Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique
LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique
LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique
Ebook205 pages7 hours

LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Si la fidélité au sens constitue un souci incontournable du traducteur, le caractère idiomatique du résultat n’en demeure pas moins pour lui une quête de tous les instants. Ainsi, au-delà de la chasse aux anglicismes – qui domine depuis longtemps au Québec le travail et la formation des traducteurs –, l’auteur considère son travail de traducteur et d’enseignant comme une « chasse aux tours idiomatiques », cette fois non pas comme on fait la chasse aux bisons, mais comme on fait la chasse aux papillons : pour enrichir sa collection.

Dans cet ouvrage à mi-chemin entre le guide de traduction et le dictionnaire des diffi cultés, solidement documenté et enrichi de nombreux exemples tirés de sa pratique, l’auteur attire notre attention sur les pièges méconnus posés par la traduction de certains termes, tels assessment, awareness, discussion ou proposed. Il fait aussi le point sur les accès de « surcorrection », motivés par de vieux fantômes datant souvent des études universitaires. En effet, on voit souvent des traducteurs éviter soigneusement tel mot considéré comme fautif dans les ouvrages normatifs alors que, dans le contexte qu’ils ont sous les yeux, le mot aurait été tout à fait acceptable. Cette attitude est déplorable, parce qu’elle leur enlève des ressources précieuses et peut aussi mener à des faux sens. Se prive-t-on toujours à bon escient de mots ou locutions comme alors que, à travers, communauté, copie ou juridiction?

Cet ouvrage contient plus de 70 articles offrant des pistes inédites pour la traduction de termes courants, tels que commitment, update, draft, include, governance, summary et plusieurs autres, et propose une réflexion originale sur des sujets comme la traduction des slogans et des titres, l’ordre des mots dans la phrase et même la possibilité de « traduire » des majuscules par des guillemets. Il comprend en outre un index bilingue de plus de 1000 entrées.
LanguageFrançais
Release dateMay 26, 2022
ISBN9782760646834
LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique
Author

François Lavallée

François Lavallée est traducteur agréé et diplômé en traduction à l’Université Laval où il est également professeur. Son premier recueil de nouvelles, Le tout est de ne pas le dire, est paru aux éditions Triptyque en 2001. Dans le présent ouvrage, il continue d’explorer l’âme humaine à travers des situations quotidiennes -- parfois fantastiques -- toujours avec un style riche et personnel qui manifeste son amour de cette langue avec laquelle il travaille tous les jours.

Read more from François Lavallée

Related to LE TRADUCTEUR AVERTI

Related ebooks

Linguistics For You

View More

Related articles

Reviews for LE TRADUCTEUR AVERTI

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    LE TRADUCTEUR AVERTI - François Lavallée

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1