Recul du multilinguisme chez les jeunes Toutes choses gales par ailleurs, le grade du chercheur, son anciennet, son origine sociale, sa langue maternelle influencent peu le choix de la langue trangre dans les activits scientifiques. Le sexe ne joue aucun rle. Les deux facteurs dterminants sont lge et, surtout, la discipline scientifique. Des plus gs aux plus jeunes, les pratiques et les attitudes favorables langlais progressent du simple au double : dlaisser lallemand, lespagnol ou litalien pour langlais comme langue de travail (figure 3), admettre quon rduit ses chances dtre connu et promu si lon publie uniquement en franais, accepter lvaluation en anglais, mais aussi juger quil est possible de promouvoir langlais tout en dfendant le franais (figure 4). Mais le choix de la langue dpend encore plus de la discipline scientifique. Du ct des sciences du vivant et des sciences de lingnieur, le monopole de langlais unifie le champ de la science en favorisant les changes internationaux, attirant soi lconomie et la psychologie. loppos, les sciences humaines, attaches la diversit des cultures et des uvres, restent les hauts lieux du multilinguisme. Lentre-deux comprend les sciences de lunivers et les mathmatiques, suivies des sciences sociales, o langlais est dsormais dominant, mais sans aller jusquau monopole.
13 11 9 9 7 7 7 6 4 100%

19 31 25 12 11 15

18 11

16 14

15 11

16 9

17 9

12 8

12 8

90% 80% 70% 60% 50%

Non dclar Autres langues que l'anglais Anglais devant autres langues Anglais devant allemand Anglais uniquement

40

51

59

62

60

67

66

66

73

77

40% 30% 20% 10% 0%

Avant 1945- 1950- 1955- 1960- 1965- 1970- 1975- 1980- 19851945 1949 1954 1959 1964 1969 1974 1979 1984 1989

Gnration (anne de naissance)

Figure 3. Choix de la langue trangre de travail au fil des gnrations : synthse sur les langues que les chercheurs disent pratiquer bien ou plutt bien dans les principales activits. Source : enqute Elvire, Ined/DGLFLF, 2008-2009.

Cours en anglais : un quart des enseignants Toutes langues runies, 95 % des universitaires franais ont donn des cours ou des sminaires rguliers dans lenseignement suprieur en 2007-2008. Sur ce nombre, 9 % dclarent les avoir dispenss en anglais rgulirement et 17 % loccasion , soit un total de 26 %. De leur ct, les chargs de recherche et directeurs de recherche enseignent deux fois moins que les universitaires mais sont deux fois plus nombreux le faire en anglais : 55 % enseignent lUniversit, dont 13 % rgulirement en anglais et 34 % loccasion , soit un total de 47 %. Alors que les sciences dures, fortes dun langage dj formalis, restent dans la moyenne, on observe des taux plus levs en sciences politiques 4

(15 % + 22 %) et en gestion (10 % + 23 %). De fait, le catalogue des formations anglophones dress par lagence Campus France sallonge danne en anne. Le dclin de la dnonciation de lEmpire amricain Trois enseignements se dgagent. Il est dabord vain de dnoncer lhgmonie de langlais dans les disciplines technologiques, les sciences de la vie et les matires formalises, comme lconomie ou les mathmatiques. Une politique coercitive qui voudrait les rabattre sur le modle des sciences humaines serait voue lchec. Ensuite, on ne dlogera pas langlais par une dfense anglophobe du franais. La dnonciation de limprialisme anglo-saxon est en net recul : alors que 67 % des chercheurs ns avant 1955 pensent encore que privilgier langlais dans les sciences, cest soutenir la domination de la culture anglo-amricaine , cest le cas d peine 40 % des jeunes ns dans les annes 1980 (figure 4). Le mot dordre de la dfense du franais comme langue de recherche recule de la mme faon : 67 % chez les plus gs, 38 % chez les plus jeunes. Trs consensuelle en revanche est lide quil vaut mieux choisir le franais pour le public national et langlais pour les changes internationaux : 70 % des premiers, 90 % des seconds.
95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25

Choisir le franais pour le public national, l'anglais pour les changes internationaux L'anglais est devenu d'usage si courant dans la recherche que le choix de la langue ne se pose plus D'autres langues que le fr. ou l'anglais sont ncessaires dans les sciences pour prserver la diversit culturelle Privilgier l'anglais dans les sciences, c'est soutenir la domination de la culture anglo-amricaine Dans les sciences au langage trs formalis, le choix de la langue est secondaire

1945- 1950- 1955- 1960- 1965- 1970- 1975- 1980- 198549 54 59 64 69 74 79 84 89 Gnration (anne de naissance)

Figure 4. Pourcentage de chercheurs daccord avec diverses propositions sur le choix de la langue de travail, selon la gnration. Source : enqute Elvire, Ined/DGLFLF, 2008-2009.

Leffet neutre de la loi Toubon En dpit de la loi Toubon, langlais na cess de progresser dans les activits des chercheurs franais et de gagner les jeunes gnrations. 81 % des directeurs de laboratoire ont constat depuis vingt ans la progression de langlais comme langue dominante de leur spcialit un constat non moins massif en SHS (83 %) quen sciences dures (79 %). Ceux qui diagnostiquent une progression du franais sont seulement 4 % en SHS et 1 % en sciences dures. Les scientifiques franais nont jamais autant cherch ni enseign en anglais. De fait, en dix-huit ans dapplication de la loi, aucune activit de recherche anglophone sur le sol franais na t condamne, malgr le pouvoir de dnonciation octroy des associations de dfense du franais sur le modle des associations de consommateurs (encadr 2). Cest que ltudiant ou le chercheur nest pas un consommateur protger. Au droit de comprendre , il oppose le devoir dapprendre. On peut douter quun alina de plus ou de moins dans la loi 5

contrecarre le mouvement, tant il est port par les jeunes et inscrit dans la vocation mondiale des sciences. Mieux vaut encourager le pluralisme linguistique dans les disciplines o il fait sens, les humanits et les sciences sociales. deux conditions cependant. Admettre quon peut concilier langlais comme langue dchange avec le franais comme langue de dbat. Et renoncer aux mesures coercitives au profit dincitations qui ne nient pas les ralits. Encadr 2 : La loi Toubon, une protection pour les consommateurs et les salaris
Du rapport annuel de la Dlgation gnrale la langue franaise et aux langues de France il ressort que les quelque 120 PV transmis chaque anne au parquet au titre de la loi Toubon, dont une trentaine se soldent par une condamnation chiffre relev par la Direction gnrale de la concurrence, de la consommation et de la rpression des fraudes (DGCCRF) portent uniquement sur ltiquetage des produits ou la prestation de services en langue trangre, pour lesquels la loi a renforc le contrle mis en place ds 1975 par la loi Bas-Auriol. Aucune de ces condamnations na concern lactivit scientifique des chercheurs. Il est arriv, en revanche, que des fonctionnaires dautorit du ministre de lEnseignement suprieur invoquent la loi pour refuser dagrer des formations ou des diplmes. Le jugement prononc en juin 2008 par le Tribunal administratif de Paris lencontre de lINSERM ne modifie pas ce constat. La direction de ltablissement avait annonc que son conseil scientifique o sigent des experts trangers auditionnerait ses quipes de direction en anglais, en vue de leur renouvellement. Saisis par des salaris qui voulaient suivre les dbats, les syndicats portrent plainte et eurent gain de cause. La justice na pas condamn le recours langlais dans lactivit de recherche (publications, thses, confrences, sites web, etc.) mais son emploi sans traduction dans la gestion des chercheurs, contraire aux dispositions du Code du travail renforces par la loi Toubon pour protger les salaris.

Rfrences
[1] http://www.academie-francaise.fr/actualites/declaration-de-lacademie-francaise-du-21-mars-2013. [2] Facults : les cours en anglais sont une chance et une ralit , Le Monde, 8 mai 2013, texte sign de Fr. Barr-Sinoussi, V. Berger, A. Fuchs, S. Haroche, A. Petit, C. Villani. [3] Les tudiants trangers , in Repres et rfrences statistiques 2012 sur les enseignements, la formation et la recherche, pp. 196-201. [4] F. Hran [rfrence au document de travail INED en cours de fabrication].

Vous aimerez peut-être aussi