Vous êtes sur la page 1sur 5

Mini-vocabular - expresii

- A la largo y a la ancho / De ac para all = Incoace si incolo - A m esto no me mola nada - A pesar de que... - A sus anchas - A que s? - A poco...? - A poco crees...? = Mie asta numi place deloc = Desi ... / Chiar daca ... = In voia ei /lui = Nu-i asa? = Ori ...? / Sau crezi ca ...? = Doar nu crezi ca ...? / Pentru asta crezi ca ...? / Sau crezi ca ...?

- Al caballo regalado no hay que buscarle los dientes = Calul de dar nu se cauta in gura - Al fin y al cabo - Al pie de la letra - As que manos a la obra = In cele din urma / la urma urmei = Pana la ultimul cuvant = Asa ca mana la treaba!

- An en los momentos difciles hay que sacar la casta de campen = Chiar si in momentele dificile trebuie sa iesi invingator - Bjale - Buen apetito! - Buen provecho - Cayer de jeta - Cagndose de risa = Mai lasa-ma in pace = Pofta buna! = Pofta buna = A cadea-n bot = Murind de ras

- Cmo le hace...? / Qu te parece...? = Cum ti se pare ...? - Com te queda? = Cum iti vine?

- Con la cara de mosquita muerta = Cu fata de mironosita - Con motivo de - Cuanto antes - Cuidado! - Dar las gracias = Cu ocazia = Cat mai curand = Cu grija! = A multumi

- Dar una sopa de su propio chocolate = A raspunde cu aceeasi moneda (fig.) - De algn modo, De alguna manera = Cumva - De igual el porque ... - De la noche a la maana - De la patada - De manera que - De modo que - De nada - De pies a la cabeza - De todas maneras = Oricare ar fi motivul ... = De azi pe maine / Dintr-o data = Nasol / Naspa = Asa ca / In asa fel incat = Asa ca = Nu-i nimic / Nu conteaza = Din cap pana-n picioare = Oricum

- De verdad / De veras - De vez en cuando - Dejar a su suerte - Dentro de poco - Desde luego - Da tras da - Echarse la mano - chele ganas - Echar de menos - Echar la culpa a... - Echar la sal - Echar las cartas - Echarse a llorar - En grano - En cuanto a - En cuanto sobre - En cuanto... - En la medida posible - En seguida - En todo cuanto - Enhorabuena

= Chiar / Intr-adevr = Din cand in cand = A lasa in voia soartei = In viitorul apropiat / Peste putin timp = Desigur = Zi dupa zi = A da o mana de ajutor = Capu sus! = A lipsi (a-i fi dor) = A da vina pe ... = A strica cheful (fig.) = A ghici in carti = A plange = Pe scurt = (In) Cat priveste / In ceea ce priveste = Cat despre = De indata ce ... = In masura posibilitatilor = Imediat = In tot ceea ce = Intr-un ceas bun (exp.)

- ramos pocos y pari la burra = Lipsea si Martin din post - Estar llovendo a cntaros = A ploua cu galeata

- sta lo que tiene es ms cuento que Calleja = Minte de ingheata apele - Est quedando precioso - Estar de periquito /a - Estar hasta el cuello de ... - Estar harto - Estar podrido - Estar por verse - Francamente - Gracias por... - Gustar a rabiar - Hace tiempo que... - Hacer caso - Hacer juego con = A iesit nemaipomenit = A sta la taclale / A vorbi mult = A fi satul pana la gat de ... = A fi satul = A fi satul de cineva = A ramane de vazut = Sicer = Multumesc pentru ... = A-ti placea la nebunie = De ceva timp..., A trecut un timp decand... = A lua in seama = A se asorta cu

- Hacerse la tonta (el tonto) [en decir...] = A face pe proasta (prostu) [spunand ...]

- Hacer (gustar) las cosas a medidas = A face (a placea) lucrurile cu jumatate de masura - Hacer mil y una cosa = A face o mie si unu de lucruri

- Iba acompaada de un mariachi = Asa se spune la femeile care au facha (aparenta, uitatura) de barbat - Ias cuentas con los dedos de la mano = Le numeri pe degete - Llevar algo entre manos - Lo que tiene de bueno (malo) - Lo siento - Loco(a) de remate = A pune ceva la cale = Ceea ce e bun (rau) = Imi pare rau = Nebun(a) de tot

- Mandar por un tubo / Mandar a carajo = A trimite la naiba - Me caes de pelo / Me caes muy bien = Imi placi mult - Me deja sin cuidado - Me parece mentira que - Mosquita muerta - Ni modo - Ni por sos = Ma lasa rece / Nu-mi pasa = Nu-mi vine sa cred ca = Mironosita = Asta e / N-are rost / Degeaba / Nici nu se pune problema = Degeaba / Nici asa

- Ninguno daba su brazo a torcer = Niciunul un renunta - No aguantar los ojos - No cabe duda - No es para tanto - No importar - No manches guey... ridicol) = A-i fi somn = Fara indoiala = Nici chiar asa (Nu-i chiar asa) = A nu conta = Nu mai spune (Un fel de Ai nu mai spune! Chiar asa?, cu un ton

- No me llega ni a la altura de mis zapatos = Nu-mi ajunge nici la degetul mic - No saber ni papas de... - No slo ... sino tambin ... - No te creas - No tener ningn chiste - Nos vamos a ver la cara - O es ms demasiado - Ojo! - Pagar en efectivo - Para nada = A nu sti o iota despre ... = Nu nimai ... ci si ... = No ma crede = A nu fi interesant = Ne mai vedem! (ca o amenintare) = Sau chiar preamult = Atentie! = A plati in numerar (in bani lichizi) = Deloc

- Pasar de vagos / Andar de un lugar a otro = A merge dintr-un loc in altul Nos la pasabamos de vagos = ne plimbam dintr-un loc in altul - Pasar en balde - Pasarse la mano Se me pas la mano = A tece in van / A trece degeaba = A intrece masura = Am intrecut masura

- Pase lo que pase - Perderse el piso - Pintarse de colores - Poco a poco

= Orice ar fi / Fie ce o fi = Asi pierde capul = A pleca = Putin cate putin

- Poner al tanto de lo que haban hecho = A pune la curent cu ce facuse - Ponerse hasta atrs - Por ahora (ahorita) - Por arriba por abajo - Por dentro y por fuera - Por la buena - Por lo ms quiseras... - Por lo menos - por lo tanto As que por lo tanto... - Por ms quisiera... - Por todos los lados - Qu bicho le (te) pic - Qu cosa! - Qu iba a hacer? Qu iba a pensar? - Qu le voy a hacer - Que te mueva el tapete - Que va!, Qu le hacer! = A se imbata rau de tot (Mexicana) / A cadea pe spate de beat = In momentul de fata, deocamdata = In sus si-n jos (Peste tot) = Fizic si pihic = De buna voie = Pentru orice ai vrea ... = Cel putin = Deci, prin urmare = Asa deci... = Oricat as vrea ... = Peste tot = Ce i-a (ti-a) veni(t) = Ce chestie = Ce era sa fac? = Ce era sa gandesc? = Ce sa-i fac? (asta e) = Sa te indragostesti = Asta e! / Ce sa-i facem

- Que tiene un morro que se lo pisa = Minciuna are picioare scurte - Quedar en esto = A lasa asa / A ramane asa

- Quien sembra vientos recoge tempestades = Cine seamana vant culege furtuna - Quitarse de encima = A se da la o parte

- Rendir la cuenta de mis actos = A da socoteala de ce fac ce fac - Sacar canas verdes - Sacar de onada - Salir a ligar - Salir de la duda = A scoate peri verzi (o expresie cand te enerveaza ceva) = A scoate din sarite = A iesi la agatat (fete, baieti) = A scapa de indoiala

- Sacar la casta ante la tormenta = A lua o decizie puternica inaintea unei probleme - Se le queda viendo muy feo - Se me fue la cabeza - Sentir(se) a gusto - Ser un muerto de hambre = Il priveste foarte urat = Mi-am pierdut capul = A (se) simti placut (bine) = A fi un sarantoc

- Ser un plato de segunda mesa = A fi a doua coarda la vioara. A fi a cincea roata la caruta. (Expresii) - Sin embargo - Sin falta - Sobran las palabras - Sobre todo... / En especial - Tal para cual - Te late o no - Te tengo mucho cario - Tener tiempo de sobra - Tener tumbao - Tirar la casa por la ventana - Un par de veces - Uno a ono - Una buena vez por toda - Uno por uno - Valer madres / Valer gorro gorro es inofensiv] - Me vale = Chiar si asa / Oricum / Totui = Desigur = Cuvintele sunt de prisos = In special ... = Unul pentru celalalt = Iti convine sa nu / Bine sau nu = Tin mult la tine = A avea timp destul = A avea pe vino-ncoa = A-si face de cap = De cateva ori (putine ori) = Rand pe rand = O data pentru todeauna = Unul cate unul / Pe rand = A nu conta [Nu mereu se adauga madre, fiindca e un pic vulgar. = Nu imi pasa

- Vaya susto que me has dado! = Ce m-ai speriat - Ver la cara = A fraieri

- Y colorn colorado el cuento se ha acabado = Un fel de si am incalicat pe o sa si v-am spus povestea

Vous aimerez peut-être aussi