Livre électronique997 pages4 heures
Bretonisch und Französisch im Süd-Finistère: Ein facettenreicher Sprachkonflikt
Par Wolfgang Köhler
Évaluation : 0 sur 5 étoiles
()
À propos de ce livre électronique
Der Erhalt der regionalen Sprachminderheiten ist ein erklärtes Ziel der Europäischen Union. 1992 wurde zu ihrem Schutz die Europäische Charta der Regional- und Minderheitensprachen ins Leben gerufen. Die Bedeutung dieser Sprachen als Identitätsträger nimmt zu, nachdem nationale Grenzziehungen in den Hintergrund treten. Frankreich hat die Charta 1999 unterzeichnet und seine Regionalsprachen per Beschluss der Nationalversammlung im Juli 2008 in die Verfassung aufgenommen. Dennoch ist in den Augen der Regierung eine Anerkennung der Charta nicht mit der Verfassung vereinbar. Eine betroffene Minderheitensprache ist Bretonisch. Zwar haben seine Sprecher bretonischsprachige Publikationen, Radio und Fernsehen zur Verfügung – wie stehen Sie aber zu ihrer Sprache, die vor einigen Jahrzehnten noch quasi verboten war?
Wolfgang Köhler hat durch die Ergebnisse seiner qualitativen Feldstudie im Département Finistère, einige Antworten gefunden. Eine Kategorie von Befragten besteht aus älteren Muttersprachlern des Bretonischen, die vor Schuleintritt nur sehr geringe Französischkenntnisse besaßen und die allesamt dem traditionellen landwirtschaftlichen Milieu entstammen. Die Zukunft des Bretonischen hängt daher vor allem vom Engagement der Jüngeren ab; sie sind die zweite Informantenkategorie, die sog. Néo-Bretonnants: Muttersprachler des Französischen, die sich dazu entschieden haben, Bretonisch neu zu erlernen. Ein weiteres Kriterium für die Aufnahme in diese Kategorie war, dass diese Néo-Bretonnants Kinder haben, an die sie die Sprache weitergeben. Die Kinder besuchen Schulen mit Bretonisch als Unterrichtssprache. Aufgrund dieser Voraussetzungen konnte beobachtet werden, wie sich der Sprachtransfer auf die folgende Generation innerhalb der Familie vollzieht.
Die Ergebnisse deuten auf einen sehr vielschichtigen Sprachkonflikt hin. Die Muttersprachler haben ein ambivalentes Verhältnis zu ihrer Sprache, sie schwanken zwischen Stolz und Ablehnung. Sie wenden ihre Sprache lediglich bei Verwandten, Freunden und Nachbarn an, die ihnen seit Langem vertraut sind und die ebenfalls mit Bretonisch als Muttersprache aufgewachsen sind. Die Néo-Bretonnants stoßen somit bei ihren Bemühungen, Bretonisch an ihre Kinder weiterzugeben, auf nur sehr wenig Unterstützung durch deren Großeltern. Darüber hinaus existieren Kommunikationsbarrieren zwischen dem standardisierten Bretonisch, das von den Néo-Bretonnants gesprochen wird, und den regional gesprochenen Dialekten der Muttersprachler. Ein erfolgreicher Spracherhalt scheint nur durch eine Aufarbeitung der traumatischen Vergangenheit, die die Muttersprachler angesichts des früheren Bretonischverbots und den damit verbundenen gesellschaftlichen Benachteiligungen durchlebt haben, möglich.
Wolfgang Köhler hat durch die Ergebnisse seiner qualitativen Feldstudie im Département Finistère, einige Antworten gefunden. Eine Kategorie von Befragten besteht aus älteren Muttersprachlern des Bretonischen, die vor Schuleintritt nur sehr geringe Französischkenntnisse besaßen und die allesamt dem traditionellen landwirtschaftlichen Milieu entstammen. Die Zukunft des Bretonischen hängt daher vor allem vom Engagement der Jüngeren ab; sie sind die zweite Informantenkategorie, die sog. Néo-Bretonnants: Muttersprachler des Französischen, die sich dazu entschieden haben, Bretonisch neu zu erlernen. Ein weiteres Kriterium für die Aufnahme in diese Kategorie war, dass diese Néo-Bretonnants Kinder haben, an die sie die Sprache weitergeben. Die Kinder besuchen Schulen mit Bretonisch als Unterrichtssprache. Aufgrund dieser Voraussetzungen konnte beobachtet werden, wie sich der Sprachtransfer auf die folgende Generation innerhalb der Familie vollzieht.
Die Ergebnisse deuten auf einen sehr vielschichtigen Sprachkonflikt hin. Die Muttersprachler haben ein ambivalentes Verhältnis zu ihrer Sprache, sie schwanken zwischen Stolz und Ablehnung. Sie wenden ihre Sprache lediglich bei Verwandten, Freunden und Nachbarn an, die ihnen seit Langem vertraut sind und die ebenfalls mit Bretonisch als Muttersprache aufgewachsen sind. Die Néo-Bretonnants stoßen somit bei ihren Bemühungen, Bretonisch an ihre Kinder weiterzugeben, auf nur sehr wenig Unterstützung durch deren Großeltern. Darüber hinaus existieren Kommunikationsbarrieren zwischen dem standardisierten Bretonisch, das von den Néo-Bretonnants gesprochen wird, und den regional gesprochenen Dialekten der Muttersprachler. Ein erfolgreicher Spracherhalt scheint nur durch eine Aufarbeitung der traumatischen Vergangenheit, die die Muttersprachler angesichts des früheren Bretonischverbots und den damit verbundenen gesellschaftlichen Benachteiligungen durchlebt haben, möglich.
Lié à Bretonisch und Französisch im Süd-Finistère
Livres électroniques liés
Le prisme des langues: Essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe français langue étrangère et seconde: Enseignement et apprentissage Évaluation : 1 sur 5 étoiles1/5Surdité et société: Perspectives psychosociale, didactique et linguistique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationModes de narration en macédonien: Recherches en linguistique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe FLE en questions: Enseigner le français langue étrangère et seconde Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEnseigner les langues étrangères: Quels sont nos objectifs et nos priorités ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDans tous les sens du terme Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer: Volume complémentaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire du bon langage Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Les langues autochtones du Québec: Un patrimoine en danger Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCours de linguistique générale (Edition Illustrée - 1916) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL’immersion française à l'université: Politiques et pédagogie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLinguistique et psychologie: Lois intellectuelles du langage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Dictionnaires de la langue française au Québec. De la Nouvelle-France à aujourd'hui Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBe less French: Speak better English Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOrthographe : qui a peur de la réforme ?: Réflexions sur la langue française Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEnseigner le français langue étrangère et seconde: Approche humaniste de la didactique des langues et des cultures Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPlaidoyer pour une réforme du français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa méthode comparative en linguistique historique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJournalistes web et langue française: Entre devoir professionnel et contraintes de production Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCommunication internationale et communication interculturelle: Regards épistémologiques et espaces de pratique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationManuel et anthologie de littérature belge à l’usage des classes terminales de l’enseignement secondaire: Manuel scolaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Querelles linguistiques en Belgique: Le point de vue historique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Gouvernance linguistique: Le Canada en perspective Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe don des langues: Vers un changement de paradigme dans l'enseignement des langues étrangères aux États-Unis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVoies multiples de la didactique du français: Entretiens avec Suzanne-G. Chartrand, Jean-Louis Chiss et Claude Germain Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationExpression médiatique de la diversité culturelle en Europe centrale et orientale Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Livres recommandé pour vous
Les mots pour convaincre Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La Gestion de Projet Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Manuel du Milliardaire Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Écoute ton corps, ton plus grand ami sur la Terre Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La loi de l'attraction: Les 7 clefs indispensables pour la mettre en ACTION Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les 10 Clés D'Une Ecriture Efficace Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Vocabulaire DELF B2 - 3000 mots pour réussir Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Comprendre la mécanique Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le trading en ligne facile à apprendre: Comment devenir un trader en ligne et apprendre à investir avec succès Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le coaching des émotions et de l'estime de soi Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Ici, on parle français Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/527 Techniques simples de gestion du temps [Comment réaliser plus en moins de temps] Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les Outils Intellectuels des Génies: 40 principes qui vont vous rendre intelligent et vous enseigner à penser comme un génie Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5316 citations pour se motiver et agir Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5DELF B1 - Production Orale - 2800 mots pour réussir Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La guérison des 5 blessures Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5L’art de la conversation : Comment parler à tout le monde et construire rapidement des liens en 30 étapes faciles Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les 5 blessures qui empêchent d'être soi -même Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5