Profitez de millions de livres numériques, de livres audio, de magazines et plus encore

Seulement $11.99/mois après l'essai. Annulez à tout moment.

Shakespeare's Winter's Tale in French

Shakespeare's Winter's Tale in French

Lire l'aperçu

Shakespeare's Winter's Tale in French

évaluations:
3/5 (486 évaluations)
Longueur:
151 pages
1 heure
Éditeur:
Sortie:
1 mars 2018
ISBN:
9781455427130
Format:
Livre

Description

Le conte d'hiver de Shakespeare en traduction française. "Selon Wikipedia:" The Winter's Tale est une pièce de William Shakespeare, initialement publié dans le premier folio de 1623. Bien qu'il ait été regroupé parmi les comédies, certains éditeurs modernes ont ré-étiqueté la pièce comme une des dernières romances de Shakespeare. Certains critiques, parmi lesquels W. W. Lawrence, considèrent que c'est un des «problèmes de jeu» de Shakespeare, parce que les trois premiers actes sont remplis de drame psychologique intense, tandis que les deux derniers actes sont comiques et fournissent une fin heureuse.

Éditeur:
Sortie:
1 mars 2018
ISBN:
9781455427130
Format:
Livre

À propos de l'auteur

William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.


Lié à Shakespeare's Winter's Tale in French

Livres associé

Articles associés

Aperçu du livre

Shakespeare's Winter's Tale in French - William Shakespeare

LE CONTE D'HIVER PAR WILLIAM SHAKESPEARE, TRADUCTION DE M. GUIZOT

published by Samizdat Express, Orange, CT, USA

established in 1974, offering over 14,000 books

Other Shakespeare romances in French translation (by M. Guizot):

Cymbeline

Périclès

La Tempête

feedback welcome: info@samizdat.com

visit us at samizdat.com

Ce document est tiré de: OEUVRES COMPLÈTES DE SHAKSPEARE

NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES

PARIS A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS 35, QUAI DES AUGUSTINS, 1863

NOTICE SUR LE CONTE D'HIVER

PERSONNAGES

ACTE PREMIER

SCÈNE I,  La Sicile. Antichambre dans le palais de Léontes.

SCÈNE II,  L'extérieur d'une prison.

ACTE DEUXIÈME

SCÈNE I,  Sicile.--Même lieu que l'acte précédent.

SCÈNE II,  L'extérieur d'une prison.

SCÈNE III,  Salle dans le palais.

ACTE TROISIÈME

SCÈNE I,  Une rue d'une ville de Sicile.

SCÈNE II,  Une cour de justice.

SCÈNE III,  Un désert de la Bohême voisin de la mer.

ACTE QUATRIÈME

SCÈNE I,  Appartement dans le palais.

SCÈNE II,  Un chemin près de la chaumière du berger.

SCÈNE III,  La cabane du berger.

ACTE CINQUIÈME

SCÈNE I,  Sicile.--Appartement dans le palais de Léontes.

SCÈNE II,  La scène est devant le palais.

SCÈNE III,  Appartement dans la maison de Pauline.

NOTICE SUR LE CONTE D'HIVER

Cette pièce embrasse un intervalle de seize années; une princesse y naît au second acte et se marie au cinquième. C'est la plus grande infraction à la loi d'unité de temps dont Shakspeare se soit rendu coupable; aussi n'ignorant pas les règles comme on a voulu quelquefois le dire, et prévoyant en quelque sorte les clameurs des critiques, il a pris la peine au commencement du quatrième acte, d'évoquer le Temps lui-même qui vient faire en personne l'apologie du poëte; mais les critiques auraient voulu sans doute que ce personnage allégorique eût aussi demandé leur indulgence pour deux autres licences; la première est d'avoir violé la chronologie jusqu'à faire de Jules Romain le contemporain de l'oracle de Delphes; la seconde d'avoir fait de la Bohême un royaume maritime. Ces fautes impardonnables ont tellement offensé ceux qui voudraient réconcilier Aristote avec Shakspeare, qu'ils ont répudié le Conte d'hiver dans l'héritage du poëte; et qu'aveuglés par leurs préventions, ils n'ont pas osé reconnaître que cette pièce si défectueuse étincelle de beautés dont Shakspeare seul est capable. C'est encore dans une nouvelle romanesque, Dorastus et Faunia, attribuée à Robert Greene, qu'il faut chercher l'idée première du Conte d'hiver; à moins que, comme quelques critiques, on ne préfère croire la nouvelle postérieure à la pièce, ce qui est moins probable. Nous allons faire connaître l'histoire de Dorastus et Faunia par un abrégé des principales circonstances.

Longtemps avant l'établissement du christianisme, régnait en Bohême un roi nommé Pandosto qui vivait heureux avec Bellaria son épouse. Il en eut un fils nommé Garrinter. Égisthus, roi de Sicile, son ami, vint le féliciter sur la naissance du jeune prince. Pendant le séjour qu'il fit à la cour de Bohême son intimité avec Bellaria excita une telle jalousie dans le coeur de Pandosto, qu'il chargea son échanson Franio de l'empoisonner. Franio eut horreur de cette commission, révéla tout à Égisthus, favorisa son évasion et l'accompagna en Sicile. Pandosto furieux tourna toute sa vengeance contre la reine, l'accusa publiquement d'adultère, la fit garder à vue pendant sa grossesse, et, dès qu'elle fut accouchée, il envoya chercher l'enfant dans la prison, le fit mettre dans un berceau et l'exposa à la mer pendant une tempête.

Le procès de Bellaria fut ensuite instruit juridiquement. Elle persista à protester de son innocence, et le roi voulant que son témoignage fût reçu pour toute preuve, Bellaria demanda celui de l'oracle de Delphes. Six courtisans furent envoyés en ambassade à la Pythonisse qui confirma l'innocence de la reine et déclara de plus que Pandosto mourrait sans héritier si l'enfant exposé ne se retrouvait pas. En effet, pendant que le roi confondu se livre à ses regrets, on vient lui annoncer la mort de son fils Garrinter, et Bellaria, accablée de sa douleur, meurt elle-même subitement.

Pandosto au désespoir se serait tué lui-même si on n'eût retenu son bras. Peu à peu ce désespoir dégénéra en mélancolie et en langueur; le monarque allait tous les jours arroser de ses larmes le tombeau de Bellaria.

La nacelle sur laquelle l'enfant avait été exposé flotta pendant deux jours au gré des vagues, et aborda sur la côte de Sicile. Un berger occupé à chercher en ce lieu une brebis qu'il avait perdue, aperçut la nacelle et y trouva l'enfant enveloppé d'un drap écarlate brodé d'or, ayant au cou une chaîne enrichie de pierres précieuses, et à côté de lui une bourse pleine d'argent. Il l'emporta dans sa chaumière et l'éleva dans la simplicité des moeurs pastorales; mais Faunia, c'est le nom que donna le berger à la jeune fille, était si belle que l'on parla bientôt d'elle à la cour; Dorastus, fils du roi de Sicile, fut curieux de la voir, en devint amoureux, et sacrifiant les espérances de son avenir et la main d'une princesse de Danemark à la bergère qu'il aimait, s'enfuit secrètement avec elle. Le confident du prince était un nommé Capino qui allait tout préparer pour favoriser la fuite des deux amants, lorsqu'il rencontra Porrus le père supposé de Faunia. Malgré le déguisement dont Dorastus s'était servi pour faire la cour à sa fille adoptive, Porrus avait enfin reconnu le prince, et, craignant le ressentiment du roi, venait lui révéler qu'il n'était que le père nourricier de Faunia, en lui portant les bijoux trouvés dans la nacelle.

Capino lui offre sa médiation, et sous divers prétextes il l'entraîne au vaisseau où étaient déjà les fugitifs. Porrus est forcé de les suivre. La navigation ne fut pas heureuse, et le navire échoua sur les côtes de Bohême. On voit que Shakspeare ne s'est pas inquiété d'être plus savant géographe que le romancier.

Redoutant la cruauté de Pandosto, le prince résolut d'attendre incognito sous le nom de Méléagre, l'occasion de se réfugier dans une contrée plus hospitalière; mais la beauté de Faunia fit encore du bruit: le roi de Bohême voulut la voir, et, oubliant sa douleur, conçut le projet de s'en faire aimer; il mit Dorastus en prison de peur qu'il ne fût un obstacle à ce désir, et fit les propositions les plus flatteuses à Faunia qui les rejeta constamment avec dédain.

Cependant le roi de Sicile était parvenu à découvrir les traces de son fils. Il envoie ses ambassadeurs en Bohême pour y réclamer Dorastus, et prier le roi de mettre à mort Capino, Porrus et sa fille Faunia.

Pandosto se hâte de tirer Dorastus de prison, lui demande pardon du traitement qu'il lui a fait essuyer, le fait asseoir sur son trône, et lui explique le message de son père.

Porrus, Faunia et Capino sont mandés; on leur lit leur sentence de mort. Mais Porrus raconte tout ce qu'il sait de Faunia, et montre les bijoux qu'il a trouvés auprès d'elle. Le roi reconnaît sa fille, récompense Capino, et fait Porrus chevalier.

Il ne faut pas chercher dans ce conte le retour d'Hermione, la touchante résignation de cette reine, et le contraste du zèle ardent et courageux de Pauline; les scènes de jalousie et de tendresse conjugale, et surtout celles où Florizel et Perdita se disent leur amour avec tant d'innocence, et où Shakspeare a fait preuve d'une imagination qui a toute la fraîcheur et la grâce de la nature au printemps. Il ne faut pas y chercher les caractères encore intéressants, quoique subalternes, d'Antigone, de Camillo, du vieux berger et de son fils, si fier d'être fait gentilhomme qu'il ne croit plus que les mots qu'il employait jadis soient dignes de lui: «Ne pas le jurer, à présent que je suis gentilhomme! Que les paysans le disent eux, moi je le jurerai.»

Mais le rôle le plus plaisant de la pièce, c'est celui de ce fripon Autolycus, si original que l'on pardonne à Shakspeare d'avoir oublié de faire la part de la morale, en ne le punissant pas lors du dénoument.

Walpole prétend que le Conte d'hiver peut être rangé parmi les drames historiques de Shakspeare, qui aurait eu visiblement l'intention de flatter la reine Élisabeth par une apologie indirecte. Selon lui, l'art de Shakspeare ne se montre nulle part avec plus d'adresse; le sujet était trop délicat pour être mis sur la scène sans voile; il était trop récent, et touchait la reine de trop près pour que le poëte pût hasarder des allusions autrement que dans la forme d'un compliment. La déraisonnable jalousie de Léontes, et sa violence, retracent le caractère d'Henri VIII, qui, en général, fit servir la loi d'instrument à ses passions impétueuses. Non-seulement le plan général de la pièce, mais plusieurs passages sont tellement marqués de cette intention, qu'ils sont plus près de l'histoire que de la fiction. Hermione accusée dit:

.... For honour, 'Tis a derivative from me to mine. And it only that I stand for.

«Quant à l'honneur, il doit passer de moi à mes enfants, et c'est lui seul que je veux défendre.»

Ces mots semblent pris de la lettre d'Anne Boleyn au roi avant son exécution. Mamilius, le jeune prince, personnage inutile, qui meurt dans l'enfance, ne fait que confirmer l'opinion, la reine Anne ayant mis au monde un enfant mort avant Élisabeth. Mais le passage le plus frappant en ce qu'il n'aurait aucun rapport à la tragédie, si elle n'était destinée à peindre Élisabeth, c'est celui où Pauline décrivant les traits de la princesse qu'Hermione vient de mettre au monde, dit

Vous avez atteint la fin de cet aperçu. Inscrivez-vous pour en savoir plus !
Page 1 sur 1

Avis

Ce que les gens pensent de Shakespeare's Winter's Tale in French

3.0
486 évaluations / 20 Avis
Qu'avez-vous pensé ?
Évaluation : 0 sur 5 étoiles

Avis des lecteurs

  • (3/5)
    I have drunk and seen the spider.

    One’s suspension of disbelief will be sorely tested here. The king of Sicily is a paranoid git. Was he always of this character or did he arrive at such by an untoward alignment of humors? Again, just go with it. The tyrant is convinced that his wife has been untrue. The king of Bohemia is the suspect. His wife is pregnant, a physical symbol of his being cuckolded. This is a comedy, right? He's allowed to fume and bellow, allowing a stage of fire and fury to persist through a trial and beyond with a flourish of Nixonian exactness .

    The accused flee and then the sunny Czech coast becomes the subsequent location as sixteen years have lapsed since the previous act, the interim allowing the child to have grown to a plot pivot. There’s a bear, a clown and several royals in disguise. There is an amazing of wooing where the natural character of the garden is discussed and explored. I was hoping for something akin to The Tempest and alas it didn’t happen.
  • (4/5)
    Classic Shakespeare romance.
  • (3/5)
    I enjoyed this play enough, but it certainly wasn't my favorite. I thought the plot was good. I thought the book raised interesting questions about faith and taking things at face value. I only really thought the writing was especially good in a couple of places, I found some of the characters a bit difficult to relate to. Thre's also one speculation about the title which I find interesting. At one point Hermione asks her son to tell a story and some people believe that this would be the story he'd have told. I also thought the play was a bit similar to Beauty and the Beast in that there seems to be points whre Leontes trusts no one yet by the end of the play it's everyone else, not himself, who have led to the play's conclusion. Overall, I enjoyed reading this play and I'm glad I did, it's just not one that stuck with me as much.
  • (4/5)
    It's the binding and illustrations that make this edition of The Winter's Tale special.
  • (3/5)
    This is another Shakespeare play I have read in anticipation of seeing it next weekend at The Globe, as I did a fortnight ago with Othello. However, I found this play to be nowhere near as enjoyable. The plot seems too thin and insubstantial in practice for five acts, and the atmosphere of fantasy does not work for me - this is considered one of the Bard's "problem plays", neither a true tragedy nor a comedy, though containing elements of both. Like Othello, it is marked by themes of jealousy and remorse, but nowhere near as vividly and convincingly for me.
  • (3/5)
    The weakest Shakespeare I've read to date.
  • (4/5)
    "The Winter's Tale" has to be the best Shakespeare play that I'd never heard of... it was only thanks to trying to read his complete works that I stumbled across it.The play is one of his last and it shows, the story is tight and well-paced. It centers on the aftermath created by an extremely jealous king, who accuses his wife of sleeping with his childhood friend, a fellow king. Antics ensure (and of course disguises) and they are well-done in this play.This is definitely among by favorites by Shakespeare.
  • (3/5)
    King Leontes of Sicilia orders that his newborn female child be killed because he fears it is not his. However, Lord Antigonus takes her and abandons her in on the Bohemian coast. When King Leontes's wife is found innocent, he will have no other heir unless the daughter is found. Hermione, Leontes wife, is reported dead to her heartbroken husband. Sixteen years passed, while Perdita, the lost daughter, is being taken care of by a shepherd. News gets to the king that there is a girl with no parents. The relationship is confirmed and everyone rejoices. I found this book very hard to follow. Because this is fiction, it is hard to tell whether things are figurative or not. It is a quick read. The plot is good if you can understand it. I would only recommend this book to someone who likes reading.
  • (3/5)
    Exit, pursued by a bear.This is the most famous stage direction not only in Shakespeare, but probably in all of theater. Indeed, it is likely all that most people are familiar with from The Winter’s Tale. That was the case with me prior to this spring. This was the last play we read for my Shakespeare course, and the only romance (or serio-comedy). It was also the one I was the least familiar with, except for maybe Richard II.Some Scholars read The Winter’s Tale as Othello in reverse, or Othello with a happy ending, which makes sense given the theme of jealousy and how it destroys Othello and Desdemona’s and Leontes and Hermione’s marriages. But I also see it as being a bit like King Lear in reverse, especially in regards to how Shakespeare used his source material. King Lear was a historical romance that he turned into a tragedy; The Winter's Tale, a tragedy he turned into a romance. Lear is tragic nearly from the beginning, although the appearance of Lear with Cordelia’s body would have been a grisly twist for Renaissance audiences. The transformation of The Winter's Tale into a romance involves a more marked change of tone. The first three and a half acts are entirely in the tragic mode, but with the removal of the action to the countryside, comic elements begin impinging on the plot, with the appearances of the rustic clown figure and of the bear, which is both an instrument of divine justice and a hilariously random plot device.The Winter's Tale is not Shakespeare’s shortest play, but it felt very brief to me, partially because I was speed-reading it for class, partially because it covers such an extended period of time: seventeen years! There are also so many characters that some of them are frighteningly underdeveloped; Florizel in particular is little more than a cipher, just a necessary link between Perdita and Polixines. But all the female characters are strong and feisty, Paulina in particular.Parts of this play are very, very silly—I didn’t find the comic characters (such as the clownish shepherd’s son and the knavish Autolycus) funny at all—but there are some good things here. The opening scene, in which Leontes begins suspecting his wife of adultery, caused me to start thinking like a director. How should Hermione and Polixines's interactions be staged? Make them too affectionate and the audience might believe them lovers, too; make them too reserved and there won’’t be anything at all for Leontes to base his suspicion on. I didn’t get around to watching the BBC video of this play, as I had planned, so I’m not sure yet how they handled this.Later, the play develops into a discourse on art vs. nature and the relative value of hybrids. In Act IV scene 4, Perdita expresses disdain for carnations and gillyvors because they are “nature's bastards,” aka hybrids. This is ironic, because Perdita is (seemingly) engaging in an act of social hybridization via her romance with Folorizel. At the same time, she is herself a hybrid, though she does not know it: she was born in the court and has been raised in the country. Polixines counters that hybrids are not unnatural, but rather the marrying of natural and artificial means to create something beautiful and new. This idea is borne out by the least scene when Hermione comes to life: she is presented as being at once a statue and a living, breathing person.If Stephen Orgel’s hack job on Macbeth is the worst introduction in The Complete Pelican Shakespeare, France E. Dolan’s take on The Winter's Tale is unquestionably the best. I’d like to close this review with a quote from her:Many striking elements of The Winter's Tale are unique to Shakespeare’s vision: the bear, the appearance of Time as a character, Hermione’s sixteen-year absence, the sea sickness that prevents Autolycus from making the shepherd (and his story) known to Florizel, a statue that comes to life, Paulina’s sudden remarriage. These improbabilities, which might be summed up in the notorious stage direction ‘Exit, pursued by a bear’ (III.3.57 s.d.), make it hard for some people to take this play seriously. But perhaps what is most unlikely, but also most moving, is not that a bear will turn up out of nowhere and eat you—which is one way of dramatizing the unexpected assaults of daily life—but that the bear does not eat the baby on whom hope depends; not that one is betrayed or aggrieved, but that one goes on; not that we grow wrinkled, but that love can be renewed and sustained, and that forgiveness can attend a process of loss.Mmm. That’s lovely, both in phrasing and in meaning. The Bard himself might be pleased to put his name to it.
  • (5/5)
    It was more than thirty years since I had read this, one of the slightly less will-known of Shakespeare's plays. back then I was reading it slightly under duress as it was one of the set texts in my BA English course, and in my petulant way I took against it. That, I now appreciate, was a demonstration of poor judgement, though I take some comfort from knowing that I was not alone in this.Perhaps fittingly, the earliest surviving text for this play in the 1623 Folio edition, though we know from other contemporary records that it was performed in 1611. The point about the Folio edition is that that collection represented the first attempt to classify Shakespeare's plays, and within the Folio this play was placed at the end of the more obviously comic plays. For, although there are some amusing scenes, and although the last two acts are much lighter in tone, there are some very dark undertones throughout the play.Now best known for the legendary stage direction, "Exit, pursued by a bear", the play displays some very bleak themes, certainly very far removed from those that one would associate with comedy, even Shakespearean comedy!The play opens with Leontes, King of Sicilia, expounding upon how marvellous it has been for Polixenes, King of Bohemia, to be visiting, and beseeching him to stay a bit longer. Polixenes declines, pleading responsibilities of state. Leontes then asks Hermione, his wife, to help to persuade the reluctant Polixenes. As a true gentleman, Polixenes feels unable to deny Hermione, and agrees to stay for a little longer. At some point a hitherto hidden canker [the "green-eyed monster" from Othello (probably written some eight years previously)] erupts and Leontes's mind is contorted with a sudden jealousy, seeing Polixenes's decision to stay as proof of an affair with Hermione. Although his courtiers (including Camillo , his lifelong counsellor) argue on her behalf, Leontes becomes increasingly convinced of his wife's infidelity. So, not too many laughs there, then!Shakespeare tended to respect the Aristotlean unities (time, place and action) but here he really cuts loose. Not only does he allow sixteen years to pass in the blinking of an eye between acts; he also allows for a complete transformation of Leontes's character. But so what? The play works - as always, the richness of the language allows the reader completely to suspend their disbelief. Not his finest work, but far from his weakest (which isn't exactly weak anyway!).
  • (5/5)
    We weep, we dance, we shiver, we bake, we live, we die. This is the Ecclesiastes of the dramatic canon and I want it played at my funeral.
  • (2/5)
    A tragedy that wanted to be a comedy. The Deus ex Machina of the ending (a statue coming to life -- that of a woman who died of grief and mortification at the hands of her husband) was a little absurd. And Hermione (reincarnated) embraces the bastard. What is up with that? A highly implausible story -- it would have made a much better tragedy. Leonates should have gotten his comeuppance.
  • (4/5)
    I think this is as bipolar a play as I've ever read and I feel that I must give it two reviews to do it justice. I found Leontes in his green-eyed frenzy more disturbing than Othello. The Moor was an honest soldier subtly deceived. Leontes was an absolute monarch who went mad, roaring his diseased fancies in public, crushing dissent in those who knew better (with one exception), curable in the end only by the gods. (A regular Henry VIII, now that I think about it. ) The only person who stands up to him while he is in frenzy is the noblewoman Paulina, a great and unheralded creation, a role for Kathy Bates or Renee Zellweger.I liked the second half well enough with its bumpkins and moonstruck lovers. I loved Autolycus the vagabond, pickpocket, sharper, the last in Shakespeare's long line of sharp rogues and clever clowns. I've never read a more preposterous happy ending. I didn't mind too much. I wanted this play to end happily.
  • (2/5)
    Let's be real here. You're a typical nerd on the internet and you only know of this play as the "exit, pursued by a bear" play. To be honest, after reading the whole thing, that's not really an unfair conception of it. It's just not very interesting outside that one detail. What with the prevalence of bear-baiting in Shakespeare's time they probably used a real bear and I'm envisioning this play basically being a set-piece spectacle revolving around getting to see a bear chase a dude on stage. No need for the rest of the play to be any good, you're going to sell tickets just based on that. So clearly that's the real reason for the bear thing. I read some nerd on tumblr proclaiming that this was an example of laziness or recklessness audacity on Shakespeare's part because he needed to get rid of Antigonus to set up his ending and couldn't think of any other way to remove the character from the story. But that's bullshit. Paulina and Camillo's marriage is like the third-most important marriage in the ending sequence. It's an off-hand matter covered in a couple of lines, that pays off nothing because we never gave a shit about either of those two characters' love lives up until that point. No, Shakespeare put that bear in there because he damn well wanted a bear.
  • (3/5)
    This is not one of Shakespeare's best plays. It seems like a mashup of Othello (insane jealously) and Much Ado about Nothing (characters running around in disguises). The beginning feels like it's started in the middle. Some important revelations take place off-stage, described by minor characters instead of enacted by the central characters. Shakespeare's finest works seem to drip with cliches because they're the source of those cliches. This one does not. The most famous line from this play may be the stage direction “Exit pursued by a bear.” Recommended only for completists.
  • (2/5)
    I listened to the audio version of this Shakespeare play a year ago and just now noticed that I didn't add it to my Library Thing list of books. So I'm adding it belatedly. Because of the passage of time, it's plot isn't so fresh in my mind. I do recall that it is unique for Shakespeare in that the audience is misled into believing something that is later shown to not be true. The story contains an example of irrational jealousy which is certainly not unique. The story includes an incredible...more I listened to the audio version of this Shakespeare play a year ago and just now noticed that I didn't add it to my Goodreads list of books. So I'm adding it belatedly. Because of the passage of time, it's plot isn't so fresh in my mind. I do recall that it is unique for Shakespeare in that the audience is misled into believing something that is later shown to not be true. The story contains an example of irrational jealousy which is certainly not unique. The story includes an incredible second chance to correct old wrongs. The story even includes a bear (that makes a brief appearance on stage) and a ship wreck (not on stage). The closing act has to be a significant experience to witness in a live production.. Read in December, 2007
  • (4/5)
    One of his most accessible works
  • (3/5)
    exit, pursued by a bear!
  • (5/5)
    The Penguin editors' sensibilities really match "The Winter's Tale".
  • (4/5)
    Deeply paranoid, Leontes, the King of Sicilia, decides that his wife has been having an affair with the visiting King of Bohemia, and that the baby she carries has been fathered by the visitor. Leontes demands that his friend Camillo murder King Polixenes, but instead, Camillo flees Sicilia with the King. Since he can't take revenge on the man, Leontes punishes the Queen and the newborn child, who is taken to Bohemia and left to the elements. She is rescued by a poor shepherd, who raises and loves her as a daughter, and the local prince falls in love with her, which causes problems with his father.This play is a twofer- you get both a intense tragedy, along the lines of "Othello", then a romance. It's weird, because it's hard to transition from a king demanding that a newborn be burned alive to young love. For me, the first half, with the King's madness, was way more compelling.