Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Talking Past Each Other: Problems of Cross Cultural Communication
Talking Past Each Other: Problems of Cross Cultural Communication
Talking Past Each Other: Problems of Cross Cultural Communication
Ebook85 pages1 hour

Talking Past Each Other: Problems of Cross Cultural Communication

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Where numbers of different cultural groups come together, misunderstandings and tensions can arise, even where there is the greatest goodwill on both sides. Sometimes even those involved are unable to explain why. In this book the authors set out to explore the situations and contexts in which cross cultural misunderstandings can occur. Talking Past Each Other was first published in 1978 and has been read widely and reprinted regularly.
LanguageEnglish
Release dateApr 1, 2014
ISBN9780864737342
Talking Past Each Other: Problems of Cross Cultural Communication

Related to Talking Past Each Other

Related ebooks

Anthropology For You

View More

Related articles

Reviews for Talking Past Each Other

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Talking Past Each Other - Patricia Kinloch

    EDUCATION

    Talking past each other

    It has become fashionable to refer to New Zealand as a multicultural society, which is one way of saying that the population comprises more than one cultural group. It does not mean that a majority of New Zealand citizens are knowledgeable about other cultures than their own. Certain minority groups, notably the Maoris and other Polynesians, are generally identified as falling below the average level of education and socio-economic achievement.¹ Those engaged in the provision of services in various fields—early childhood care, schools, health care, social welfare, marriage guidance, etc.—are concerned that these groups are not taking full advantage of the services they offer. But efforts to encourage greater involvement run into difficulties. Without denying the contribution of other factors (such as social and economic pressures), we should like to focus attention on the problems that arise because of cultural differences, especially those which are not recognised as such.

    By and large the wide range of official and voluntary services available to citizens in New Zealand are built upon premises, research and values derived from the majority (Pakeha) culture. Those staffing these services are predominantly Pakeha and vary widely in their knowledge of other cultures. Because of this members of minority groups often shy away from these services altogether, whether from feelings of inadequacy or because they see them as threatening their own cultural values. Or else they seek out particular branches, because of the presence of staff members knowledgeable about and/or sympathetic to their group, because of congenial informality, or because of the reassuring predictability of a formal set-up. Where members of different cultural groups do come together in formal and informal situations, misunderstandings and tensions arise even where there is the greatest goodwill on both sides, misunderstandings which the parties themselves find it hard to explain.

    On the basis of our experience working with Maoris and Samoans in their dealings with Pakehas, we the writers of this paper have become convinced that a good deal of miscommunication occurs between members of these groups because the parties interpret each others’ words and actions in terms of their own understandings, assuming that these are shared when in fact they are not—in other words, because of cultural differences that are not recognised because we all take our own culture very largely for granted and do not question its general applicability.² A culture can be simply and usefully defined as ‘a system of shared understandings’—understandings of what words and actions mean, of what things are really important, and of how these values should be expressed.³ These understandings are acquired in the process of growing up in a culture and most become so thoroughly internalised that we cease to be aware of them, coming to think of them (if at all) as ‘natural’ or at least ‘second nature’, not only the right but the only conceivable way of doing and looking at things, identifying ‘our way’ as ‘the human way’. We are more ready than we used to be to recognise and respect cultural differences—where they are particularly striking. The Maori tangihanga for instance is nowadays recognised as an acceptable way of mourning the dead and no longer widely denigrated as pagan, morbid and wasteful. But differences that are less obvious and involve individuals rather than groups frequently go quite unrecognised. When Maoris, Pakehas and Samoans act on the assumption that they give particular words and actions the same meaning while actually giving them different ones, they ‘talk past each other’, misread each others’ words and actions, respond inappropriately, and judge each other as stupid, odd or rude in the light of their own standards. And because this happens below the level of conscious awareness they can go on making the same mistakes indefinitely, failing to connect, feeling irritated and confused, unless someone opens their eyes to what is happening.

    During 1977 we set out, separately but in association, to check and develop this insight by observation, interviews and group discussions involving Maoris, Pakehas and Samoans separately and together.⁴ The Maoris and Samoans we approached responded immediately and warmly, quickly recognising what we were talking about from their own experience. They were keen to explore the topic, so keen that they invited us to meetings and arranged others especially for the purpose. As they talked, and especially as they responded to the draft abstract of this paper, they brought more and more examples to their consciousness and ours. Valuable contributions also came from Pakehas involved in early childhood care situations.⁵ The body of this paper represents the fruit of these discussions, integrated with and checked by our own experience. When we speak of Maoris, Pakehas and Samoans in the following pages we are talking, in general terms, of the ideas and practices typical of Maoris, Pakehas and Samoans as groups. We do not mean to imply that every single person who could be identified as Maori, Pakeha or Samoan necessarily holds the ideas or behaves in the way described. We do, however, believe that the ideas and behaviour in question are sufficiently common among members of each group for themselves and/or others to consider them characteristic, and should at least be considered in any attempt to understand inter-group relations.

    VERBAL AND NON-VERBAL COMMUNICATION

    Members of all three groups talk with their bodies as well as their tongues, but Maoris and Samoans emphasise ‘body language’ more and verbalisation less than Pakehas. Pakehas who define communication primarily in terms of verbal expression typically find Maoris and Samoans unresponsive and ‘hard to talk to’, while all the while they themselves are failing to pick up much of the communication directed their way because they are ‘listening’ with their ears instead of their eyes. To Maoris and

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1