Vous êtes sur la page 1sur 90

1

VIDAS ANTERIORES DE BUDA J"TAKAS

traduccin del ingls por Vera Waksman Silvia De Alejandro Florencia Carmen Tola

cotejada con el original p2li por Fernando Tola y Carmen Dragonetti

Yin-Shun Foundation Asociacin Latinoamericana de Estudios Budistas 2000

INTRODUCCIN Los J2takas Los J2takas es un coleccin de 547 historias narradas por el propio Buda. Esta coleccin forma parte de la inmensa literatura budista escrita en lengua p2li. El p2li es una lengua afn al snscrito y fue una de las lenguas utilizadas por el Budismo para la composicin de sus obras, cannicas o no cannicas. Cada J2taka est constituido por las siguientes partes: 1. Introduccin, en la cual se indica en que ocasin Buda dio a conocer la historia, que forma la parte central del J2taka. Generalmente la ocasin para la historia es una accin realizada por un monje de la Comunidad Budista. Esta parte recibe el nombre de historia de la poca presente es decir contempornea de Buda. 2. Narracin de una historia que est relacionada con la ocasin que le da origen. El narrador es el propio Buda. La historia que l narra est constituida por un hecho ocurrido en una de sus anteriores reencarnaciones y del cual l es el principal protagonista. La historia tiene un fin moralizador en cuanto seala lo que se debe o no se debe hacer o la forma como se debe o no se debe actuar. Son pues historias dotadas de un fin moral. Esta parte recibe el nombre de historia de la poca pasada. 3. Una o varias estrofas, que o bien forman parte de la narracin, siendo recitadas por alguno de los personajes que en ella intervienen, o bien son agregadas a la narracin, una vez concluida sta. 4. Comentario de las estrofas destinado a aclarar, palabra por palabra, las estrofas que acompaan la Narracin. 5. Conexin, en la cual Buda identifica a los personajes de la historia del pasado con personas contemporneas a l, por lo general, personas que han sido mencionadas en la historia del presente. Las historias son por lo general cortas, aunque se encuentra algunas de cierta extensin, siendo la ms larga de estas el Vessantaraj2taka, la ltima de la coleccin. Los J2takas se presentan bajo diversas formas, como fbulas, cuentos, leyendas piadosas, ancdotas, etc. Muchos de los J2takas han debido pertenecer primeramente a la tradicin narrativa india y ser luego adoptadas por el Budismo y adaptadas a sus fines. Se observa por tal razn que la relacin entre el J2taka y el Budismo y Buda es a veces muy dbil. Ocurre tambin que en ciertas ocasiones el vnculo entre las estrofas y la narracin es igualmente bastante flojo. De las cinco partes, que componen los J2takas, slo las estrofas son consideradas provenir del propio Buda y por tal razn estn incluidas en el Canon Budista P2li. Las partes restantes son obra de un comentador, constituyen un

3 comentario. De acuerdo con la ms generalizada tradicin budista, el autor de estas partes restantes (el comentario) habra sido el gran Buddhaghosa, de Ceyln (Sri Lanka), que coment numerosas obras del Canon Budista P2li y vivi en el siglo V d.C. La obra realizada por Buddhaghosa fue la de un compilador: utilizando materiales narrativos anteriores a l compuso el comentario de las estrofas que la tradicin budista atribua a Buda. De un modo general las narraciones de los J2takas son sencillas y simples, no pretenden constituir piezas literarias; su intencin es dar a conocer el mensaje de Buda e instruir moralmente. Adems, proporcionan valioso material para conocer las condiciones sociales, las costumbres, las actitudes, las formas de vida, los valores de la sociedad India por el periodo que va desde el siglo III a.C. hasta el siglo V d.C. Los J2takas fueron muy conocidos y apreciados en el mundo Budista, como lo prueba el hecho de que muchos de ellos fueron representados en bajorrelieves en monumentos budistas. Escritores de poca posterior narraron, en estilo ms elaborado y con mayores pretensiones literarias, los temas de muchos J2takas. Sealemos que los J2takas no agotan la produccin narrativa budista, al lado de los J2takas existen otras colecciones de historias destinadas a difundir la enseanza budista y a inculcar sus valores. Nota sobre la traduccin La traduccin espaola que ahora presentamos ha sido hecha por Silvia De Alejandro (J2takas: N 2, N 9, N 10, N 12, N 18, N 28, N 40, N 73, N 81 y N 89), Vera Waksman (J2takas: N 96, N 109, N 120, N 124, N 144, N 151, N 156, N 167, N 169, y N 181) y Florencia Carmen Tola (J2takas: N 185, N 194, N 201, N 228, N 234, N 235, N 244, N 251, N 258 y N 265) a partir de la traduccin inglesa de los J2takas, realizada por varios especialistas bajo la direccin de E.B. Cowell. Esta traduccin inglesa fue publicada por primera vez en 1895 por la Universidad de Cambridge y luego en 1969 por Luzac and Company, Londres, para la Pali Text Society, en seis volmenes reunidos en tres tomos con un total de ms de 1800 pginas, bajo el ttulo de The J2taka or Stories of the Buddhas Former Births. Personalmente hemos cotejado la traduccin inglesa de Cowell con el texto original en p2li de los J2takas, editado por V. Fausbll y publicado por primera vez en 1879 por Trbner and Co. y luego en 1963 por Luzac and Company para la Pali Text Society, bajo el ttulo The J2taka together with its commentary being Tales of the Anterior Births of Gotama Buddha. Hemos introducido algunos ligeros cambios en la traduccin espaola de nuestras traductoras, que se cieron a la traduccin inglesa, para hacer la traduccin espaola ms cercana al texto original o ms accesible al lector hispano-hablante. De cada J2taka damos la traduccin slo de la parte narrativa central que incluye las estrofas. Le hemos agregado una indicacin sobre el valor moral que

4 propugna y la mencin del personaje de la narracin con el cual Buda se identifica. En un ndice hemos indicado el significado de algunos trminos que ocurren en el texto. Uno de estos trminos merece una mencin especial: el nombre del rey Brahmadatta, que aparece en el inicio de casi todos los J2takas. Se puede considerar o bien que en Benares reinaron numerosos reyes de ese nombre o bien que ese nombre era el nombre dinstico de los reyes de Benares (como Tudor, Borbn, etc.), pues, si se tratara de un solo rey, las mltiples reencarnaciones de Buda habran tenido lugar durante el reinado de un solo rey. Lecturas recomendadas sobre los J2takas Maurice Winternitz, A History of Indian Literature, Vol. II, Buddhist Literature and Jaina Literature, New Delhi: Oriental Books Reprint Corporation, 1972, pp.113-156 (Traduccin inglesa del tratado original escrito en alemn). K.R. Norman, P2li Literature, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1983, pp.77-84. Ananda Salgadu Kulasuriya, J2taka, en Encyclopaedia of Buddhism, Vol. VI, Fasc. 1, pp.2-23, editado por G.P. Malalasekera, y publicado por el Gobierno de Sri Lanka, 1996. O. von Hinber, A Handbook of Pali Literature, Berlin/New York: W. De Gruyter, 1999 (paperback). En la Revista de Estudios Budistas REB, publicada por la Asociacin Latinoamericana de Estudios Budistas, Mxico-Buenos Aires, 1991-1998, puede encontrarse los siguientes artculos relativos a los J2takas: Vol. 3 (1992): Tripi6aka, Las Tres Canastas, por S. Lvi. Vol. 5 (1993): Sasaj2taka. El J2taka de la liebre, por F. Tola y C. Dragonetti. Traduccin del texto p2li. Vol. 5 (1993): Los J2takas: etapas de Buda en la va de las transmigraciones, por S. Lvi. Vol. 6 (1993): El Kacchapa-J2taka en bajo relieve en el Ca57i Java Central, por A. Yuyama. Vol. 8 (1994): S2dh1na J2taka: un caso contra la transferencia de mrito, por J.P. McDermott. Para mayor informacin sobre la Asociacin y la Revista dirigirse a Luz Savin 513, 3er Piso, Col. del Valle, Mxico, D.F., 03100 Mxico. Agradecimiento Agradecemos al Profesor Richard Gombrich, Presidente de la Pali Text Society de Londres por habernos autorizado a realizar la traduccin al espaol de la traduccin inglesa de Cowell de los J2takas y a publicarla. La direccin de la Pali Text Society, editora de numerosos textos budistas en p2li y de traducciones al ingls de en

5 los mismos, es: Pali Text Society, 73 Lime Walk, Headington, Oxford OX3 7AD, Inglaterra. Fernando Tola y Carmen Dragonetti

J"TAKA N 2 EL DESIERTO La perseverancia y la energa Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, en el reino de K2si, el Bodhisatta naci en la familia de un mercader. Cuando creci, sola viajar comerciando con quinientas carretas. En cierta ocasin lleg a un desierto de sesenta leguas de extensin, cuya arena era tan fina que, al ser tomada con la mano, se escurra entre los dedos del puo cerrado. Tan pronto sala el sol, se pona tan caliente como un lecho de brasas de carbn y nadie poda caminar a travs de l. En consecuencia, los que lo atravesaban solan llevar lea, agua, aceite, arroz y otras cosas por el estilo en sus carretas, y slo viajaban de noche. Al amanecer solan disponer sus carretas en crculo a fin de formar un campamento, con un toldo tendido por encima, y despus de una comida temprano solan sentarse a la sombra todo el da. Cuando el sol se pona, tomaban su cena; y, tan pronto el suelo se enfriaba, uncan sus carretas y avanzaban. Viajar en este desierto era como viajar por el mar; un piloto del desierto, como era llamado, deba guiarlos valindose del conocimiento de las estrellas. Y sta era la manera en que nuestro mercader estaba entonces atravesando ese desierto. Cuando slo le quedaba una legua ms por delante, pens para s: La noche de hoy nos ver fuera de este desierto de arena. As fue que, despus de que hubieran tomado su cena, orden que la madera y el agua fueran tiradas, y tras uncir sus carretas se pusieron en camino. En la carreta delantera se recost cmodamente el piloto observando las estrellas en los cielos y dirigiendo el curso por medio de ellas. Pero tanto tiempo haba estado sin dormir que, agotado, se qued dormido y no not que los bueyes haban girado y estaban desandando el camino. Toda la noche los bueyes mantuvieron ese rumbo, pero al amanecer el piloto se despert, y, al observar la disposicin de las estrellas sobre su cabeza, grit: Hagan girar las carretas! Hagan girar las carretas! Y mientras estaban haciendo girar las carretas y las estaban formando en fila, despunt el da. Pero ste es el lugar donde acampamos ayer! grit la gente de la caravana. Toda nuestra lea y nuestra agua se acab, ahora estamos perdidos. Diciendo esto, desuncieron sus carretas e hicieron un campamento y tendieron por encima el toldo; luego todos los hombres se echaron desesperanzados debajo de sus carretas. Pens el Bodhisatta para s: Si me rindo, todos y cada uno de nosotros perecer. As fue que deambul de aqu para all mientras an era temprano y estaba fresco,

7 hasta que vio un matorral de hierba kusa. Esta hierba, pens l, slo puede haber crecido aqu gracias a la presencia de agua debajo. As que orden que trajeran una pala y que cavaran un hoyo en ese sitio. Sesenta codos hacia abajo cavaron, hasta una profundidad en que la pala choc con una roca, y todos se descorazonaron. Pero el Bodhisatta, estando seguro de que deba haber agua debajo de esa roca, descendi dentro del hoyo y se par encima de la roca. Agachndose, aplic su odo a ella y escuch. Captando el sonido del agua que flua debajo, sali y le dijo a su joven servidor: Muchacho si t te rindes, todos nosotros pereceremos. As que recobra el nimo y el coraje. Desciende al hoyo con este pesado martillo, y golpea la roca. Obedeciendo a la orden de su amo, el muchacho, mientras todos los otros se haban descorazonado, lleno de nimo descendi y golpe la roca: la roca que haba obstruido el flujo de agua, partindose en dos, se desplom. El chorro de agua se elev hasta que fue tan alto como una palmera; y todos bebieron y se baaron. Luego rompieron los ejes y los yugos de repuesto y otros aparejos que tenan de ms, cocinaron su arroz y lo comieron, y alimentaron a los bueyes. Y tan pronto como el sol se puso, enarbolaron una bandera al lado de la fuente y viajaron hacia su destino. All trocaron sus mercancas por dos o cuatro veces su valor. Con las ganancias volvieron a su hogar, donde vivieron el resto de sus vidas, y al final se fueron al destino que les corresponda de acuerdo con sus merecimientos. El Bodhisatta tambin, despus de una vida dedicada a hacer donaciones y otras buenas obras, se fue asimismo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -------------El comentario agrega: Cuando Buda predic esta enseanza del Dharma, l, el Omnisciente, dijo estos versos: Sin cansarse cavaron en el desierto y en el pozo ah encontraron agua. As el sabio, fuerte en su perseverancia, sin cansarse ha de encontrar la paz de su corazn. -------------Buda manifest que en esa ocasin, l haba sido el mercader, jefe de la caravana.

J"TAKA N 9 EL REY MAKH"DEVA El renunciamiento Hace mucho tiempo haba en Mithila, en el reino de Videha, un rey llamado Makh2deva, que era recto y reinaba rectamente. Por perodos sucesivos de ochenta y cuatro mil aos l se haba divertido como prncipe, haba gobernado como virrey y haba reinado como rey respectivamente. Despus de haber vivido todos esos largos aos, un da le dijo a su barbero: Avsame, amigo barbero, cuando veas cabellos grises en mi cabeza. As fue que un da, muchos aos despus, el barbero vio en la negra y brillante cabellera del rey un nico cabello gris, y se lo dijo al rey. Arrncalo, amigo, dijo el rey, y ponlo en la palma de mi mano. El barbero entonces arrancando el cabello con su pinza de oro lo puso en la mano del rey. Al rey le quedaban en ese momento ochenta y cuatro mil aos ms de vida; pero, sin embargo, ante la vista de ese nico cabello gris estaba embargado de profunda emocin. Le pareca ver al Rey de la Muerte parado cerca de l, o estar encerrado dentro de una choza de paja abrasada por el fuego. Ah, necio Makh2deva! exclam te aparecieron cabellos grises antes de que hayas sido capaz de haberte liberado de tus defectos. Y mientras pensaba y pensaba acerca de la aparicin de su cabello gris, un fuego interior arda en l; el sudor corra por su cuerpo; mientras tanto su vestimenta lo oprima y se le haca intolerable. Hoy mismo, pens l, renunciar al mundo para llevar la vida del asceta. A su barbero le regal una aldea, que renda cien mil piezas de oro. Hizo venir a su hijo mayor y le dijo: Hijo mo, un cabello gris me ha aparecido en la cabeza; he envejecido. He gozado de los placeres humanos y me gustara probar los placeres divinos; el momento de mi renunciamiento ha llegado. T asume la soberana; en cuanto a m, renunciando a todo, establecer mi residencia en el parque llamado El Bosque de Mangos de Makh2deva, y all llevar la vida del asceta. Al verlo as decidido a llevar la vida del asceta, sus ministros se le acercaron y le dijeron: Cul es la razn, majestad, por la que adoptas la vida del asceta? Tomando su cabello gris en su mano, el rey recit esta estrofa a sus ministros: Estos cabellos grises aparecidos en mi cabeza son los mensajeros de la Muerte

9 que vinieron a arrebatarme la vida. Es hora de que me aparte de las cosas mundanas y en la senda del ermitao busque la paz salvadora. Y l, despus de estas palabras, renunci a su soberana ese mismsimo da y se convirti en asceta. Habitando en ese mismo Bosque de Mangos de Makh2deva, durante ochenta y cuatro mil aos cultiv en s las Cuatro Sublimes Cualidades: la benevolencia, la compasin, la dulzura, la ecuanimidad, y encontrndose en un estado de ininterrumpida meditacin, muri renaciendo en el Mundo de Brahm2. De ah pas de nuevo a este mundo y se convirti otra vez en rey de Mithila, bajo el nombre de Nimi, y despus de reunir a su dispersada familia, una vez ms vivi como asceta en ese mismo Bosque de Mangos, cultivando las Cuatro Sublimes Cualidades y pasando de ah una vez ms al Mundo de Brahm2. ---------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el rey Makh2deva.

10 J"TAKA N 10 LA VIDA FELIZ La felicidad derivada del renunciamiento Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci como un rico brahmn del norte. Dndose cuenta del peligro que hay en los placeres y de los beneficios que surgen de renunciar al mundo, abjur de los placeres y, tras retirarse a los Himalayas, all se convirti en un ermitao y gan los Ocho Logros de la meditacin. Su comunidad creci llegando a contar con quinientos ascetas. Una vez, cuando las lluvias llegaron, abandon los Himalayas y rodeado por su grupo de ascetas, viviendo de limosnas en aldeas y ciudades, lleg finalmente a Benares, donde estableci su residencia en el jardn real como husped bajo la proteccin del rey. Despus de habitar all durante los cuatro meses de lluvias, fue a ver al rey para despedirse. Pero el rey le dijo: Eres un hombre anciano, venerable seor. Por qu motivo debes volver a los Himalayas? Enva de vuelta all a tus discpulos y qudate aqu. El Bodhisatta encomend a sus quinientos ascetas al cuidado de su discpulo ms viejo, dicindole: Ve t con ellos a los Himalayas; yo me quedar aqu. Ahora bien, ese discpulo ms viejo haba sido una vez un rey, pero haba abandonado un poderoso reino para convertirse en un asceta; debido al cumplimiento de las prcticas relacionadas con la concentracin del pensamiento haba dominado los Ocho Logros de la meditacin. Mientras viva con los ascetas en los Himalayas, un da surgi en l el deseo de ver a su Maestro, y les dijo a sus compaeros: Seguid viviendo tranquilamente aqu; volver tan pronto como le haya presentado mis respetos al Maestro. As que fue hasta donde se encontraba el Maestro, le present sus respetos y lo salud afectuosamente. Luego se acost al lado de su Maestro en una estera que all tendi. En ese momento apareci el rey, que haba venido al jardn a ver al asceta, y con un saludo tom asiento a un lado. Pero aunque se haba dado cuenta de la presencia del rey, el discpulo ms viejo no se levant sino sigui acostado all, exclamando emocionadamente: Oh, felicidad! Oh, felicidad! Disgustado por el hecho de que el asceta, aunque lo haba visto, no se hubiera levantado, el rey le dijo al Bodhisatta: Venerable seor, este asceta debe haberse saciado de comida, ya que contina acostado ah expresando emocionadamente su felicidad. Majestad, - dijo el Bodhisatta antiguamente este asceta era un rey como t eres. Est pensando cmo en los viejos tiempos cuando era un laico y viva en la pompa real con muchos hombres de armas para protegerlo, nunca conoci una

11 felicidad tal como ahora tiene. Es la felicidad de la vida del asceta, y la felicidad que la meditacin brinda, las que lo mueven a esta emocionada exclamacin. Y el Bodhisatta entonces recit esta estrofa para ensearle al rey la Verdad: El hombre que no protege a otros ni es protegido por otros, oh rey, vive feliz, liberado de la esclavitud de los placeres. Apaciguado por la leccin que as le fuera enseada, el rey salud y volvi a su palacio. El discpulo tambin se despidi de su Maestro y volvi a los Himalayas. Pero el Bodhisatta continu viviendo ah y, tras morir en un estado de ininterrumpida meditacin, renaci en el Mundo de Brahm2. ---------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Maestro de la comunidad de ascetas.

12

J"TAKA N 12 EL REY DE LOS CIERVOS La compasin, la generosidad y el autosacrificio Hace mucho tiempo, cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci como ciervo. Al nacer era de color dorado; sus ojos eran como piedras preciosas redondas; el brillo de sus cuernos era como el de la plata; su boca era del color de una pieza de tela escarlata; sus cuatro cascos eran como si estuvieran recubiertos de laca; su cola era como la de un buey yak; y era tan grande como un potrillo. En compaa de quinientos ciervos habitaba en la foresta bajo el nombre de Rey de los Ciervos del rbol Nigrodha. Y muy cerca de l habitaba otro ciervo tambin en compaa de quinientos ciervos, que era llamado Ciervo del Follaje, y era de color dorado como el Bodhisatta. En aquellos das el rey de Benares era apasionadamente aficionado a la caza y tomaba siempre carne en cada comida. Todos los das congregaba a la totalidad de sus sbditos, los de la ciudad y los del campo por igual, en detrimento de sus ocupaciones, e iban a cazar. Pensaba su pueblo: Este rey nuestro interrumpe todo nuestro trabajo. Sembremos nosotros alimento para ciervos y suministrmosles agua a los ciervos en el propio jardn del rey, y, una vez que hayamos conducido adentro cierto nmero de ciervos, encerrmoslos y entregumoslos al rey! As fue que ellos sembraron en el jardn del rey hierba para los ciervos y les suministraron agua para que bebieran y abrieron bien la puerta. Luego llamaron a los campesinos y los hicieron entrar en la foresta armados con palos y todo tipo de armas, para encontrar a los ciervos, rodearlos y capturarlos. Cercaron una legua de foresta a fin de capturar a los ciervos dentro de su rea, y al hacer esto rodearon la guarida de los dos ciervos, el Rey de los Ciervos del rbol Nigrodha y el Ciervo del Follaje. Tan pronto percibieron a la manada de ciervos, procedieron a golpear los rboles, los arbustos y el suelo con sus palos hasta que los hicieron salir de su guarida; luego hicieron resonar sus espadas y lanzas y arcos con un alboroto tan grande que lograron hacer entrar a todos los ciervos dentro del jardn del rey, y cerraron la puerta. Luego se dirigieron al rey y le dijeron: Oh rey, interrumpiste nuestro trabajo al ir siempre de caza; as que hemos trado suficientes ciervos de la foresta como para llenar tu propio jardn. De aqu en adelante alimntate de ellos. Entonces el rey se dirigi a su jardn, y al examinar la manada vio entre ellos dos ciervos dorados, y a ellos les perdon la vida. A veces l mismo iba y mataba a un ciervo para llevarlo a su palacio; otras veces su cocinero iba y cazaba a otro. Al

13 ver el arco, los ciervos escapaban temiendo por sus vidas, pero despus de recibir dos o tres heridas se fatigaban, desfallecan y eran matados. La manada de ciervos le dijo lo que estaba ocurriendo al Bodhisatta, quien envi por el Ciervo del Follaje y le dijo: Amigo, los ciervos estn siendo destruidos en grandes cantidades; y, aunque no pueden escapar a la muerte, al menos que no sean innecesariamente heridos. Que los ciervos vayan al lugar de la ejecucin por turnos, un da uno de mi manada, y al da siguiente uno de la tuya, - que el ciervo al que le toque en suerte vaya y se eche colocando su cabeza en el lugar de la ejecucin. De esta manera el ciervo evitar ser aterrorizado y herido. El otro ciervo estuvo de acuerdo; y desde entonces el ciervo al que le tocaba el turno, iba y se echaba poniendo su cuello en el lugar de la ejecucin. El cocinero iba y mataba slo a la vctima que lo aguardaba. Ahora bien, un da la suerte recay en una gacela preada de la manada del Ciervo del Follaje, y ella se dirigi a l y le dijo: Seor, estoy preada. Cuando haya dado a luz a mi pequeo, habr dos de nosotros para tomar nuestro turno. Ordena que yo no sea considerada en este turno. No, no puedo hacer que tu turno sea el de otro - dijo l; debes aceptar tu destino. V! Como el Ciervo del Follaje no le otorgara el favor solicitado, la gacela acudi al Bodhisatta y le cont su historia. Y l, al escucharla, respondi: Muy bien; mrchate, y yo har posponer tu turno. Y as l mismo fue y se ech poniendo su cabeza en el lugar de la ejecucin. Exclam el cocinero al verlo: Por qu est aqu, en el lugar de la ejecucin, el Rey de los Ciervos, al que el rey le perdon la vida? Qu significa esto? Y corri a contarle al rey. Apenas escuchara esto, el rey subi a su carruaje y fue al lugar de la ejecucin con un gran squito. Oh amigo mo, Rey de los Ciervos - dijo cuando vio al Bodhisatta - No te perdon la vida? Cmo es que ests echado aqu? Oh rey, acudi a m una gacela preada, que me rog que su turno recayera en otro; y, como no puedo hacer pasar la desgracia de la muerte de uno a otro, yo, sacrificando mi vida por ella y asumiendo su destino en m mismo, me he echado aqu. Oh gran rey, no pienses que hay algo ms detrs de todo esto. Seor, dorado Rey de los Ciervos - dijo el rey - nunca hasta ahora he visto yo, incluso entre los hombres, a alguien de tanto valor, amor y compasin como t. Por eso estoy complacido contigo. Levntate! Perdono tu vida y la de ella. Aunque dos sean perdonados, qu ser del resto, oh soberano de hombres? Les perdono sus vidas tambin, seor. Oh gran rey, slo los ciervos de tu jardn habrn as conseguido el perdn; qu ser de todo el resto? Sus vidas tambin perdono, seor. Oh gran rey, los ciervos estarn de este modo a salvo; pero qu ser del resto de los cuadrpedos? Tambin perdono sus vidas, seor. Oh gran rey, los cuadrpedos estarn de este modo a salvo; pero qu ser de las bandadas de pjaros? Tambin sern perdonadas, seor. Oh gran

14 rey, los pjaros estarn de este modo a salvo; pero qu ser de los peces que viven en el agua? Les perdono sus vidas tambin, seor. Despus de interceder de este modo con el rey por las vidas de todas las creaturas, el Gran Ser, el Bodhisatta, se levant e instruy al rey en los Cinco Principios morales, diciendo: Oh gran rey, practica la rectitud. Practicando la rectitud y la justicia para con tus padres, tus hijos e hijas, para con los brahmanes y los jefes de familia, para con los habitantes de la ciudad y los del campo, cuando tu cuerpo se disuelva despus de la muerte, podrs entrar en la dicha del Cielo. As con la gracia y el encanto que caracteriza a un Buda, ense la Verdad al rey. Unos das permaneci en el jardn para la instruccin del rey y luego con la manada de ciervos que lo acompaaba volvi a la foresta nuevamente. Y la gacela preada dio a luz un cervatillo hermoso como un pimpollo abierto de loto, el cual acostumbraba juguetear alrededor del Ciervo del Follaje. Viendo esto su madre le dijo: Hijo mo, no andes en compaa de l, slo anda cerca de la manada del Ciervo del rbol Nigrodha. Y a manera de exhortacin, ella deca esta estrofa: Qudate slo con el Ciervo del rbol Nigrodha, evita al Ciervo del Follaje; mejor la muerte, hijo mo, en compaa del ciervo del rbol Nigrodha, que la vida en compaa del Ciervo del Follaje. Entonces, los ciervos, gozando ya de inmunidad, acostumbraban comer los cultivos de los hombres; los hombres recordando la inmunidad concedida a ellos, no osaban golpear a los ciervos ni echarlos. As se reunieron en el patio del palacio real y expusieron ante el rey el asunto. El rey les dijo: Cuando el Ciervo del rbol Nigrodha gan mi favor, le promet una merced. Yo renunciar a mi reino antes que a mi promesa. Idos de aqu! Ningn hombre en mi reino puede daar a los ciervos. Pero cuando esto lleg a los odos del Ciervo del rbol Nigrodha, convoc a su manada y dijo: De ahora en ms no comern los cultivos de otros. Y habindoles impartido esta prohibicin, envi un mensaje a los hombres, diciendo: De hoy en ms, que ningn granjero cerque su campo, sino que slo seale con hojas atadas a su alrededor. Y as escuchamos se inici la costumbre de atar hojas a fin de sealar los campos; y nunca se conoci un ciervo que traspasara un campo marcado de este modo, pues sa era la instruccin que el Bodhisatta les haba dado. As fue como el Bodhisatta exhort a los ciervos de su manada, y as fue como actu a lo largo de su vida, y hacia el fin de su larga vida muri estando en

15 compaa de sus ciervos, yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. El rey tambin guiado por la enseanza del Bodhisatta y despus de una vida dedicada a las buenas obras muri, yendo l tambin al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. ----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Rey de los Ciervos.

16

J"TAKA N 18 EL BANQUETE EN HONOR DE LOS MUERTOS No matar. La retribucin de los actos Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, un brahmn, que era versado en los Tres Vedas y era mundialmente famoso como Maestro, con la idea de ofrecer un banquete en honor de los muertos, hizo traer una cabra y dijo a sus discpulos: Hijos mos, llevad esta cabra hasta el ro y baadla; luego colgadle una guirnalda alrededor del cuello, dadle una vasija de grano para comer, aseadla un poco y traedla de vuelta. Muy bien, dijeron ellos, y llevaron hasta el ro a la cabra donde la baaron y la asearon y la pusieron en la orilla del ro. La cabra, recordando sus acciones en vidas anteriores, rebosaba de alegra ante la idea de que ese mismo da sera liberada de toda su desdicha y se ri tan estruendosamente que pareca que una vasija de arcilla se rompa. Luego ante la idea de que el brahmn al matarla cargara con la desdicha que ella haba cargado, la cabra sinti una gran compasin por el brahmn y llor dando grandes gritos. Amiga cabra - preguntaron los jvenes brahmanes - t te has redo estruendosamente y has llorado dando grandes gritos, qu te ha hecho rer y qu te ha hecho llorar? Hacedme esta pregunta ante vuestro Maestro. As fue que con la cabra se dirigieron a su Maestro y le contaron acerca del asunto. Despus de escuchar su historia, el Maestro le pregunt a la cabra por qu ri y por qu llor. Entonces la cabra, rememorando sus pasadas acciones gracias a su poder de recordar sus existencias anteriores, habl al brahmn de este modo: En tiempo pasado, oh brahmn, yo, como t, era un brahmn versado en los textos sagrados de los Vedas, y yo, para ofrecer un banquete en honor de los muertos, mat a una cabra para mi ofrenda. Slo por matar esa nica cabra, me han cortado mi cabeza en quinientas vidas menos una. ste es mi nacimiento nmero quinientos y el ltimo; y, rebosando de alegra, me re fuertemente cuando pens que este mismo da sera liberada de mi desdicha. Pero llor cuando pens cmo, mientras que yo, que por matar una cabra haba sido condenado a perder mi cabeza en quinientas existencias, estaba siendo liberado hoy de mi desdicha, t, como castigo por matarme, seras condenado a perder tu cabeza, como yo, en quinientas existencias. As fue que por compasin hacia ti yo llor. No temas, cabra dijo el brahmn no te matar. Qu es lo que dices, brahmn? dijo la cabra sea que me mates o no, no puedo escapar a la muerte el da de hoy.

17 No temas, cabra; te har compaa para protegerte. Dbil es tu proteccin, brahmn, y poderosa es la fuerza de mi mala accin. Poniendo a la cabra en libertad, el brahmn dijo a sus discpulos: No permitamos que nadie mate a esta cabra; y, acompaado por sus jvenes discpulos, sigui a la cabra de cerca. En el momento en que la cabra fue puesta en libertad, estir su cuello para comer las hojas de un arbusto que creca cerca de la parte superior de una roca. Y en ese mismo instante un rayo cay sobre la roca, arrancndole un pedazo que golpe a la cabra en su cuello estirado y le arranc su cabeza. Y mucha gente lleg, agolpndose a su alrededor. En esos das el Bodhisatta haba nacido como Divinidad de un rbol en ese mismsimo lugar. Gracias a su Poderes Sobrenaturales se sent con las piernas cruzadas en el aire mientras la multitud contemplaba lo ocurrido. Pensando para s: Si estos seres por lo menos supieran cul es el fruto de actuar con maldad, quizs desistiran de matar, con su dulce voz les ense la Verdad, y dijo esta estrofa: Si los seres supieran al menos que el castigo ser renacer para sufrir, un ser vivo no matara a otro ser vivo. Tremendo es el destino del que mata. As fue como el Gran Ser, el Bodhisatta, predic la Verdad, amedrentando a sus oyentes con el temor al infierno; y la gente, al escucharlo, estaba tan aterrada ante el temor al infierno que dejaron de matar. Y el Bodhisatta despus de instruir a la multitud en los Preceptos de la Disciplina moral, predicndoles la Verdad, muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. La gente, tambin, permaneci firme en la enseanza del Bodhisatta y dedic sus vidas a hacer donaciones y a otras buenas obras, de modo que con el tiempo llenaron la Ciudad de los Dioses. -----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido la Divinidad del rbol.

18

J"TAKA N 28 EL BUEY GRAN ALEGRIA No usar palabras rudas Hace mucho tiempo en Takkasila, en el reino de Gandh2ra, haba un rey que reinaba all y el Bodhisatta naci como un buey. Cuando era un joven ternero, fue regalado por sus dueos a un brahmn que lleg a ellos. Era su costumbre hacer regalos de bueyes a hombres santos. El brahmn lo llam Nandi-Vis2la (GranAlegra), y lo trat como a su propio hijo, tenindole gran cario y alimentndolo con arroz cocido en leche y otras comidas similares. Cuando el Bodhisatta creci, pens para s: Yo he sido criado por este brahmn con gran cuidado, y en toda la India no hay otro buey que pueda arrastrar una carga tan pesada como la que yo puedo. Pues bien, yo recompensar al brahmn por el costo de mi alimentacin dando una prueba de mi fuerza. Entonces un da le dijo al brahmn: Dirgete, brahmn, a algn comerciante rico en rebaos, y apustale mil piezas de oro a que tu buey puede tirar de cien carretas cargadas. El brahmn se dirigi al mercader y entr en discusin con l sobre el buey de quin era el ms fuerte en esa ciudad. El de fulano o el de mengano, dijo el mercader. Pero - agreg - no hay en toda la ciudad un buey que pueda compararse con el mo por su real fuerza. El brahmn dijo: Yo tengo un buey que puede tirar de cien carretas cargadas. En dnde hay semejante buey?, exclam el mercader. Lo tengo en casa, dijo el brahmn. Hagamos una apuesta. Ciertamente, dijo el brahmn y apost mil piezas de oro. Luego carg cien carretas con arena, grava y piedras, colocndolas en fila una detrs de la otra, y atndolas a toda con cuerdas que amarraban el eje de la carreta que estaba al frente con la lanza de la que le segua. Una vez hecho esto, ba a Nandi-Vis2la, le hizo la marca auspiciosa de los cinco dedos con aceite de sndalo, le colg una guirnalda alrededor del cuello y lo unci a l solo a la primera carreta. El brahmn en persona tom asiento sobre la lanza y blandi su ltigo en el aire, gritando: Vamos, bribn! Arrastra las carretas, bribn! Yo no soy un bribn como l me llama, pens el Bodhisatta para s y as plant sus cuatro patas como otros tantos postes, y no se movi ni una pulgada. Inmediatamente el mercader hizo que el brahmn le pagara las mil piezas de oro. Una vez perdido su dinero, el brahmn sac el buey de la carreta y volvi a su hogar, donde se acost en su cama vencido por una extrema afliccin. Cuando Nandi-Vis2la entr y encontr al brahmn presa de tal afliccin, se le acerc e

19 inquiri si el brahmn estaba descansando. Cmo podra estar descansando, despus de haber perdido mil piezas de oro? Brahmn, en todo el tiempo que yo he vivido en tu casa, alguna vez he roto una vasija o he empujado a alguien o he hecho mis necesidades en lugar inapropiado? Nunca, hijo mo. Entonces, por qu me llamaste bribn? Es a ti a quien tienes que culpar, no a m. Ve y apustale dos mil esta vez. Slo recuerda no llamarme inapropiadamente bribn de nuevo. Cuando escuch esto, el brahmn sali a buscar al mercader y le hizo una apuesta de dos mil monedas de oro. Igual que antes, at las cien carretas entre s y unci a Nandi-Vis2la, muy engalanado y hermoso, a la primera carreta. Si preguntas cmo lo hizo, bien, lo hizo de este modo: primero, ajust el yugo a la lanza; luego puso a Nandi-Vis2la en un lado y asegur el otro con una pieza de madera que iba desde el yugo al eje de la carreta de modo que el yugo se mantuviera fijo y no pudiera torcerse en cualquier direccin. As un solo buey poda tirar de una carreta hecha para ser tirada por dos. De esta manera sentado ahora en la lanza, el brahmn acarici a Nandi-Vis2la en el lomo y le suplic de este modo: Anda, mi buen compaero! Tira de las carretas, mi buen compaero! Con un solo tirn el Bodhisatta arrastr la hilera entera de cien carretas hasta que la ltima carreta se encontr en el lugar de en que la primera haba estado. Vencido, el mercader, rico en rebaos, le pag al brahmn las dos mil piezas de oro que haba perdido. Otra gente, tambin, dio grandes sumas al Bodhisatta, y la totalidad paso a manos del brahmn. As fue que l gan mucho gracias al Bodhisatta. -----------------El Comentario agrega: El Maestro, estableciendo la norma moral de que a nadie le agrada el lenguaje rudo, dijo estos versos: Decid slo palabras de bondad, jams palabras desagradables; para el brahmn que le dijera palabras de bondad, l arrastr un gran peso y le consigui la fortuna y con ello l se llen de alegra. -----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el buey Nandi-Vis2la.

20

J"TAKA N 40 LAS BRASAS DE CARBN DE LEA DEACACIA La generosidad y el valor Hace mucho tiempo, cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci en la familia del Tesorero Mayor de Benares y fue criado como un prncipe real en medio de todos los lujos. Cuando lleg a la edad de la razn, teniendo apenas diecisis aos, haba alcanzado la perfeccin en todas las actividades. A la muerte de su padre ocup el cargo de Tesorero Mayor y estableci seis lugares para la distribucin de limosnas, uno en cada una de las cuatro puertas de la ciudad, uno en el centro de la ciudad y otro en la puerta de su propia mansin. Era muy generoso y cumpla las normas de la disciplina moral y observaba los deberes religiosos. Ahora bien, un da, en el desayuno, cuando una deliciosa comida de exquisito sabor y variedad le era servida al Bodhisatta, un Pachchekabuda, emergiendo de un trance de xtasis mstico de siete das y dndose cuenta de que era tiempo de salir en busca de limosna, pens que sera bueno visitar al Tesorero de Benares esa maana. As que se limpi los dientes con un palillo de dientes hecho de madera, se lav la boca con agua del Lago Anotatta, se puso la ropa interior mientras estaba en la meseta de Manosila, ajust su cinturn, se cubri con el manto; y, tomando una escudilla mgicamente creada para este propsito, trasladndose por el aire lleg a la puerta de la mansin al tiempo que era trado el desayuno del Bodhisatta. Tan pronto como el Bodhisatta se percat de su presencia all, se levant inmediatamente de su asiento y mir a su asistente, indicndole que requera su servicio. Qu debo hacer, seor? Trae la escudilla del venerable, dijo el Bodhisatta. En ese instante mismo M2ra el Maligno se levant en un estado de gran excitacin, diciendo: Hace siete das que este Pachchekabuda tom comida; si no la consigue el da de hoy, perecer. Lo destruir e impedir tambin que el Tesorero le d comida. Y en ese mismo instante fue e hizo mgicamente dentro de la mansin un pozo para fuego de ochenta codos de profundidad lleno con carbn de lea de acacia todo encendido y en llamas como el gran infierno Avichi. Despus de hacer el pozo, M2ra en persona se apost encima en el aire. Cuando el hombre que estaba yendo a buscar la escudilla de limosnas vio esto, se aterroriz y se ech atrs: Qu te hace echarte atrs, buen hombre?,

21 pregunt el Bodhisatta. Seor - fue la respuesta - hay un gran pozo lleno de brasas al rojo vivo ardiendo y llameando en el medio de la casa. Y a medida que otros servidores iban llegando al sitio, todos quedaban sobrecogidos de terror, y huan tan rpido como sus piernas podan llevarlos. Pens el Bodhisatta para s: M2ra, con todo su poder, debe estar esforzndose el da de hoy para evitar que yo d limosnas. No sabe an que yo no me asusto ni con cien, ni con mil M2ras. Veremos hoy quin tiene ms fuerza, quin tiene ms poder, yo o M2ra. Tomando entonces en su propia mano la fuente con el alimento que ya estaba preparada, sali y parndose en el borde del pozo ardiente, mir hacia arriba. Viendo a M2ra, dijo: Quin eres t? Soy M2ra fue la respuesta. Hiciste este pozo de brasas ardientes? S, lo hice. Para qu? Para evitar que des limosnas y para destruir la vida de este Pachchekabuda. No permitir que t impidas que yo d limosnas ni que destruyas la vida del Pachchekabuda. Sabr hoy quin tiene ms fuerza, quin tiene ms poder, yo o t. Y parado todava en el borde de ese pozo ardiente, exclam: Venerable Pachchekabuda, aunque est por caer de cabeza dentro de este pozo de brasas ardientes, no retroceder! Slo dgnate tomar el alimento que te traigo! Y diciendo as recit esta estrofa: Prefiero tirarme de cabeza en el abismo del infierno, que hacer algo innoble! Dgnate, oh venerable, tomar esta ofrenda de mi mano! Con estas palabras el Bodhisatta, tomando la fuente con el alimento, con intrpida resolucin, avanz directamente hacia la superficie del pozo de fuego. Pero en el momento en que lo haca, surgi en la superficie, desde los ochenta codos de profundidad del pozo una enorme e incomparable flor de loto que recibi los pies del Bodhisatta! Y de sta sali una cantidad de polen que cay en la cabeza del Gran Ser, de modo que su cuerpo entero estaba como si hubiera sido baado de pies a cabeza con un polvo de oro! Parado justo en el centro del loto, verti la exquisita comida en la escudilla del Pachchekabuda. Y despus de tomar el alimento y de dar las gracias, el Pachchekabuda arroj la escudilla hacia arriba a los cielos, y precisamente ante la vista de toda la gente l mismo se elev corporalmente en los aires del mismo modo, y se alej rumbo a los Himalayas nuevamente, pareciendo hollar la senda formada de nubes de fantsticas formas. Y M2ra, tambin, derrotado y abatido, se fue de vuelta a su morada.

22 Y el Bodhisatta, an de pie en el loto, predic la Doctrina a aquella gran multitud, exaltando el dar limosnas y la disciplina moral; despus de lo cual, rodeado por la gran multitud que lo escoltaba, entr en su mansin una vez ms. Y toda su vida hizo obras meritorias de generosidad y otras, hasta que al final muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Tesorero Mayor en Benares.

23

J"TAKA N 73 LA VERDAD La gratitud y la ingratitud Hace mucho tiempo Brahmadatta reinaba en Benares. Tena un hijo al que llamaban el Prncipe Malvado. l era feroz y cruel, como una serpiente herida; con nadie hablaba sin maltratarlo o golpearlo. Como un grano de arena en el ojo era este prncipe para toda la gente, tanto dentro como fuera del palacio, o como un ogro voraz - tan terrible y maligno era l. Cierta vez, deseando distraerse en el ro, fue con una gran comitiva a la ribera. Y en ese momento una gran tormenta se desat, y el cielo se oscureci. Eh, oigan! - les grit a sus servidores; Vamos! Llvenme al medio del ro, benme all, y triganme de vuelta nuevamente! As fue que lo llevaron al medio del ro y all se consultaron entre s, diciendo: Qu nos har el rey a nosotros? Matemos a este malvado canalla aqu ahora mismo! Vte adentro, t peste! gritaron, al tiempo que lo tiraban al agua. Cuando regresaron a la orilla, les preguntaron adnde estaba el prncipe, y ellos respondieron: Nosotros no lo vimos; al ver levantarse la tormenta, debe haber salido del agua y debe haber regresado al palacio antes que nosotros. Los cortesanos fueron a presencia del rey, y el rey les pregunt adnde estaba su hijo. No lo sabemos, majestad - dijeron ellos; una tormenta se desat, y nosotros regresamos en la creencia de que l debi haber regresado antes. Inmediatamente el rey hizo abrir las puertas de par en par; fue a la ribera del ro y orden que se efectuara una diligente bsqueda ro arriba y ro abajo para encontrar al prncipe perdido. Pero ningn rastro de l pudo encontrarse. l, en la oscuridad de la tormenta, haba sido arrastrado por el ro, y, al toparse con un tronco de rbol, se haba subido a l, y as flot corriente abajo, llorando desesperadamente, aterrado por el miedo a la muerte. Ahora bien, haba un rico mercader que viva por aquellos das en Benares, que haba muerto dejando cuatrocientos millones enterrados en las mrgenes de aquel mismo ro. Y, a causa de su ansia de riquezas, haba renacido como una serpiente en el sitio debajo del cual yaca su preciado tesoro. Y adems en ese mismsimo lugar otro hombre haba escondido trescientos millones y, a causa de su ansia de riquezas, haba renacido como una rata en ese mismo lugar. El agua penetr dentro de sus moradas; y los dos animales, escapando por el lugar por donde haba penetrado el agua, se abrieron camino en contra de la corriente,

24 encontrndose con el tronco de rbol al cual el prncipe estaba asido. La serpiente se trep a un extremo y la rata al otro; y as ambas consiguieron un lugar junto al prncipe en el tronco. Tambin creca all en la orilla del ro un rbol de Algodn, en el cual viva un joven loro; y ese rbol, al ser arrancado de raz por las aguas crecidas, cay dentro del ro. La densa lluvia derrib al loro cuando intentaba volar y l en su cada se pos en el mismo tronco de rbol. Y as fue que all estaban ahora estos cuatro flotando juntos corriente abajo encima del rbol. Ahora bien, el Bodhisatta haba renacido en ese tiempo en una familia de brahmanes en la regin noroeste, en el reino de K2si. Renunciando al mundo por la vida de ermitao siendo ya adulto, se haba construido una ermita en un recodo del ro; y all estaba viviendo entonces. Mientras estaba paseando de aqu para all, a medianoche, escuch el llanto desesperado del prncipe, y pens de este modo para s: Este hombre no debe perecer de esta manera ante los ojos de un ermitao tan benevolente y compasivo como soy yo. Lo rescatar del agua, y salvar su vida. Entonces le grit dndole nimos: No tengas miedo! No tengas miedo! y zambullndose en la corriente, asi el rbol por un extremo y, como era tan fuerte como un elefante, lo arrastr hasta la orilla de un solo empujn, y llev al prncipe sano y salvo a la costa. Luego, percatndose de la presencia de la serpiente, de la rata y el loro, los llev a su ermita, y all, encendiendo un fuego, calent a los animales primero, puesto que eran los ms dbiles, y luego al prncipe. Una vez hecho esto, les trajo frutos de variadas clases y los puso ante sus invitados, atendiendo a los animales primero y al prncipe despus. Esto enfureci al joven prncipe, quien dijo para s: Este vil ermitao no toma en consideracin mi nacimiento real, y da prioridad a estas bestias antes que a m. Y concibi odio contra el Bodhisatta! Unos pocos das despus, cuando los cuatro haban recuperado su fuerza y las aguas del ro haban descendido, la serpiente se despidi del ermitao con estas palabras: Seor, me has prestado un gran servicio. Yo no soy pobre, ya que tengo cuatrocientos millones de oro ocultos en cierto lugar. Si alguna vez quieres dinero, todo mi tesoro ser tuyo. Slo tienes que ir al lugar y llamarme Serpiente! . A continuacin la rata se despidi con una promesa semejante dada al ermitao con respecto a su propio tesoro, invitando al ermitao a ir y llamarla Rata!; y tambin se fue. Luego el loro se despidi, diciendo: Seor, no tengo plata ni oro; pero si alguna vez tienes necesidad de selecto arroz, ven donde yo habito y llmame Loro!; y yo con la ayuda de mis parientes te dar carretadas de arroz; y, diciendo as, se fue. Por ltimo se acerc el prncipe. Su corazn estaba lleno de indigna ingratitud y con la determinacin de dar muerte a su benefactor, si alguna vez el Bodhisatta iba a visitarlo. Pero, ocultando su intencin, dijo: Ven, seor, a m cuando yo sea rey, y te otorgar los Cuatro Implementos propios del monje: manto,

25 alimento, alojamiento y medicinas. Diciendo as, emprendi su partida, y no mucho despus subi al trono. Al Bodhisatta le vino el deseo de poner a prueba sus declaraciones; y en primer lugar fue hacia el lugar de la serpiente y, parndose muy cerca de su morada, la llam Serpiente!. Ante esta sola palabra la serpiente sali y con todo respeto dijo: Seor, en este lugar hay cuatrocientos millones en oro. Desentirralos y toma todo. Est bien - dijo el Bodhisatta; cuando lo necesite, no lo olvidar. Luego, dicindole adis a la serpiente, se dirigi a donde viva la rata, y la llam: Rata!. Y la rata hizo lo que la serpiente haba hecho. Luego el Bodhisatta, dicindole adis a la rata, fue a continuacin al lugar del loro, y lo llam Loro!. ste, inmediatamente, ante su llamado baj de la copa del rbol y, con todo respeto le pregunt si era el deseo del Bodhisatta que l con la ayuda de sus parientes recogiera arroz integral de la regin de los Himalayas para el Bodhisatta. El Bodhisatta se despidi del loro tambin con la promesa de que, si surgiera la necesidad, no olvidara el ofrecimiento del ave. Por ltimo, dispuesto a poner a prueba al rey a su turno, el Bodhisatta lleg al jardn real y, al da siguiente de su arribo, se dirigi, cuidadosamente vestido, a la ciudad en busca de limosna. Justo en ese momento, el ingrato rey, sentado en todo su real esplendor sobre su elefante de ceremonia, estaba pasando en solemne procesin alrededor de la ciudad seguido por un vasto squito. Viendo al Bodhisatta desde lejos, pens para s: Aqu est aquel vil ermitao que vino a hospedarse y a comer a mis costa. Debo hacer que le corten la cabeza antes de que pueda publicar al mundo el servicio que me prest. Con esta intencin, hizo una seal a sus servidores y, cuando le preguntaron qu deseaba, dijo: Me parece que aquel vil ermitao est aqu para importunarme. Vean que esta peste no se acerque a mi persona; aprsenlo y tenle las manos a la espalda; aztenlo en cada esquina; y luego llvenlo fuera de la ciudad, crtenle la cabeza en el lugar de ejecucin, y empalen su cuerpo en una estaca. Obedientes a la orden del rey, los servidores ataron al inocente Gran Ser y lo azotaban en cada esquina encaminndose al lugar de ejecucin. Pero todos los azotes no conmovieron al Bodhisatta ni le arrancaron ningn grito de Oh, mi madre y mi padre! Todo lo que hizo fue recitar esta estrofa: Dijeron la verdad quienes hicieron este proverbio: Mejor retribuye un tronco rescatado del agua que algunos hombres. Estas palabras repeta dondequiera que fuera azotado, hasta que finalmente algunos hombres sabios entre los espectadores le preguntaron al ermitao qu

26 servicio le haba prestado a su rey. Entonces el Bodhisatta les cont toda la historia, concluyendo con estas palabras: As sucedi que por rescatarlo del torrente atraje sobre m todo este sufrimiento. Y cuando pienso cmo no tom en cuenta las palabras de los sabios de antao, me expreso como ustedes han odo. Llenos de indignacin ante el relato, los nobles y los brahmanes y las dems clases, todos de acuerdo, exclamaron: Este ingrato rey no reconoce ni siquiera la bondad de este buen hombre que le salv la vida. Cmo podemos esperar un beneficio de este rey? Apresen al tirano! Y en su clera de todos lados arremetieron contra el rey, y le dieron muerte en ese mismo momento y lugar, mientras montaba su elefante, con flechas y jabalinas y piedras y palos y todo tipo de armas que tuvieran a mano. Arrastraron el cadver por los pies hasta un foso y lo arrojaron en l. Luego ungieron rey al Bodhisatta para que reinara sobre ellos. Mientras reinaba con justicia, un da le sobrevino el deseo de poner a prueba a la serpiente y a la rata y al loro; y, seguido por una larga comitiva, fue a donde viva la serpiente. A la llamada de Serpiente!, sali la serpiente de su agujero y con todo respeto dijo: Aqu, seor, est tu tesoro; tmalo. Entonces el rey envi los cuatrocientos millones de oro a sus servidores y, prosiguiendo a donde la rata viva, llam Rata!. Sali la rata y salud al rey, y le entreg sus trescientos millones. Poniendo este tesoro tambin en las manos de sus servidores, el rey sigui a donde viva el loro, y llam Loro! Y de igual manera el loro sali e inclinndose a los pies del rey le pregunt si deba recolectar para su majestad. No te molestaremos - dijo el rey - hasta que necesitemos arroz. Ahora nos vamos. As fue que con setecientos millones en monedas de oro, y con la rata, la serpiente y el loro tambin, el rey regres a la ciudad. All, en un magnfico palacio, a una de cuyas suntuosas plantas subi, hizo que el tesoro fuera depositado y custodiado; hizo que construyeran un tubo de oro para que la serpiente habitara en l, una cueva de cristal para albergar a la rata y una jaula de oro para el loro. Todos los das tambin por orden del rey se les serva comida a los tres animales en vasijas de oro: dulce maz tostado para el loro y la serpiente y perfumado arroz para la rata. Y el rey hizo donaciones y otras obras meritorias. As en armona y benevolencia uno con otro, estos cuatro vivieron sus vidas; y cuando su fin lleg, murieron yendo al destino que les corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el ermitao que se convirti en rey. Agreguemos que el Prncipe Malvado era Devadatta, primo de Buda, que volvera a atentar en el futuro contra la vida de Sh2kyamuni.

27

J"TAKA N 81 LA BEBIDA No embriagarse Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un brahmn del norte en K2si; y cuando creci, renunci al mundo por la vida de asceta. Adquiri los Conocimientos Extraordinarios y los Logros de la Meditacin, y vivi, gozando de la felicidad que sta procura, en los Himalayas, rodeado por quinientos discpulos. Cierta vez, cuando la estacin de lluvias haba llegado, sus discpulos le dijeron: Maestro, podemos ir a las moradas de los hombres y traer sal y vinagre? Yo, seores, permanecer aqu; pero ustedes pueden ir por el bien de su salud, y regresar cuando la estacin de las lluvias haya terminado. Muy bien - dijeron ellos, y despidindose respetuosamente de su Maestro, fueron a Benares, donde se establecieron en el jardn del rey. En la maana fueron en busca de limosna a una aldea apenas afuera de las puertas de la ciudad, donde recibieron abundancia de alimento; y al da siguiente entraron en la ciudad. Los ciudadanos bondadosos les dieron limosna, y el rey fue pronto informado de que quinientos ascetas de los Himalayas se haban instalado en el jardn del rey, y de que eran ascetas de gran austeridad, que haban dominado la carne, y que posean gran virtud. Al or sobre sus cualidades, el rey fue al jardn, los salud y, al ser bien recibido, los invit a residir ah los cuatro meses de la estacin de lluvias. Ellos prometieron que lo haran, y desde entonces fueron alimentados en el palacio real y hospedados en el jardn del rey. Pero un da se celebr en la ciudad un festival para beber, y el rey les dio a los quinientos ascetas una gran provisin de las mejores bebidas, sabiendo que tales cosas raramente estn al alcance de aquellos que renuncian al mundo y sus vanidades. Los ascetas bebieron y regresaron al jardn del rey. All, en ebria hilaridad, algunos bailaban, otros cantaban, hasta que, cansados de bailar y de cantar, desparramaron sus pertenencias y se echaron a dormir. Cuando pas su borrachera y despertaron, al ver los destrozos que haban hecho, ellos lloraron y se lamentaron, diciendo: Nosotros no hemos actuado como ascetas; por estar lejos de nuestro Maestro, nosotros hemos hecho estas vergonzosas acciones. Sin demora, abandonaron el jardn del rey y regresaron a los Himalayas. Dejando a un lado sus escudillas y sus otras pertenencias, saludaron a su Maestro y tomaron asiento. Pues bien, hijos mos - dijo el Maestro - se

28 sintieron bien en las moradas de los hombres, sin molestias al buscar la limosna? Vivieron en armona entre ustedes? S, Maestro, nos sentimos bien; pero bebimos bebidas no permitidas, as que, perdiendo la razn y no pudiendo controlarnos, bailamos y cantamos. Y para informar sobre lo sucedido, compusieron y recitaron esta estrofa: Bebimos, bailamos, cantamos, lloramos; bebiendo la bebida que hace perder la razn, Felizmente no nos convertimos en monos! Esto es lo que con seguridad pasa a aquellos que no estn viviendo bajo el cuidado de un Maestro dijo el Bodhisatta, reprendiendo a esos ascetas; y los exhort diciendo: De aqu en ms, nunca hagis tal cosa nuevamente. Viviendo en ininterrumpida meditacin, el Bodhisatta alcanz el destino de renacer despus en el Mundo de Brahm2. -----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Maestro.

29

J"TAKA N 89 EL FALSO ASCETA No engaar, no robar Hace mucho tiempo, cuando Brahmadatta reinaba en Benares, viva muy cerca de una pequea aldea un falso asceta, de la clase que usa pelo largo y enmaraado. El seor del lugar haba construido una ermita en el bosque para que l habitara en ella, y sola proporcionarle una excelente comida en su propia casa. Teniendo al bribn de cabello enmaraado por un modelo de bondad, y viviendo como l lo haca con temor a los ladrones, el seor del lugar llev cien piezas de oro a la ermita y all las enterr, pidiendo al asceta que las vigilara. No hay necesidad de decir esto, seor, a un hombre que ha renunciado al mundo; nosotros los ascetas nunca codiciamos los bienes de otra gente. Est bien, venerable, dijo el seor del lugar, quien se retir con plena confianza en las declaraciones del otro. Entonces el pcaro asceta pens para s: Aqu hay lo suficiente para mantener a un hombre toda su vida. Dejando que transcurrieran unos das primero, sac el oro y lo enterr a la orilla del camino, volviendo a habitar como antes en su ermita. Al da siguiente, despus de la comida de arroz en la casa del seor del lugar, el asceta dijo: Durante mucho tiempo, seor, he vivido cerca de ti, mantenido por ti; y vivir mucho tiempo juntos en un solo lugar crea vnculos, lo cual est prohibido para un verdadero asceta. Por ese motivo debe necesariamente partir. Y aunque el seor del lugar lo inst reiteradamente a quedarse, nada pudo doblegar esta determinacin. Bien, entonces, si debe ser as, sigue tu camino, venerable seor, dijo el seor del lugar; y acompa al asceta hasta las afueras antes de dejarlo. Despus de andar un corto trecho el asceta pens que sera algo bueno halagar al seor del lugar. As que, poniendo una paja en su cabello enmaraando, regres nuevamente. Qu te trae de vuelta? pregunt el seor del lugar. Una paja de tu techo, seor, se ha adherido a mi cabello; y como nosotros los ascetas no podemos tomar nada que no se nos haya otorgado, te la he trado de vuelta. Trala, seor, y prosigue tu camino, dijo el seor del lugar, quien pens para s: Vaya, es incapaz de tomar siquiera una paja que no le pertenece! Qu escrupuloso es este venerable! Sumamente encantado con el asceta, el seor del lugar se despidi de l. Ahora bien, entonces casualmente el Bodhisatta, que estaba en camino hacia la aldea vecina con propsitos comerciales, haba hecho alto por la noche en esa aldea. Al enterarse de lo que el asceta dijo, se despert la sospecha en su

30 mente de que el pcaro asceta debi de haberle robado algo al seor del lugar; y le pregunt a ste si haba depositado algo al cuidado del asceta. S, cien piezas de oro. Bien, anda inmediatamente y v si est todo a salvo. Se dirigi el seor del lugar a la ermita, y mir, y descubri que su dinero haba desaparecido. Corriendo de vuelta a donde estaba el Bodhisatta, exclam: No est all! El ladrn no es otro que el pcaro asceta de largo cabello - dijo el Bodhisatta - persigmoslo y capturmoslo. As fue que apresuradamente se alejaron en apremiante persecucin. Cuando atraparon al pcaro lo golpearon con los pies y con las manos hasta que les revel en dnde haba escondido el dinero. Cuando recuperaron el oro, el Bodhisatta, observando el oro, le dijo al asceta: As que cien piezas de oro no perturban tu conciencia tanto como esa paja! Y, reprendindolo, l recit esta estrofa:

Qu plausibles eran las palabras que t suavemente decas! Qu escrupuloso con la paja, no as con las piezas de oro que tomabas! Y el Bodhisatta despus de reprender al falso asceta de ese modo, agreg: Y ahora ten cuidado, t falso asceta, de no hacer algo semejante de nuevo. Cuando su vida termin, el Bodhisatta muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el sabio comerciante.

31

J"TAKA N 96 LA VASIJA DE ACEITE El control de los sentidos y la firmeza Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta era el menor de los cien hijos del rey y con el transcurso de los aos lleg a su juventud. Ahora bien, en aquella poca, haban Pachchekabudas que solan ir a comer al palacio y el Bodhisatta los atenda. Un da, pensando en el gran nmero de hermanos que tena, el Bodhisatta se pregunt si haba alguna posibilidad de que llegara al trono de sus padres en aquella ciudad, y decidi preguntarle a los Pachchekabudas qu habra de ocurrir. Al da siguiente, los Budas llegaron, tomaron la jarra de agua reservada para usos sagrados, filtraron el agua, se lavaron y secaron los pies y se sentaron a comer. Y cuando se sentaron, el Bodhisatta vino y, sentndose junto a ellos con un amable saludo, les hizo esa pregunta. Y ellos contestaron y dijeron: Prncipe, nunca llegars a ser rey en esta ciudad. Pero en Gandh2ra, a dos mil leguas de aqu, est la ciudad de Takkasil2. Si llegas a esa ciudad, en siete das llegars a ser rey all. Pero existe un peligro en el camino al viajar a travs de una gran foresta. La distancia que debes recorrer para bordear la foresta es el doble de la distancia para atravesarla. All habitan ogros, y las ogresas construyen aldeas y casas a la vera del camino. Debajo de un hermoso dosel, adornado con bordados de estrellas ellas crean mgicamente un suntuoso lecho rodeado de finas cortinas de maravilloso tinte. Las ogresas, cubrindose con adornos celestiales, se sientan en sus casas, seduciendo a los caminantes con dulces palabras. Qu cansado parecis! - dicen - venid hacia aqu, sentos y comed y bebed antes de seguir adelante en vuestro camino. A aquellos que responden a su llamado les ofrecen asientos para descansar excitndolos con el encanto de su perversa belleza. Pero apenas acaban de tener relaciones con ellos, vctimas de la sensualidad, las ogresas se los comen cuando an fluye tibia su sangre, quitndoles la vida. Ellas cautivan los sentidos de los hombres el sentido de la belleza con su supremo encanto, el odo con dulces cantos y msica, el olfato con aromas divinos, el gusto con delicias divinas de exquisito sabor y el tacto con lechos divinos provistos de rojos almohadones. Pero si puedes dominar tus sentidos, no mirarlas, y poner en juego tu autoconciencia, entonces, al sptimo da, llegars a la ciudad de Takkasil2 y ah te convertirs en rey. Oh, seores! Cmo podra yo mirar a las ogresas despus de vuestra advertencia? Y con estas palabras el Bodhisatta suplic a los Pachchekabudas que le

32 dieran algo para mantenerse a salvo durante el viaje. Habiendo recibido un hilo encantado y un poco de arena encantada, primero se despidi de los Pachchekabudas y de su padre y su madre; luego fue a su propia residencia y se dirigi a sus servidores de la siguiente manera: - Me voy a Takkasil2 para hacerme rey all. Vosotros os quedaris ac. Pero cinco de ellos dijeron: Permtenos ir tambin. No podis venir conmigo - respondi el Bodhisatta - pues me dijeron que en el camino hay ogresas que cautivan los sentidos de los hombres y destruyen a aquellos que sucumben a sus encantos. Grande es el peligro, pero confo en m mismo e ir. Si vamos contigo, prncipe, no miraremos sus malficos encantos. Nosotros tambin iremos a Takkasil2. Entonces, mantenos alertas - dijo el Bodhisatta y se llev a aquellos cinco de viaje con l. Las ogresas esperaban sentadas por el camino en sus aldeas. Y uno de los cinco servidores, el amante de la belleza, mir a las ogresas, y al quedar cautivado por su belleza, se retras del resto. Por qu te quedas atrs? - pregunt el Bodhisatta. Me duelen los pies, prncipe. Me sentar un momento en una de estas viviendas y luego os alcanzar. Buen hombre, esas son ogresas; no las desees. Sea como sea, prncipe, no puedo seguir adelante. Bueno, pronto veremos cmo eres realmente dijo el Bodhisatta al irse con los otros cuatro. Dominado por sus sentidos, el amante de la belleza se acerc a las ogresas quienes tuvieron relaciones con l y lo mataron luego en ese mismo lugar. Entonces ellas partieron y ms adelante en el camino levantaron, con mgicas artes, una nueva vivienda, en la cual se sentaron a cantar acompandose con la msica de diversos instrumentos. Y entonces, otro de los servidores, el amante de la msica, se qued atrs y fue devorado. Enseguida las ogresas se adelantaron y se sentaron a esperar en un bazar de dulces esencias y perfumes. Y entonces, el amante de los perfumes se qued atrs tambin. Y, despus de habrselo comido, las ogresas siguieron adelante y se sentaron en un puesto en el que ofrecan cantidad de celestiales comidas de exquisito sabor. Y ahora fue el aficionado a la buena comida el que se qued atrs. Y despus de devorarlo, siguieron adelante y se sentaron en divinos lechos fabricados por sus artes mgicas. Y entonces fue el amante del confort el que se qued atrs. Y a l tambin lo devoraron. Slo quedaba ahora el Bodhisatta. Y una de las ogresas lo sigui prometindose a s misma que, a pesar de la firme resolucin del Bodhisatta, ella lo devorara antes de regresar a donde se encontraban sus compaeras. Ms adelante en el bosque, leadores y otros pobladores, al ver a la ogresa, le preguntaron quin era el hombre que iba delante de ella. Es mi esposo, seores. Eh, t! - le dijeron al Bodhisatta - ya que tienes una dulce y joven esposa, bella como las flores, que podas haber dejado en casa esperndote, por qu no

33 caminas junto a ella en lugar de hacerla caminar trabajosamente detrs de ti? Ella no es mi esposa, sino una ogresa. Se ha comido a mis cinco compaeros. Qu desgracia, caballeros! - dijo ella - la ira lleva a los hombres a decir que sus propias esposas son ogresas y demonias. Luego simul estar embarazada y, ms tarde, tom el aspecto de una mujer que ha dado a luz un nio; con el nio a cuestas, fue tras el Bodhisatta. Cada uno que encontraban haca las mismas preguntas acerca de la pareja y el Bodhisatta daba siempre la misma respuesta mientras segua su camino hacia Takkasil2. Por fin lleg a Takkasil2, donde la ogresa hizo desaparecer al nio y continu sola. En las puertas de la ciudad, el Bodhisatta entr en un albergue y se sent. Gracias al poder del Bodhisatta ella no pudo entrar; entonces adopt una forma de divina belleza y se qued parada en la puerta del albergue. El rey de Takkasil2 pasaba por ah en ese momento, camino a sus jardines y fue cautivado por su encanto. V y averigua - le dijo a un servidor - si tiene un esposo con ella o no. Y cuando el mensajero fue y le pregunt si tena un esposo con ella, ella respondi: S, seor, mi esposo est en el albergue. Ella no es mi esposa - dijo el Bodhisatta - es una ogresa y se ha comido a mis cinco compaeros. Y como antes, ella respondi: Qu desgracia, caballeros! La ira lleva a los hombres a decir cualquier cosa que les viene a la cabeza. Luego el servidor volvi adonde se encontraba el rey y le refiri lo que cada uno haba dicho. Un bien sin dueo es propiedad real - dijo el rey. Y mand a buscar a la ogresa y la sent en el lomo de su elefante. Despus de una solemne procesin alrededor de la ciudad, el rey volvi a su palacio y aloj a la ogresa en los aposentos reservados para la reina consorte. Una vez que se hubo baado y perfumado, el rey tom su cena y se recost en su cama real. La ogresa tambin se prepar una comida y se adorn esplndidamente. Y al recostarse junto al deslumbrado rey, dndole la espalda se ech a llorar. Al preguntrsele por qu lloraba, dijo: Seor, t me encontraste por el camino y las mujeres del harm son muchas. Viviendo aqu entre enemigos me sentir deprimida cuando digan: Quin sabe quines son tu padre y tu madre, o algo acerca de tu familia? T fuiste encontrada en el camino y trada ac. Pero si vuestra majestad me diera poder y autoridad sobre todo el reino, nadie se atrevera a molestarme con esas burlas. Querida, yo no tengo poder sobre aquellos que viven a lo largo y a lo ancho de mi reino; no soy su amo y seor. Slo tengo jurisdiccin sobre aquellos que se rebelan o cometen iniquidades. As es que no puedo darte poder y autoridad sobre todo el reino. Entonces, seor, si no puedes darme autoridad sobre el reino o sobre la ciudad, dame al menos autoridad dentro del palacio para que yo pueda mandar aqu a aquellos que habitan en el palacio.

34 Demasiado profundamente afectado por sus encantos como para rechazar su pedido, el rey le dio autoridad sobre todos dentro del palacio y le permiti mandarlos. Satisfecha, esper a que el rey estuviera dormido, se march a la ciudad de los ogros y volvi con todo el grupo de ogros al palacio. Ella misma asesin al rey y lo devor todo - piel, tendones, carne y sangre, dejando slo los huesos. Y el resto de los ogros, ingresando en el palacio, devoraron todo lo que encontraron en su camino, sin dejar gallina o perro con vida. Al da siguiente, cuando lleg la gente y vio la puerta cerrada, la golpearon con gritos de impaciencia y lograron entrar - slo para encontrar el palacio lleno de huesos. Y exclamaron: Entonces aquel hombre tena razn al decir que no era su esposa sino una ogresa. Falto de sabidura, el rey la trajo a casa para que sea su esposa y sin duda ella congreg a las otros ogros, devoraron todo y luego se marcharon. Ahora bien, aquel da, el Bodhisatta, con la arena encantada en su cabeza y el hilo encantado alrededor de su frente, estaba parado en el albergue, espada en mano, esperando la aurora. Los habitantes de la ciudad, mientras tanto, limpiaron el palacio, adornaron los pisos, los perfumaron, esparcieron flores, colgaron guirnaldas de flores en el techo, quemaron incienso y pusieron ramilletes de flores en las paredes. Luego se reunieron en consejo y resolvieron lo siguiente: El hombre que pudo dominar a tal punto sus sentidos, como para no mirar a la ogresa que lo segua con su divina belleza, es un hombre noble y firme, lleno de sabidura. Con alguien as como rey, todo el reino gozar de felicidad. Hagmoslo nuestro rey. Y todos los cortesanos y todos los ciudadanos del reino estuvieron de acuerdo. As el Bodhisatta, despus de ser elegido rey, fue escoltado al interior de la ciudad y all fue engalanado con joyas y ungido rey de Takkasil2. Evitando los Cuatro Caminos que conducen al mal y siguiendo los Diez Caminos del Deber Real, gobern en su reino con rectitud y, despus de una vida dedicada a hacer donaciones y otras buenas obras, muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. ------------------El comentario agrega: Despus de narrar esta historia el Maestro, el Iluminado, dijo esta estrofa: As como alguien lleva con cuidado una vasija llena de aceite hasta el borde, de la misma manera el que viaja a una regin desconocida debe cuidar su propia mente.

35 -------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Prncipe que fue hecho rey de Takkasil2.

J"TAKA N 109 EL PASTELILLO DE TOSCA HARINA Ofrendar de acuerdo con las propias posibilidades. La generosidad Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta era una divinidad de rbol que habitaba en una palmera. En aquel entonces los habitantes de aquella aldea eran muy dados a la veneracin de esas divinidades. Ahora bien, cuando lleg el da de un festival, los habitantes de la aldea hicieron ofrendas a sus divinidades de los rboles. Al ver a los dems hombres atendiendo a las divinidades de los rboles, un hombre pobre quiso l tambin atender a la divinidad de la palmera. Todos los dems haban venido con toda clase de guirnaldas, perfumes, ungentos y alimentos; pero el hombre pobre tena slo un pastelillo de tosca harina y un poco de agua en un trozo de corteza de coco para su rbol. Parado frente a l, pens para s: Las divinidades de los rboles estn habituadas a comidas celestiales y la divinidad de mi rbol no comer mi pastelillo de tosca harina. Por qu, entonces, voy a desperdiciarlo? Me lo comer yo mismo. Y se dio vuelta para irse cuando el Bodhisatta desde una rama de su rbol exclam: Buen hombre, si t fueras un gran seor me traeras exquisitos manjares; pero como eres un hombre pobre, qu tendr para comer si no como este pastelillo? No te comas mi porcin. Y entonces recit esta estrofa: Como le va al devoto, as ha de irle a su divinidad; dame mi pastelillo, no me despojes de mi parte. Entonces, el hombre regresando, viendo al Bodhisatta, hizo su ofrenda. El Bodhisatta se aliment as con ese alimento y dijo: Buen hombre, por qu te ocupas as de mi? Soy un hombre pobre, mi seor, y te rindo homenaje para liberarme de mi pobreza. Buen hombre, no te preocupes ms por eso. Has rendido homenaje a quien es agradecido y no se olvida del bien que se le hace. Alrededor de este rbol, unas junto a otras, estn enterradas vasijas con tesoros. V y dselo al rey; y llevando el tesoro en carros, depostalo en el palacio del rey. El rey estar tn contento que te

36 har Tesorero Real. Y con estas palabras el Bodhisatta desapareci. El hombre hizo tal como le ordenara y el rey lo nombr Tesorero Real. As, el hombre pobre, con la ayuda del Bodhisatta, lleg a tener una gran fortuna; y cuando muri fue al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido la divinidad de rbol que habitaba en la palmera.

37

J"TAKA N 120 LA LIBERACIN DE LAS ATADURAS La veracidad, la justicia y la compasin Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci en la familia del capelln real y a la muerte de su padre l mismo fue nombrado capelln. El rey prometi conceder cualquier don que su reina le pidiera, y ella le dijo as: El don que pido es fcil; de aqu en adelante no debes mirar a ninguna otra mujer con ojos de amor. Al principio l se neg, pero cansado de que lo importunara incesantemente, se vio por fin obligado a ceder. Y desde ese da nunca ms dirigi una mirada de amor a ninguna de sus diecisis mil bailarinas. En ese entonces, surgieron algunos disturbios en las fronteras del reino, y despus de dos o tres encuentros violentos con los ladrones, las tropas que all se encontraban mandaron un mensaje al rey diciendo que no podan controlar la situacin. El rey estaba ansioso por ir en persona y reuni un poderoso ejrcito. Y dijo a su esposa: Mi querida, voy a la frontera, donde las furiosas batallas terminan en victoria o derrota. El campo de batalla no es un lugar para una mujer y t debes quedarte aqu. No puedo quedarme si t te vas, mi seor - dijo ella. Pero al ver que la decisin del rey era firme, hizo en cambio el siguiente pedido: A cada legua que avances en tu marcha, enva un mensajero para saber de mi suerte. Y el rey prometi hacerlo. De acuerdo con esto, cuando se march con su gran ejrcito, dejando al Bodhisatta en la ciudad, el rey enviaba un mensajero al trmino de cada legua para hacerle saber a la reina cmo estaba y para averiguar cmo estaba ella. A cada mensajero que llegaba ella le preguntaba para qu haba venido. Y al responderle cada uno que haba venido para saber de su suerte, la reina seduca al mensajero y pecaba con l. El rey viaj treinta y dos leguas y envi treinta y dos mensajeros y la reina pec con todos ellos. Y cuando hubo pacificado la frontera, para la gran alegra de todos los habitantes, comenz su viaje de regreso, despachando una segunda serie de treinta y dos mensajeros. Y la reina se comport con ellos tan mal como con los anteriores. Deteniendo a su ejrcito victorioso cerca de la ciudad, el rey envi una carta al Bodhisatta para que preparara la ciudad para su entrada. Se hicieron los preparativos en la ciudad y el Bodhisatta estaba preparando el palacio para la llegada del rey, cuando entr a las habitaciones de la reina. La gran belleza del Bodhisatta conmovi tanto a la reina que lo llam dicindole: Ven, brahmn, sube a

38 mi lecho. Pero el Bodhisatta se neg a ello aduciendo el honor del rey y afirmando que l hua de toda mala accin y que no hara lo que ella quera. Ningn pensamiento de respeto por el rey ni ninguna idea de pecado asustaron a ninguno de sus sesenta y cuatro mensajeros dijo ella: mientras que t por respeto al rey y miedo al pecado te niegas a hacer mi voluntad. El Bodhisatta dijo: Seora, si esos mensajeros hubieran pensado como yo, no habran actuado de esa manera. Yo, que s qu es lo correcto, no realizar una accin tn abominable. No digas tonteras dijo ella si te niegas, te har cortar la cabeza. Que as sea. Crtame la cabeza en una o en cien mil existencias; aun as no har lo que me pides. De acuerdo; ya ver - dijo la reina amenazante. Y retirndose a su aposento, se rasgu a s misma, unt su cuerpo con aceite, se visti con ropas sucias y fingi estar enferma. Luego, mand a llamar a los esclavos y pidi que le dijeran al rey, cuando preguntara por ella, que estaba enferma. Mientras tanto, el Bodhisatta haba ido a buscar al rey, quien, luego de marchar alrededor de la ciudad en solemne procesin, entr a su palacio. Al no ver a la reina, pregunt dnde estaba y le dijeron que estaba enferma. Al entrar a la habitacin real, el rey acarici a la reina y le pregunt qu le ocurra. Ella permaneci en silencio; pero cuando el rey pregunt por tercera vez, ella lo mir y dijo: Aunque mi seor el rey todava vive, las pobres mujeres como yo deberamos tener un amo que las proteja. Qu quieres decir? El capelln que t dejaste para cuidar la ciudad, vino aqu con el pretexto de cuidar el palacio; y como no quise ceder a sus deseos me golpe cuanto quiso y se march. Entonces el rey explot de furia, como la sal o el azcar que estalla en el fuego y sali precipitadamente del aposento real. Llam a sus servidores y les orden que ataran al capelln con las manos en la espalda, como un condenado a muerte, y que le cortaran la cabeza en la plaza pblica. As ellos se apresuraron en ir a buscar al Bodhisatta y en atarle las manos a la espalda. Y el tambor sonaba anunciando la ejecucin. El Bodhisatta pens: Sin duda la perversa reina ya ha envenenado la mente del rey en contra de m y ahora yo mismo debo salvarme de este peligro. Y as les dijo a sus captores: Llevadme ante la presencia del rey antes de ejecutarme. Por qu? dijeron ellos. Porque, como servidor del rey, me he esforzado grandemente por sus asuntos y s donde hay importantes tesoros escondidos que yo he descubierto. Si no me llevis ante el rey, toda su riqueza se perder. Llevdme pues a l y luego cumplid con vuestro deber. Entonces ellos lo llevaron ante el rey, quien pregunt por qu el respeto por l no le haba impedido realizar semejante mala accin.

39 Seor respondi el Bodhisatta he nacido brahmn y nunca le he quitado la vida ni siquiera a una hormiga. Nunca he tomado lo que no era mo, ni siquiera una hoja de hierba. Nunca he mirado con ojos lascivos a la mujer de otro hombre. Nunca he hablado falsamente, ni en broma, y no he bebido nunca ni una gota de alcohol. Inocente soy, seor; pero esa malvada mujer me tom lujuriosamente de la mano y, al verse rechazada, me amenaz y no se retir a su aposento sin antes revelarme su perversa conducta anterior. Hubo sesenta y cuatro mensajeros que vinieron con cartas tuyas hasta la reina. Manda a buscar a esos hombres y pregntale a cada uno si hizo o no hizo lo que la reina le orden. Entonces el rey hizo atar a los sesenta y cuatro hombres y mand a llamar a la reina. Y ella confes haber tenido una relacin ilcita con esos hombres. El rey orden enseguida que le ataran a la reina los brazos a la espalda y que se les cortara la cabeza a los sesenta y cuatro mensajeros. Pero en ese momento el Bodhisatta grit: No, seor, los hombres no son culpables, pues ellos fueron obligados por la reina!. Por lo tanto, perdnalos. Y en cuanto a la reina, ella tampoco es culpable, ya que las pasiones de las mujeres son insaciables y ellas slo actan de acuerdo con su naturaleza innata. Por lo tanto, perdnala tambin a ella, oh rey. Al or esta splica, el rey se compadeci, y as el Bodhisatta salv las vidas de la reina y de los sesenta y cuatro hombres y les hizo dar a cada uno un lugar donde morar. Luego el Bodhisatta fue a ver al rey y le dijo: Seor, las acusaciones infundadas de los insensatos ataron injustamente al sabio inocente, pero las palabras bien fundadas del sabio liberaron a los insensatos. La insensatez injustamente ata y la sabidura libera de las ataduras. Habiendo dicho esto, el Bodhisatta recit esta estrofa: Mientras la palabra del insensato injustamente ata, La palabra del sabio con justicia desata. Cuando le hubo enseado al rey la Verdad con estos versos, el Bodhisatta exclam: Todo este trastorno surgi porque yo llevo la vida de un laico. Debo cambiar entonces mi modo de vida e imploro tu permiso, seor, para retirarme del mundo. Y con el permiso del rey se retir del mundo y, abandonando a sus parientes que lloraban y a su gran riqueza, se convirti en asceta. Su morada estaba en los Himalayas y all alcanz el Conocimiento Supremo y los Logros y su destino fue renacer en el Mundo de Brahm2. -------------------

40 Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el capelln real.

41

J"TAKA N 124 EL RBOL DE MANGO La compasin, la gratitud y el esfuerzo por hacer el bien Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un brahmn del Norte y, cuando lleg a ser adulto, abandon el mundo y viva como Maestro de un grupo de quinientos ascetas al pie de las montaas. Por aquella poca, hubo una gran sequa en la regin del Himalaya y por todas partes el agua se sec y una dolorosa miseria cay sobre todos los animales. Al ver a las pobres creaturas sufrir tanto de sed, uno de los ascetas cort un rbol, lo ahuec como un abrevadero y llen este abrevadero con toda el agua que pudo encontrar. De este modo, dio a los animales algo de beber. Y vinieron en manadas y bebieron y bebieron hasta que el asceta ya no tuvo tiempo para ir a buscar frutos para s mismo. Sin preocuparse por su hambre, l se esforzaba por calmar la sed de los animales. Pensaron ellos en su interior: Tn dedicado est este asceta en proveer a nuestras necesidades que no se deja tiempo para ir en busca de frutos. Debe estar muy hambriento. Acordemos que cada uno de nosotros que venga aqu a beber debe traer tantos frutos como pueda para el asceta. Esto fue lo que acordaron hacer. Desde entonces todo animal que vena a beber traa dulces frutos del mango o del manzano o del rbol del pan o de otros rboles frutales, hasta que sus ofrendas pudieron haber llenado doscientos cincuenta carros; y haba comida para todos los quinientos ascetas y an quedaba para guardar. Al ver esto el Bodhisatta exclam: As, la bondad de un hombre ha sido el medio para proveer comida a todos estos ascetas. Verdaderamente, deberamos ser siempre constantes en nuestra realizacin del bien. Habiendo dicho esto, l recit esta estrofa: Que el hombre se esfuerce; que el sabio no ceda! Mira el fruto del esfuerzo: lograron ms frutos del rbol del mango que los que pudieran desear. Esta fue la enseanza del Gran Ser al grupo de ascetas. ----------------------

42 Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Maestro de los quinientos ascetas.

43

J"TAKA N 144 LA COLA DEL BUEY La falta de poder del Dios del Fuego. La liberacin de las falsas creencias Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un brahmn del Norte del pas y el da de su nacimiento sus padres encendieron el fuego que habra de ser mantenido durante toda su vida. Cuando cumpli diez y seis aos le dijeron: Hijo, en el da de tu nacimiento encendimos un fuego por ti. Por lo tanto ahora debes elegir. Si quieres llevar una vida de familia, aprende los Tres Vedas; pero si quieres alcanzar el Mundo de Brahm2, llvate el fuego al bosque contigo y mantnlo encendido, as ganars el favor de Mah2-Brahm2 y luego podrs ingresar al Mundo de Brahm2. l dijo a sus padres que la vida de familia no tena encanto alguno para l y entonces se intern en el bosque y vivi como un asceta cuidando su fuego. Un da, en un pueblo vecino, le dieron un buey como honorario y cuando lo hubo llevado a su morada, tuvo la idea de sacrificar al animal al Seor del Fuego. Pero como no tena sal y le pareci que el Seor del Fuego no podra comer la comida ofrecida sin ella, decidi volver y aprovisionarse en el pueblo. As at al buey y se fue a la aldea. Mientras estuvo fuera, una banda de cazadores apareci y, al ver al buey, lo mataron, lo cocinaron y se lo comieron. Y lo que no comieron se lo llevaron, dejando solamente la cola, el cuero y los huesos. Cuando regres, el brahmn, al no encontrar ms que estos pobres restos, exclam: Si el Seor del Fuego no puede siquiera cuidar lo que le pertenece, cmo habra de cuidarme a m? Es una prdida de tiempo servirlo, no trae ningn bien ni provecho. Habiendo perdido as todo deseo de adorar al Fuego, dijo: Mi Seor del Fuego, si no puedes arreglrtelas para protegerte a ti mismo, cmo habrs de protegerme a m? Ya no hay carne, as que debes contentarte ahora con estas sobras. Y con estas palabras, arroj al fuego la cola y los restos que haban dejado los ladrones, y recit esta estrofa: Es demasiado para ti, oh infeliz Seor del Fuego, que yo ahora te ofrezca en sacrificio esta cola del buey! Merecas carne, pero no hay carne para ti; arrglatelas con la cola sola!

44

Y con estas palabras, el Gran Ser apag el fuego con agua y parti para convertirse en asceta. Y obtuvo los Conocimientos y los Logros y se asegur renacer en el Mundo de Brahm2. ----------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el asceta que apag el fuego.

45

J"TAKA N 151 LA ENSEANZA DEL REY DE BENARES Las verdaderas virtudes Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta fue concebido por la Reina Consorte; y despus de que se hubieran realizado las ceremonias relativas a la concepcin, l naci en perfecto estado. En el da de la ceremonia en que deba recibir su nombre, fue llamado Prncipe Brahmadatta. Con el correr del tiempo, creci y a los diecisis aos fue a Takkasil2 para completar su educacin. Ah domin todas las ramas del saber; a la muerte de su padre, ascendi al trono y gobern con correccin y rectitud, administrando justicia sin tomar en cuenta ni su propia voluntad ni su deseo. As, como l gobernaba con justicia, sus ministros, por su parte, tambin eran justos; de este modo, mientras todas las cosas se hacan con justicia no haba nadie que llevara a la corte una denuncia falsa. Por tal razn en el palacio del rey no exista alboroto de demandantes y as durante todo el da los jueces podan estar sentados en sus estrados y retirarse sin ver a ningn demandante: las cortes estaban desiertas. Entonces, el Bodhisatta pens para s: Gracias a mi gobierno justo, ningn demandante viene a presentar reclamos a la corte; el bullicio de antes ha cesado; las cortes de justicia estn desiertas; ahora debo buscar si hay algn defecto en m, y si lo encuentro, lo evitar y de ah en adelante vivir una vida correcta. Desde ese momento trat constantemente de encontrar a alguien que le sealara algn defecto suyo, pero entre todos los que se encontraban a su alrededor en la corte no pudo hallar a ninguno que lo hiciera; todo lo que oa sobre s mismo era bueno. Tal vez pens - me tienen tanto miedo que slo me dicen cosas buenas y nunca cosas malas y entonces fue a probar lo mismo con quienes estaban del lado de afuera de los muros del palacio. Pero con stos, le ocurra exactamente lo mismo. Luego, inquiri a los habitantes de la ciudad y, fuera de la ciudad, interrog a aquellos que vivan en los suburbios cerca de las cuatro puertas. All tampoco encontr ninguno que le sealara algn defecto suyo; no oa ms que alabanzas. Por ltimo, con la intencin de probar lo mismo en el campo, encomend el gobierno a sus ministros, tom su carruaje y llevndose con l slo al cochero, dej la ciudad disfrazado. Atraves todo el campo y lleg a la frontera, pero no encontr a nadie que le mencionara un defecto en l, todo lo que pudo or fueron elogios. Entonces, dio la vuelta y emprendi su regreso en direccin a la ciudad.

46 Pues bien, en ese entonces Mallika, el rey de Kosala, haba hecho lo mismo. l tambin era un rey justo y haba estado inquiriendo por sus propios defectos; pero entre aquellos que lo rodeaban no haba ninguno que le encontrara una falla, y al no or sino alabanzas, haba ido a indagar a travs del pas entero, llegando al mismo lugar en que el rey Brahmadatta se encontraba. Los dos se encontraron frente a frente en un lugar del camino tan estrecho que no permita que pasaran los dos carruajes al mismo tiempo. Saca tu carruaje del camino! dijo el cochero del rey Mallika al cochero del rey del Benares. No, no, cochero! respondi l saca t el tuyo. Ten en cuenta que en este carruaje viaja el gran monarca Brahmadatta, Seor del Reino de Benares. No, cochero! replic el otro en este carruaje viaja el gran rey Mallika, Seor del Reino de Kosala. Eres t quien debe ceder el paso y dar lugar al carruaje de nuestro rey. Por qu? Aqu tambin hay un rey pens el cochero del rey de Benares. Qu hemos de hacer?. Luego se le ocurri una idea: averiguara la edad de los dos reyes, para que el ms joven diera paso al ms viejo. Entonces l interrog al otro cochero acerca de la edad de su rey. Pero result que los dos tenan la misma edad. Pregunt entonces acerca de la magnitud del poder del rey, de su riqueza, de su gloria, y de todo aquello concerniente a su clan y a su familia; y descubri que ambos hombres posean un pas de trescientas leguas de largo y que tenan igual poder, riqueza, gloria, y que eran iguales en familia y linaje. Pens entonces que se podra dejar pasar primero al mejor hombre; pidi en consecuencia al otro cochero que le describiera las virtudes de su amo. El cochero del rey de Kosala respondi con esta primera estrofa, en la cual presentaba los defectos de su monarca como si fueran virtudes: El rey Mallika trata con dureza al duro, con suavidad al suave; domina al bueno con la bondad, al malo con la maldad. As es el rey, mi seor; aprtate, pues, del camino, cochero!. Oh! - dijo el cochero del rey de Benares - eso es todo lo que tienes que decir de las virtudes de tu rey? S - respondi el otro. Si esas son sus virtudes, cmo sern sus defectos! Que sean defectos si tu quieres - dijo - pero oigamos cmo son las virtudes de tu rey. Escucha, entonces - dijo a continuacin el cochero del rey de Benares y recit esta segunda estrofa:

47

Domina al colrico con la dulzura; domina al malo con la bondad; domina al miserable con la generosidad, y al mentiroso con la verdad. As es el rey, mi seor; aprtate, pues, del camino, cochero!. Al or estas palabras el rey Mallika y su cochero se bajaron de su carruaje, soltaron los caballos y lo sacaron del camino para dejar pasar al rey de Benares. Luego el rey de Benares dio buenos consejos al rey Mallika, dicindole: As, as debes t actuar. Despus de lo cual retorn a Benares y all reparti limosnas e hizo el bien durante toda su vida hasta que al final fue a engrosar las filas de los habitantes del cielo. Y el rey Mallika hizo suya la enseanza. Y despus de recorrer su reino a lo largo y a lo ancho sin encontrar a nadie que le sealara un solo defecto, volvi a su ciudad; donde reparti limosnas e hizo el bien durante toda su vida hasta que al final fue a engrosar las filas de los habitantes del cielo. ------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el rey de Benares.

48

J"TAKA N 156 EL PRNCIPE VALIENTE La gratitud, la amistad, la fortaleza, la energa Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, haba un pueblo de carpinteros no lejos de la ciudad, donde vivan unos quinientos carpinteros. Ellos suban por el ro en una embarcacin y entraban en el bosque, donde daban forma a vigas y tablones para construir casas y armaban estructuras de uno o dos pisos, numerando todas las piezas desde el poste principal delantero; luego bajaban todo hasta la orilla del ro y lo ponan a bordo; luego remaban corriente abajo, construan casas del estilo que se les requera, y despus, cuando reciban su paga, volvan nuevamente en busca de ms materiales y as se ganaban la vida. Un da sucedi que no lejos del lugar donde trabajaban cortando madera, cierto elefante pis una astilla de madera de acacia, que penetr en su pie; ste se le hinch y comenz a supurar y el elefante sufra un gran dolor. En su agona oy el ruido que hacan estos carpinteros cortando madera. Estos carpinteros me curarn pens y cojeando en tres patas, se present ante ellos y se recost cerca. Los carpinteros, al ver su pie hinchado, se levantaron y miraron: tena una astilla clavada. Con una filosa herramienta hicieron una incisin alrededor de la astilla y atndole una cuerda, tiraron de ella y se la quitaron. Luego limpiaron el absceso, lo lavaron con agua tibia y lo curaron convenientemente y al poco tiempo, la herida haba cicatrizado. Agradecido por esta cura, el elefante pens: La ayuda de estos carpinteros me ha salvado la vida, ahora yo mismo debo serles til. Desde ese momento, derribaba los rboles para ellos, o cuando ellos los cortaban, l arrastraba los leos, o les alcanzaba las azadas o cualquier otra herramienta que pudieran necesitar, llevando todo con su trompa. Y los carpinteros, cuando era el momento de alimentarlo, le llevaban cada uno una porcin de comida, de tal modo que l tena quinientas porciones en total. Por ese entonces, este elefante tuvo un hijo, un elefante pequeo, todo blanco, una magnfica creatura. El elefante pens que ya era viejo y que sera preferible que llevara a su pequeo a servir a los carpinteros, quedando l libre de irse donde quisiera. As, sin decir una palabra a los carpinteros, se intern en el bosque; les trajo a su hijo y les dijo: Este joven elefante es un hijo mo. Vosotros habis salvado mi vida y yo os lo entrego como paga por haberme curado; de ahora en adelante trabajar para vosotros. Explic entonces al pequeo elefante que era su deber hacer el trabajo que l acostumbraba hacer antes y luego se perdi en el

49 bosque, dejando al pequeo con los carpinteros. Desde ese momento, el joven elefante hizo todo su trabajo, fiel y obedientemente; ellos lo alimentaron, como haban alimentado al otro con quinientas porciones de comida. Cuando terminaba su trabajo, el elefante iba a jugar al ro y luego volva. Los hijos de los carpinteros le tiraban de la trompa y l haca todo tipo de travesuras con ellos dentro o fuera del agua. Ahora bien, las creaturas nobles, ya sean elefantes, caballos u hombres, nunca hacen sus necesidades dentro del agua. As, este elefante no hizo nada de este tipo cuando estaba en el agua, sino que esperaba hasta estar en la orilla. Un da haba cado lluvia en el ro y el agua de la lluvia arrastr hasta el ro parte del excremento medio seco del elefante. ste fue flotando hasta el desembarcadero de Benares y qued atascado en un arbusto. Justo en ese momento, los cuidadores de los elefantes del rey haban llevado a quinientos elefantes a darse un bao. Pero los animales olieron el estircol de un noble animal y ninguno quiso entrar al agua; levantaron sus colas y echaron a correr. Los cuidadores contaron esto a los domadores de elefantes, quienes replicaron: Entonces, debe haber algo en el agua. As pues, se dieron rdenes para que se limpiara el agua; all entre los arbustos se encontr el excremento. De eso se trataba! - gritaron los hombres. Llevaron entonces una tinaja, la llenaron con agua y pulverizaron el estircol all dentro, a continuacin rociaron con el agua a los elefantes, cuyos cuerpos quedaron suavemente perfumados. Inmediatamente, fueron hasta el ro y se baaron. Cuando los domadores hicieron su informe al rey, le aconsejaron que se consiguiera al elefante para su propio uso y provecho. El rey, en consecuencia, se embarc en una balsa y rem ro arriba hasta llegar al lugar donde estaban instalados los carpinteros. Al or el ruido de los tambores mientras jugaba en el agua, el elefante sali del agua y se reuni con los carpinteros. Todos ellos avanzaron para hacer honor a la llegada del rey y le dijeron: Seor si necesitis madera, qu necesidad hay de venir hasta aqu? Por qu no la mandis a buscar y os la hacemos llegar?. No, no, buenos amigos - respondi el rey, no es madera lo que busco, sino este elefante que est aqu. Es vuestro, seor! - dijeron, pero el elefante se neg a moverse. Eh t, qu quieres que haga, elefante? - pregunt el rey. Ordena que se les pague a los carpinteros lo que han gastado en m, seor. Con mucho gusto, amigo. Y el rey orden que se dejaran cien mil monedas de oro en su cola, en su trompa y en cada una de sus cuatro patas. Pero esto no era suficiente para el elefante. l no se movera. Entonces, a cada uno de los carpinteros le dieron dos vestimentas y a cada una de sus esposas vestidos para ponerse y no se olvidaron de darles lo suficiente para que criaran a los nios compaeros de juego del

50 elefante; y as, echando una ltima mirada a los carpinteros, a sus mujeres y a sus nios, se march el elefante en compaa del rey. El rey lo llev a la ciudad capital; la ciudad y el establo fueron arreglados con total magnificencia. Llev al elefante alrededor de la ciudad en una solemne procesin y luego a su establo. Adornndolo con toda clase de adornos, all mismo solemnemente consagr al elefante y lo design elefante real; lo trat como a un camarada y le dio la mitad de su reino, y cuid tanto de l como de s mismo. Con la llegada de este elefante, el rey gan la supremaca sobre toda la India. Con el curso del tiempo, el Bodhisatta fue concebido por la Reina Consorte, y cuando ella estaba por dar a luz, el rey muri. Si el elefante llegaba a enterarse de la muerte del rey, su corazn se rompera con toda seguridad, entonces, se le cuid como siempre, pero no se le dijo ni una palabra. Pero su vecino, el rey de Kosala, escuch que el rey haba muerto. Tendr, sin dudas, el pas a mi merced - pens, y march a la ciudad de Benares con un poderoso ejrcito y la siti por asalto. Inmediatamente se cerraron las puertas y se envi un mensaje al rey de Kosala: Nuestra reina est a punto de dar a luz y los astrlogos han declarado que en siete das le nacer un hijo. Si da a luz un varn, nosotros al sptimo da te daremos batalla pero no el reino. Te rogamos que esperes hasta entonces. Y el rey estuvo de acuerdo. En siete das la reina dio a luz un hijo. En el da de la ceremonia en que deba recibir su nombre, fue llamado Prncipe Valiente, porque - decan - haba nacido para fortalecer la mente temerosa de la gente. El mismo da de su nacimiento, los habitantes de la ciudad comenzaron a dar batalla al rey de Kosala. Pero como no tenan un jefe, poco a poco el ejrcito fue cediendo terreno, a pesar de ser muy grande. Los miembros de la corte dieron estas noticias a la reina y agregaron: Dado que nuestro ejrcito pierde terreno de este modo, tememos una derrota. Ahora bien, el elefante real, el gran amigo del rey, no sabe que el rey ha muerto, que ha nacido un hijo de l y que el rey de Kosala est ac dndonos batalla. Debemos decrselo? S, hacedlo - dijo la reina. Entonces visti a su hijo y lo envolvi en una fina tela de lino, luego de lo cual ella y toda la corte bajaron del palacio y entraron en el establo del elefante. All, la reina recost al nio - que era el Bodhisatta - a los pies del elefante diciendo: Seor, tu camarada ha muerto, pero temamos decrtelo por miedo de romper tu corazn. ste es el hijo de tu amigo; el rey de Kosala tiene rodeada la ciudad y le est haciendo la guerra a tu hijo; el ejrcito est perdiendo terreno; mata a tu hijo t mismo o recupera el reino para l! De inmediato, el elefante acarici al Bodhisatta con su trompa y lo levant por encima de su cabeza, luego llorando y lamentndose, lo baj y lo dej en brazos de su madre, y con las palabras: - Dominar al rey de Kosala - sali apresuradamente del establo.

51 Entonces, los cortesanos le pusieron su armadura y su atuendo de combate, abrieron la puerta de la ciudad y, escoltndolo, salieron. El elefante sali de la ciudad haciendo terrible estruendo y asust de tal manera al ejrcito enemigo que todos huyeron dispersndose; luego, tomando al rey de Kosala por los cabellos, lo llev hasta donde estaba el joven Prncipe a cuyos pies lo dej caer. Algunos se levantaron para matarlo, pero el elefante los detuvo y permiti que el rey se marchara con esta advertencia: Ten cuidado en el futuro y no seas presuntuoso por el hecho de que nuestro Prncipe es joven! Despus de esto, el poder sobre toda la India cay en las manos del Bodhisatta y ningn enemigo fue capaz de levantarse contra l. El Bodhisatta fue consagrado a la edad de siete aos como el Rey Valiente; su reino fue justo; y cuando su vida lleg a su fin fue a engrosar las filas de los habitantes del cielo. -------------------El comentario agrega: Cuando el Maestro cont este hecho del pasado, l, el Omnisciente dijo estos versos: Gracias al Prncipe Valiente el gran pueblo de Benares, lleno de nimo, captur vivo al Rey de Kosala no satisfecho con su poder. De la misma manera el monje, dotado de fortaleza, lleno de inquebrantable energa, haciendo surgir en s las buenas cualidades, con la obtencin del estado de calma, gradualmente alcanza la liberacin de todas las ataduras. -------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el joven Prncipe Valiente.

52

J"TAKA N 167 EL ASCETA SAMIDDHI, XITO SEGURO El tiempo para el perfeccionamiento es escaso y no debe ser desperdiciado Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci como hijo de un brahmn en una aldea de K2si. Cuando creci, alcanz la perfeccin en todos sus estudios y abraz la vida religiosa; vivi en el Himalaya, muy cerca de un lago natural, cultivando las Facultades y los Logros. Una vez l, durante toda una noche, haba concentrado su esfuerzo en la meditacin; y al amanecer se ba y con un vestido de corteza de rbol puesto y otro en la mano, se qued parado dejando que el agua de su cuerpo se secara. En ese momento, una hija de los Dioses observ su perfecta belleza y se enamor de l. Para tentarlo, ella recit esta primera estrofa: Oh monje mendicante, sin haber gozado t, eres asceta, pues no eres asceta despus de haber gozado. S asceta, oh monje mendicante, despus de haber gozado! Que tu tiempo de gozar no se te acabe! El Bodhisatta escuch las palabras de la hija de los Dioses y luego, dando a conocer su firme resolucin, l recit la segunda estrofa:

Nada s yo del tiempo; el tiempo est escondido, nadie puede verlo; por eso sin haber gozado yo soy asceta. Que mi tiempo de realizacin del Dharma no se me acabe! Cuando la hija de los Dioses oy las palabras del Bodhisatta, desapareci instantneamente. ---------------------

53 Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el asceta.

54

J"TAKA N 169 EL MAESTRO ARAKA La benevolencia y la compasin Hace mucho tiempo, en un perodo anterior, el Bodhisatta naci en una familia de brahmanes. Cuando creci, abandon los placeres mundanos, abraz la vida religiosa y alcanz las Cuatro Excelencias de la benevolencia, la compasin, la satisfaccin y la ecuanimidad. Su nombre era Araka y lleg a ser un Maestro que vivi en el Himalaya con una gran comunidad de discpulos. Instruyendo a ese grupo de sabios, dijo: Un monje debe practicar la Benevolencia, debe practicar la Compasin, la Satisfaccin, la Ecuanimidad, pues es este sentimiento de benevolencia, logrado con firme resolucin, el que lo encamina hacia el cielo de Brahm2. Y para explicar las bondades de la benevolencia, l recit estos versos: Para aquel que siente compasin por el mundo entero con un sentimiento de benevolencia que a todas partes se extiende sin conocer lmite alguno sentimiento de bondad infinita, plenamente desarrollado para l ya no es posible una accin mezquina. As imparti el Bodhisatta a sus discpulos la enseanza con respecto a la prctica de la benevolencia. Y sin interrumpir un solo momento su meditacin mstica, renaci en el Mundo de Brahm2 y durante siete perodos csmicos, de creacin y destruccin, no retorn a este mundo. ---------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Maestro Araka.

55

J"TAKA N 181 EL PRNCIPE SIN PAR El renunciamiento. La no-violencia. El autocontrol Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta fue concebido como el hijo de la Reina Consorte. Ella dio a luz sin problemas y en el da de la ceremonia en que deba recibir su nombre lo llamaron Asadisa-Kum2ra, Prncipe Sin Par. Cuando ya poda caminar, la Reina concibi otro hijo que tambin haba de ser un ser sabio. Naci sin problemas y en el da de la ceremonia en que deba recibir su nombre lo llamaron Brahmadatta-Kum2ra, Prncipe Enviado del Cielo. Cuando el Prncipe Sin Par tena diecisis aos, fue a educarse a Takkasil2. All, junto a un Maestro mundialmente famoso, aprendi los Tres Vedas y las Dieciocho Artes; en el arte de la arquera l no tena par; luego volvi a Benares. Cuando el rey estaba en su lecho de muerte, dispuso que el Prncipe Sin Par fuera su sucesor en el trono y que el Prncipe Brahmadatta fuese su heredero. Luego muri. Entonces cuando se le ofreci el trono al Prncipe Sin Par, ste lo rechaz, diciendo que el trono no le interesaba. Entonces consagraron rey al Prncipe Brahmadatta. Al Prncipe Sin Par no le interesaba la gloria y no quera nada. Mientras gobernaba su hermano menor, el Prncipe Sin Par vivi, como siempre lo haba hecho, con pompa real. Los esclavos fueron y lo calumniaron ante su hermano: El Prncipe Sin Par quiere ser rey! dijeron. Brahmadatta les crey, se dej engaar y orden a algunos hombres tomar prisionero al Prncipe Sin Par. Uno de los servidores del Prncipe Sin Par le dijo lo que se estaba preparando. ste se enfureci contra su hermano y se fue a otro pas. Cuando lleg all, envi un mensaje al rey de ese pas dicindole que haba llegado un arquero; y aguard. Qu salario pide? inquiri el rey. Cien mil al ao. Bien dijo el rey que venga. El Prncipe Sin Par se present y se qued parado esperando. T eres el arquero? pregunt el rey. S, seor. Muy bien, te tomo a mi servicio. Despus de esto, el Prncipe Sin Par permaneci al servicio de este rey. Pero a los viejos arqueros les molestaba que se le diera ese salario; es demasiado, murmuraban. Un da ocurri que el rey sali al parque. All, hizo colocar un cerco hecho de tela frente a una piedra auspiciosa, y se recost en un magnfico lecho al pie de un rbol de mango. Entonces mirando hacia arriba vio en la copa del rbol un racimo de frutos de mango. Est demasiado alto como para arrancarlo trepando pens; entonces, llam a sus arqueros y les pregunt si podan cortar el racimo de frutos con una flecha y as hacerlo caer. Oh dijeron eso no es mucho para nosotros.

56 Vuestra majestad ha visto nuestra habilidad ya muchas veces. Pero el recin llegado recibe una paga mucho mejor que la nuestra, as que, quizs, podra vuestra majestad ordenarle a l que baje los frutos. Entonces, el rey mand llamar al Prncipe Sin Par y le pregunt si poda hacerlo. Oh s, majestad, si puedo elegir la posicin. Qu posicin quieres? El lugar donde est vuestro lecho. El rey hizo apartar el lecho y le cedi el lugar. El Prncipe Sin Par no tena ningn arco en sus manos; sola llevarlo bajo sus ropas, de modo que necesitaba un biombo. El rey orden que trajeran un biombo y lo desplegaran para l, y nuestro arquero entr; se quit la vestimenta blanca que llevaba puesta y se puso una vestimenta roja; enseguida asegur su cinturn y puso en su cintura una faja roja. Luego sac de un bolso una espada desarmada, la arm y se la ci a la izquierda. Despus se coloc una coraza de oro, ajust el carcaj en su espalda y tom su gran arco hecho con los cuernos de un carnero y que estaba desarmado; lo arm, y ajust la cuerda del arco, roja como el coral, y se puso un turbante en su cabeza. Y haciendo girar la flecha con las uas, abri el biombo y sali, luciendo como un Prncipe de las Serpientes que emerge de la tierra que se abre ante l. Fue hasta el lugar desde el cual disparara y, colocando la flecha en el arco, hizo al rey la siguiente pregunta: Majestad - dijo - he de hacer caer ese racimo de frutos con un disparo hacia arriba o arrojando la flecha desde arriba sobre l? Hijo - dijo el rey - muchas veces he visto caer el blanco con un golpe desde abajo, pero nunca uno golpeado por la flecha en su cada. Ser mejor que hagas que el dardo caiga sobre l. Majestad - dijo el arquero - esta flecha volar muy alto, hasta el cielo de los Cuatro Grandes Reyes y luego volver por s misma. Por favor, debis ser paciente hasta que ella regrese. El rey accedi. Luego, el arquero volvi a decir: Majestad, esta flecha al ir hacia arriba perforar la rama que sostiene el racimo de frutos de mango en el medio y al bajar no se desviar en lo ms mnimo hacia ningn lado, sino que pasar por el mismo agujero y traer el racimo de frutos con ella. Observa, Majestad. Luego lanz la flecha velozmente. La flecha al subir perfor exactamente el centro de la rama del rbol de mango. Cuando el arquero supo que su flecha haba llegado hasta el cielo de los Cuatro Grandes Reyes, hizo volar una segunda flecha ms rpida que la primera. sta golpe a la primera flecha en su extremo posterior y la hizo volver; luego sigui subiendo hasta el cielo de los Treinta y Tres Dioses. All, los Dioses la agarraron y la guardaron. El sonido de la flecha al caer cortando el aire era como el de un rayo. Qu es ese ruido? - pregunt el rey. Es la flecha que est cayendo respondi nuestro arquero. Los presentes estaban aterrados, temiendo que la flecha les cayera encima; pero el Prncipe Sin Par los tranquiliz. No temis - dijo - ver que no caiga en la tierra. Cay la flecha, sin desviarse en lo ms mnimo hacia ningn lado, pas por el mismo agujero y cort el tallo del racimo. El arquero atrap la flecha con una mano y

57 el racimo con la otra, de manera que no tocara el suelo. Nunca vimos cosa semejante antes! gritaron los presentes ante esta maravilla. Cunto alabaron al gran hombre! Cunto lo vivaron y lo aplaudieron agitando en el aire cuanto podan! En su alegra y su deleite, los cortesanos dieron al Prncipe Sin Par regalos que llegaban a los diez millones de monedas de oro. Y el rey tambin lo llen de regalos y de honores. Mientras el Prncipe Sin Par - el Bodhisatta - reciba tanta gloria y honor de manos de aquel rey, siete reyes, que saban que el Prncipe Sin Par no estaba en Benares, rodearon la ciudad y conminaron al rey a luchar o entregarse. El rey estaba asustado a muerte. Dnde est mi hermano? - pregunt. Est al servicio de un rey vecino, fue la respuesta. Si mi querido hermano no viene - dijo - soy hombre muerto. Ved y en nombre mo inclinos a sus pies, apaciguadlo y tradlo aqu. Los mensajeros fueron e hicieron lo ordenado. El Prncipe Sin Par entonces se despidi de su amo y regres a Benares. Tranquiliz a su hermano y le dijo que nada temiera, luego, grab un mensaje sobre una flecha: Yo, el Prncipe Sin Par, estoy de vuelta. Tengo la intencin de mataros a todos con una sola flecha que os arrojar. Permitid que aquellos que se preocupan por su vida puedan escapar. Y lanz la flecha para que cayera justo en el medio del plato de oro del que coman juntos los siete reyes. Cuando leyeron el mensaje, ellos huyeron, muertos de miedo. As logr nuestro Prncipe expulsar a siete reyes sin derramar ni la cantidad de sangre que un mosquito puede tomar; entonces, mirando a su hermano menor, l, el Prncipe Sin Par, el Bodhisatta, el Gran Ser, renunci a los placeres y abandon el mundo, cultiv las Facultades y los Logros y al final de su vida lleg al cielo de Brahm2. -------------------El comentario agrega: Entonces l, el Omnisciente, dijo estos versos: El Prncipe Sin Par, poderoso arquero, que lanzaba sus flechas a lo lejos, que poda dar con el dardo en el ojo del buey, que dispersaba a grandes ejrcitos, enfrentndose a todos sus enemigos, sin embargo a ninguno mat. Salv a su hermano y alcanz el auto-control. -------------------

58 Buda manifest que en esa ocasin l haba sido l Prncipe Sin Par que abandon todo.

59

J"TAKA N 185 LA INCAPACIDAD DE VIVIR EN SOLEDAD La vida de familia es incompatible con la vida religiosa Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un opulento brahmn. Cuando creci en Takkasil2 aprendi todas las frmulas mgicas y se convirti en un Maestro famoso en todo el mundo. Despus de regresar a Benares, enseaba esas frmulas a un gran nmero de jvenes brahmanes y kshatriyas. Entre ellos haba un joven brahmn que haba aprendido los Tres Vedas de memoria; l se convirti en un Maestro del ritual, y poda repetir la totalidad de los textos sagrados sin equivocarse ni siquiera en una lnea. Luego se cas y constituy un hogar. Los quehaceres domsticos obnubilaron su mente, y ya no poda repetir los versos sagrados. Un da visit a su Maestro y ste le pregunt: Joven amigo, sabes t todos tus versos de memoria? Desde que he sido jefe de familia - fue la respuesta - mi mente se ha obnubilado, y ya no puedo repetirlos. Hijo mo - dijo su Maestro - cuando la mente est obnubilada, no importa cun perfectamente las Escrituras hayan sido aprendidas, ellas no se harn presentes con claridad en la mente. Pero, cuando la mente est serena no pueden olvidarse. Y enseguida el Maestro recit estos dos versos:

As como en el agua agitada y turbia no se ve ni la madreperla ni un pedruzco ni la arena ni los peces, de la misma manera con la mente obnubilada no se ve ni el propio bien ni el ajeno. As como en el agua calma y clara se ve la madreperla y los peces, de la misma manera con la mente serena se ve el propio bien y el ajeno.

60 -------------------Buda manifest que en aquella ocasin l haba sido el Maestro famoso en todo el mundo.

61

J"TAKA N 194 EL LADRN DE LA JOYA No desear a la mujer ajena. No atentar contra la vida de otro Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci como el hijo de un jefe de familia que viva en un pueblo no muy lejos de la ciudad. Cuando creci, los padres trajeron desde Benares a una hija de familia para casarla con l. Ella era una joven hermosa, encantadora, bella, como una ninfa divina, como una enredadera florida, atractiva como una alegre slfide. Su nombre era Suj2t2. Era fiel, virtuosa, y respetuosa. Siempre cumpla debidamente sus deberes con su marido y sus padres. Esta joven era muy querida y estimada por el Bodhisatta, de modo que ellos dos vivan juntos felices, unidos y en armona. Un da Suj2t2 dijo a su marido: Tengo deseos de ver a mi madre y a mi padre. Muy bien, mujer - respondi l - prepara suficiente comida para el viaje. l hizo preparar comidas de toda clase, y coloc las provisiones en un carro; y como l conduca el vehculo, se sent en la parte delantera, y su esposa detrs. Ellos fueron a Benares; y all les quitaron el yugo a los bueyes que tiraban del carro, se baaron y comieron. Despus el Bodhisatta at de nuevo los bueyes al carro, y se sent adelante; y Suj2t2, que haba cambiado su vestido y se haba adornado, se sent detrs. Cuando el carro entraba en la ciudad, sucedi que el rey de Benares lleg a aquel mismo lugar mientras haca una solemne procesin alrededor de la ciudad, montado sobre el dorso de un esplndido elefante. Suj2t2 haba bajado del carro, y estaba caminando atrs de l. El rey la vio: semejante belleza atrajo sus ojos a tal punto que se enamor de ella. Llam a uno de su squito. V - le dijo - y averigua si aquella mujer tiene marido o no. El hombre hizo como el rey le orden, y regres para contarle. Me han dicho que tiene marido - dijo l - ves a aquel hombre sentado all en el carro? l es su marido. El rey no pudo sofocar su pasin y, enfermo de deseo, pens: Encontrar alguna manera de librarme del esposo y tomar para m a su esposa. Llamando a uno de sus hombres, le dijo: Anda, amigo, toma esta joya, y haz como si estuvieras yendo por la calle, y entonces arrjala en el carro de aquel hombre.

62 Diciendo esto, le di la joya, y lo envi. ste la tom y se fue. Cuando pasaba cerca del carro, la arroj adentro; despus regres y le inform al rey que ya estaba hecho. He perdido una joya! - grit el rey. El lugar entero se alborot. El rey orden: Cierren todas las puertas de la ciudad, corten las salidas, persigan al ladrn! Los seguidores del rey obedecieron. La ciudad era pura confusin! El servidor del rey que haba arrojado la joya, llevando a otros con l, se dirigi hacia el Bodhisatta, gritando: Eh! t, detn tu carro! El rey ha perdido una joya; debemos revisar tu carro! Lo revis hasta encontrar la joya que l mismo haba puesto all. Ladrn! - grit agarrando al Bodhisatta. Lo golpearon y lo patearon; y despus, atndole los brazos a la espalda, lo arrastraron ante el rey gritando: ste es el ladrn que rob tu joya! La orden del rey fue: Crtenle la cabeza! Los hombres del rey lo azotaron con ltigos en cada esquina, y lo arrojaron fuera de la ciudad por la puerta del sur. Inmediatamente Suj2t2 dej el carro y, levantando sus brazos, corri detrs de l, lamentndose mientras corra: Oh esposo mo, por culpa ma ests en esta desastrosa condicin! Los servidores del rey echaron al Bodhisatta de espaldas con la intencin de cortarle su cabeza. Cuando Suj2t2 vi semejante cosa, pens en su propia virtud y moralidad, reflexionando de la siguiente manera para s: Me parece que no hay aqu ninguna divinidad lo suficientemente fuerte como para detener la mano de los hombres crueles y perversos, que obran causando dao a los virtuosos; y llorando y lamentndose recit la primera estrofa: No hay Dioses aqu, ahora deben estar lejos; no hay aqu ahora guardianes del mundo: pues no hay quien detenga ahora a estos hombres violentos, sin conciencia. Mientras esta mujer virtuosa as se lamentaba, el trono de Sakka, Rey de los Dioses, comenz a arder cuando l se sent. Quin quiere despojarme de mi condicin divina? - pens Sakka. Despus, se dio cuenta de lo que estaba sucediendo y pens: El rey de Benares est llevando a cabo un acto muy cruel. Est haciendo sufrir a la virtuosa Suj2t2; debo dirigirme ahora mismo hacia aquel lugar! Entonces, descendiendo del mundo de los Dioses, con su propio poder desmont al malvado rey del elefante en

63 cuyo dorso estaba andando, y lo coloc echado de espaldas en el lugar de la ejecucin; levant al Bodhisatta y lo cubri con toda clase de adornos, e hizo que la vestimenta del rey lo cubriera a l; y finalmente lo coloc sobre el dorso del elefante del rey. Los servidores del rey levantaron el hacha y cortaron una cabeza - pero era la cabeza del rey y recin cuando ya estaba cortada, se dieron cuenta. Sakka, el Rey de los Dioses, asumi un cuerpo visible, fue ante el Bodhisatta, y lo consagr rey; y otorg el cargo de reina principal a Suj2t2. Cuando los cortesanos, los brahmanes, los jefes de familia, y el resto, vieron a Sakka, Rey de los Dioses, se alegraron diciendo: El injusto rey est muerto! Ahora hemos recibido de las manos de Sakka un rey justo! Y Sakka permaneci en el aire, y declar: ste, vuestro justo rey, desde ahora reinar con justicia. Si un rey fuera injusto, llover fuera de tiempo, y no cuando corresponde: y el temor al hambre, a la peste y a la espada caern sobre los hombres a causa de semejante rey. As los instruy y recit la segunda estrofa: Por l llueve fuera de tiempo, cuando es el momento no llueve. El rey injusto, decayendo del cielo, renace en la tierra; y tambin por injusto ste ha sido muerto. As Sakka instruy a una gran multitud de personas, y despus se fue derecho a su morada divina. El Bodhisatta rein con justicia, y despus se fue a aumentar las filas de los habitantes del cielo. -----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el rey consagrado por Sakka. Agreguemos que el rey malvado era Devadatta, primo de Buda, que volvera a atentar en el futuro contra la vida de Sh2kyamuni.

64

J"TAKA N 201 LA PRISIN DE LOS DESEOS Las ataduras de la vida de familia. El renunciamiento Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta reinaba en Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un hombre pobre. Cuando creci, su padre muri. l ganaba dinero trabajando y mantena a su madre. sta, contra la voluntad de su hijo, llev al hogar a una mujer para l, y pronto despus muri. Despus de eso su esposa qued embarazada. Y l, no sabiendo que su esposa haba quedado embarazada, le dijo: Mujer, t debes obtener tu subsistencia; yo renunciar al mundo. Entonces ella le contest: No es posible, porque yo estoy embarazada. Espera y conoce al nio que nacer de m, y despus vte y convirtete en un asceta. l estuvo de acuerdo. Entonces cuando ella dio a luz, l le dijo: Ahora, mujer, que tu has tenido a tu hijo sin peligro, me convertir en asceta. Espera - dijo ella - hasta el momento en que el nio deje de mamar. Y despus de eso, ella qued embarazada otra vez. Si yo cedo a su peticin - pens el Bodhisatta - nunca lograr irme del todo. Partir sin decirle ni una palabra, y me convertir en ermitao. Fue as que nada le dijo, se levant por la noche, y huy. Los guardias de la ciudad lo apresaron. Tengo una madre que mantener - dijo l - djenme ir! As logr que lo dejaran libre, y despus de permanecer cierto tiempo en la ciudad, saliendo por la puerta principal, se encamin hacia el Himalaya, donde vivi como asceta; y alcanz las Facultades Extraordinarias y los Logros mientras practicaba la meditacin. Mientras l moraba all, se regocijaba diciendo: El encadenamiento a mujer e hijo, el encadenamiento a la pasin, tan difcil de romper, est roto! Y recit estos versos: Los sabios no llaman slida cadena a la hecha de camo, de madera o de hierro; al afecto apasionado y vehemente por piedras preciosas y joyas, hijos y esposas, a ste los sabios llaman slida cadena, cadena flexible, que arrastra con su peso, y de la que es difcil liberarse; rompindola, parten para llevar la vida mendicante,

65 sin afectos, renunciando a la felicidad que surge del placer sensual. Y el Bodhisatta, despus de pronunciar estas estrofas, sin interrumpir su meditacin, renaci en el Mundo de Brahm2. ------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el asceta que abandon a su familia y que los miembros de su familia fueron los miembros de la familia de aquel asceta.

66

J"TAKA N 228 EL ESCLAVO DE LA CODICIA El mal de la codicia

El rey de Benares tena dos hijos. De estos dos hijos el mayor se fue a Benares, y se convirti en rey; el ms joven fue el virrey. El que fue rey se entreg a la codicia de riquezas y al deseo del placer sensual. En ese entonces el Bodhisatta, el Gran Ser, haba renacido como Sakka, Rey de los Dioses. Y, l mirando a la India, observ que su rey estaba entregado a esas dos pasiones y se dijo: Corregir a ese rey, y lo har avergonzarse. Entonces, tomando la apariencia de un joven brahmn, se fue adonde estaba el rey y se qued mirndolo. Por qu razn has venido, muchacho? pregunt el rey. l respondi: Oh gran rey, conozco tres ciudades, prsperas, frtiles, con elefantes, caballos, carros de guerra e infantes en abundancia, llenas de oro y de ornamentos de oro. Ellas pueden ser tomadas incluso con un ejrcito pequeo. He venido hasta aqu para tomarlas y drtelas. Cundo podemos ir, joven? - pregunt el rey. Maana, seor. Entonces vte ahora; maana temprano t irs. Bien, mi rey, apresrate a preparar el ejrcito! Y as diciendo Sakka regres a su propio palacio. Al otro da el rey hizo que tocaran el tambor, y que un ejrcito estuviera listo; y, habiendo convocado a sus cortesanos, as les dijo: Ayer un joven brahmn vino y me dijo que l conquistara para m tres ciudades: Uttarapachala, Indapatta y Kekaka. Por consiguiente, ahora iremos con l y conquistaremos esas ciudades. Llammoslo a toda prisa! Qu lugar, mi seor, le asignaste a l para vivir? No le asign ningn lugar - dijo el rey. Pero le diste los medios necesarios con que pagar su alojamiento? No, no le di. Entonces, cmo lo encontraremos? Bsquenlo por las calles de la ciudad - respondi el rey. Ellos lo buscaron, pero no lo encontraron. Entonces se dirigieron ante el rey, y le dijeron: Oh rey, no logramos hallarlo.

67 Al rey lo invadi por esto un gran pesar. Qu gloria me ha sido arrebatada! - suspiraba l; su corazn se inflam, su sangre se alter, la disentera lo atac, los mdicos no pudieron curarlo. Despus del lapso de tres o cuatro das, Sakka, con su solo pensamiento, supo de su enfermedad. l se dijo: Ahora lo curar. Y bajo la apariencia de un brahmn fue y se par ante la puerta del palacio del rey. Sakka pidi que le dijeran al rey: Ha venido un mdico brahmn a curarte. Al escuchar esto, el rey respondi: Todos los grandes mdicos de la corte no han sido capaces de curarme. Dnle una gratificacin y djenlo ir. Sakka escuch, y respondi: No deseo dinero por mi alojamiento, ni aceptar remuneracin por mi arte de curar! Yo lo sanar: dejen que el rey me vea! Entonces hganlo venir - dijo el rey - recibiendo el mensaje. Seguidamente Sakka entr, y desendole victoria al rey, se sent a un costado. Me vas a curar? - pregunt el rey. l contest: Ciertamente, mi seor. Entonces, hzlo! - dijo el rey. Muy bien, seor. Dime los sntomas de tu dolencia, y cmo surgi, qu has comido o bebido para provocarla o qu has escuchado o visto. Querido amigo, la enfermedad cay sobre m por algo que escuch. Entonces Sakka pregunt: Qu fue lo que escuchaste? Querido seor, vino un joven brahmn que me ofreci conquistar tres ciudades y darme el poder sobre ellas: y yo no le di ni alojamiento, ni los medios necesarios para pagarse uno. l se debe haber enojado conmigo y debe haber ido a buscar a otro rey. Entonces cuando recapacit acerca de la gran gloria que me haba sido arrebatada, esta enfermedad me sobrevino; crame, si puedes, este mal que me atac por mi codicia. Y para aclarar su pensamiento recit la primera estrofa: Tres ciudades en lo alto de la montaa yo deseo para m: Pachala, Indapatta, Kekaka. Algo ms deseo, oh brahmn, crame a m, el esclavo de la codicia! Luego Sakka dijo: Oh rey, t no puedes ser curado por una medicina hecha con hierbas y races, sino que debes ser curado por la medicina del conocimiento; y entonces l recit la segunda estrofa: Existen quienes curan la mordedura de una negra serpiente; los sabios pueden curar las heridas que causan los malos espritus. Al esclavo de la codicia ningn doctor puede curarlo;

68 Qu cura puede haber para el que carece de buenas cualidades? As habl el Gran Ser para explicar su pensamiento, y adems agreg: Oh rey, si t consiguieras esas tres ciudades, mientras reinaras sobre las cuatro ciudades, podras llevar puestas cuatro tnicas al mismo tiempo, comer de cuatro platos de oro, descansar sobre cuatro esplndidas camas? Oh rey, uno no debe ser dominado por la codicia. La codicia es la raz de todo mal; cuando la codicia aumenta, el que la fomenta es arrojado a los ocho grandes infiernos, y a los diecisis infiernos ms bajos, y a todo tipo y modo de sufrimiento. As el Gran Ser habl y asust al rey con el temor al infierno y al sufrimiento. El rey, por escuchar su enseanza, se liber de su afliccin, la codicia, y en un momento se san de su enfermedad. Y Sakka, despus de impartirle al rey su enseanza y de establecerlo en las normas de la Disciplina Moral, se fue al Mundo de los Dioses. El rey desde entonces hizo donaciones y otras buenas obras, y muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. ----------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el Dios Sakka.

69

J"TAKA N 234 LA ASCETA ASIT"BH< La doctrina de Buda es un refugio. Dao causado por la bsqueda del placer Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era el rey de Benares, el Bodhisatta estaba viviendo como un asceta en la regin del Himalaya y l haba alcanzado los Poderes Extraordinarios y los Logros. En esa misma poca el rey de Benares, viendo cun magnfica era la pompa de su hijo, el Prncipe llamado tambin Brahmadatta, se llen de desconfianza y lo desterr del reino. El joven con su esposa llamada Asit2bh9 se encamin al Himalaya e hizo su morada en una choza hecha de hojas, alimentndose con pescado y toda clase de frutos silvestres. l vi una vez a una ninfa y se enamor de ella. La har mi esposa! se dijo y, sin importarle para nada Asit2bh9, sigui sus pasos. Su esposa viendo que l se iba tras la ninfa, se liber de su amor por l. Este hombre no se preocupa por m; va tras la ninfa - pens ella. Qu tengo ahora que ver con l? Entonces fue al lugar en donde se encontraba el Bodhisatta y le rindi homenaje; luego ella aprendi lo que deba saber y hacer para ser iniciada. Centrndose en un objeto de meditacin, ella alcanz los Poderes Extraordinarios y los Logros; entonces se despidi del Bodhisatta y, regresando, se par en la puerta de su choza hecha de hojas. Ahora bien, el Prncipe Brahmadatta que haba seguido a la ninfa, pero que no pudo ver qu camino ella haba tomado, frustrado en su deseo, se dirigi de regreso a su choza. Asit2bh9 lo vio regresando y entonces se elev en el aire; y mantenindose en el aire que haba adquirido el color de una piedra preciosa, le dijo: Mi joven seor! Es gracias a ti que yo he alcanzado la felicidad de la meditacin! Y recit la primera estrofa: Por obra tuya, mi amor por ti ha desaparecido; como un colmillo, una vez cortado por la sierra, no puede ya ser reparado. Diciendo as mientras l la miraba, ella se elev en el aire y se march hacia otro lugar. Y cuando ella se march, l recit lamentndose la segunda estrofa:

70

Por la lujuria que no conoce lmites, por la locura de la lujuria, uno es despojado de su propio bien - como yo ahora de Asit2bh9. Y habindose lamentado con esta estrofa, l vivi solo en el bosque, y a la muerte de su padre lo sucedi en el trono. ------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el asceta que viva en el Himalaya.

71

J"TAKA N 235 EL ASCETA VACCHANAKHA Males que agobian al jefe de familia. Superioridad de la vida del asceta

Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era el rey de Benares, el Bodhisatta perteneca a una familia de brahmanes que viva en un pueblo que posea un mercado. Cuando alcanz la edad conveniente, ingres en la vida religiosa y habit durante mucho tiempo en la regin del Himalaya. l fue a Benares para comprar sal y condimentos, se hosped en el jardn del rey y al da siguiente entr en Benares. Ahora bien, un hombre rico del lugar, agradado por la manera de conducirse del Bodhisatta, lo llev a su casa y le di de comer. Luego, consiguiendo que le prometiera que se quedara a vivir con l, hizo que se estableciera en su jardn y l mismo atenda a sus necesidades. Naci entre ellos una gran amistad. Un da, el hombre rico, llevado por su amistad por el Bodhisatta, pens esto para s: La vida de un asceta es desdichada. Persuadir a mi amigo Vacchanakha a que abandone la vida religiosa, dividir mi riqueza en dos, le dar la mitad a l y los dos viviremos juntos. Entonces un da, cuando terminaron de comer, l le habl suavemente a su amigo y le dijo: Buen amigo Vacchanakha, desdichada es la vida de un asceta; es agradable vivir en una casa. Vamos, gocemos de la vida juntos como queramos! Habiendo dicho esto, l recit la primera estrofa:

Las casas, Vacchanakha, son agradables, llenas de comida y llenas de cosas valiosas; all, comiendo y bebiendo a tu antojo, puedes vivir feliz sin preocupaciones. El Bodhisatta, despus de escucharlo, le respondi: Buen seor, debido a la ignorancia te has llenado de deseos y consideras buena la vida del jefe de familia y mala la vida del asceta; escucha ahora, te dir cun mala es la vida del jefe de familia - y dijo la segunda estrofa: Aquel que tiene casa nunca puede conocer la paz, tiene que mentir y engaar,

72 tiene que ser violento con los otros: nada puede vencer a este mal destino. Entonces, quin por su propia voluntad ira a vivir en una casa? Con esas palabras el Gran Ser seal los defectos de la vida de un jefe de familia, y de nuevo se fue a vivir en el jardn del rey. ------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el asceta Vacchanakha.

73

J"TAKA N 244 LA ELIMINACIN DE LOS DESEOS Elogio de la carencia de deseos Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta naci en una familia de brahmanes en el reino de K2si. l creci, y domin sus pasiones; y abrazando la vida religiosa, vivi por mucho tiempo en los Himalayas. Baj de la montaa, y estableci su morada cerca de una gran ciudad, en una cabaa de hojas construida cerca de una curva del ro Ganges. Un peregrino, que no encontraba a nadie en toda la India que pudiera enfrentarse a l contestando sus preguntas, lleg a esa ciudad. Hay aqu alguien pregunt - que pueda discutir conmigo?. S - respondieron - y le hablaron acerca del poder del Bodhisatta. As, seguido por una gran multitud, se encamin al lugar en donde el Bodhisatta viva, y, despus de saludarlo, tom asiento. Bebers - pregunt el Bodhisatta - agua del Ganges, perfumada con fragancias de madera salvaje? El peregrino trat de enredar al Bodhisatta: Qu es el Ganges? El Ganges puede ser la arena, el Ganges puede ser el agua, el Ganges puede ser la orilla cercana, el Ganges puede ser la orilla lejana! El Bodhisatta le dijo al peregrino: Fuera de la arena, del agua, de esta y de aquella orilla, qu es el Ganges? El peregrino no supo qu contestar a esa pregunta; se levant, y se fue. Cuando l se hubo ido el Bodhisatta recit estos versos para impartir el Dharma a la multitud congregada a su alrededor: No desea lo que ve; desea lo que no ve. Por muy lejos que vaya, no conseguir lo que desea. Desprecia lo que obtuvo; una vez que consigui algo, ya no lo quiere. El deseo no conoce lmites. A quien nada desea le rendimos homenaje!

74 -------------------Buda manifest que en aquella ocasin l haba sido el asceta que viva en la orilla del Ganges.

75

J"TAKA N 251 EL EL GRAN REYSUBYUGADO POR LA PASIN La sensualidad debe ser controlada por la mente Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta naci en una gran familia de brahmanes, que tena una riqueza que llegaba a la suma de ochocientos millones de monedas de oro. Cuando l creci, recibi su educacin en Takkasil2, y despus regres a Benares. All se cas, y, cuando sus padres murieron, realiz sus funerales. Despus, cuando examin sus tesoros, reflexion: Las riquezas an estn aqu, pero quienes las consiguieron ya no estn aqu! Un gran dolor lo invadi, y el sudor cubri su cuerpo. Vivi un largo tiempo en su casa, y reparti mucho en limosnas; domin sus pasiones; despus dej a sus amigos que lloraban y se retir al Himalaya, donde se construy una cabaa en un sitio agradable, y vivi de los frutos silvestres y de las races del bosque, que l encontraba en sus idas y venidas. Pronto el Bodhisatta desarroll en s los Poderes Extraordinarios y los Logros, y vivi por mucho tiempo en la felicidad de la meditacin. De pronto se le ocurri que deba ir adonde se encontraba la gente para comprar sal y condimentos, y as su cuerpo se tornara fuerte, y l podra ir de un lado al otro sin dificultad. Todos aquellos que den limosna a un hombre virtuoso como yo - pens - y me saluden con respeto, llenarn las regiones celestes. As baj del Himalaya, y poco a poco, caminando, lleg a Benares en el momento de la cada del sol. Busc un lugar donde descansar, y vio el parque real. Aqu - pens - es un lugar adecuado para el retiro; aqu permanecer. Entonces entr al parque, se sent al pie de un rbol, y pas la noche en la felicidad de la meditacin. Al da siguiente, por la maana, despus de haber atendido sus necesidades corporales, y acomodado su cabello trenzado, la piel que lo cubra y su manto de corteza de rbol, tom consigo su escudilla para limosnas; todos sus sentidos estaban en reposo, su mente en calma; caminaba noblemente, mirando ante s no ms que el largo de un arado; por la gloria de su apariencia, que era perfecta en todos los sentidos, atrajo sobre s las miradas de todo el mundo. De esta forma entr en la ciudad, mendig de puerta en puerta, hasta llegar al palacio del rey. En ese momento el rey estaba en su terraza, pasendose en ella. Observ al Bodhisatta a travs de una ventana. Le agrad su presencia y pens: Si existe la perfecta quietud, sta debe existir en este hombre. As es que envi a uno de sus

76 servidores, pidindole que fuera a buscar al asceta. El hombre se le acerc con un saludo, y tom su escudilla para limosnas, diciendo: El rey me envi por ti, seor. Noble amigo respondi el Bodhisatta el rey no me conoce! Entonces, seor, por favor permanece aqu hasta que yo regrese. Entonces le cont al rey lo que el mendigo haba dicho. El rey dijo: llamndolo: Aqu, entra, seor! El Bodhisatta entreg su escudilla al servidor del rey, y subi hasta la terraza. Entonces el rey lo salud, lo acomod sobre su propio asiento real, y le ofreci todo el alimento preparado para l. Cuando hubo terminado de comer, le formul unas preguntas, y las respuestas que le fueron dadas le agradaron siempre ms y ms, a tal punto que, con una palabra de respeto, le pregunt: Seor, dnde vives? De dnde has venido hasta aqu? Yo vivo en el Himalaya, poderoso rey, y desde el Himalaya he venido. Por qu? - pregunt el rey. En la estacin de las lluvias, oh rey, nosotros debemos buscar una morada fija. Entonces - le dijo el rey - habita aqu, en mi parque real; a ti no te faltarn las cuatro cosas necesarias: ropa, comida, habitacin y medicinas, y yo adquirir el mrito que conduce al cielo. El Bodhisatta acept; y, despus de comer, el rey fue con el Bodhisatta al jardn e hizo que se construyera ah una cabaa de hojas. Hizo construir tambin un paseo cubierto, y prepar todos los lugares para su permanencia durante el da y la noche. Hizo traer todo lo necesario para la vida de un asceta, y, rogndole que estuviera a su gusto, le encarg al cuidador del bosque que lo atendiera. Durante doce aos a partir de entones, el Bodhisatta tuvo su morada en aquel sitio. Una vez sucedi que un distrito fronterizo del reino se rebel. El rey deseaba ir l mismo a apaciguarlo. Llamando a su reina, le dijo: Seora, uno de los dos debe quedarse aqu. Por qu dices eso, mi seor? - pregunt ella. A causa del buen asceta. No lo desatender - dijo ella: Ser mi deber atender a este hombre santo; puedes irte tranquilo. As fue que el rey parti, y entonces la reina atenda cuidadosamente al Bodhisatta. Mientras el rey estaba ausente, el Bodhisatta, cuando se le ocurra, iba al palacio a la hora conveniente, y coma all. Un da, l se retras por mucho tiempo. La reina haba preparado toda la comida para l; luego ella se ba y se puso sus adornos, y prepar un lecho bajo; Nosotros no tenemos sacerdote consejero: v, tralo; y al mismo tiempo l le hizo seas por la ventana,

77 cubierta con una fina tnica, puesta descuidadamente sobre ella, ella se acost esperando la llegada del Bodhisatta. Ahora bien, el Bodhisatta, dndose cuenta de la hora del da que era, tom su escudilla para limosnas, y volando a travs del aire, lleg a la gran ventana del palacio. Ella oy el ruido de la vestimenta hecha de corteza de rbol que llevaba y al levantarse apresuradamente su vestido amarillo se desliz cayendo. El Bodhisatta mir con placer su cuerpo desnudo, dejando que l dominara sus sentidos. Entonces la perniciosa pasin que haba sido antes calmada por el poder de la meditacin, resurgi en l, como surge una cobra, desplegando su capuchn, desde la canasta en donde es guardada: l era como un rbol golpeado por el hacha. Mientras su pasin cobraba fuerzas, la calma ganada por la meditacin desapareca, sus sentidos perdan su pureza: pareca como un cuervo con una ala rota. No pudo sentarse como lo haca antes y tomar su comida; aunque ella le peda que tomara asiento, l no pudo hacerlo. Entonces la reina coloc toda la comida en su escudilla para limosnas. Ese da no pudo hacer como l sola hacer despus de la comida: salir por la ventana a travs del aire; tomando la comida, descendi por la gran escalera, y as lleg al jardn. La reina se dio cuenta de la pasin que en l se haba suscitado. Cuando l lleg al jardn, no pudo comer nada. Coloc la comida a los pies de su asiento, murmurando: Qu hermosas manos, qu hermosos pies los de esta reina! Qu cintura, qu muslos!, y as de lo dems. De esta manera, yaci durante siete das. Toda la comida se pudri y se cubri con una nube de negras moscas. El rey regres, habiendo restituido el orden en su frontera. La ciudad estaba toda decorada; y l march a su alrededor en solemne procesin, y despus se dirigi al palacio. De inmediato fue al jardn esperando ver al Bodhisatta. Not la basura y la suciedad en la vivienda del asceta, y pensando que el Bodhisatta se haba ido, empuj la puerta de la cabaa, y entr. All se encontraba yaciendo el asceta. Debe estar enfermo - pens el rey. As fue que arroj la comida podrida afuera, puso la cabaa en orden, y despus pregunt: Qu ocurre, seor? Seor, estoy herido! Entonces el rey pens: Supongo que mis enemigos deben haber hecho esto. Como no lograron tener xito contra m, decidieron hacerle dao a lo que yo amo; de ah que l est herido. Entonces examin, dndole vuelta, al asceta, buscando la herida; pero ninguna herida pudo ver. Entonces el rey pregunt: Cul es el lugar de la herida, seor? Nadie me ha hecho dao - respondi el Bodhisatta - slo yo me he herido en mi propio corazn. Y se levant, y se sent sobre un asiento, y recit los versos siguientes: Yo he sido herido en mi corazn por una flecha que atormenta todo mi cuerpo no ha sido hecha por un hbil artfice,

78 no la adornan plumas del pavorreal, no ha sido lanzada de un arco fuertemente tendido es una flecha envenenada con la pasin que subyuga al pensamiento, afilada por la imaginacin. No veo herida de la cual la sangre fluya: es slo mi mente enloquecida, yo mismo me he causado este sufrimiento. As el Bodhisatta le explic al rey lo que le suceda por medio de estas tres estrofas. Despus le pidi al rey que se retirara de la cabaa, y, concentrando su mente, recobr as su interrumpida meditacin. Luego dej la cabaa, y mantenindose en el aire, le dijo al rey que se ira al Himalaya. El rey quera disuadirlo, pero l le dijo: Oh rey, mira qu humillacin ha cado sobre m mientras yo moraba aqu! No puedo seguir viviendo aqu! Y si bien el rey le rogaba que se quedara, l se elev en el aire, y parti hacia el Himalaya, donde vivi una larga vida, y despus se fue al mundo de Brahm2. -------------------Buda manifest que en aquella ocasin l haba sido el asceta.

79

J"TAKA N 258 MANDH"T" El deseo es insaciable y es fuente de dolor Hace mucho tiempo, en las primeras pocas del mundo, viva un rey llamado Mah2sammata, y l tuvo un hijo llamado Roja, que tuvo un hijo llamado Vararoja, que tuvo un hijo llamado Kaly2na, que tuvo un hijo llamado Varakaly2na, y Varakaly2na tuvo un hijo llamado Uposatha, y Uposatha tuvo un hijo llamado Mandh2t2. Mandh2t2 posea las Siete Joyas y los Cuatro Poderes Sobrenaturales y era un gran monarca. Cuando cerraba su mano izquierda y despus la tocaba con la derecha, caa una lluvia de siete clases de joyas que llegaba hasta las rodillas, como si una nube divina hubiera surgido en el cielo. Tn extraordinario era este rey! l fue prncipe durante ochenta y cuatro mil aos, durante el mismo nmero de aos particip en el gobierno del reino, y durante igual nmero de aos l rein como supremo rey; su vida dur durante innumerables perodos. Un da, el sinti la sed del deseo que no pudo calmar, entonces mostr signos de descontento. Por qu ests desalentado, seor? - le preguntaron los cortesanos. Si se considera el poder de mis mritos, qu valor tiene este reino? Qu lugar sera digno de mi deseo? El cielo, seor. Entonces, despus de la debida ceremonia de consagracin de la Joya que era su carro imperial, con su squito, fue al cielo de los Cuatro Grandes Reyes. Los Cuatro Reyes, con una gran multitud de Dioses, salieron a recibirlo con gran pompa, llevando en sus manos flores y perfumes celestiales y, habindolo escoltado hasta su propio cielo, le dieron el dominio sobre l. All l rein, rodeado por su squito con gran pompa; y mucho tiempo transcurri. Pero ni all tampoco logr satisfacer la sed del deseo; y entonces comenz a mostrarse enfermo de descontento. Por qu, poderoso rey - dijeron los cuatro monarcas celestiales - no ests satisfecho? Y el rey respondi: Qu lugar es ms agradable que este cielo? Ellos contestaron: Seor, nosotros somos como servidores. El cielo de los Treinta y Tres Dioses es ms hermoso que ste! Mandh2t2, despus de la debida ceremonia de consagracin de la Joya que era su carro imperial, con su squito a su alrededor, se dirigi al cielo de los Treinta y Tres Dioses. Y Sakka, Rey de los Dioses, con una gran multitud de Dioses, sali a recibirlo con gran pompa, llevando en sus manos flores y perfumes celestiales y, tomndolo

80 por la mano, le dijo que entrara. Mientras el rey caminaba rodeado por la multitud de Dioses, su hijo mayor tomando la Joya que era el carro imperial y la Joya que era el consejero real, descendiendo al mundo de los hombres, lleg a su propia ciudad. Sakka condujo a Mandh2t2 al interior de la morada de los Treinta y Tres Dioses, y le dio la mitad de los Dioses y la mitad de su propio reino. Despus de esto ambos reinaron juntos. Pas el tiempo, hasta el momento en que Sakka ya haba vivido treinta millones de aos y adems sesenta veces cien mil aos; entonces Saka renaci en la tierra; otro Sakka apareci, y l tambin rein, y vivi su vida, y renaci en la tierra. De esta manera treinta y seis Sakkas se sucedieron uno tras otro. Y mientras tanto Mandh2t2 reinaba con su squito a su alrededor. A medida que el tiempo pasaba con ms fuerza resurgi en l la sed del deseo. Qu valor tiene la mitad del reino para m? - se dijo en su corazn. Matar a Sakka, y reinar yo solo! Pero no pudo matar a Sakka. El deseo era la raz de su desdicha. Su fuerza vital comenz a decaer; la vejez se apoder de l; pero un cuerpo humano no se desintegra en el cielo. As l bajo del cielo, y descendi en un parque. El jardinero comunic su llegada a la familia real; ellos, yendo al jardn, le eligieron un lugar para su descanso en el parque; ah el rey yaca cansado y desalentado. Los cortesanos le preguntaron: Seor, qu mensaje podemos recibir de ti? Reciban de m dijo l este mensaje para la gente: Mandh2t2, rey de reyes, despus de haber reinado como supremo soberano sobre las cuatro regiones de la tierra con todas las dos mil islas a su alrededor, despus de haber reinado por largo tiempo sobre el pueblo de los Cuatro Grandes Reyes, despus de haber sido rey del cielo durante el tiempo de vida de treinta y seis Sakkas, yace ahora muerto. Con estas palabras muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. -------------------El comentario agrega: Cuando el Maestro narr esta historia, l, el Omnisciente, recit estos versos: Dondequiera que el sol y la luna siguen su curso, dondequiera que las regiones del mundo ven la luz del da, sobre todos los seres que moran ah el rey Mandh2t2 ejerce su poder imperial. Ni con una lluvia de oro que cayese del cielo,

81 se satisfacen los deseos. Poco placer dan los deseos, son fuente de dolor sabiendo esto incluso en los placeres celestiales no se complace el sabio. El discpulo del Perfectamente Iluminado goza con la destruccin del deseo.

82

J"TAKA N 265 LA FLECHA El desapego, fuente de valor y energa Hace mucho tiempo cuando Brahmadatta era rey de Benares, el Bodhisatta naci en la familia de un guardabosque. Cuando creci, tom el mando de un grupo de quinientos guardabosques, y vivi en una aldea a la entrada del bosque. l sola ofrecerse para guiar a los hombres a travs del bosque. Ahora bien, un da un hombre de Benares, el hijo de un mercader, lleg a la aldea con una caravana de quinientas carretas. Enviando por el Bodhisatta, le ofreci mil monedas de oro para que fuera su gua en el bosque. l asinti, y recibi el dinero de mano del hijo del mercader; y, desde que lo recibi, puso por completo su vida al servicio del hijo del mercader. Despus lo gui dentro del bosque. En medio del bosque, aparecieron quinientos ladrones. Cuando vieron a aquellos ladrones, todos los componentes de la caravana se echaron al suelo; el guardabosque-gua solo, gritando y saltando y repartiendo golpes, hizo huir a todos los quinientos ladrones, y condujo a salvo al hijo del mercader a travs del bosque. Una vez atravesado el bosque, el hijo del mercader hizo acampar a su caravana; le dio al guardabosque-gua exquisitas comidas de todo tipo, y l mismo, despus de comer, se sent gratamente a su lado, y habl con l as: Dime, amigo dijo l cmo fue posible que en el momento del ataque de los quinientos crueles ladrones, con armas en sus manos, t no hayas sentido siquiera un poco de temor en tu corazn? Y l recit la primera estrofa: Al ver las flechas lanzadas con mpetu, empuadas las espadas de bien templado acero, en medio de tan gran terror, con la Muerte dispuesta a atacar, cmo no fuiste dominado por el miedo? Al or esto el guardabosque-gua recit las dos estrofas siguientes: Al ver las flechas lanzadas con mpetu, empuadas las espadas de bien templado acero, en medio de tan gran terror,

83 con la Muerte dispuesta a atacar, sent una enorme y poderosa alegra. Y, lleno de esa alegra, derrot a los enemigos; yo estaba resuelto a morir: no teniendo apego por la vida, el Hroe realiza actos heroicos. De esta manera l, lanzando estas palabras como una lluvia de flechas, y explicando que haba actuado as heroicamente debido a su abandono del deseo de vivir, se separ del hijo del mercader y regres a su propia aldea; donde, despus de dar limosnas y hacer el bien, muri yendo al destino que le corresponda de acuerdo con sus merecimientos. --------------------Buda manifest que en esa ocasin l haba sido el guardabosque-gua.

84

NDICE DE TRMINOS Avichi (el gran infierno): uno de los infiernos budistas. El infierno es para el budista, como el cielo, un estado transitorio en el ciclo de las reencarnaciones. Bodhisatta, en p2li (= Bodhisattva, en snscrito): es la forma de referirse a Buda Sh2kyamuni en los J2takas. En sus vidas anteriores, Sh2kyamuni an no haba alcanzada la Iluminacin, no era pues un Buda (buddha), sino que l era un ser destinado a la Iluminacin. Brahm2: es el Dios creador del Hinduismo. Para el Budismo el renacer como Dios es uno de los destinos que pueden tener los seres en su ciclo de reencarnaciones. Es un buen destino, pero inferior al renacer como hombre, pues es como hombre que uno puede llegar a la Liberacin y al Nirv2na, metas del Budismo. Brahmn: miembro perteneciente a la casta de los brahmanes o sacerdotes e intelectuales del Brahmanismo. Cinco Principios Morales: abstenerse de matar, de robar, de cometer adulterio (laico) y/o de llevar una vida no casta (monje), de mentir, de ingerir bebidas intoxicantes. Conocimiento Supremo: el conocimiento de la Verdad, es decir, de la verdadera naturaleza de las cosas. Conocimientos o Conocimientos Extraordinarios: son los propios de los Budas, como: conocer el pensamiento de los otros, recordar las existencias anteriores, conocer las reencarnaciones de los otros, la certeza de haber alcanzado la Liberacin. Cuatro Caminos que conducen al mal: deseo, malevolencia, error y temor. Cuatro Excelencias: la benevolencia, la compasin, la satisfaccin y la ecuanimidad. Son importantes cualidades morales preconizadas por la tica budista. Cuatro Grandes Reyes: los que se encuentran en los cuatro puntos cardinales o en las cuatro regiones del espacio.

85 Cuatro Poderes Sobrenaturales. Los Cuatro Poderes Sobrenaturales, que posee un rey, son: la belleza, la larga vida, la buena salud y la popularidad. En el contexto religioso budista son: la determinacin tomada de concentrarse en la meta, en la voluntad, en los pensamientos, en la reflexin. Cuatro Sublimes Cualidades: ver Cuatro Excelencias. Dharma, en snscrito = Dhamma, en p2li: la Doctrina de Buda. Dieciocho Artes: carpintera, arquitectura, joyera, mmica, danza, msica, poesa, arquera, etc. Diez Caminos del Deber Real: hacer donaciones, moralidad, desapego, rectitud, suavidad, austeridad, carencia de clera, no-violencia, paciencia y bsqueda de la armona. Disciplina Moral: ver Cinco Principios Morales y Preceptos de la Disciplina Moral. Facultades o Facultades Extraordinarias: son las que se obtienen en una determinada etapa de la meditacin: tornarse invisible, caminar sobre el agua, ascender al cielo, ubicuidad, etc., que el Budismo no considera como una meta valiosa a alcanzar. Gran Ser: epteto del Bodhisattva (= Bodhisatta en p2li); en los J2takas designa a Buda Sh2kyamuni (= Sakyamuni en p2li). Jambudv1pa: India. Kshatriyas: miembros pertenecientes a la casta de los guerreros o gobernantes en el Hinduismo. Logros o Logros de la Meditacin: ver Ocho Logros de la Meditacin. Maestro: epteto de Buda. Mah2-Brahm2: el gran Brahm2. M2ra, el Maligno: Seor de la sensualidad y de la muerte. Encarnacin del mal.

86 Ocho Logros de la Meditacin: son las ocho etapas de la meditacin budista, que marcan momentos cada vez ms profundos de la concentracin de la mente. Omnisciente: epteto de Buda. Pachchekabuda: persona que alcanz el Conocimiento supremo pero no lo comunica al mundo. Perfectamente Iluminado: epteto de Buda. Poderes Extraordinarios: corresponden a las Facultades Extraordinarias. Preceptos de la Disciplina Moral: son los Cinco Principios Morales (ver bajo esta expresin) y adems: abstenerse de calumniar, de palabras rudas, de conversaciones frvolas, de la codicia, de la malevolencia, de adherir a doctrinas errneas. Sakka, Rey de los Dioses: es Indra, uno de los grandes Dioses del Brahmanismo y del Hinduismo. Siete Joyas: son los siete tesoros que posee un gran rey: el carro imperial, el consejero real, el elefante, el caballo, la piedra preciosa, la esposa, el jefe del ejrcito, dotados todos ellos de las ms excelsas cualidades. Treinta y Tres Dioses: los Dioses del panten hinduista. Tres Vedas: Rig Veda, S2ma Veda, Yajur Veda (textos sagrados del Hinduismo).

87

NDICE GENERAL

INTRODUCCIN.......................................................................................... 2

J"TAKAS J"TAKA N 2: EL DESIERTO.......................................................... 7 La perseverancia y la energa J"TAKA N 9: EL REY MAKH"DEVA......................................... 10 El renunciamiento J"TAKA N 10: LA VIDA FELIZ.................................................... 13 La felicidad derivada del renunciamiento J"TAKA N 12: EL REY DE LOS CIERVOS................................. 16 La compasin, la generosidad y el autosacrificio J"TAKA N 18: EL BANQUETE EN HONOR DE LOS MUERTOS..................................................................... 21 No matar. La retribucin de los actos J"TAKA N 28: EL BUEY GRAN ALEGRA................................. 24 No usar palabras rudas

J"TAKA N 40: LAS BRASAS DE CARBN DE LEA DE ACACIA.................................................................. 27 La generosidad y el valor J"TAKA N 73: LA VERDAD......................................................... 31 La gratitud y la ingratitud J"TAKA N 81: LA BEBIDA........................................................... 37 No embriagarse

88

J"TAKA N 89: EL FALSO ASCETA............................................. 40 No engaar, no robar J"TAKA N 96: LA VASIJA DE ACEITE...................................... 43 El control de los sentidos y la firmeza J"TAKA N 109: EL PASTELILLO DE TOSCA HARINA.......... 49 Ofrendar de acuerdo con las propias posibilidades. La generosidad J"TAKA N 120: LA LIBERACIN DE LAS ATADURAS........ 51 La veracidad, la justicia y la compasin J"TAKA N 124: EL RBOL DE MANGO................................... 56 La compasin, la gratitud, y el esfuerzo por hacer el bien

J"TAKA N 144: LA COLA DEL BUEY....................................... 58 La falta de poder del Dios del Fuego. La liberacin de las falsas creencias J"TAKA N 151: LA ENSEANZA DEL REY DE BENARES.... 60 Las verdaderas virtudes J"TAKA N 156: EL PRNCIPE VALIENTE.................................. 64 La gratitud, la amistad, la fortaleza, la energa J"TAKA N 167: EL ASCETA SAMIDDHI, XITO SEGURO. 70 El tiempo para el perfeccionamiento es escaso y no debe ser desperdiciado J"TAKA N 169: EL MAESTRO ARAKA....................................... 72 La benevolencia y la compasin J"TAKA N 181: EL PRNCIPE SIN PAR...................................... 74 El renunciamiento. La no-violencia. El autocontrol

89 J"TAKA N 185: LA INCAPACIDAD DE VIVIR EN SOLEDAD.79 La vida de familia es incompatible con la vida religiosa J"TAKA N 194: EL LADRN DE LA JOYA................................. 81 No desear a la mujer ajena. No atentar contra la vida de otro

J"TAKA N 201: LA PRISIN DE LOS DESEOS.......................... 86 Las ataduras de la vida de familia. El renunciamiento J"TAKA N 228: EL ESCLAVO DE LA CODICIA........................ 88 El mal de la codicia J"TAKA N 234: LA ASCETA ASIT"BH<.................................... 92 La doctrina de Buda es un refugio. Dao causado por la bsqueda del placer J"TAKA N 235: EL ASCETA VACCHANAKHA......................... 94 Males que agobian al jefe de familia. Superioridad de la vida del asceta J"TAKA N 244: LA ELIMINACIN DE LOS DESEOS............... 96 Elogio de la carencia de deseos J"TAKA N 251: EL PENSAMIENTO SUBYUGADO POR LA PASIN........................................................... 98 La sensualidad debe ser controlada por la mente J"TAKA N 258: EL GRAN REY MANDH"T".......................... 104 El deseo es insaciable y es fuente de dolor J"TAKA N 265: LA FLECHA........................................................ 108 El desapego, fuente de valor y energa

INDICE DE TRMINOS............................................................................. 111

90

INDICE GENERAL..................................................................................... 115

Vous aimerez peut-être aussi