La Vita Nuova
()
About this ebook
Alighieri Dante
Dante Alighieri est un poète, écrivain, penseur et homme politique florentin né entre la mi-mai et la mi-juin 1265 à Florence et mort le 14 septembre 1321 à Ravenne. « Père de la langue italienne », il est, avec Pétrarque et Boccace, l'une des « trois couronnes » qui imposèrent le toscan comme langue littéraire.
Related to La Vita Nuova
Related ebooks
La Vie Nouvelle (La Vita Nuova) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'enfer: La Divine Comédie - Traduit par Rivarol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'enfer Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMéditations poétiques: Le premier recueil de poésies d'Alphonse de Lamartine Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉcrire le temps: Les tableaux urbains de Louis Sébastien Mercier Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTartarin de Tarascon Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Renaissance Italienne et la Philosophie de l'Histoire Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Légende du Roi Arthur - Version Intégrale: Tomes I, II, III, IV Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistoire de la littérature italienne Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Troubadours: Leurs vies — leurs oeuvres — leur influence Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSouvenirs d'égotisme autobiographie et lettres inédites publiées par Casimir Stryienski Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Complete Works of Lope de Vega Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOuvrages autobiographiques Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSade: Un essai biographique Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLittérature anglaise: Les Grands Articles d'Universalis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Collection Intégrale des ROUGON-MACQUART (20 titres) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa guerre du Péloponnèse Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Contes aux Heures Perdues Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe petit rêve: Roman Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Légende du roi Arthur: Tome I: Le Roman de Merlin - Les Enfances de Lancelot Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsContes de Restif de la Bretonne: Le Pied de Fanchette, ou, le Soulier couleur de rose Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Légende des Siècles Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdes et ballades: Analyse complète de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Origines et la Jeunesse de Lamartine 1790-1812 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChateaubriand: Oeuvres autobiographiques complètes - Mémoires, Correspondances, Voyages: Mémoires d'outre-tombe + Pensées, réflexions et maximes + Sur l'art du dessin dans les paysages + Itinéraire de Paris à Jérusalem et de Jérusalem à Paris + Voyage en Amérique + Lettre à m. De Fontanes… Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Contes; ou, Les nouvelles récréations et joyeux devis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoésies choisies de André Chénier Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSouvenirs d'Égotisme : autobiographie et lettres inédites Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Literary Fiction For You
Une vie à coucher dehors de Sylvain Tesson (Fiche de lecture): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Mythe de Sisyphe d'Albert Camus (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsQui a tué mon père d'Édouard Louis (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Fleurs du mal de Baudelaire (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsQuand l'Afrique s'éveille entre le marteau et l'enclume: Roman Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Vie devant soi de Romain Gary (Fiche de lecture): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistoires érotiques gay: Nouvelles GAY érotiques français, non censuré hommes Rating: 1 out of 5 stars1/5La Nausée de Jean-Paul Sartre (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa vie devant soi de Romain Gary (Fiche de lecture): Analyse complète de l'oeuvre Rating: 5 out of 5 stars5/5La Peur Rating: 5 out of 5 stars5/5Crime et châtiment Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe deuxième sexe: Analyse complète de l'oeuvre Rating: 5 out of 5 stars5/5Le Temps retrouvé Rating: 5 out of 5 stars5/5Tout ce qu'on ne te dira pas, Mongo Rating: 4 out of 5 stars4/5Crime et Châtiment Rating: 5 out of 5 stars5/5Les Possédés Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'Odyssée d'Homère (Fiche de lecture): Résumé complet et analyse détaillée de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDu côté de chez Swann Rating: 4 out of 5 stars4/5Bel-Ami Rating: 4 out of 5 stars4/5Le gone du Chaâba: Analyse complète de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa tresse de Laetitia Colombani (Analyse de l'œuvre): Résumé complet et analyse détaillée de l'oeuvre Rating: 5 out of 5 stars5/5Manikanetish Rating: 4 out of 5 stars4/5Madame Bovary Rating: 4 out of 5 stars4/5Les Hauts de Hurle-vent Rating: 4 out of 5 stars4/5L'alchimiste de Paulo Coelho (Fiche de lecture): Analyse complète de l'oeuvre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Dernier Jour d'un condamné Rating: 4 out of 5 stars4/5L'Alchimiste de Paulo Coelho (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 4 out of 5 stars4/5L'Étranger d'Albert Camus (Analyse de l'œuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Rating: 3 out of 5 stars3/5Journal d'un pervers narcissique Rating: 5 out of 5 stars5/5
Reviews for La Vita Nuova
0 ratings0 reviews
Book preview
La Vita Nuova - Alighieri Dante
La Vita Nuova
Pages de titre
PRÉFACE
INTRODUCTION
CHAPITRE PREMIER
CHAPITRE II
CHAPITRE III
CHAPITRE IV
CHAPITRE V
CHAPITRE VI
CHAPITRE VII
CHAPITRE VIII
CHAPITRE IX
CHAPITRE X
CHAPITRE XI
CHAPITRE XII
CHAPITRE XIII
CHAPITRE XIV
CHAPITRE XV
CHAPITRE XVI
CHAPITRE XVII
CHAPITRE XVIII
CHAPITRE XIX
CHAPITRE XX
CHAPITRE XXI
CHAPITRE XXII
CHAPITRE XXIII
CHAPITRE XXIV
CHAPITRE XXV
CHAPITRE XXVI
CHAPITRE XXVII
CHAPITRE XXVIII
CHAPITRE XXIX
CHAPITRE XXX
CHAPITRE XXXI
CHAPITRE XXXII
CHAPITRE XXXVI
CHAPITRE XXXIV
CHAPITRE XXXV
CHAPITRE XXXVI - 1
CHAPITRE XXXVII
CHAPITRE XXXVIII
CHAPITRE XXXIX
CHAPITRE XL
CHAPITRE XLI
CHAPITRE XLII
CHAPITRE XLIII
ÉPILOGUE
COMMENTAIRES
CHAPITRE PREMIER - 1
CHAPITRE II - 1
CHAPITRE III - 1
CHAPITRE VII - 1
CHAPITRE VIII - 1
CHAPITRE IX - 1
CHAPITRE XI - 1
CHAPITRE XII - 1
CHAPITRE XIII - 1
CHAPITRE XIV - 1
CHAPITRE XV - 1
CHAPITRE XVI - 1
CHAPITRE XVIII - 1
CHAPITRE XIX - 1
CHAPITRE XX - 1
CHAPITRE XXI - 1
CHAPITRE XXII - 1
CHAPITRE XXIII - 1
CHAPITRE XXIV - 1
CHAPITRE XXV - 1
CHAPITRE XXVI - 1
CHAPITRE XXVII - 1
CHAPITRE XXIX - 1
CHAPITRE XXX - 1
CHAPITRE XXXI - 1
CHAPITRE XXXII - 1
CHAPITRE XXXIII
CHAPITRE XXXIV - 1
CHAPITRE XXXV - 1
CHAPITRE XXXVI - 2
CHAPITRE XXXVII - 1
CHAPITRE XXXVIII - 1
CHAPITRE XXXIX - 1
CHAPITRE XL - 1
CHAPITRE XLI - 1
CHAPITRE XLII - 1
CHAPITRE XLIII - 1
Page de copyright
1
La Vita Nuova
Alighieri Dante
2
…
À M. CHARLES DEJOB
MAÎTRE DE CONFÉRENCES À LA FACULTÉ DES LETTRES,
FONDATEUR DE LA SOCIÉTÉ D’ÉTUDES ITALIENNES
Hommage de grande estime et de vive affection.
MAX. DURAND FARDEL.
Octobre 1897.
3
PRÉFACE
La Vita nuova est un roman d’amour, hymne de l’amour glorieux,
lamento de l’amour brisé. C’est aussi un roman psychologique, qui
diffère de ceux qu’affectionne notre littérature contemporaine par
l’élévation et la pureté des sentiments exprimés et le silence gardé
sur les sensations éprouvées.
C’est encore un livre de mémoire où le poète retrace, presque jour
par jour, les impressions nouvelles et naïves d’une âme que le contact
du monde n’avait encore qu’à peine effleurée.
Si la Divine Comédie n’est que bien imparfaitement connue en
France, et si, à la plupart de ceuxlà mêmes qui la lisent dans sa
langue, elle n’est à proprement parler familière que dans une partie
de sa vaste conception, on peut dire que la Vita nuova est inconnue
chez nous. Nous sommes bien habitués à unir le doux nom de
Béatrice au grand nom de Dante, mais c’est tout.
La Bibliothèque nationale ne possède que deux traductions de la
Vita nuova. L’une et l’autre se trouvent enfouies et sont demeurées
très ignorées, dans une traduction de la Divine Comédie : l’une de
Delescluze, annexée à une traduction de la Comédie de Brizeux
(1891), dépourvue de notes ou commentaires, l’autre de Séb. Rhéal,
1
celleci très incomplète.
La Vita nuova n’est pas, comme la Divine Comédie, une création
1 La Vita nuova est beaucoup plus familière aux Anglais. Entre 1862 et 1895 on
n’en compte pas moins de quatre traductions littérales. En outre, deux éditions
italiennes, avec introductions et notes en anglais, ont été publiées récemment à
Londres par M. Whitehead et par M. Perini.
4
fantastique et sibylline, sortie tout entière d’une des imaginations les
plus extraordinaires qui se soient imposées à là postérité.
C’est une histoire vraie dont la forme romanesque ne fait
qu’ajouter à la puissance de vie qui l’anime.
C’est l’histoire, enfantine d’abord, puis romanesque, puis
pathétique, de doux amants du treizième siècle. Elle nous permet de
plonger nos regards dans une époque curieuse, mal connue, époque
de transition entre le crépuscule mourant du Moyen Âge et l’aurore
naissante de la Renaissance.
2
Si, dans la traduction que j’ai publiée de la Divine Comédie j’ai
cru, à tort ou à raison, pouvoir changer la forme du récit tout en
gardant l’intégrité du texte conservé, et en éliminer seulement des
formes scolastiques et des détails topographiques et historiques qui
ne pouvaient que la rendre difficile et confuse au lecteur français, et
n’étaient propres à toucher que les compatriotes du poète, la
traduction que je viens offrir de la Vita nuova est absolument
littérale.
Cette publication m’a été conseillée, comme mes autres études sur
la Divine Comédie et sur la personne de Dante, par le désir de
vulgariser dans notre pays l’œuvre du grand Italien, dont le nom a
conquis l’immortalité, tandis que les produits de son génie sont à
peine connus chez nous, en dehors d’un cercle bien restreint de
lecteurs et d’admirateurs.
La Vita nuova est une œuvre pleine de charme, et suggestive au
plus haut point. C’est une œuvre humaine, dont l’intérêt ne se limite
pas aux personnages qu’elle met en scène et à l’époque où ils se
meuvent.
Restent le coloris du style et l’harmonie des vers, dont le
traducteur a cherché à s’inspirer, mais qu’il ne lui était pas possible
de s’approprier.
Voici cependant ce que dit Dante luimême à ce propos : « Les
écrits poétiques ne sauraient se prêter à la transportation dans une
autre langue. Néanmoins, s’il est impossible au traducteur de donner
un équivalent littéral au langage allégorique et aux expressions
2 La Divine Comédie, traduction libre, 1897. Plon et Nourrit.
5
mystérieuses de ses vers, et d’en reproduire les beautés, on peut au
moins en pénétrer le sens littéral et suivre le poète dans la succession
3
de ses sentiments et de ses pensées. »
MAX DURANDFARDEL.
1897.
3 Dante, Il Convito, trait. ii.
6
INTRODUCTION
I
Toute l’histoire de Dante tient entre trois dates précises. Il naquit à
Florence en 1265. Il fut élevé au Priorat, la plus haute magistrature
de son pays, en 1300. Il mourut à Ravenne en 1321, âgé de 56 ans.
Après avoir pris part, pendant un temps bien court, au
gouvernement de la République florentine, il fut soudain précipité du
pouvoir par le jeu mortel des factions et, victime d’accusations
infâmes, condamné en 1301 à la confiscation de sa modeste fortune,
à l’exil, et au bûcher s’il reparaissait dans sa patrie.
Son existence pendant ces longues années d’exil est demeurée fort
obscure. On sait qu’il erra d’hospitalités en hospitalités, de châteaux
en châteaux, de couvens en couvens, « montant les escaliers des
autres et mangeant le pain d’autrui ». On suit sa trace à Vérone, à
Padoue, à Sienne, à Bologne, à Crémone, près de tels ou tels
personnages, de ces tyrans qui se partageaient les provinces, les
villes, les châteaux, découpant chacun à leur tour cette malheureuse
Italie dont le sort lui arrachait de si éloquentes objurgations. On le
suit encore à Paris, où son séjour a été sans aucun doute contesté à
7
tort.
4
Devenu Gibelin après son exil , il s’était uni d’abord à quelques
efforts pour rouvrir leur patrie à ses compagnons d’exil. C’est ainsi
qu’il aurait pris part en 1304 à une tentative armée des Gibelins
exilés contre la Florence Guelfe, et que plus tard il aurait voulu
entraîner contre Florence l’empereur Henri VII, Arrigo, descendu en
Italie pour y rétablir l’autorité de l’Empire. Mais il ne tarda pas à se
séparer d’un parti qui ne lui offrait que des sujets de dégoût ou des
témoignages d’impuissance.
Son existence se manifestait alors de temps à autre par des lettres,
dont un bien petit nombre sont parvenues jusqu’à nous, par des
protestations hautaines, par quelques interventions diplomatiques,
par des proclamations empreintes du plus ardent patriotisme envers
cette Italie qui existait encore à peine, mais dont les tronçons épars
semblaient se réunir dans son cœur par une secrète divination.
Pendant