One Day I Will Save Myself: Poems in English and Spanish
4/5
()
About this ebook
Counting the days that pass after a devastating breakup, Elvira Sastre confronts the haunting questions that surround every failed relationship: What happened? Where did it all go wrong? How did it all fall apart? With a bold, lyrical voice poised on the knife’s edge of romance and grief, Sastre evokes the heady rush of first love and the sorrow of its painful end—even as she learns to pick up the pieces and move on after the worst has happened.
At once deeply personal and universally resonant, painful and resoundingly hopeful, One Day I Will Save Myself speaks to the poet in all of us. An intimate journey through loving, losing, and living that inspires readers to begin their own healing and is perfect for fans of Rupi Kaur, r.h. Sin, and Atticus.
Elvira Sastre
Elvira Sastre is the bestselling author of six poetry collections in Spanish. At only twenty-five years old, she is a celebrated poet amongst literary critics and has been invited to speak all over the world, including at conferences and American universities. She is also the official Spanish-language translator for some of the biggest names in contemporary poetry and YA, including: Rupi Kaur, E. Lockhart, and John Corey Whaley.
Related to One Day I Will Save Myself
Related ebooks
Anxiety and Things that Shatter Rating: 3 out of 5 stars3/52am Thoughts: Poetry that condenses an entire relationship into a single day Rating: 4 out of 5 stars4/5The Universe of Us Rating: 4 out of 5 stars4/5Iron & Velvet: poetry for hearts breaking and blooming Rating: 5 out of 5 stars5/5Almost Home: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Dark Between Stars: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Please Don't Go Before I Get Better Rating: 4 out of 5 stars4/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5I Would Leave Me If I Could.: A Collection of Poetry Rating: 4 out of 5 stars4/5Pillow Thoughts II: Healing the Heart Rating: 4 out of 5 stars4/5When No One Is Watching Rating: 4 out of 5 stars4/5When We're Awake At Night: Cover art by Indika Roseler Rating: 4 out of 5 stars4/5Poems for the End of the World Rating: 4 out of 5 stars4/5Winter Roses after Fall Rating: 3 out of 5 stars3/5Dandelion Rating: 3 out of 5 stars3/5Nocturnal Rating: 4 out of 5 stars4/5Honeybee Rating: 3 out of 5 stars3/5Born to Love, Cursed to Feel Rating: 4 out of 5 stars4/5[Dis]Connected Volume 1: Poems & Stories of Connection and Otherwise Rating: 4 out of 5 stars4/5Tell Me Another Story: Poems of You and Me Rating: 4 out of 5 stars4/5Things I Wish You Knew: Poems, Letters and Text to Honor All the Broken Hearts Rating: 3 out of 5 stars3/5Coffee Days, Whiskey Nights Rating: 4 out of 5 stars4/5the witch doesn't burn in this one Rating: 4 out of 5 stars4/5When the World Didn't End: Poems Rating: 3 out of 5 stars3/5I Used to Be the Sun Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWatering the Soul Rating: 5 out of 5 stars5/5I Hope This Reaches Her In Time Too Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSomething I Wrote the Other Day Rating: 3 out of 5 stars3/5Love Letters From Hades Rating: 5 out of 5 stars5/5Build Yourself a Boat Rating: 4 out of 5 stars4/5
Poetry For You
Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5Twenty love poems and a song of despair Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey Rating: 4 out of 5 stars4/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5The Way Forward Rating: 5 out of 5 stars5/5Letters to a Young Poet (Rediscovered Books): With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5Edgar Allan Poe: The Complete Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5The Complete Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Dream Work Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems of John Keats (with an Introduction by Robert Bridges) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Waste Land and Other Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5You Better Be Lightning Rating: 5 out of 5 stars5/5The Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for One Day I Will Save Myself
23 ratings3 reviews
- Rating: 5 out of 5 stars5/5Me encantaron los poemas, en algunos me reflejé mucho. Lo recomiendo mucho, si lo puedes comprar lo recomiendo mucho más, leeré más libros de esta misma autora
- Rating: 2 out of 5 stars2/5Not my fave. Me gustaron más frases sueltas de lo que me gustaron poemas completos. Me pareció bastante caótico y algunas cosas no fueron muy de mi estilo. Sin embargo, me gustó la forma de escribir y no descarto leer más sobre ella.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5En general es un poemario muy bonito, pero si están atravesando algún duelo amoroso mejor esperen a leerlo en otro momento. Siento todavía a una Elvira muy joven en estas letras, después de leer este, me encantaría leer su último poemario.
Book preview
One Day I Will Save Myself - Elvira Sastre
Como quien se quiere a sí mismo queriendo a quien ama
Y si me hubieras encontrado limpia,
sin mala conciencia,
sin pena en el sueño,
sin mordiscos de otras arraigados en mis hombros.
¿Me habrías bañado de madrugada,
lamido las legañas,
peinado mi insomnio,
acariciado mis manos arrugadas con tus dientes?
Y si me hubiera vestido
de algo parecido a ti,
si te hubiera mentido contándote mis verdades,
si te hubiera dicho que eras la única
y no la primera.
¿Me habrías desnudado con los ojos cerrados
y las manos expertas,
besado mientras te hablaba de mi vida,
igualado en el pedestal
tu nombre y el mío
y hecho de este un amor a la par?
Y si me hubiera vendido
como el amor de tu vida,
si te hubiera comprado
como el amor de la mía.
¿Nos habríamos enamorado
como quien se quiere a sí mismo
queriendo a quien ama?
Like Someone Who Loves Herself Loving the One She Loves
If you had met me pure,
without a bad conscience,
without sorrow in my dreams,
without bites from others rooted in my shoulders.
Would you have bathed me in the morning light,
licked the sleep from my eyes,
stroked my insomnia,
caressed my wrinkled hands with your teeth?
And if I had dressed up
in something to look like you,
if I had lied to you telling you my truths,
if I had told you that you were the only one
and not the first.
Would you have undressed me with your eyes closed
and your expert hands,
kissed me while I told you about my life,
placed your name and mine
on a pedestal
and made this a love between equals?
And if I had sold myself
as the love of your life,
if I had bought you
as the love of mine.
Would we have fallen in love
like someone who loves herself
loving the one she loves?
Tres mil latidos y doscientos litros de sangre
Si pudiera multiplicarme
pasearía contigo
dándote las dos manos.
Quiero decir,
si pudiera ser dos yo,
yo dos veces
—entiéndeme—,
un alma repetida
como el rizo que se enredara entre dos dedos
y pareciera un meñique
o los labios
que abrieran paso a una lengua
que precediera a un beso
que se duplicara buscando la eternidad,
colonizaría tu hoy y tu mañana,
te esperaría donde estarías
y donde querrías estar,
te extrañaría
viendo cómo tus besos crean gotitas en mis pestañas
y al mismo tiempo te dibujaría labios
llenos de saliva
en el centro de tu dedo corazón.
Si pudiera redoblarme
nos observaría desde fuera
como quien mira a los ojos de la muerte:
con envidia.
Si pudiera estar aquí y allí
estaría en ti y en ti,
prendería fuego a Troya
mientras te regalo París,
te miraría dormir
y al mismo tiempo soñaría contigo.
Ya sabes a lo que me refiero,
si pudiera engañar a las coordenadas
crearía un mapa donde solo cupieran
tus dedos de los pies
y esta necesidad mía de seguirte a todas partes.
Si pudiera ser la misma en dos mitades,
amor,
te vestiría con el mismo nerviosismo
con el que me dejas desnudarte,
limaría mis errores
para que el tropiezo fuera suave
y sería a la vez precipicio e impulso
de todos tus miedos y sueños.
Si pudiera,
mi amor,
convertiría todo lo que ahora es singular
en plural.
Pero no puedo,
así que has de conformarte
con lo único que puedo hacer:
quererte
—no el doble, ni por dos, ni al cuadrado,
sino con la fuerza de un ejército
de tres mil latidos y doscientos litros de sangre
que queriéndote dar más de lo que tiene
te da todo lo que es—.
Three Thousand Heartbeats and Two Hundred Liters of Blood
If only I could multiply myself
I would walk along with you
holding both of your hands.
I mean,
if I could be two mes,
me twice,
—understand me—,
a soul repeated
like the curl that is trapped between two fingers
and looks like a pinky
or lips
that make way for a tongue
that precedes a kiss,
that replicates itself in search of eternity,
I would colonize your today and your tomorrow,
I would wait for you wherever you might be,
and where you would want to be,
I would miss you
seeing how your kisses create droplets on my eyelashes
and at the same time I would draw lips
wet with saliva
around your middle finger.
If I could only double myself
I would observe us from the outside
like someone who looks at the eyes of death:
with envy.
If I could be here and there
I would be in you and in you,
I would set fire to Troy
while I gave you Paris,
I would look at you sleep
and at the same time dream about you.
You already know what I’m talking about,
if I could trick the coordinates
I would create a map where there was only room
for your toes
and this craving of mine to follow you everywhere.
If I could only be the same one in two halves,
love,
I would cloak you in the same nervous excitement
that you let me undress you in,
I would smooth over my blunders
so that the landing would be a soft one,
and I would be both precipice and impulse
for all your fears and dreams.
If only I could,
my love,
I would turn everything that is singular
into plural.
But I can’t,
so you’ll have to settle for
the only thing that I can do:
love you
—not a double, or times two, or squared,
but with