Vous êtes sur la page 1sur 12

La Biblioteca de Montaigne

Introduccin
Michel de Montaigne se hizo acondicionar una habitacin en la segunda planta de la torre situada justo encima de la puerta de entrada de su maison forte, en 1571, para que contuviera su biblioteca y le sirviera, asimismo, de pabelln de trabajo.

Desde esa habitacin, a la que se retir a la edad de 38 aos, con aberturas a los cuatro puntos cardinales y visin directa de su casa, del patio de armas, de los jardines, y de las vias, bosques y colinas de sus dominios, Montaigne escribi la mayor parte de su obra, la obra de su vida, los Essais.

Montaigne convirti esa nica planta en dos habitaciones: la biblioteca propiamente dicha y un pequeo gabinete adyacente, al que se retiraba para escribir en invierno, debido a los rigores del clima y a la poca confortabilidad de la habitacin grande. La biblioteca resulta pues de planta quasi-circular, y se presume que contena, entre el espacio que dejan libre dos aberturas orientadas a sudeste y sudoeste, la estantera semicircular que, siguiendo el muro de la torre, contena su coleccin de ms de mil quinientos libros colocados en cinco estantes; delante de esa estantera, se situaba su escritorio y su silla, desde el que trabajaba a la vista de aquella y, detrs, la chimenea que hizo tapiar para evitar las corrientes de aire y que la suciedad malograra los libros.

El techo de ese habitculo est compuesto por dos vigas maestras y cuarenta y ocho traviesas, pintadas de blanco, en las que estn escritas, en negro, sentencias griegas y latinas, frases breves o versos de autores antiguos con una sola excepcin: Michel de lHospital-, recogidas directamente de las obras originales, de antologas o de otras obras dedicadas a las citas. Segn una inscripcin actualmente desaparecida pero reseada parcialmente a finales del siglo XVIII, la habitacin estaba consagrada a la amistad y a su amigo tienne de La Botie, cuyos libros leg ste a Montaigne a su muerte. La mayora de sentencias, sin embargo, estn dedicadas al escepticismo, al ejercicio de la duda; una duda activa y corrosiva que reniega de toda certeza racional, de toda ciencia libresca, de toda pretensin de conocimiento, de grandeza o de sabidura, todo ello bajo la mirada de un Dios inaccesible a las capacidades humanas que bien podra haber preferido antes a los locos que a los sabios y a los ignorantes y a los humildes que a los inteligentes y los presuntuosos.

Si fue realmente aqu, como el mismo Montaigne dej a entender, donde fueron escritos los Essais, de puede presumir la importancia de haberlo hecho a la vista siempre presente de esas citas. Algunas de ellas se hallan, literales, en su libro, a veces al principio o al final de un captulo; otras son traducidas o parafraseadas, o asimiladas en el texto. Un gran nmero figuran en la clebre "Apologie" (II, 12), en la cual las voces escpticas y las palabras divinas configuran, dispuestas a menudo como en la biblioteca, una particular polifona. As se deduce, al menos, de la configuracin final de las sentencias, en la que figuran multitud de referencias al Eclesiasts (en versin latina parafraseada, seguramente, a partir del original hebreo), ya que un examen ms minucioso parece descubrir que existi una primera tanda de inscripciones en griego (textos extraidos, entre otros, de la antologa de Stobe, captulos "Du bonheur" y "De l'orgueil"). Se ignora si ello responda a la propuesta de Erasmo a sus discpulos de hacer hablar a sus casas: muros, vigas, puertas, marcos, hasta configurar lo que se denomin un gabinete humanista. Por lo que se refiere a dos importantes inscripciones desaparecidas, los visitantes de finales del siglo XVIII, aos en los que fue descubierto, en un arcn del castillo, el Journal de voyage, resean que en uno de los plafones de la biblioteca estaba grabado, en francs, "Que sais-je?", que lleg a convertirse en el lema de la posicin intelectual del autor, y la inscripcin en griego que Montaigne tradujo por "Je soutiens, je ne bouge", es decir, suspendo mi juicio y espero a saber ms. Las sentencias conservadas en la actualidad se presentan in situ como un texto arquitectnicamente justificado (de ah la importancia de ver su distribucin espacial), con una disposicin de caracteres que depende del soporte (viga maestra o viguetas transversales), el tramo (tres en total, el tercero en sentido inverso a los anteriores), la localizacin (proximidad a un muro o a la puerta).

[ME TABULA SACER VOTIVA PARIES INDICAT VIVIVA SVSPENDISSE POTENTI VESTIMENTA] MAR[IS D]E[O]

Distribucin espacial de las sentencias

En el plano, las sentencias, numeradas, y el sentido en que estn escritas.

Las sentencias
ANCHR[MDLXXI] AET 38PRIDIE CALMARTDIE SVO NATALI MICHMONTANVSSERVITII AVLICI ET MVNERVM PVBLICORVM IAMDVMDVM PERTAESUS DVM SE INTEGER IN DOCTARVM VIRGINIV[M] [ABDE]RE [G]ES[T]IT SINVS VBI QVIETVS ET OMNIVM SECVRVS {QV]ANTILLVM ID TANDEM SVPERABIT DECVRSI MVLTA IAM PLVS PARTE SPATSII SI MODO FATA DVINT EXIGAT ISTAS SEDES ET DVLCES LATEBRAS AVITASQLIBERTATI SVA TRANQVILLITATIQET OTIO CONSECRAVIT

VIGAS MAESTRAS
Dos vigas maestras soportan el entramado de viguetas. Cuatro inscripciones en cada viga maestra, unidas por el dibujo de un filacterio. Caracteres trazados oblicuamente. Al Oeste, la viga A delimita los tramos I y II. Al este, la viga B delimita los tramos II y III.

VIGA MAESTRA A
A1 IVDICIO ALTERNANTE Alternando el juicio. !5!I!7/AIS No comprendo. (Sextus Empiricus) ?K)+; 9!77?; Nada es ms. (Sextus Empiricus) !CC+ASE Sin inclinacin. (Sextus Empiricus)

A2

A3

A4

VIGA MAESTRA B
B1 ?K 5!I!7!9%!;S No aprendo. (Sextus Empiricus) +A+OS A la expectativa (Sextus Empiricus) E5+AI?9!3 A examen. (Sextus Empiricus) MORE DVCE ET SENSV Siguiendo la costumbre y el institnto..

B2

B3

B4

PRIMER TRAMO
Tramo comprendido entre la puerta de entrada y una ventana. Parte Oeste de la biblioteca, ocupada parcialmente por el gabinete, con muro de defensa y puerta de comunicacin. Diecisis viguetas y quince inscripciones. Disposicin de los caracteres: capitular al Sur, excepto en la primera inscripcin. +3/ 9?3 -/; !A? IS; ?73'S; 9/)+; +O?;I3 5!5?; Vivir con poco, pero a resguardo de ningn mal (Teognis, en Stobe) EXTREMA HOMINI SCIENTIA VT RES SVNT BONI CONSVLERE CTERA SECVRVM. ECCL. La mxima ciencia humana es tomar las cosas como son y despreocuparse del resto. Eclesiasts. !KI!C5+3! AC?E A!E3; /)?;/ )35!3! La autonoma perfecta es el verdadero placer. (Sotads, en Stobe) COGNOSCENDI STVDIVM HOMINI DEDIT DEVS EIVS TORQVENDI GRATIA. ECCL.1. La sed de conocimiento fue dada por Dios al hombre para su tormento. Eclesiasts, 1. 9!5!C3?E ?E I3E ?KE3!; 5!3 ;?K; +O+3 Dichoso quien disfruta su salud con inteligencia. (Menandro, en Stobe) I?KE 9+; 5+;?KE !E5?KE I? A;+K9! !33EI/E3 I?KE )r!;1CSA?KE I? ?3/9! Los odres vacos se hinchan de viento, los hombres de pretensin. (Scrates, en Stobe) ?KA?I+ M/ES '!9?; +KMC!3;+3; A7+?; / 7KA+3; Jams dir que el matrimonio aporte ms alegras que lghrimas. (Euripides, en Stobe) OMNIVM QV SVB SOLE SVNT FORTVNA ET LEX PAR EST. ECCL.9. Todo cuanto est bajo el sol est sujeto a la misma fortuna y a la misma ley. Eclesiasts, 9. ?K 9!77?; ?KISE +O+3 / +O+3;SE / ?K)+I+CSE Esto no es ms de esta manera que de aqulla o de niunguna de las dos. (AuloGelio, via Henri Estienne anotando a Sextus Empiricus) DVRVM SED LEVIVS FIT PATIENTIA QVIDQVID CORRIGERE EST NEFAS Es pesada la carga impuesta por la divinidad, pero ms ligera para el que la acepta. (Horacio)

1/i

1/s

2/i

2/s

3/i

3/s

4/i

4/s

6/i

6/s

NVLLIVS VEL MAGN VEL PARV EARVM RERVM QVAS DEVS TAM MVLTAS FECIT NOTITIA IN NOBIS EST. ECCL.3. De ninguna, grande o pequea, de las innombrables criaturas de Dios, tenemos ninguna nocin. Ecclsiaste, 3. ?CS '!C /9!E ?K)+; ?;I!E !77? A!/; +3)S7 r?E?3A+C S9+; / 5?KM/; E53!; Todos nosotros, los vivos: nada ms que fantasmas, sombras sin peso. (Sfocles, en Stobe) Texto latino no identificado.

7/i

7/s

O MISERAS HOMINVM MENTES O PECTORA CCA QUALIBVS IN TENEBRIS VIT QVANTISQ. PERICLIS DEGITVR HOC VI QVODCVNQ. EST Pobres espritus humanos, ciegos corazones, cunta oscuridad, cuntos peligros en esta vida, sea cual sea su duracin. (Lucrecio) +; IS MC?;+3; '!C 9/)+; /)3EI?E #3?E I? 9/ MC?;+3; '!C 5!CIr!;S)K;?; 5!5?; No pensar en nada: he ah la vida ms dulce, ya que no pensar es un mal verdaderamente indoloro. (Sfocles, en Erasmo) 5C3;+3 I3E !KI?; ASA?Ir!;1CSA?; 9+'!; ?; +=!7+3M+3 AC?M!E3E / IKO?KEr?!?; Puede uno tomarse por un hombre superior, cuando la primera contrariedad lo reduce a la nada? (Eurpides, en Stobe) [OMNIA CVM CLO TERRAQVE MARIQVE SVNT NIHIL AD SVMMAM SVMMAI TOTIVS] Texto restituido despus de haber reemplazado la vigueta original. Cielo, tierra, mar y todas las cosas, no son nada ante la suma del todo. (Lucrecio) VIDISTI HOMINEM SAPIENTEM SIBI VIDERI MAGIS ILLO SPEM HABEBIT INSIPIENS. PROV.26. Has visto a un hombre que se toma por sabio? Ms esperanza tendr un necio. Proverbios, 26. NEC NOVA VIVENDO PROCVDITVR VLLA VOLVPTAS No por vivir ms experimentaremos ningn placer que no conozcamos ya. (Lucrecio) SICVT IGNORAS QVOMODO ANIMA CONIVNGATVR CORPORI SIC NESCIS OPERA DEI. ECCL.11. As como ignoras el modo en que el alma se une al cuerpo, ignoran tambin las obras de Dios. Eclesiasts, 11. +;)+O+I!3 5!3 ?K5 +;)+O+I!3

9/i

9/s

10

11

12/i

12/s

13

Es posible y no es posible. (Sextus Empiricus) 14 !'!1?; !'!EI?; Lo bello es bueno. (Platon, via Sextus Empiricus) 5+C!9?E !;1CSA?+ El hombre es barro. (San Pablo, via Erasmo)

15

SEGUNDO TRAMO
Tramo central que recorre el techo desde la posicin del escritorio de trabajo hasta el centro de las estranteras. Quince viguetas y quince inscripciones. Disposicin de los caracteres: capitular al Sur, excepto en la dieciseisava inscripcin. / )+3E)!39?;3! 5!1!A+C A!IC3 IS IKMS A+31+I!3 La supersticin sigue al humeante orgullo como a su padre. (Scrates, en Stobe) NOLITE ESSE PRVDENTES APVD VOSMETIPSOS. AD ROM.12. No seis prudentes para con vosotros mismos. Epstola de San Pablo a los romanos, 12. SVMMVM NEC METVAM DIEM NEC OPTEM Ni temer ni desear el ltimo da. (Adaptado de Marcial) ?K '!C +! MC?;+3; ? 1+?E 9+'! !!7?; / +SKI?; La alta consideracin de s mismo Dios se la reserva celosamente. (Herdoto, en Stobe) QVO ME CVNQVE RAPIT TEMPESTAS DEFEROR HOSPES All donde me arrastra la tormenta me quedo como husped. (Horacio) NESCIS HOMO HOC AN ILLVD MAGIS EXPEDIAT AN QVE VTRVMQVE. ECCL.11. Ignoras, hombre, si tu inters est aqu, o all, o en ambos. Eclesiasts, 11. HOMO SVM HVMANI A ME NIHIL ALIENVM PVTO Hombre soy, nada humano me es ajeno. (Terencio) NE PLVS SAPIAS QVAM NECESSE EST NE OBSTVPESCAS. ECCL.7. No sepas ms de lo necesario, te convertirs en estpido. Eclesiasts, 7. SI QVIS EXISTIMAT SE ALIQVID SCIRE NONDVM COGNOVIT QVOMODO OPORTEAT ILLVD SCIRE. I.COR.8. Si alguien cree saber algo, no sabe an lo que significa saberlo. Primera Epstola de San Pablo a los corintios, 8. SI QVIS EXISTIMAT SE ALIQVID ESSE CVM NIHIL SIT IPSE SE SEDVCIT. AD GAL.6. Si alguien cree ser algo no siendo nada, se engaa a s mismo. Epstola de San Pablo a los galateos, 6. Texto latino no identificado. NE PLVS SAPITE QVAM OPORTET SED SAPITE AD SOBRIETATEM. AD ROM.12.

16i

16/s

17/i

17/s

18/i

18/s

19

20

21

22

23/i 23/s

No sepis ms de lo necesario, sabed con sobriedad. Epstola de San Pablo a los romanos, 12. 24 5!3 I? 9+; ?K; E!M+E !;/C 3)+; ?K)+I3E +EI!3 +3)SE La verdad, ningn hombre la ha conocido ni ningn hombre la conocer jams. (Jenfanes, en Digenes Laercio) I3E )r?3)+; +3 -/; I?K1r? 5+57/I!3 1!;+3; I? -/; )+ 1;/E5+3; +EI3 Quin sabe si lo que llamamos muerte no es vida y vivir no es morir? (Eurpides, en Stobe) 5!773EI?; I? )35!3?I!I?; C!EI?; )rK'3!3;+3; Nada es ms bello que la rectitud, pero nada ms agradable que la salud. (Teognis, en Stobe) RES OMNES SVNT DIFFICILIORES QVAM VT EAS POSSIT HOMO CONSEQVI. ECCL.1. Todas las cosas son ms complejas de lo que el hombre puede alcanzar. Eclesiasts, 1. +A+S; )+ A?7K+ ;?9?E +;1! 5!3 +;1! En uno y otro sentido, vastos campos de palabras. (Homero, en Digenes Laercio) HVMANVM GENVS EST AVIDVM NIMIS AVRICVLARVM El gnero humano padece de excesiva avidez de rumores. (Lucrecio) QVANTVM EST IN REBVS INANE Cunta inanidad en las cosas! (Persio) PER OMNIA VANITAS. ECCL.1. Por todas partes vanidad. Eclesiasts, 1.

25

26/I

26/s

27

28

29

30

TERCER TRAMO
Tramo que trascurre de una ventana a otra. Parte Este de la biblioteca. Diecisiete viguetas y diecisis inscripciones. Disposicin de los caracteres: capitular al Norte, excepto en la cuadragsimosexta inscripcin.

31i 31s

Texto latino no identificado, en una vigueta muy corta SERVARE MODUM FINEMQUE TENERE Observar la mesura y contenerse en el lmite. (Lucano) QVID SVPERBIS TERRA ET CINIS. ECCL.10. De qu te ensoberbeces, tierra y ceniza? Eclesiasts, 10. VAE QVI SAPIENTES ESTIS IN OCVLIS VESTRIS. ESA.5. Infelices vosotros, que sois sabios a vuestros propios ojos. Isaas, 5. MORES CVIQVE SVI FINGVNT FORTVNAM A cada cual la fortuna que su carcter le forja. (Cornelius Nepote, en Erasmo) FRVERE IVCVNDE PRSENTIBVS CTERA EXTRA TE. ECCL.3. Goza del presente, el resto te es ajeno. Eclesiasts, 3. A!;I3 7?'S 7?'?E 3E?E !;I35+3I!3 Contra cada argumento, un argumento igual. (Sextus Empiricus) NOSTRA VAGATVR IN TENEBRIS NEC CCA POTEST MENS CERNERE VERVM Nuestro espritu vaga entre tinieblas, ciego sin poder ver la verdadi. (Michel de l'Hospital) Texto no identificado FECIT DEVS HOMINEM SIMILEM VMBR DE QVA POST SOLIS OCCASVM QVIS IVDICABIT. ECCL.7. Dios hizo al hombre como la sombra: una vez puesto el sol, quin puede juzgar? Eclesiasts, 7. SOLVM CERTVM NIHIL ESSE CERTI ET HOMINE NIHIL MISERIVS AVT SVPERBIVS La nica certeza es que nada es cierto, y nada ms digno de lstima y ms pretencioso que el hombre. (Plinio) Texto griego no identificado EX TOT DEI OPERIBVS NIHILO MAGIS QVIDQVAM HOMINI COGNITVM QVAM VENTI VESTIGIVM. ECCL.11.

32

33

34/i

34/s

35

36

37/i 37/s

38

39/i 39/s

De todas las obras de Dios no conoce el hombre ms que la huella del viento. Eclesiasts, 11. 40 !))?3E3; !77?E 1+S; I+ 5r!;1CSAS; 9+7+3 Entre los dioses como entre los hombres, diversidad de preferencias. (Euripides, en Erasmo) Texto no identificado +Mre MC?;+3E 9+'3EI?; !A?7+3 I?KI? E+ I? )?5+3; I3;r+3;!3 Esto de lo que ests ms orgulloso, la bella imagen que tienes de ti mismo, es lo que te perder. (Menandro, en Stobe) I!C!EE+3 I?KE !;1CSA?KE ?K I! AC!'9!I! !77! I! A+C3 IS; AC!'9!IS; )?'9!I! Las causas del tormento humano no son las cosas sino las ideas sobre las cosas. (Epicteto, en Stobe) Texto no identificado 5!7?; MC?;+3; I?; 1;/I?; !;1CSA?3E 3E! Es bello para el mortal pensar como corresponde a los hombres. (Sfocles, en Stobe) Text griego no identificado QVID TERNIS MINOREM CONSILIIS ANIMVM FATIGAS Qu fatigas para el espritu pensar en las resoluciones eternas! (Horacio) Texto latino no identificado IVDICIA DOMINI ABYSSVS MVLTA. PS.35. Juicios del Seor, profundo abismo. Salmos, 35. ?K)+; ?C3-S No determino nada. (Sextus Empiricus)

41/i 41/s

42

43/I 43/s

44/i 44/s

45/I 45/s

46

Vous aimerez peut-être aussi