Profitez de millions de livres numériques, de livres audio, de magazines et plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après l'essai. Annulez à tout moment.

Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)
Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)
Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)
Livre électronique133 pages3 heures

Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

À propos de ce livre électronique

Auteurs classiques français (French classical authors)

Livre bilingue français/anglais (Bilingual French/English Book) - Première édition (First Edition)
Éditeur (Editor): Nicolae Sfetcu, Traducteur (Translator): Nicolae Sfetcu

Les contes pour les enfants de cette anthologie ont été sélectionnés avec amour et attention spécifiquement pour répondre aux besoins de chaque enfant, parent, grand-parent, professeur ou éducateur. Que ce soit une histoire d'amour, une histoire de Noël ou une courte histoire de bonne nuit - l'anthologie des contes contient certainement ce que vous cherchez et vous aimez. J'espère que vous serez heureux d'entrer dans le monde fantastique des contes de fées immortels dans votre temps libre, pour le plaisir, ou pour les devoirs à l'école. L'anthologie comprend un large éventail de contes de fées avec des princesses et des rois, des animaux et des phénomènes surnaturels frénétiques pour tous les goûts.
J'ai réuni dans cette anthologie quelques-unes des plus beaux petits contes de la littérature française classique pour enfants. La première édition se poursuivra au cours des années à venir avec d'autres histoires au moins aussi belles, écrites par les auteurs français les plus célèbres.

(Stories for children of this anthology were selected with love and attention specifically to meet the requirements of each child, parent, grandparent, teacher, or educator ... Whether it's a love story, a story of Christmas or a short story of goodnight - this anthology of stories contains certainly what you're looking and you like. I hope you will be happy to enter the fantastic world of immortal fairy tales in your spare time, for fun, or for homework for school. The anthology includes a wide range of fairy tales with princesses and kings, animals and frantic supernatural phenomena for all tastes.
I brought together in this anthology some of the most beautiful short stories of the classical French literature for children. The first edition will be continued over many years to come, with other stories at least as beautiful, written by the most famous French authors.)

LangueFrançais
Date de sortie30 mars 2017
ISBN9781370753628
Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)
Lire l'aperçu
Auteur

Nicolae Sfetcu

Owner and manager with MultiMedia SRL and MultiMedia Publishing House.Project Coordinator for European Teleworking Development Romania (ETD)Member of Rotary Club Bucuresti AtheneumCofounder and ex-president of the Mehedinti Branch of Romanian Association for Electronic Industry and SoftwareInitiator, cofounder and president of Romanian Association for Telework and TeleactivitiesMember of Internet SocietyInitiator, cofounder and ex-president of Romanian Teleworking SocietyCofounder and ex-president of the Mehedinti Branch of the General Association of Engineers in RomaniaPhysicist engineer - Bachelor of Science (Physics, Major Nuclear Physics). Master of Philosophy.

Lié à Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)

Livres associé

Avis sur Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

    Aperçu du livre

    Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children) - Nicolae Sfetcu

    Anthologie des meilleures petits contes françaises pour enfants (Anthology of the Best French Short Stories for Children)

    Livre bilingue français/anglais (Bilingual French/English Book)

    Auteurs classiques français (French classical authors)

    Première édition (First Edition)

    Nicolae Sfetcu

    Éditeur (Editor): Nicolae Sfetcu

    Traducteur (Translator): Nicolae Sfetcu

    Publié par (Published by): Nicolae Sfetcu

    Copyright 2017 Nicolae Sfetcu

    Édition Smashwords (Smashwords Edition)

    Le petit Chaperon rouge, par Charles Perrault (1628 - 1703)

    Il était une fois une petite fille de village, la plus éveillée qu’on eût su voir : sa mère en était folle, et sa mère-grand plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge qui lui seyait si bien, que partout on l’appelait le petit Chaperon rouge.

    Un jour, sa mère ayant cuit et fait des galettes, lui dit :

    — Va voir comment se porte ta mère-grand, car on m’a dit qu’elle était malade. Porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.

    Le petit Chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre village. En passant dans un bois, elle rencontra compère le Loup, qui eut bien envie de la manger ; mais il n’osa, à cause de quelques bûcherons qui étaient dans la forêt. Il lui demanda où elle allait. La pauvre enfant, qui ne savait pas qu’il était dangereux de s’arrêter à écouter un loup, lui dit :

    — Je vais voir ma mère-grand, et lui porter une galette, avec un petit pot de beurre, que ma mère lui envoie.

    — Demeure-t-elle bien loin ? lui dit le loup.

    — Oh ! oui, dit le petit Chaperon rouge, c’est par delà le moulin que vous voyez tout là-bas, à la première maison du village.

    — Eh bien ! dit le Loup, je veux l’aller voir aussi : je m’y en vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-là ; et nous verrons à qui plus tôt y sera.

    Le Loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s’en alla par le chemin le plus long, s’amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontrait.

    Le Loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand ; il heurte : toc, toc.

    — Qui est là ?

    — C’est votre fille, le petit Chaperon rouge, dit le Loup en contrefaisant sa voix, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre, que ma mère vous envoie.

    La bonne mère-grand, qui était dans son lit, à cause qu’elle se trouvait un peu mal, lui cria :

    — Tire la chevillette, la bobinette cherra.

    Le Loup tira la chevillette, et la porte s’ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme, et la dévora en moins de rien, car il y avait plus de trois jours qu’il n’avait mangé. Ensuite il ferma la porte, et s’alla coucher dans le lit de la mère-grand, en attendant le petit Chaperon rouge, qui, quelque temps après, vint heurter à la porte : toc, toc.

    — Qui est là ?

    Le petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup, eut peur d’abord, mais, croyant que sa mère-grand était enrhumée, répondit :

    — C’est votre fille, le petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre, que ma mère vous envoie.

    Le Loup lui cria en adoucissant un peu sa voix :

    — Tire la chevillette, la bobinette cherra.

    Le petit Chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s’ouvrit. Le Loup, la voyant entrer, lui dit en se cachant dans le lit, sous la couverture :

    — Mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche, et viens te coucher avec moi.

    Le petit Chaperon rouge se déshabille, et va se mettre dans le lit, où elle fut bien étonnée de voir comment sa mère-grand était faite en son déshabillé. Elle lui dit :

    — Ma mère-grand, que vous avez de grands bras !

    — C’est pour mieux t’embrasser, ma fille !

    — Ma mère-grand, que vous avez de grandes jambes !

    — C’est pour mieux courir, mon enfant !

    — Ma mère-grand, que vous avez de grandes oreilles !

    — C’est pour mieux écouter, mon enfant !

    — Ma mère-grand, que vous avez de grands yeux !

    — C’est pour mieux te voir, mon enfant !

    — Ma mère-grand, que vous avez de grandes dents !

    — C’est pour te manger !

    Et, en disant ces mots, ce méchant Loup se jeta sur le petit Chaperon rouge, et la mangea.

    (Little Red Riding Hood, by Charles Perrault (1628 - 1703))

    There was once a little girl in a village, the most enlightened one that one could have seen: her mother was crazy, and her grandmother was still more crazy. This good woman made her a little red hood that suited so well that everywhere was called her Little Red Riding Hood.

    One day, her mother, having cooked and made cakes, said to her:

    Go and see how is your grandmother, for I have been told she was ill. Give him a cake and this little pot of butter.

    Little Red Riding Hood left at once to go to her grandmother, who lived in another village. As she passed through a wood, she met the Wolf, who was eager to eat her; but he did not dare because of a few woodcutters who were in the forest. He asked her where she was going. The poor child, who did not know it was dangerous to stop listening to a wolf, said to him:

    I am going to see my grandmother, and give her a cake, with a little pot of butter, that my mother sends to her.

    Is she far away? asked the wolf.

    Oh ! Yes, said Little Red Riding Hood, it is beyond the mill that you see all over there, at the first house of the village.

    Well! said the Wolf, I want to go see her also; I will go by this way, and you by that way; and we shall see who will be there sooner.

    The Wolf began to run with all his strength by the shortest route, and the little girl went by the longest way, amusing herself in picking hazelnuts, running after butterflies, and making bouquets of small flowers that she met.

    The wolf was not long in reaching the house of the grandmother; It hits: toc, toc.

    Who is there?

    It is your daughter, Little Red Riding Hood, said the Wolf, counterfeiting her voice, who brings you a cake and a little pot of butter, which my mother sends to you.

    The good grandmother, who was in her bed, because she was a little ill, she cried out to him:

    Pull the ankle, the bobinette will fall.

    The Wolf pulled the ankle, and the door opened. He threw himself upon the good woman, and devoured her in less than nothing, for it had been more than three days since he had eaten. Then he closed the door and went to sleep in the grandmother's bed, waiting for Little Red Riding Hood, who, some time later, came knocking at the door: toc, toc.

    Who is there?

    The little Red Riding Hood, who heard the Wolf's loud voice, was at first frightened, but, thinking that her grandmother had a cold, answered:

    It is your daughter, Little Red Riding Hood, who brings you a cake, and a little pot of butter, which my mother sends to you.

    The Wolf shouted to her, softening his voice a little:

    Pull the ankle, the bobinette will fall.

    Little Red Riding Hood pulled the ankle, and the door opened. The Wolf, seeing her enter, said to her, hiding in the bed under the blanket:

    Put the cake and the little pot of butter on the crib, and come and lie with me.

    Little Red Riding Hood undresses, and goes to bed, where she was very surprised to see how her grandmother was made in her undress. She said to her:

    Grandmother, what great arms you have!

    "It is

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1