La Comedie des Meprises, Comedy of Errors in French
3.5/5
()
About this ebook
Traduit par François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874), historien français et homme d'État. Publié en 1862. Selon Wikipedia: "La comédie des erreurs est l'une des premières pièces de William Shakespeare, une de ses comédies les plus courtes et les plus farfelues, avec une part importante de l'humour venant de l'idiotie et de l'erreur. calembours et jeu de mots. "
William Shakespeare
William Shakespeare is the world's greatest ever playwright. Born in 1564, he split his time between Stratford-upon-Avon and London, where he worked as a playwright, poet and actor. In 1582 he married Anne Hathaway. Shakespeare died in 1616 at the age of fifty-two, leaving three children—Susanna, Hamnet and Judith. The rest is silence.
Related to La Comedie des Meprises, Comedy of Errors in French
Related ebooks
La Comédie des Méprises Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShakespeare's Tragedies, in French Translation (all 11 plays) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Songe d'une nuit d'été de William Shakespeare: Les Fiches de lecture d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJean Racine: Intégrale des œuvres Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistoire Littéraire D'italie: Tome 5 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEugène Delacroix Rating: 5 out of 5 stars5/5Le Songe d'une nuit d'été Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe voyage de Sarah Bernhardt en Amérique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’Amour Impossible Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShakespeare's Romances: All Four Plays, in French Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJules César: Tragédie en trois actes traduite par Voltaire Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSplendeurs et misères des courtisanes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa chartreuse de Parme Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRoméo et Juliette de William Shakespeare: Les Fiches de lecture d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Songe d'une nuit d'été Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZulime: Tragédie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNanine: ou le Préjugé vaincu Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Mechante Femme Mise a la Raison (The Taming of the Shrew in French) Rating: 4 out of 5 stars4/5Shakespeare's Pericles in French Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Songe d'une Nuit de'Ete (A Midsummer Night's Dream in French) Rating: 4 out of 5 stars4/5Le Roi Lear de William Shakespeare: Les Fiches de lecture d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'Illusion comique de Corneille - Acte V, scène 6: Commentaire et Analyse de texte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEriphyle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSémiramis: Tragédie en cinq actes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHenri IV (1re partie) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLais bretons (XIIe-XIIIe siècles): Marie de France et ses contemporains Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHenri IV, Premiere Partie, (Henry IV Part I in French) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Jour des Rois (Twelfth Night in French) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Comédie Humaine Neuviéme Volume Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Performing Arts For You
Communiquer son projet artistique: Menez à bien votre création artistique ! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Mains sales de Jean-Paul Sartre (Analyse de l'oeuvre): Comprendre la littérature avec lePetitLittéraire.fr Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDictionnaire des Idées & Notions en Littérature et en Théâtre: Les Dictionnaires d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDictionnaire du Cinéma français: Les Dictionnaires d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDictionnaire désolant du cinéma X: Histoire du cinéma Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Voix du Corps Anthologie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParler en Public Perdez la Peur de Parler en Public Rating: 2 out of 5 stars2/5Phèdre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’oeuvre de John Carpenter: Les masques du maître de l’horreur Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Marchand de Venise (The Merchant of Venice in French) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBritannicus Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlien: La mécanique de la peur Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistoire du cinéma: Les Grands Articles d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉmile Zola: Intégrale des œuvres Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉsope: Intégrale des œuvres Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Misanthrope Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’Ile des Esclaves Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAux origines du Seigneur des Anneaux: De Tolkien à Jackson Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDans les coulisses du Marvel Cinematic Universe: Les superhéros au cinéma Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMolière: Oeuvres complètes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Fourberies de Scapin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Médecin malgré lui Rating: 5 out of 5 stars5/5Dictionnaire désolant du cinéma francophone: Dictionnaire Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFace à la caméra ou la vérité de l'instant: Secrets de coaching pour acteurs et réalisateurs Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRoméo et Juliette Rating: 4 out of 5 stars4/5Le Cid Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'art de la désobéissance Rating: 5 out of 5 stars5/5Richard III in French Rating: 4 out of 5 stars4/5Oeuvres de Shakespeare en Français Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for La Comedie des Meprises, Comedy of Errors in French
491 ratings15 reviews
- Rating: 4 out of 5 stars4/5another of the 1890 wee books from the same series, wonder what else is out there
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Have you ever seen the 1988 movie Big Business? If you have then you know the general idea of this play’s premise. Two sets of twins are born in the same place on the same night. One set of twins is wealthy, the other is not. The twins are separated at birth and one brother from each set end up growing up together as servant and master. Just to add to the confusion, the twins from each pair have the same name. The play is one big case of mistaken identity. Friends, lovers, foes, everyone is completely confused as they run into the brothers and mistake them for their twin. I think this would be an incredibly entertaining play for kids to see, especially if they’re new to Shakespeare’s work. It’s easy to follow and contains lots of big laughs. In later plays the Bard uses cases of mistaken identity and sets of twins to aid a larger story. This play feels like an early draft of the greater work to come, but it lacks the depth of his other plays. BOTTOM LINE: This is the shortest and shallowest of Shakespeare’s comedies. I have a feeling it would be really fun to see performed live, but it doesn’t work as well in the written form.
- Rating: 5 out of 5 stars5/5Great fun! Bit hard to get into at first, but it's hilarious once you do. I feel very sorry for everyone in this play, but that doesn't make it any less funny.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5I love Shakespeare's "The Comedy of Errors" because it seems to contain a dash of all his comedic abilities and elements, all thrown together into one play.This is the story of two sets of identical twins separated at birth. When the four of them end up in the same city at the same time, all sorts of, well, comedy and error ensues.Shakespeare makes sharp use of his usual witty twist of wordplay, farce and puns. Throw in theft, madness, more cases of mistaken identity than you could ever wish for, public beatings, arrest, false accusations, and fake possession, and you have this wild story.I wouldn't call this one perfect or without "errors" of its own, however. There is not much variation or development in the plot, and the joke gets old after awhile.All the same, it's Shakespeare, and a great introduction to his comedies.
- Rating: 2 out of 5 stars2/5I wasn't surprised to learn that "Comedy of Errors" is one of Shakespeare's early plays. It really seemed unpolished compared to some of his best-known work.I guess my major objection was with the whole switcharoo premise, which seemed so implausible that I couldn't suspend that much disbelief.I perhaps might have enjoyed a performance of the play more than a read of it. Definitely one of my least favorites of the Shakespeare plays I've read.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Fast and facile. A Shakespearean sit-com – clever and silly, but with no depth. This one, more than most, I think, needs to be seen performed to be properly appreciated – I imagine all the mix-ups might be quite entertaining, properly acted. Unfortunately I read it, along with a Librivox recording by a cast that included some really talented readers, some who were clearly new to the English language, and a robot. In fairness I'll admit that I'm generally luke-warm on the comedies, aside from “Much Ado, so my lack of enthusiasm probably doesn't say much about the actual merits of this play.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Obviously an earlier work. More slapstick than his more sophisticated humor in his later works. The unfortunate servants serve as the receiving end of a Punch and Judy show. I don't recall that type of humor in his other works. But the "punderful" use of the English language is there from the start. Not a very compelling play, but fun nonetheless.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5I went into this fairly skeptical of how much I would actually enjoy it. I was told that it was Shakespeare's first play and that the only reason that my instructor was having us read it was because it is actually being performed here on campus and we are required to attend the one-night-only performance. Not a glowing recommendation to have before starting a book!The play is surprisingly easy to follow and understand. The humor is actually funny and I found myself chuckling out loud and enjoying the many puns and instances of word play that take place throughout caused by the many mistakes in identity that occur due to the presence of two sets of long separated twins. The play does require the reader/viewer to suspend reality in order for the premise to work, but all in all, it's quite entertaining and worth checking out if you're interested in this sort of thing.
- Rating: 2 out of 5 stars2/5Not one of Shakespeare's best. Two pairs of twins were separated shortly after birth, one pair gentlemen and one pair servants. They are reunited after a series of confusing events and mistaken identity. It wasn't a bad play, and would probably be funnier on stage, but it didn't seem enough of a plot for 5 whole acts.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5This is one of Will's earlier comedies. There's a lot of slapstick, insults, and raunchy humor. This has the classic line, "She is spherical, like a globe. I could find out countries in her."
- Rating: 2 out of 5 stars2/5Really excellent insults and figures of speech throughout a ridiculous play. This play should not be performed "straight," or read silently--you need a framing device, or great physical comedy, or *something* to bring it up to the level of Shakespeare's other plays. Because there really isn't much to this farce, and what little substance there is, is a bit sketchy (ah, beating one's slave--hilarity!). Also, I hate mistaken identity stories, so I was prejudiced against this from the start.
- Rating: 5 out of 5 stars5/5Absolutely loved it!! I loved the doubles!!!
- Rating: 4 out of 5 stars4/5This play probably ties with Twelfth Night for my favorite Shakespeare play of those that I've read. The concept of people constantly mixing up two twins and this wreaking lots of havoc may not be the most advanced ever, but Shakespeare plays it out really well here.This play lives up to its status in the comedy of category. I found the humor very situational, and at times couldn't help but laugh at the irony of the characters' circumstances.I also thought that the characterization was quite well done here. The reader actually does get a fair amount of insight into Adriana's marriage with Antipholus of Ephesus and her feelings. I felt that I also got good insight into why things were happening because Shakespeare partially develops these charactesr by talking about the problems (and their anxieties regarding them) which they need to eliminate to avoid being arrested.I also thought this play was a quick read over all. I thought that the characters kept the reader engaged, as did the plot. It left me wanting to know what happened. Even if this play is a comedy, I think there's lots of other good reasons to enjoy it!
- Rating: 4 out of 5 stars4/5Shakespeare set this farce about identical twins in the ancient world. Early in the play, the father of one set of twins explains how the pairs were separated in a ship wreck. This background prepares the audience for scene after scene of mistaken identity as the Syracusan and Ephesian pairs move about Ephesus. I read along as I listened to the Arkangel audio production and laughed aloud at the characters’ confusion. It doesn’t pay to think too deeply about the plot. The Syracusan pair had been traveling for several years in search of their lost twins, so why didn’t it occur to them that their twins were living in Ephesus when all these strangers thought they were someone else?
- Rating: 3 out of 5 stars3/5A good page of fat jokes, and no end of a-woman's-role-in-marriage repartee, but overall a rather mindless play. The introduction in the Norton Shakespeare struggles to find depth, citing the issue of identity which The Bard clearly doesn't grapple with here.
Book preview
La Comedie des Meprises, Comedy of Errors in French - William Shakespeare
LA COMÉDIE DES MÉPRISES PAR SHAKESPEARE, TRADUCTION DE M. GUIZOT
published by Samizdat Express, Orange, CT, USA
established in 1974, offering over 14,000 books
Other Shakespeare comedies in French translation (by M. Guizot):
Tout Est Bien Qui Finit Bien
Comme Il Vous Plaira
Peines D'amour Perdues
Mesure Pour Mesure
Le Marchand De Venise
Les Joyeuses Bourgeoises De Windsor
Le Songe D'une Nuit D'Été
Beaucoup De Bruit Pour Rien
La Méchante Femme Mise À La Raison
Le Jour Des Rois Ou Ce Que Vous Voudrez
Les Deux Gentilshommes De Vérone
feedback welcome: info@samizdat.com
visit us at samizdat.com
Ce document est tiré de: OEUVRES COMPLÈTES DE SHAKSPEARE
NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES
PARIS A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS 35, QUAI DES AUGUSTINS 1864
NOTICE SUR LA COMÉDIE DES MÉPRISES
PERSONNAGES
ACTE PREMIER
SCÈNE I, Salle dans le palais du duc.
SCÈNE II, Place publique.
ACTE DEUXIÈME
SCÈNE I, Place publique.
SCÈNE II, Place publique. Entre ANTIPHOLUS de Syracuse.
ACTE TROISIÈME
SCÈNE I, On voit la rue qui passe devant la maison d'Antipholus d'Éphèse.
SCÈNE II, La maison d'Antipholus d'Éphèse.
ACTE QUATRIÈME
SCÈNE I, La scène se passe dans la rue.
SCÈNE II, La scène se passe dans la maison d'Antipholus d'Éphèse. ADRIANA ET LUCIANA.
SCÈNE III, Une rue d'Éphèse. ANTIPHOLUS de Syracuse seul.
SCÈNE IV, La scène se passe dans la rue. ANTIPHOLUS d'Éphèse ET UN SERGENT.
ACTE CINQUIÈME
SCÈNE I, La scène se passe dans une rue, devant un monastère Entrent LE MARCHAND ET ANGELO.
NOTICE SUR LA COMÉDIE DES MÉPRISES
Il est peu de comédies qui aient été aussi souvent et aussi diversement reproduites sur la scène que les Ménechmes de Plaute; c'est la seule dette que Shakspeare ait contractée envers les auteurs dramatiques de l'antiquité. Mais il a su enrichir l'idée du poëte latin par l'apparence nouvelle qu'il lui donne et les incidents qu'il a multipliés. Les Méprises sont un vrai modèle d'intrigue. Tout le comique des situations résulte, il est vrai, d'une invraisemblance exagérée encore par Shakspeare; car les deux frères jumeaux ont deux esclaves jumeaux comme eux, et qui portent le même nom. Mais, ainsi que l'observe très-bien M. Schlegel, il n'y a pas de degrés dans l'incroyable; si l'on accorde une des ressemblances, on aura tort de faire des difficultés pour l'autre; et si les spectateurs s'amusent des méprises, elles ne pourront jamais se croiser et se combiner trop diversement. La variété des événements et des rencontres imprévues des quatre frères; le danger que court celui qui se voit arrêté pour dettes, et qui est ensuite enfermé comme fou, tandis que l'autre, voyant sa vie attaquée, est obligé de se réfugier dans une abbaye; deux scènes d'amour et de jalousie sauvent la pièce de l'ennui que pourrait amener l'éclaircissement trop longtemps différé. Malgré toutes les intrigues qui s'entre-croisent, tout est lié dans la fiction, tout s'y développe de la manière la plus heureuse, et le dénoûment a quelque chose de solennel par la reconnaissance qui a lieu devant un tribunal auquel préside le prince.
Shakspeare a eu l'art de motiver son exposition; dans les Ménechmes de Plaute, elle est faite au moyen d'un prologue; mais ici elle consiste dans le grave récit des douleurs d'un père à qui la constance de ses regrets va coûter la vie.
Peut-être devons-nous être fâchés que Shakspeare n'ait pas conservé le personnage du parasite de Plaute; mais Shakspeare ne connaissait tout au plus Plaute que par une traduction anglaise, et son génie indépendant et capricieux ne pouvait s'astreindre à imiter servilement un modèle. Comme Regnard, de nos jours, il a su introduire dans le cadre de l'auteur latin la peinture de son siècle, en conservant des noms classiques à ses personnages. Il serait plutôt à désirer que, moins entraîné par le vice de son sujet, il eût évité l'écueil des trivialités et quelques plaisanteries grossières, qui cependant sont toujours empreintes de ce cachet d'originalité dont Shakspeare marque ses défauts comme ses beautés.
L'aventure de Dromio avec la Maritome d'Antipholus de Syracuse rappelle naturellement les scènes si comiques de Cléanthis et de Sosie dans Amphitryon.
Le reproche de liberté, adressé par quelques critiques à Molière, qui cependant écrivait pour une cour jalouse des convenances jusqu'à la pruderie, prouve combien il était difficile de conserver le décorum dans un sujet aussi épineux; et Shakspeare, favori de la cour, était encore plus le poëte du peuple.
Si cette comédie, moins intéressante par la peinture des caractères que par la variété des surprises où conduit la ressemblance des jumeaux, est inférieure aux autres comédies de Shakspeare, il faut autant l'attribuer au vice du sujet qu'à la jeunesse de l'auteur; car ce fut une de ses premières pièces. Plusieurs critiques ont même prétendu qu'elle n'avait été que retouchée par lui. Mais il suffirait, pour y reconnaître Shakspeare, de quelques traits de morale qui attestent sa profonde connaissance du coeur humain. Avec quelle adresse l'abbesse qu'Adriana va consulter arrache à sa jalousie l'aveu de ses torts! quels sages avis pour toutes les femmes!
Selon Malone, cette comédie aurait été écrite en 1593; et selon Chalmers, en 159l.--La traduction anglaise des Ménechmes de Plaute, par W. Warner, ne fut imprimée qu'en 1595; mais dans Hall et Hollingshed il est fait mention d'une jolie comédie de Plaute, qu'on dit avoir été jouée dès l'an 1520, et quelques-uns prétendent que c'étaient les Ménechmes.
En Allemagne, ce sujet a été traité aussi dès l'origine du théâtre; mais c'est surtout en Italie que ce canevas a été souvent employé.
Nous citerons parmi les imitations françaises celles de Rotrou et de Regnard.
Donner l'analyse de la pièce de Rotrou, c'est donner en même temps l'extrait de celle de Plaute; sa comédie est plutôt une traduction