Unavailable
Unavailable
Unavailable
Ebook997 pages4 hours
Bretonisch und Französisch im Süd-Finistère: Ein facettenreicher Sprachkonflikt
Rating: 0 out of 5 stars
()
Currently unavailable
Currently unavailable
About this ebook
Der Erhalt der regionalen Sprachminderheiten ist ein erklärtes Ziel der Europäischen Union. 1992 wurde zu ihrem Schutz die Europäische Charta der Regional- und Minderheitensprachen ins Leben gerufen. Die Bedeutung dieser Sprachen als Identitätsträger nimmt zu, nachdem nationale Grenzziehungen in den Hintergrund treten. Frankreich hat die Charta 1999 unterzeichnet und seine Regionalsprachen per Beschluss der Nationalversammlung im Juli 2008 in die Verfassung aufgenommen. Dennoch ist in den Augen der Regierung eine Anerkennung der Charta nicht mit der Verfassung vereinbar. Eine betroffene Minderheitensprache ist Bretonisch. Zwar haben seine Sprecher bretonischsprachige Publikationen, Radio und Fernsehen zur Verfügung – wie stehen Sie aber zu ihrer Sprache, die vor einigen Jahrzehnten noch quasi verboten war?
Wolfgang Köhler hat durch die Ergebnisse seiner qualitativen Feldstudie im Département Finistère, einige Antworten gefunden. Eine Kategorie von Befragten besteht aus älteren Muttersprachlern des Bretonischen, die vor Schuleintritt nur sehr geringe Französischkenntnisse besaßen und die allesamt dem traditionellen landwirtschaftlichen Milieu entstammen. Die Zukunft des Bretonischen hängt daher vor allem vom Engagement der Jüngeren ab; sie sind die zweite Informantenkategorie, die sog. Néo-Bretonnants: Muttersprachler des Französischen, die sich dazu entschieden haben, Bretonisch neu zu erlernen. Ein weiteres Kriterium für die Aufnahme in diese Kategorie war, dass diese Néo-Bretonnants Kinder haben, an die sie die Sprache weitergeben. Die Kinder besuchen Schulen mit Bretonisch als Unterrichtssprache. Aufgrund dieser Voraussetzungen konnte beobachtet werden, wie sich der Sprachtransfer auf die folgende Generation innerhalb der Familie vollzieht.
Die Ergebnisse deuten auf einen sehr vielschichtigen Sprachkonflikt hin. Die Muttersprachler haben ein ambivalentes Verhältnis zu ihrer Sprache, sie schwanken zwischen Stolz und Ablehnung. Sie wenden ihre Sprache lediglich bei Verwandten, Freunden und Nachbarn an, die ihnen seit Langem vertraut sind und die ebenfalls mit Bretonisch als Muttersprache aufgewachsen sind. Die Néo-Bretonnants stoßen somit bei ihren Bemühungen, Bretonisch an ihre Kinder weiterzugeben, auf nur sehr wenig Unterstützung durch deren Großeltern. Darüber hinaus existieren Kommunikationsbarrieren zwischen dem standardisierten Bretonisch, das von den Néo-Bretonnants gesprochen wird, und den regional gesprochenen Dialekten der Muttersprachler. Ein erfolgreicher Spracherhalt scheint nur durch eine Aufarbeitung der traumatischen Vergangenheit, die die Muttersprachler angesichts des früheren Bretonischverbots und den damit verbundenen gesellschaftlichen Benachteiligungen durchlebt haben, möglich.
Wolfgang Köhler hat durch die Ergebnisse seiner qualitativen Feldstudie im Département Finistère, einige Antworten gefunden. Eine Kategorie von Befragten besteht aus älteren Muttersprachlern des Bretonischen, die vor Schuleintritt nur sehr geringe Französischkenntnisse besaßen und die allesamt dem traditionellen landwirtschaftlichen Milieu entstammen. Die Zukunft des Bretonischen hängt daher vor allem vom Engagement der Jüngeren ab; sie sind die zweite Informantenkategorie, die sog. Néo-Bretonnants: Muttersprachler des Französischen, die sich dazu entschieden haben, Bretonisch neu zu erlernen. Ein weiteres Kriterium für die Aufnahme in diese Kategorie war, dass diese Néo-Bretonnants Kinder haben, an die sie die Sprache weitergeben. Die Kinder besuchen Schulen mit Bretonisch als Unterrichtssprache. Aufgrund dieser Voraussetzungen konnte beobachtet werden, wie sich der Sprachtransfer auf die folgende Generation innerhalb der Familie vollzieht.
Die Ergebnisse deuten auf einen sehr vielschichtigen Sprachkonflikt hin. Die Muttersprachler haben ein ambivalentes Verhältnis zu ihrer Sprache, sie schwanken zwischen Stolz und Ablehnung. Sie wenden ihre Sprache lediglich bei Verwandten, Freunden und Nachbarn an, die ihnen seit Langem vertraut sind und die ebenfalls mit Bretonisch als Muttersprache aufgewachsen sind. Die Néo-Bretonnants stoßen somit bei ihren Bemühungen, Bretonisch an ihre Kinder weiterzugeben, auf nur sehr wenig Unterstützung durch deren Großeltern. Darüber hinaus existieren Kommunikationsbarrieren zwischen dem standardisierten Bretonisch, das von den Néo-Bretonnants gesprochen wird, und den regional gesprochenen Dialekten der Muttersprachler. Ein erfolgreicher Spracherhalt scheint nur durch eine Aufarbeitung der traumatischen Vergangenheit, die die Muttersprachler angesichts des früheren Bretonischverbots und den damit verbundenen gesellschaftlichen Benachteiligungen durchlebt haben, möglich.
Unavailable
Related to Bretonisch und Französisch im Süd-Finistère
Related ebooks
Le prisme des langues: Essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe français langue étrangère et seconde: Enseignement et apprentissage Rating: 1 out of 5 stars1/5Modes de narration en macédonien: Recherches en linguistique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe FLE en questions: Enseigner le français langue étrangère et seconde Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnseigner les langues étrangères: Quels sont nos objectifs et nos priorités ? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDans tous les sens du terme Rating: 2 out of 5 stars2/5Insécurité linguistique dans la francophonie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEn français dans le texte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe goût de la diversité linguistique: Création, promotion et réception de romans hétérolingues de la Suisse romande et du Québec Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGuide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer: Volume complémentaire Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDictionnaire du bon langage Rating: 2 out of 5 stars2/5Les langues autochtones du Québec: Un patrimoine en danger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCours de linguistique générale (Edition Illustrée - 1916) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’immersion française à l'université: Politiques et pédagogie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLinguistique et psychologie: Lois intellectuelles du langage Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFifty Years of Official Bilingualism: Challenges, Analyses and Testimonies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHébreu Harmonique : Un Guide Complet pour Maîtriser la Langue Ancienne avec Science et Pratique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAu-delà du traducteur averti: Pour préserver le génie de la langue Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Dictionnaires de la langue française au Québec. De la Nouvelle-France à aujourd'hui Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBe less French: Speak better English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'importance de l'éducation plurilingue et interculturelle pour une culture de la démocratie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrthographe : qui a peur de la réforme ?: Réflexions sur la langue française Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnseigner le français langue étrangère et seconde: Approche humaniste de la didactique des langues et des cultures Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPlaidoyer pour une réforme du français Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa méthode comparative en linguistique historique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJournalistes web et langue française: Entre devoir professionnel et contraintes de production Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCommunication internationale et communication interculturelle: Regards épistémologiques et espaces de pratique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsManuel et anthologie de littérature belge à l’usage des classes terminales de l’enseignement secondaire: Manuel scolaire Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Language Arts & Discipline For You
Parler en Public Perdez la Peur de Parler en Public Rating: 2 out of 5 stars2/5Le B.A.-Ba de la communication: Comment convaincre, informer, séduire ? Rating: 3 out of 5 stars3/5Art oratoire Méthodes et exercices pour apprendre l'art de parler en public Rating: 5 out of 5 stars5/5L'Art d'avoir toujours raison: une oeuvre du philosophe allemand Arthur Schopenhauer qui traite de l'art de la controverse Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCOMMENT PARLER EN PUBLIC. L'art oratoire : un guide pratique Rating: 5 out of 5 stars5/5Communiquer avec style, 2e édition: Exercices pratiques Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsApprenez l'anglais en parlant français: Bilingue sans le savoir Rating: 1 out of 5 stars1/5Parler en public et captiver son auditoire: Techniques et astuces pour des prises de parole réussies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBien écrire de A à Z: Guide pratique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSept secrets pour réussir brillamment ses études sans le moindre stress Rating: 4 out of 5 stars4/5le vocabulaire anglais pour comprendre 80% des conversations: parlez et comprendre l'anglais Rating: 5 out of 5 stars5/5Rédaction claire: 40 bonnes pratiques pour rendre vos écrits professionnels clairs et conviviaux Rating: 5 out of 5 stars5/5La stylistique expliquée: La littérature et ses enjeux Rating: 4 out of 5 stars4/5101 Conversations in Intermediate French: 101 Conversations | French Edition Rating: 3 out of 5 stars3/5La parole est un don de soi: L'art de parler en public Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUn cours de français: De la comprehension orale a l expression orale active Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEcrire pour être lu: Comment rédiger des textes administratifs faciles à comprendre ? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsProgramme de réussite pour un introverti: Comment réussir en affaire et dans le travail Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGrammaire participative: enseigner avec la contribution active des apprenants Rating: 5 out of 5 stars5/5100 jeux de langue à l'école et ailleurs: Guide pratique Rating: 5 out of 5 stars5/5
Reviews for Bretonisch und Französisch im Süd-Finistère
Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings
0 ratings0 reviews