Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Apprendre l'Espagnol: Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Apprendre l'Espagnol: Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Apprendre l'Espagnol: Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Ebook29 pages15 minutes

Apprendre l'Espagnol: Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Apprenez l'Espagnol en vous amusant !

En Espagnol, il y a plusieurs centaines de Refranes, proverbes, adages, maximes et dictons, fruit d'une sagesse ou d'une expérience populaire, qui sont transmis de génération en génération et sont aujourd'hui devenus une partie du bagage culturel de chaque individu.

Les locutions et expressions idiomatiques (Modismos) sont des phrases communément utilisées dans le langage parlé, le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère.

Dans cet ebook, je vous propose de vous faire découvrir les proverbes et expressions espagnols les plus utilisés de nos jours, avec leur version correspondante en français et une phrase d'exemple.

LanguageFrançais
Release dateSep 13, 2015
ISBN9781310390906
Apprendre l'Espagnol: Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Author

Eveline Turelli

Bilingual French-Italian

Related to Apprendre l'Espagnol

Related ebooks

Children's For You

View More

Related articles

Reviews for Apprendre l'Espagnol

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Apprendre l'Espagnol - Eveline Turelli

    Proverbes et Dictons

    (Refranes y Dichos)

    1) À bon entendeur, il ne faut qu'une parole / salut.

    A buen entendedor pocas palabras (bastan).

    2) À cheval donné on ne regarde pas la denture / la bride.

    A caballo regalado no le mires el diente / el pelo.

    3) Des soupes et des amours, les premières sont les meilleures.

    El primer amor nunca se olvida.

    4) À renard endormi, il ne tombe rien dans la gueule.

    Gato dormilón no pilla ratón.

    5) Hâtez-vous lentement.

    Vísteme despacio, que tengo prisa.

    6) Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

    Al hierro candente, batirlo de repente.

    7) Appeler un chat un chat.

    Al pan, pan, y al vino, vino.

    8) Autre pays, autre coutume.

    À Rome, fais comme les Romains.

    Allá donde fueres, haz como vieres.

    9) La beauté est dans l'œil de celui qui regarde.

    La belleza está en los ojos de quien la mira.

    10) Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

    No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.

    11) Il y a loin de la coupe aux lèvres.

    Del dicho al hecho hay gran trecho.

    12) Les mensonges ont de courtes jambes.

    Antes se coge

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1