LE TRADUCTEUR AVERTI: Pour des traductions idiomatique
()
À propos de ce livre électronique
Dans cet ouvrage à mi-chemin entre le guide de traduction et le dictionnaire des diffi cultés, solidement documenté et enrichi de nombreux exemples tirés de sa pratique, l’auteur attire notre attention sur les pièges méconnus posés par la traduction de certains termes, tels assessment, awareness, discussion ou proposed. Il fait aussi le point sur les accès de « surcorrection », motivés par de vieux fantômes datant souvent des études universitaires. En effet, on voit souvent des traducteurs éviter soigneusement tel mot considéré comme fautif dans les ouvrages normatifs alors que, dans le contexte qu’ils ont sous les yeux, le mot aurait été tout à fait acceptable. Cette attitude est déplorable, parce qu’elle leur enlève des ressources précieuses et peut aussi mener à des faux sens. Se prive-t-on toujours à bon escient de mots ou locutions comme alors que, à travers, communauté, copie ou juridiction?
Cet ouvrage contient plus de 70 articles offrant des pistes inédites pour la traduction de termes courants, tels que commitment, update, draft, include, governance, summary et plusieurs autres, et propose une réflexion originale sur des sujets comme la traduction des slogans et des titres, l’ordre des mots dans la phrase et même la possibilité de « traduire » des majuscules par des guillemets. Il comprend en outre un index bilingue de plus de 1000 entrées.
François Lavallée
François Lavallée est traducteur agréé et diplômé en traduction à l’Université Laval où il est également professeur. Son premier recueil de nouvelles, Le tout est de ne pas le dire, est paru aux éditions Triptyque en 2001. Dans le présent ouvrage, il continue d’explorer l’âme humaine à travers des situations quotidiennes -- parfois fantastiques -- toujours avec un style riche et personnel qui manifeste son amour de cette langue avec laquelle il travaille tous les jours.
En savoir plus sur François Lavallée
L' HOMME QUI FUYAIT Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDieu, c'est par où ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Lié à LE TRADUCTEUR AVERTI
Livres électroniques liés
La Formation à la traduction professionnelle Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe interpretatione recta - De la traduction parfaite Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire Français - Anglais: savoir traduire les homonymes français en contexte Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPortraits de traducteurs Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationProfession traducteur Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Études sur la traduction de l'anglais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa traduction raisonnée, 3e édition: Manuel d’initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEnseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEurope et traduction Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPortraits de traductrices Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSur les bouts de la langue: Traduire en féministe/s Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLA TRADUCTION EN ENVIRONNEMENT: Genres et constantes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Droit de traduire: Une politique culturelle pour la mondialisation Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFables et histoires populaires chinoises Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDroit pénal, langue et Union européenne Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Complexe d’Hermès: Regards philosophiques sur la traduction Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnglais ( L’Anglais facile a lire ) - Apprendre L’Anglais Avec Des Images (Vol 9): Apprenez 100 mots sur les écriteaux avec images et texte bilingue Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe Paris à Nuremberg: Naissance de l'interpretation de conférence Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Traducteur, l'Église et le Roi Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDroit et littérature dans le contexte suédois: Essai sur la littérature et le droit Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnglais ( L’Anglais Facile a Lire ) 100 Mots - Les Métiers: Apprendre 100 nouveaux mots en Anglais - Les Métiers - avec Texte Bilingue Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation