Profitez de millions de livres numériques, de livres audio, de magazines et plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après l'essai. Annulez à tout moment.

Apprendre l'Espagnol : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Apprendre l'Espagnol : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Apprendre l'Espagnol : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Livre électronique29 pages12 minutes

Apprendre l'Espagnol : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

Apprenez l'Espagnol en vous amusant !

En Espagnol, il y a plusieurs centaines de Refranes, proverbes, adages, maximes et dictons, fruit d'une sagesse ou d'une expérience populaire, qui sont transmis de génération en génération et sont aujourd'hui devenus une partie du bagage culturel de chaque individu.

Les locutions et expressions idiomatiques (Modismos) sont des phrases communément utilisées dans le langage parlé, le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère.

Dans cet ebook, je vous propose de vous faire découvrir les proverbes et expressions espagnols les plus utilisés de nos jours, avec leur version correspondante en français et une phrase d'exemple.
LangueFrançais
Date de sortie16 sept. 2015
ISBN9788893150033
Apprendre l'Espagnol : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons
Lire l'aperçu
Auteur

Eveline Turelli

Bilingual French-Italian

En savoir plus sur Eveline Turelli

Lié à Apprendre l'Espagnol

Livres électroniques liés

Articles associés

Catégories liées

Avis sur Apprendre l'Espagnol

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Apprendre l'Espagnol - Eveline Turelli

    d'exemple.

    Proverbes et Dictons

    (Refranes y Dichos)

    1) À bon entendeur, il ne faut qu'une parole / salut.

    A buen entendedor pocas palabras (bastan).

    2) À cheval donné on ne regarde pas la denture / la bride.

    A caballo regalado no le mires el diente / el pelo.

    3) Des soupes et des amours, les premières sont les meilleures.

    El primer amor nunca se olvida.

    4) À renard endormi, il ne tombe rien dans la gueule.

    Gato dormilón no pilla ratón.

    5) Hâtez-vous lentement.

    Vísteme despacio, que tengo prisa.

    6) Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

    Al hierro candente, batirlo de repente.

    7) Appeler un chat un chat.

    Al pan, pan, y al vino, vino.

    8) Autre pays, autre coutume.

    À Rome, fais comme les Romains.

    Allá donde fueres, haz como vieres.

    9) La beauté est dans l'œil de celui qui regarde.

    La belleza está en los ojos de quien la mira.

    10) Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

    No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.

    11) Il y a loin de la coupe aux lèvres.

    Del dicho al hecho hay gran trecho.

    12) Les mensonges ont de courtes jambes.

    Antes se

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1