Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Evanescence of the Floating World: Haiku
Evanescence of the Floating World: Haiku
Evanescence of the Floating World: Haiku
Ebook519 pages2 hours

Evanescence of the Floating World: Haiku

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

This collection of 466 English haiku is a poetic life path, where various tales intertwine, in a "one-night-long" life —And indeed you can read all the poems in one night, or (much better) take it more easily, savoring a haiku at a time, in the intimate and comfortable slowness of several evenings... However, this is a book to keep where you can comfortably reach it: as on the bedside table, so that you can read (or re-read) some haiku at a time, before a good sleep. I recommend it! [J.S.]
*
I enjoyed the book, and also enjoyed solving the quiz part! [Liz E. Pearson]

LanguageEnglish
Release dateDec 18, 2019
ISBN9780463453292
Evanescence of the Floating World: Haiku
Author

Fabrizio Frosini

Born in Tuscany, Italy. Currently living close to Florence and Vinci, Leonardo's hometown. Doctor in Medicine, specialized in Neurosurgery, with an ancient passion for Poetry, he is the Author of over 2,000 poems published in 20 personal books. Frosini writes in Italian, his native language, and English. He is the founder of the International Association "Poets Unite Worldwide," with which he has published more than 50 Anthologies. Among his own books: «The Chinese Gardens - English Poems», «Prelude to the Night», «Anita Quiclotzl & Her Souls - Anita Quiclotzl e le Sue Anime» (Bilingual Ed.) - [for the others, see below].~*~In Frosini's Poetry:1. The Truth is Affirmed ; 2. Beauty is Conveyed ; 3. The Personal becomes the Universal.One of the key terms in contemporary poetry is 'POETRY OF WITNESS'. "Florence, A Walk With A View" is an excellent example of this type of poem. It exchanges the anger we experienced in the preceding poem with melancholy, but this is a haunted and desperate melancholy, not at all like the word's root meaning of sweet sorrow. Yet, in Fabrizio Frosini's poem, the city charms the visitor with its natural beauty - "the silky lights of the / Sunset" - and artistic ambiance - "the intimate warmth of nostalgia that makes / Your heart melt at the sight around".In the finest poetry, beauty is conveyed in all of it sensuous and spiritual glory. The title "Water Music" refers to one of Handel's most popular works, a masterpiece of baroque melody, rhythm and harmony. The poem, however, is not about this music.. here is a shining element of the beauty this poem conveys - "I was in my room, staring at the clear sky through the window. The moon, so pale and magical, drawing my imagination to her. In my ears Handel's music was playing softly." - There is the beauty of VITA NOVA, in this Frosini's poem: Dante's idealization of Beatrice with its artistic and moral benefits experienced by a contemporary couple. And finally the beauty of sublimation, when an otherwise sensuous experience must be transferred to the plane of the Imagination. Other Frosini's poem, like "Nocturnal Snowing", are Poems of Memory, that reveal the persistence of an experience of mutual attraction in the poet's life over many decades. There, a young woman, who is forever young and lovely in the poet's mind, becomes a touchstone of emotional value. But not all good experiences are given a future by the hand of fate. And so Frosini's poetry also explores the emotional consequences of the loss of such a promising moment... The prevailing reaction in reader after reader is that Frosini's verses relate to their emotional lives. In other words, Fabrizio Frosini's personal experience reflects their personal experience, and thus the Personal becomes the Universal...~*~Books published as sole Author:(*BE*: Bilingual Editions, English–Italian ; All books have PAPERBACK and EBOOK Editions)– «The Chinese Gardens – English Poems» – English Ed. – (published also in Italian Ed.:– «I Giardini Cinesi» – Edizione Italiana);– «KARUMI – Haiku & Tanka» – Italian Ed.;– «Allo Specchio di Me Stesso» ('In the Mirror of Myself') – Italian Ed.;– «Il Vento e il Fiume» ('The Wind and the River') – Italian Ed.;– «A Chisciotte» ('To Quixote') – Italian Ed.;– «Il Puro, l'Impuro – Kosher/Treyf» ('The pure, the Impure – Kosher / Treyf') – Italian Ed.;– «Frammenti di Memoria – Carmina et Fragmenta» ('Fragments of Memories') – Italian Ed.;– «La Città dei Vivi e dei Morti» ('The City of the Living and the Dead') – Italian Ed.;– «Nella luce confusa del crepuscolo» ('In the fuzzy light of the Twilight') – Italian Ed.;– «Limes —O La Chiave Dei Sogni» ('The Key to Dreams') – Italian Ed.;– «Echi e Rompicapi» ('Puzzles & Echoes') – Italian Ed.;– «Ballate e Altre Cadenze» ('Ballads and Other Cadences') – Italian Ed.;– «Selected Poems – Επιλεγμένα Ποιήματα – Poesie Scelte» – Greek–English–Italian (Αγγλικά, Ελληνικά, Ιταλικά – Greek translation by Dimitrios Galanis);– «Prelude to the Night – English Poems» – English Ed. (published also in Italian Ed.:– «Preludio alla Notte» – Edizione Italiana);– «A Season for Everyone – Tanka Poetry» – English Ed.;– «Evanescence of the Floating World – Haiku» – English Ed.;– «From the Book of Limbo – Dal Libro del Limbo» – *BE*;– «Anita Quiclotzl & Her Souls – Anita Quiclotzl e le Sue Anime» – *BE*.~*~Forthcoming publications:– «Mirror Games — A Tale» – English Edition (also in Italian Ed.:– «Giochi di Specchi — Un Racconto»);– «Il Sentiero della Luna» ('The Moon's Path') – Italian Edition.~*~For the Anthologies published by Fabrizio Frosini with "Poets Unite Worldwide", see Frosini's profile as a PUBLISHER, or POETS UNITE WORLDWIDE's profile.~*~Some of Frosini's poems are also published in the Anthology "Riflessi 62" (Italian Edition), edited by Pagine Srl.~*~Facebook:https://www.facebook.com/poetsuniteworldwide/Website address:https://poetsuniteworldwide.org/Blog:https://poetsuniteworldwide.wordpress.com/Twitter username:@fabriziofrosini

Read more from Fabrizio Frosini

Related to Evanescence of the Floating World

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Evanescence of the Floating World

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Evanescence of the Floating World - Fabrizio Frosini

    Opening Note

    Haiku is a demanding poetic genre, but full of charm and satisfaction. As I wrote in a previous book of mine, I’m not in the position to teach other poets how to write excellent haiku: I'm just a poet who loves haiku and have been writing this kind of poetry for a good number of years—yet, despite this, I’m still learning.

    My first steps into this form of Japanese poetry were not easy, since I lacked the so called cardinal points that can help find the right way to fully appreciate haiku; thus, in order to understand the basics, I had to refer to Japanese history and culture, so as to grab a bit of the Japanese mindset. This is why I chose to include a brief introduction on Japanese poetry in my own haiku (and tanka) books.

    Basically, I stand with those who consider the value of tradition as the major guiding light on the way of haiku, but this does not mean to deny validity to gendai (modern) haiku—and indeed, I write gendai haiku, too, but usually following the 5-7-5 format.

    This collection consists of 466 haiku, all originally written in English —indeed, although my native language is Italian, my first encounter with this kind of poetry was on English texts, so I started writing haiku in English; haiku in my native language came later. This far I’ve written almost nine hundred haiku: two thirds of them in English. Oddly enough, I have translated only thirty-six of my English haiku into Italian, while the opposite has hardly ever happened: I’ve translated into English only a handful (c. a dozen) of haiku that I wrote in my native language, and none of them is in this book. This is mainly due to the different rhythmic structure, since I try to respect the 5-7-5 format.

    Of the 466 haiku in this book, 345 have a 'kigo' (season word) —most of them are traditional haiku, but there are also 'gendai' (modern) haiku—, while 121 are 'muki haiku' (with no kigo, seasonless haiku). The haiku with a kigo are grouped according to the season of reference: Spring, Summer, Autumn, Winter —with the New Year Season as part of Winter. The ones without a kigo are in the 'Muki' section. Yet, I’ve used 14 muki haiku and 11 haiku with a kigo to propose a 'Quiz' to readers (it is at the end of the book) —can you tell which type the 25 haiku of the quiz belong to?

    Moreover, in the 'muki' section, the haiku are arranged on the basis of 5 different themes, so as to offer the readers as many tales, in a poetic life path. There are no titles in the section, but you can find out the five different themes by yourself:

    1. introspection —or the mirroring of a soul;

    2. unjust society —or on human insanity;

    3. love & lost love;

    4. life & death (meditations on death);

    5. external world & inner solitude.

    By the way, I'm going to use a similar scheme for a further collection —my English tanka— about to be published.

    Enjoy the book.

    (Fabrizio Frosini, Firenze, 2019)

    __________

    [Note: what is part of the introductory and terminological sections, is adapted from a long essay I wrote in 2016, to introduce haiku poetry to the poets belonging in the international association 'Poets Unite Worldwide' (a free association of poets that I founded in 2015) —as I used that essay as an extensive introduction to the anthology 'Seasons of the Fleeting World – Writing Haiku', those wishing to deepen the subject can refer to that book— Much of that research, then reworked, was based on Wikipedia, World Kigo Database (WKD), and other sources freely available on the Internet under the GNU Free Documentation license; however, for all sources, see Bibliography & useful references in 'Appendix']

    ~*~

    kusa kasumi mizu ni koe naki higure kana

    grass, mist rising

    not a voice over the water

    the day has ended

    (Yosa Buson)

    The Haiku Form, Basic Principles

    About Japanese Poetry

    To get into the spirit of Japanese poetry —whether it is haiku or tanka— it is essential to know at least the basics of it, in its development from the earliest poetic forms to date.

    Much of the first literary works of Japanese poetry were born under the influence of the Chinese poetry during the Tang dynasty (China, 618-907 AD, a period when poetry had reached one of its greatest blooms), when the Japanese poets began to compose poetry using the Chinese logograms, 'kanji' ('kanshi' poetry) —indeed, Chinese literature had an influence in some way comparable to the one that Latin exerted on European literature.

    Although in the Nara period (710–794) and in the very first part of the early Heian period (794–1185), the court favored Chinese-style poetry, shortly afterwards 'waka' poetry, that is poetry in Japanese, definitely superseded kanshi. The term waka originally comprised a number of different forms, most notably 'tanka', or short poems, and 'chōka', long poems. The oldest existing collection of Japanese poetry, the 'Man'yōshū' ("Collection of Ten Thousand Leaves) compiled in the Nara period, contains more than four thousand tanka, but less than three hundred chōka, and only four kanshi. Being the tanka form, made of 31 syllabic units ('on') in five phrases ('ku'), the most widely-composed type of poetry in Japanese, the term waka became synonymous with tanka, so much so that in the 'Kokin Wakashū' (Collection of Ancient and Modern Japanese Poems, usually abbreviated in 'Kokinshū', the first imperial waka anthology, compiled in the Heian period), the standard poetic diction of 31 'on', following the pattern 5–7–5 plus 7–7, was established. Much of Japanese poetry has been transmitted historically through published anthologies, many of them with imperial patronage, but the importance of waka, as a pillar of Japanese literature, is also revealed by its use in other literary genres (Murasaki Shikibu, for example, wrote almost a thousand waka for her Genji Monogatari, The Tale of Genji", which is sometimes

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1