[1940]
Un document produit en version numrique par Mme Marcelle Bergeron, bnvole Professeure la retraite de lcole Dominique-Racine de Chicoutimi, Qubec Courriel: mabergeron@videotron.ca Page web Dans le cadre de la collection: "Les classiques des sciences sociales" Site web: http://classiques.uqac.ca/ Une collection dveloppe en collaboration avec la Bibliothque Paul-mile-Boulet de l'Universit du Qubec Chicoutimi Site web: http://bibliotheque.uqac.ca/
Toute reproduction et rediffusion de nos fichiers est interdite, mme avec la mention de leur provenance, sans lautorisation formelle, crite, du fondateur des Classiques des sciences sociales, JeanMarie Tremblay, sociologue. Les fichiers des Classiques des sciences sociales ne peuvent sans autorisation formelle: - tre hbergs (en fichier ou page web, en totalit ou en partie) sur un serveur autre que celui des Classiques. - servir de base de travail un autre fichier modifi ensuite par tout autre moyen (couleur, police, mise en page, extraits, support, etc...), Les fichiers (.html, .doc, .pdf, .rtf, .jpg, .gif) disponibles sur le site Les Classiques des sciences sociales sont la proprit des Classiques des sciences sociales, un organisme but non lucratif compos exclusivement de bnvoles. Ils sont disponibles pour une utilisation intellectuelle et personnelle et, en aucun cas, commerciale. Toute utilisation des fins commerciales des fichiers sur ce site est strictement interdite et toute rediffusion est galement strictement interdite. L'accs notre travail est libre et gratuit tous les utilisateurs. C'est notre mission. Jean-Marie Tremblay, sociologue Fondateur et Prsident-directeur gnral, LES CLASSIQUES DES SCIENCES SOCIALES.
Un document produit en version numrique par Mme Marcelle Bergeron, bnvole, professeure la retraite de lcole Dominique-Racine de Chicoutimi, Qubec. Courriel : mabergeron@videotron.ca
Marcel Jousse.
Le directeur pdagogique de lInstitut europen de mimopdagogie, M; Yves Beauperin, nous a donn sa permission, le 25 juin 2003, de duffuser cette uvre dans Les Classiques des sciences sociales.
Polices de caractres utiliss : Pour le texte : Times New Roman, 12 points. Pour les citations : Times New Roman 10 points. Pour les notes de bas de page : Times New Roman, 10 points.
dition lectronique ralise avec le traitement de textes Microsoft Word 2008 pour Macintosh. Mise en page sur papier format : LETTRE US, 8.5 x 11) dition ralise le 9 novembre 2006 et complte le 6 dcembre 2010 Chicoutimi, Qubec.
L'Anthropologie du Mimisme nous a fait assister l'laboration spontane du Geste interactionnel ou propositionnel dans toutes les fibres de l'Anthropos global. C'est elle encore qui va nous expliquer la tendance au balancement de ce Geste interactionnel par suite de la structure bilatrale du corps humain. Physiologiquement parlant, en effet, il y a un Homme droit et un Homme gauche que les psychiatres connaissent bien et que notre collaborateur, le Dr Morlas, est en train d'analyser depuis de longues annes. Nous devons mme ajouter, avec l'Anthropologie du Geste, qu'il y a un Homme avant et un Homme arrire . C'est ce double Bilatralisme qu'a si profondment compris et concrtement exprim le milieu ethnique palestinien en distinguant le geste du Balancement ou Joug et le geste du Soulvement ou Fardeau. Que de fois les mres, en berant leur petit enfant dans leurs bras pour l'endormir, nous ont donn, de ce double Bilatralisme gestuel d'avant en arrire et de droite gauche, un exemple d'autant plus saisissant qu'il tait parfaitement inconscient ! Ce curieux mcanisme humain de Berceuse pourrait tre assez clairement schmatis par le graphique ci-dessous :
a
soulvement
b
balancement
c
balancement
d
soulvement
Dans la suite et en maintes occasions, nous retrouverons cette Berceuse anthropologique et sa balanante influence sur les Structures rythmiques et smantiques des Gestes propositionnels ou de leurs Phases constituantes. En attendant et pour qu'on puisse d'emble entrer en contact avec les faits eux-mmes, nous tenons en donner, ds maintenant, un spcimen concret dans le tableau de la page suivante. Le Geste interactionnel corporel-manuel est anthropologiquement primordial. Il s'est ensuite progressivement et peut-tre assez tardivement transpos sur les muscles laryngo-buccaux sans que changent, pour autant, sa nature gestuelle et sa tendance au Bilatralisme. Manulage et Langage ne sont que deux spcialisations du Mimage : l'une est cinmimique, l'autre est phonomimique. Cependant le Langage ne peut jamais se rendre tout fait indpendant du Manulage. Bon gr, mal gr, l'Homme, pensant et s'exprimant avec tout son Compos humain, ne parle jamais uniquement du bout des lvres , ni n'crit jamais uniquement du bout de sa plume . Peu ou prou, s'il comprend rellement ce qu'il exprime, tout son tre global est mimiquement et successivement et fluidement sculpt par l'invincible irradiation du Mimme sous-jacent chacune des Phases smantiques de ses Gestes propositionnels. Et cela, comme le dit si gestuellement l'Anthropologie palestinienne :
b
dans tout son cur
c
dans toute sa gorge
d
et dans toute sa musculature
Le Manulage tend toujours modeler et bilatraliser les Structures plus ou moins larges du Langage et il se rvle, chaque instant, prt reprendre sa primordiale suprmatie. Il est impossible l'Homme de se dpouiller de son Globalisme doublement bilatral. Une simple visite au Mur des Lamentations, Jrusalem, ou dans une de nos coles l'heure o les enfants rcitent leurs leons
en se balanant d'un pied sur l'autre, nous en convainc exprimentalement. Bien plus profondment encore que ne l'avait cru Buffon, le style est de l'homme mme . La Stylologie s'avre une des matresses branches de l'Anthropologie dynamique. BERCEUSE PDAGOGIQUE DU JOUG ET DU FARDEAU
________
A
Venez auprs de moi, tous, vous,
B b
Car vous tes surmens
C c
Et vous tes surchargs
b
Car je suis simple, moi,
c
et bref pour la mmoire
d
Et moi je vous reposerai, vous.
d
et vous trouverez repos pour vos gorges vous.
e
Recevez sur vous mon Joug moi
f
et soyez, vous, Appreneurs de moi
e
Car mon Joug moi, il est ais
f
et mon Fardeau moi, il est lger
C'est ce que nous avons montr dans notre Mmoire sur Le Mimisme humain et l'Anthropologie du Langage (Revue anthropologique, juillet-septembre 1936, p. 201-215) 1 . Le rle de l'Anthropologie du Mimisme doit se borner tre exclusivement mthodologique. l'Anthropologie incombe la tche de dcouvrir les lois fondamentales de l'Anthropos interactionnellement mimeur et de crer une terminologie prcise et claire pour manier ces lois au fur et mesure de leur dcouverte. Aux autres disciplines scientifiques, de plus en plus spcialises (psychiatrie, psychologie, pdagogie, linguistique, philologie, etc.) reviendra le soin de suivre fond et mticuleusement le jeu ou le trouble de ces grandes lois travers l'indfinie multiplicit des faits particuliers. Cuique suum. Cette mticuleuse poursuite des grandes lois anthropologiques du Mimisme jusqu'au trfonds des plus menus dtails de certains gestes ethniques, nous avons t trs heureux de la constater tout rcemment dans une tude remarquable de M.
1
le Professeur Van Ginneken, le clbre linguiste hollandais : La Reconstruction typologique des Langues archaques de l'Humanit (Amsterdam, 1939). Grce de telles sympathies intellectuelles et de si comptentes collaborations, l'Anthropologie du Mimisme pourra observer, avec une sret de plus en plus objective, les innombrables expriences spontanes qui se sont joues jadis et se jouent toujours, inlassablement, dans l'immense Laboratoire ethnique . C'est dans cet immense Laboratoire ethnique que devra encore tre tudi, de plus en plus prcisment, l'un des problmes les plus importants de l'Anthropologie du Geste. la suite de notre matre, le Dr Pierre Janet, nous l'avons appel le problme du portage : portage des Gestes propositionnels corporels-manuels, portage des Gestes propositionnels laryngo-buccaux. Rservant pour un autre Mmoire l'analyse du portage des Gestes propositionnels corporels-manuels dont les rsidus algbross et les moignons desschs constituent nos actuelles Liturgies, nous ne traiterons ici que du portage des Gestes propositionnels laryngo-buccaux. Ce problme peut tre envisag sous deux aspects : 1 la transmission ou tradition orale vivante des Gestes propositionnels laryngo-buccaux dans un milieu ethnique, nettement privilgi sous ce rapport ; 2 la tendance anthropologique de ces Gestes propositionnels, linguistiquement ethniss, se structurer selon le double Bilatralisme de l'Anthropos. Nous centrerons notre prsente recherche anthropologique sur l'antique milieu ethnique palestinien, si particulirement riche en sculaires expriences de portage oral, et cependant si profondment ignor des Anthropologistes. Jusqu'en ces dernires annes, en effet, aussi invraisemblable que cela puisse paratre, l'tude de toutes ces prodigieuses russites de portage oral palestinien n'avait gure t livre qu'aux bizarres contresens ethniques et aux insolubles pseudo-problmes des papyrovores de formation exclusivement livresque et grco-latinisante. Or, l'humanit ne s'est pas immdiatement ni partout sclrose et ncrose dans la Civilisation crite des Plumitifs. Originellement partie de la Civilisation manuelle, cette humanit s'est longuement continue et vitalement exprime dans la Civilisation orale. Aussi serait-il parfaitement antiscientifique d'tudier un Hillel et un Mahomet comme on a l'habitude d'tudier Platon et Cicron. C'est ce stupfiant dficit que, la suite des premiers travaux de l'Anthropologie du Geste, ont immdiatement compris des historiens-psychologues aussi avertis et aussi ouverts que L. de Grandmaison, M. Goguel et G. Ricciotti. Un anthropologiste du Geste laryngo-buccal et de son portage vivant ne saura jamais trop louer les neuves et franches pages que ce dernier a jug ncessaire de consacrer la mthodologie de la tradition orale dans sa rcente Histoire d'Isral (Trad. Auvray, Paris, 1939, tome I, p. 199-203).
I. BILATRALISME ET PALESTINISME.
Retour la table des matires
Dans la prface qu'il a crite pour la Grammaire gauloise de Dottin et surtout dans le tome second de sa volumineuse Histoire de la Gaule, Camille Jullian nous a longuement renseigns sur la mthode pdagogique exclusivement orale de ces clbres Instructeurs que furent nos anciens Druides philosophes, historiens, thologiens, etc. Certes, ils connaissaient parfaitement l'criture. N'employait-on pas, autour d'eux et quotidiennement, les lettres de l'alphabet grec dans presque toutes les affaires publiques et prives de la vie gauloise ? Mais, en pdagogues aviss, ils ne voulurent jamais s'en servir dans la transmission de leurs Leons qu'ils donnrent toujours sous la forme rythmo-catchistique . Nous plaant au pur point de vue anthropologique, nous redonnons naturellement ici, au mot Catch-isme , son plein sens tymologique de Rptition orale en cho . Comme les Druides instructeurs de notre ancienne Gaule, et la mme poque, les Abbs ou Rabbis ou Mris palestiniens traditionnaient , eux aussi, leurs Leons leurs Bers ou Talmids ou Abds sous cette mme forme rythmocatchistique . A
a
Tout est traditionn
b
au Ber
c
par lAbb
a
Et nul ne sait
a
Et nul ne sait
b
le Bra
c
sauf lAbb D
b
lAbb
c
sauf le Ber
a
Et celui auquel il plaira
b
au Ber
c
de lapprendre
10
Le mot Catchisme s'avre d'ailleurs le terme pdagogique le plus exact qui, en notre langue de livresques, puisse traduire le terme pdagogique de Mishnh ou Rptition orale en cho . Les Abbs ou Rabbis ou Mris furent des Mishnastes, des Catchistes et, plus exactement, des Rythmo-catchistes. Nous avons analys anthropologiquement leur traditionnelle mthode pdagogique dans notre ouvrage sur Les Rabbis d'Isral (Paris, ditions Spes, 1930). Cette analyse anthropologique a t, depuis lors, vrifie et adopte par de jeunes Stylologues palestinisants, comme H. Fleisch et R. Pautrel. Les spcialistes savent, en outre, que le jeune et accueillant philologue germanique, Paul Gchter, a fidlement traduit en beau latin et en les faisant totalitairement siens, les points les plus caractristiques de nos dcouvertes anthropologiques sur le Style oral palestinien : primat de la Tradition orale en Palestine, mme au dbut de notre re ; utilisation pdagogique du Rythme ; ampleur et fidlit de la mmoire des Rcitateurs ; rle capital des Metorguemns ou Sunergo aramo-hellnistiques, etc. L'Anthropologie du Geste a donc russi, au del de nos esprances, remettre immdiatement l'ordre du jour, la primordiale importance de l'antique Tradition orale des Abbs ou Rabbis palestiniens. De tous ces Rabbis rythmo-catchistes, le plus grand sinon le plus tudi comme Rabbi rythmo-catchiste est incontestablement Rabbi Ishoua de Nazareth, l'initiateur palestinien de ce que nous appelons notre Civilisation occidentale. Mais ce qui caractrise Rabbi Ishoua, c'est qu'il fut essentiellement un Rythmo-catchiste populaire. Stylistiquement comparable aux prestigieux paysans finnois, rythmeurs oraux des balancements parallles du Kalevala, ce paysan-charron galilen ne rythmo-catchisa pas en hbreu scolastique dans les Acadmies de Savants et pour les Savants, mais en aramen dans les Synagogues et en plein air, pour le peuple, pour les Pauvres de Science qu'il s'affligeait de voir, catchistiquement,
b
languissant
c
et gisant
d
Comme un troupeau sans pasteur
11
Or, cette poque et vraisemblablement depuis Esdras, le Rythmo-catchisme du peuple palestinien tait le Targom ou Dcalque oral aramen des formules de la Trh hbraque mise par crit. Les savants lisaient la Trh, mais le peuple auditionnait l'Oryet. Et ici, auditionner signifie mmoriser par l'audition . Nous en avons esquiss la mthodologie gestuelle dans notre Mmoire sur Le Formulisme aramen des Rcits historiques vangliques (Paris, Geuthner, 1935). En effet, c'est exclusivement en Anthropologiste du Geste oral, propositionnel et formulaire et de ses Balancements smantiques palestiniens, que nous avons abord la Rythmo-catchistique orale et targomiquement formulaire de Rabbi Ishoua de Nazareth. * * *
un moment dcisif, nous entendons ce prodigieux Rythmo-catchiste populaire rciter la formule suivante qui, grce un heureux et presque unique hasard, nous a t mise par crit, scripture comme aide-mmoire, en son aramen targomique :
b
Elhi
c
Elh
d
lam sabactani
En face du double et synoptique Dcalque grec de cette formule, nous avons la plus prcise indication qui se puisse rver sur la mthode employer, pour l'investigation des Balancements formulaires aramens, en face des autres Dcalques grecs dont nous n'avons pas, immdiatement confrontes, les formules targomiques originales. Ainsi en est-il, partiellement du moins, pour cette autre formule (abrge graphiquement par certains Scripteurs ), si frquente dans la bouche du Rythmo-catchiste populaire qui sait son mtier :
b
Amen
c
Amen
d
je dis vous
12
Ainsi en est-il, mais cette fois-ci totalement, pour cette troisime formule o nous nous efforons de reproduire en franais les rimes balances de l'aramen :
b
Observez-vous
c
et gardez-vous
d
du levain
e
des Pharisiens
f
et des Sadducens
Disons tout de suite, et avec regret, qu'il n'est malheureusement pas toujours possible de faire sentir phontiquement, avec nos terminaisons franaises si variables, ces rimes des Balancements smantiques. Tout au contraire, la morphologie mme de la langue aramenne, avec ses dsinences identiques pour les fonctions grammaticales identiques, les rend, elle, non seulement aises, mais quasi invitables. De l, la fin et mme l'intrieur des Balancements smantiquement parallles, leur apparition d'abord spontane, puis leur recherche utilitaire et mnmotechnique dans la Rythmo-catchistique populaire, si amie de ces adjuvants, toujours et partout. Qu'on pense, ici, aux adjuvants analogues de notre admirable et inpuisable Rythmo-catchistique populaire, si ignore jusqu'en ces derniers temps et si inutilise par les pdagogues en chambre :
b
Ciel moutonn
c
femme farde
d
ne sont pas de longue dure
Ou, avec une des variantes synoptiques rcitationnelles qui sont aussi nombreuses dans notre Style oral franais que dans le Style oral palestinien, quoique moins doctement commentes et obnubiles :
b
Ciel pommel
c
femme farde
d
ne sont pas de longue dure
13
Un Franais catholique pourrait avoir une sensation assez exacte, mais trs partielle, de ce qu'est cette tendance morphologique de la langue aramenne la rime. Il lui suffirait de rciter ce qui a survcu d'un curieux et passionnant essai, d'ailleurs bien trop livresque et bien trop algbros, qui tendait nous redonner, en matires religieuses, une Rythmo-catchistique franaise, tout entire syllabise et rime (nous ne disons pas rythme). Il s'agit de nos Commandements de Dieu et de lglise , trs justement octosyllabiss la manire de notre instinctif et traditionnel octosyllabisme en Style oral franais. Or, le Rythmo-catchiste livresque s'est grandement facilit ses rimes mnmotechniques en utilisant partout la terminaison en (ras) de la 2e personne du singulier du futur, et peu prs partout la terminaison en (ment) de nos adverbes de manire. Bien plus, et cela sans qu'il s'en soit aucunement dout, l'invincible loi anthropologique du double Bilatralisme l'a pouss, en dpit et au travers des raides octosyllabes graphiques, balancer certains de ses Gestes propositionnels selon les normes fondamentales que nous voyons jouer, chaque instant et en toute libert, dans la Rythmo-catchistique populaire palestinienne, purement orale, celle-l ! C'est ce qu'avait trs finement senti une bonne vieille Rcitante sarthoise, la mre Guespin , parfaitement illettre et donc non contamine par la vue, des dispositions typographiques de nos vers . Naturellement, elle savait par cur et sans faute son petit et grand Catchisme diocsain, ben mieux que Monsieur le Cur , les vangiles des dimanches et ftes, et beaucoup d'autres Rcitations traditionnelles. Sa mmoire, en effet, tait immense et attentive et sre, comme l'est normalement la mmoire des Illettrs intelligents. Un soir, elle me faisait rciter mes premires mmorisations des fameux Commandements , appris par moi dans mon livre de Catchisme, ce qui ne m'empchait pas de les mailler de variantes rcitationnelles, dignes d'un nouveau problme synoptique. Or, je m'en souviens trs bien et dans tous les muscles de mon corps mimeur et jadis moqueur : la bonne vieille mre Guespin , l'Illettre sarthoise si intelligente et si fine, me fit remarquer qu'on ne peut point se tromper en rcitant les premier et septime Commandements de Dieu, parce qu'ils sont faits pareils . Et alors, en se balanant d'avant en arrire et de droite gauche, comme elle berait jadis, lentement, doucement, ses petits quniaux , elle me rcita ou plutt me rythmo-mlodia sur un vieil air populaire et trs mnmonique :
14
a
Un seul Dieu
a
Le bien dautrui
b
tu adoreras
c
et aimeras
b
tu ne prendras
c
ni retiendras
d
parfaitement
d
ton escient
Voil l'une de celles qui, avec ma mre, ont aid veiller en moi, ds l'enfance, bien simplement mais trs exprimentalement, ce que j'appelle aujourd'hui, par un grand mot savant, la prise de conscience du Rythme et du double Bilatralisme humain. Qu'il soit permis un Anthropologiste du Geste propositionnel, balanc et rythm, d'associer ici leur souvenir celui d'un autre matre, le gnial crateur de la Phontique exprimentale, J. P. Rousselot, form lui aussi, ds l'enfance, pareille cole vivante et populaire.
* * *
Plus est profonde, chez un Anthropologiste du Geste la prise de conscience de ces Balancements smantiques de la Besr aramenne avec leurs finales gnralement homophones, et plus est aigu, chez lui, le regret de ne pouvoir souvent transposer, en sa propre langue, qu'une partie de l'ensemble vivant : les Balancements. Que resterait-il de tout le mordant, si expressif et si mnmotechnique, de nos proverbes les mieux balancs, si l'on y teignait l'cho des rimes, mme les plus banales, comme dans les deux exemples suivants :
b
Nul miel Nul miel
c
Sans fiel sans amertume
b
tout seigneur tout matre
c
tout honneur tout honneur
15
N'oublions pas, en effet, que c'est surtout grce la rencontre fortuite de cet cho mnmonique, dans leur Dcalque franais, que certaines phrases trangres se sont plus spcialement rythmo-catchises sur nos lvres :
b
Le temps
c
cest de largent
Ainsi en est-il, et cela est trs important faire remarquer, mme quand cet cho joue intrieurement entre les deux lments d'une expression compose, apparemment indivisible :
b
Labomination
c
de la dsolation
Ce dernier et prcieux exemple nous permet ainsi, exprimentalement, de sentir en nous-mmes tout l'abme rythmo-catchistique qu'il y a entre ces deux prsentations, en franais, d'une mme formule palestinienne :
a
Elle est comparable
a
Il est comparable
b
la Malkot
c
de Shemayy
b
le royaume
c
des cieux
Aussi une analyse rythmo-catchistique, comme celle que nous poursuivons ici, doit-elle mticuleusement tenir compte de ces homophonies internes des expressions composes, homophonies si bien sonnantes et si frquentes avec les mots aramens l'tat emphatique en () final. Cette analyse doit donc mettre toute son ingniosit, par un net relief typographique, les faire sinon sentir, du moins pressentir. Reconnaissons, d'ailleurs, que le hasard des terminaisons franaises, le choix de certains synonymes possibles sinon habituels, l'emploi d'une partie de la formule aramenne elle-mme, viennent opportunment aider l'analyste-transposeur dans sa tche difficile. Le hasard et l'effort s'uniront ainsi pour permettre, de temps en temps, la sensation directe de l'homophonie originale des Balancements smantiques et de leurs lments intrieurs. On pourra juger des procds et de leur rsultat, indfiniment amliorable, par l'exemple de la page suivante.
16
Quoiqu'il en soit des rares russites et des multiples checs dans la reproduction, en franais, de ces homophonies terminales, nous typographions les Balancements, smantiques ou simplement homophones, selon une disposition rythmo-optique, si l'on peut dire. En toute rigueur anthropologique, c'est un parfait contresens de prsentation, puisqu'il s'agit de Leons purement orales d'un Rythmo-catchiste populaire qui, de l'aveu de tous, n'a jamais rien mis par crit. Aussi, en tant qu'Anthropologiste du Geste, regrettons-nous grandement d'tre oblig, sur des pages mortes, de substituer une disposition rythmo-typographique la mthode de revivification normale, rythmo-mlodique et corporellement balance. Remercions ici notre savante collaboratrice, Mlle G. Desgres du Lo, d'avoir si magistralement ressuscit cette mthode vivante et de l'avoir enseigne, avec une si dlicate prcision, des spcialistes de l'Anthropologie du Geste, comme Mlle G. Baron, et aux tudiantes de l'institut de Rythmo-pdagogie de Paris, Les gestes rythmiques de la Vie ne se comprennent qu'en les vivant. A
a
Malheur vous
b
Grammaticiens
c
et Pharisiens
d
Comdiens B C
a
car vous prenez
a
et vous fermez
b
la Clef
c
de la Science
b
la Malkot
c
de Shemayy
Compte tenu de cette revivification normale et indispensable, nous partons des formules palestiniennes depuis longtemps traditionnelles, et donc relativement, vitalement stables, balances et rythmo-mlodies par le Targom oral populaire, soit dcalquant, soit midrashisant. Ainsi, d'ailleurs, vient de procder aprs nous Lon Gry, tout dernirement, pour son admirable Redcalque formulaire aramen de l'Apocalypse d'Esdras (ou plutt, dirions-nous, de Rabbi Bar-Esdras ). Faisant contre mauvaise fortune bon cur, nous essayons de mettre en un relief statique les Balancements dynamiques, si tonnamment nouveaux, des vieilles formules targomiques auxquelles s'est conform le Rythmo-catchiste lui-mme.
17
En effet, plus profondment et plus traditionnellement encore que notre Andr Chnier, Rabbi Ishoua de Nazareth aurait pu rsumer ainsi la mthode des Balancements formulaires de son Rythmo-catchisme :
b
Sur des pensers nouveaux
c
Faisons des vers anciens
La trs neuve et trs importante question des abrviations graphiques, coutumires aux diverses mises par crit des diffrents Dcalques grecs de la Besr (ou Annonce orale) aramenne, avait besoin d'tre pralablement traite d'une manire spciale. Nos prcdents travaux anthropologiques et les mticuleuses vrifications philologiques de notre fidle disciple, R. Pautrel, nous permettent dsormais de considrer ce point comme dfinitivement acquis. En outre, comme les Leons du Rythmo-catchisme lmentaire et suprieur de Rabbi Ishoua sont familires nos lecteurs, nous profitons de cette prcieuse familiarit textuelle pour allger et clarifier notre typographie en ne donnant pas ici de perptuelles rfrences qui seraient parfaitement inutiles.
Spontanment jaillies du Bilatralisme humain, deux Structures de Gestes propositionnels smantiquement balancs sont pour ainsi dire congnitales la Rythmo-catchistique palestinienne et peuvent mme, l'analyse, se ramener l'une l'autre : la Comparaison et l'Opposition. Cette dernire n'est, en effet, qu'une Comparaison ngative. Par exemple, nous pouvons balancer, en deux Rcitatifs parallles, les deux Gestes propositionnels suivants selon la Structure formulaire comparative o rejoue la formule targomique d'Exode, 16,4 : B C
a
Comme Mose donna vous
a
Ainsi mon Abb donne vous
b
le Pain
c
des Cieux
b
le Pain
c
des cieux
18
Mais si nous les balanons selon la Structure formulaire de l'Opposition, nous les transformons bien ainsi en une sorte de Comparaison ngative : B C
a
Point Mose donna vous
a
Mais mon Abb donne vous
b
le Pain
c
des Cieux
b
le Pain
c
des cieux
Le milieu rythmo-catchistique palestinien s'avre donc, par excellence, le milieu ethnique de la Comparaison, du Mshl (= Proverbe ou Parabole). On comprend ainsi pourquoi, ds la plus haute antiquit, les Rythmo-catchistes populaires palestiniens ont t appels les Mshlistes. Continuant l'antique tradition, le Rythmo-catchiste populaire Ishoua est bien, lui aussi et essentiellement, un Mshliste, mais un Mshliste formulairement targomisant. Par des Rythmo-catchisations incessantes et depuis sa plus tendre enfance, le Compositeur rythmo-catchiste populaire est admirablement instruit en Trh targomise, en Oryet. En bon Matre de Maison et d'Instruction (le double smantisme pdagogique palestinien requiert en franais ces deux termes), il a en rserve, dans le Trsor de son cur-mmoire, tout le Vieux c'est--dire tout l'immense stock des vieilles formules targomiques. Mais ces prodigieuses richesses formulaires n'y sont pas parpilles en tohu-bohu. Elles y sont rcitationnellement enchanes en sder (terme pdagogique dcalqu en grec par taxis), en ordre ou ordonnance, et selon les multiples Structures des Modules didactiques traditionnels. Elles peuvent mme y tre comptes en sfer et ce comput des divers lments, grands et petits, en facilite arithmtiquement la garde et le rapide recensement. Enfin, ces richesses formulaires n'y sont pas inertes et mortes comme dans les pages d'un dictionnaire, mais constamment et intimement animes par les Rythmo-mlodies traditionnelles qui les insufflent et qui, au premier appel du Souffle dicteur , sont prtes les souffler au dehors . Bref, pour cet Abb de la Terre comme pour l'Abb des Cieux :
a
Tout est ordonn
b
en mesure
c
en nombre
d
et en poids
19
1 Bilatralisme et Comparaison.
L'un des procds les plus simples, c'est de prendre un Rcitatif formulaire du Targom (dcalquant ou midrashisant) et de lui btir une Btisse symtrique, un Rcitatif parallle, grce au Bilatralisme de la Structure formulaire de la Comparaison : (Comme...), (Ainsi...). Un exemple saillant et familier de ce procd s'appuie sur la Rcitation de l'histoire de Jonas (2,1). Le Targom strictement dcalque (que nous pouvons ne pas toujours possder aujourd'hui, mais dont nous avons ici la bonne fortune d'avoir une mise par crit), nous fait rciter rythmomlodiquement la formule suivante :
a
Et fut Jonas dans le ventre du poisson
b
trois jours
c
et trois nuits
Grce au premier lment (Comme...) de la Structure comparative, nous aurons d'emble un premier Rcitatif tout fait :
a
Et comme fut Jonas dans le ventre du poisson
b
Trois jours
c
Et trois nuits
Le Matre de Maison (ou Matre de Btisse = de Construction = d'Instruction) btira sa Btisse jumelle, construira sa Construction symtrique, instruira son Instruction parallle en ordonnant, selon le mme Style architectural, les vieilles pierres formulaires : le Bar-Enash , dans le cur de la terre . Et, sur la mme Rythmo-mlodie mais avec le second lment (Ainsi.. ) de la Structure comparative, il rythmo-catchisera sa Leon, la fois nouvelle et vieille, en ces deux Rcitatifs parallles :
20
a
Et comme fut Jonas dans le ventre du poisson
a
Ainsi sera le Bar-Enash dans le cur de la terre
b
trois jours
c
et trois nuits
b
trois jours
c
et trois nuits
Cette premire Construction jumele nous donne ainsi un double Module didactique sur lequel telle ou telle autre formule targomique pourra venir porter l'ombre de sa structure et permettre une sorte de Style composite doublement formulaire. Soit, par exemple, cette autre formule targomique :
a
Et sera tel tre un signe
b
pour tels
c
Mortels
D'autre part, de vieilles pierres formulaires sont l, solidement encastres dans les vieilles Constructions targomiques de l'Oryet : les Hommes de Ninive , la Gnration prsente . Cependant, par un prodige de souplesse, ces vieilles pierres demeurent merveilleusement dociles et toujours prtes venir, sur le rythme de la Mlodie guidante et modelante, s'imbriquer la place juste et dfinitive, dans la nouvelle Construction composite et formulaire doublement et triplement :
21
a
Et comme fut Jonas un signe
a
Ainsi sera le Bar-Enash un signe
b
pour les Hommes
c
de Ninive
b
pour la Gnration
c
prsente
Le Bilatralisme de cette Structure formulaire comparative s'adapte, d'emble, ce que nous pourrions appeler la Mcanique clesto-terrestre de l'Univers palestinien, bilatralement constitu par le Monde invisible d'en Haut et par le Monde visible d'en Bas. L'nonc gnral de sa loi de Gravitation universelle, ou mieux de Gestualisation thomimique universelle, emprunte d'ailleurs le Bilatralisme de cette Structure comparative :
b
Comme dans les Cieux
c
Ainsi sur la Terre
Mais c'est presque toujours par les Gestes des tres du Monde visible d'en Bas que les Gestes des tres du Monde invisible d'en Haut se manifestent, s'expriment et s'annoncent comme signes et prodiges aux yeux des hommes, soit symboliquement, soit paraboliquement, soit mtaphoriquement, soit comparativement, soit analogiquement. Aussi, par un coup de gnie, la Rythmocatchistique formulaire palestinienne inversera-t-elle pdagogiquement l'ordre originel du Bilatralisme des choses, reflt dans l'ordre mme des deux Balancements du Binaire prcdent. Elle appuiera toute la force dmonstrative et probante de ses concrtes Leons sur le nouvel aspect mimologique suivant :
b
Comme sur la Terre
c
Ainsi dans les Cieux
Grandiose Mimo-catchistique qui, d'un revers de main, s'adjuge tout l'indfini des Gestes interactionnels du Monde visible d'en Bas pour essayer de se mesurer, pdagogiquement et bilatralement, avec tout l'infini des Gestes interactionnels du Monde invisible d'en Haut !
22
2 Bilatralisme et Parabole.
Comme nous l'avons vu ailleurs et plus en dtail, c'est en s'appuyant sur cette Structure formulaire de la Comparaison (ou Mshl-Proverbe) que le Targom midrashisant a dvelopp la Structure de la Parabole (ou Mshl parabolis). De l provient le double sens qu'a pris graduellement en Palestine le mot Mshl : Proverbe et Parabole. Pour transformer la Comparaison en Parabole, il suffit donc de rciter la formule structurale de la Parabole avant celle de la Comparaison, en faisant subir ou non cette dernire le changement de (comme.. ) en (...). Soit, par exemple, la Comparaison suivante :
a
Comme un filet
a
Ainsi il en sera
b
qui est envoy dans la mer
c
et rassemble de tout genre
b
la Consommation
c
de la Cration
Avant de commencer la rcitation de ces deux Rcitatifs parallles, le Rythmocatchiste n'aura qu' rythmo-mlodier sa formule structurale quotidienne et favorite de la Malkot de Shemayy pour composer ou mieux juxtaposer ainsi le plus rgulier des Mshls-Paraboles : A
a
Elle est comparable
b
la Malkot B
c
de Shemayy C
a
un filet
a
Ainsi il en sera
b
qui est envoy dans la mer
c
et rassemble de tout genre
b
la Consommation
c
de la Cration
23
S'il le juge propos pour plus de clart, en faveur de ses Rythmo-catchiss, le Rythmo-catchiste pourra en outre midrashiser la teneur mimodramatique, trop dense et trop peu explicite, des deux Rcitatifs parallles fondamentaux. Dans ce cas, il fera suivre chacun d'eux, rcitationnellement, d'un nombre plus ou moins grand de Rcitatifs complmentaires o seront dtaills, plus ou moins mticuleusement, les Gestes interactionnels des deux Mimodrames esquisss dans la Comparaison primitive. Tous les Drames, grands et petits, actuellement visibles dans le Monde d'en bas et dans le Monde prsent, pourront ainsi venir formulairement se rejouer, la fois dans le souple med musculaire et global du Mimo-catchiste et Rythmocatchiste, dans son lb-mmoire et dans sa nfesh rcitante. Ils mimodramatiseront et feront auditionner paraboliquement les Mystres secrets que sont les Drames encore invisibles du Monde d'en haut et du Monde venir, annoncs (besrass) dans les Leons de la Malkot de Shemayy. Et mme ce seront ces Gestes paraboliquement mimodramatiques et concrtement midrashisants qui veilleront, dans le terme aramen unique de Malkot, tous les harmoniques smantiques . Nos oreilles grco-latines, elles, ne sauraient les percevoir qu'en les faisant entendre successivement et brutalement dans les divers mots que nos dictionnaires nous alignent :
Reg-ula, Rgle,
Reg-num, Royaume,
Reg-imen, Rgne,
Cette duret de notre oreille smantique sera encore aggrave par le perptuel polysmantisme des noms et des verbes rsonance pdagogique palestinienne et qui, traduits et presque trahis dans nos langues de livresques, perdent ethniquement toutes ces fines rsonances pdagogiques : donner la ParoleLeon, l'envoyer ou la mettre, l'annoncer, la semer, la cacher, la prendre, la recevoir, la chercher, la rejeter, la porter, l'entendre ou l'auditionner, la faire, la retenir ou la garder, etc. Ainsi en est-il, par exemple, pour les trois verbes pdagogiques : prendre, semer, cacher, dans les deux Mshls parallles suivants :
24
a
Elle est comparable
a
Elle est comparable
b
la Malkot B
c
de Shemayy
b
la Malkot B
c
de Shemayy
a
un grain de snev
a
du levain
b
que prit un homme
c
et sema dans son champ
b
que prit une femme
c
et cacha dans la farine
Donnons encore cet autre exemple, si caractristique, pour montrer combien il est difficile de russir des traductions de pareils Mshls sans teindre les harmoniques pdagogiques de l'original. Les Palestiniennes s'envoient (= se mettent) au nez un anneau de mtal prcieux dans lequel est sortie une perle sainte, d'o son nom aramen de qdsh qu'on pourrait traduire et trahir par saintet. C'est cette appellation aramenne qui donne son piquant de double antithse au Mshl-proverbe targomique, cruellement senti dans ce milieu ethnique o le porc (comme le chien) est impur, non saint :
a
Femmes
a
cest la saintet
b
belle
c
mais pronnelle
b
en or
c
au nez dun porc
Dans ces conditions, comment faire percevoir, en franais et des Franais, tous les harmoniques pdagogiques, targomiques, smantiques, antithtiques et vocaliques, recels en ce clbre et formulaire conseil aramen aux futurs Rythmo-catchistes de ta Malkot de Shemayy :
25
a
Point ne donnez
a
et point nenvoyez
b
la sainte leon
c
aux chiens
b
vos saintes perles
c
au nez des porcs
La difficult est encore plus grande lorsque ces Franais, liseurs oculaires et silencieux, ne rcitent pas cette Leon formulaire, comme le font les lves de l'Institut de Rythmo-pdagogie de Paris, sur la Rythmo-mlodie qui balance et modle une autre Leon formulaire analogue : B C
a
Point on nenvoie
a
Mais on envoie
b
vin nouveau
c
en outres vieilles
b
vin nouveau
c
en outres nouvelles
En face d'un pareil chatoiement de Formulisme et de Smantisme, se refltant de proche en proche et de tous cts, on comprend que les Palestiniens aient paraboliquement appel Perles belles et aient pdagogiquement recherch , comme des Pierres prcieuses , de telles Leons rythmo-catchistiques, si brves de mots et si inpuisables de sens. En vrit, nous sommes bien, ici, en plein paradis du Mshl, dans ce milieu ethnique o le genre de la Parabole est paralllement synonyme du genre de l'nigme. Ici, l'Enseigneur enseigne pour se donner ensuite la joie subtile de midrashiser son propre Midrash. L'Appreneur apprend pour essayer de se donner ensuite l'Intelligence de comprendre. C'est, dirait-on, pdagogiquement systmatis et universalis, l'aristocratique procd de l'obscure clart du style de Paul Valry, avant l'heure, mais presque sur les mmes balancements de rimes, sinon de sens :
26
b
Appris, peu compris :
c
Aux meilleurs esprits
d
Que derreurs promises !
Le roi Salomon dans toute sa gloire rythme oralement trois mille Mshlsproverbes. Des confins de la terre, la reine de Saba vient l'prouver par des nigmes. Quelques sicles plus tard, le plus prodigieux des Mshlistes entreprend, et avec succs, de transformer le monde au rythme des balancements parallles de quelques douzaines de Mshls-paraboles, qu'il est d'ailleurs oblig d'interprter et de midrashiser lui-mme ses Appreneurs de choix.
3 Bilatralisme et Opposition.
Le Bilatralisme des Structures de la Rythmo-catchistique palestinienne aime confronter pour comparer, mais aussi pour opposer. Cette Opposition n'est, comme nous l'avons dit, qu'une sorte de Comparaison ngative. Aussi voyons-nous les Rythmo-catchistes employer l'une et l'autre avec la mme frquence. La Structure formulaire de l'Opposition se prsente, l'tat schmatique, dans le Bilatralisme de deux lments, l'un ngatif (Point...), l'autre adversatif (Mais...). Nous en avons un exemple trs caractristique dans cette Leon traditionnelle dont le subtil smantisme, si pdagogiquement palestinien et si difficilement traduisible, joue sur le geste de la Manducation (ou Buccalisation ou Oralisation) du Pain et sur le geste, curieusement analogue, de la Manducation, (ou Buccalisation ou Oralisation) de la Leon-Parole.
b
Point de pain seul vivra lHomme
c
Mais de toute Leon dEllh vivra lHomme
Aprs un simple coup dil, on sent immdiatement que les Modules didactiques, affects d'une pareille structure, seront la matire tout indique pour les abrviations graphiques. Il suffit, en effet, dans la mise par crit, d'omettre la dernire partie de l'un ou l'autre Rcitatif. Il faut mme avoir, ds l'enfance et profondment actif dans ses propres muscles laryngo-buccaux, le besoin rythmocatchistique des Rcitatifs parallles et leur imprieuse Rythmo-mlodie guidante et modelante, pour ne pas crier au plonasme intolrable en face des
27
Compositions originales elles-mmes, lorsqu'elles sont, comme ci-dessus, mises par crit intgralement, c'est--dire sans abrviations graphiques. On peut juger, par l, de la rpugnance littraire qu'prouveront les Philologues de formation exclusivement livresque et grco-latine, ds qu'on leur demandera d'ajouter, des textes grecs mme avous comme dcalques, une foule de semblables plonasmes qu'exigent cependant le Formulisme des Rcitatifs parallles et la Mlodie rythmo-catchistique. Seuls l'admettront, et mme le rclameront, des hommes de formation populaire et vivante, comme notre grand Pguy, et des anthropologistes journellement en contact avec de pareils Rcitatifs parallles dans tous les milieux ethniques o se mlodient et se transmettent encore les Leons balances des Rythmo-catchistes. On comprend ainsi pourquoi, dans les scriptions rythmo-catchistiques palestiniennes jalousement monopolises jusqu'ici par les philologues grcolatinisants et trop ngligemment abandonnes par les anthropologistes, un de ces anthropologistes, plus curieux ou moins indiffrent que les autres, a vu du premier coup ce qu'on avait mis deux mille ans ne pas voir , comme disait en souriant un des matres les plus minents et les plus sympathiques du Palestinisme livresque. Pour voir, il suffisait simplement d'avoir eu la force de rester vivant, de se laisser informer par des milieux ethniques vraiment vivants, d'y prendre conscience de la loi anthropologique fondamentale du Bilatralisme formulaire, tous ses degrs, et d'en vrifier objectivement le jeu dans tous les textes qui proviennent, par voie directe ou indirecte, de ces milieux ethniques demeurs vivants. Car c'est encore par la vrification mticuleuse de la loi vivante du Bilatralisme formulaire que nous avons dcouvert la coutume palestinienne des abrviations graphiques. En effet, chaque instant, et sans raison apparente, elles ont l'air de briser le droulement attendu et normal des Rcitatifs rythmiques parallles et, du mme coup, la Rythmo-mlodie prforme et guidante ne guide plus rien et tourne vide. Qu'on en juge par ce simple exemple o il faut videmment animer d'une Rythmo-mlodie le premier Rcitatif pour sentir que, dans le second Rcitatif, la Rcitation reste en l'air : B C
b
Car la chair
c
et le sang
b
Mais mon Abb
c
des Shemayy
d
point ne rvlera toi
28
Redisons encore une fois, ici, qu'on ne doit pas rciter, ni mme lire haute voix, les Compositions palestiniennes d'une mise par crit aide-mmoire servilement, comme elles sont crites en abrviations graphiques coutumires et supposes normalement connues par tous les usagers de cet aide-mmoire. Le simple bon sens demande de suppler oralement ces abrviations graphiques traditionnelles en rcitant ce que le Bilatralisme formulaire, traditionnel lui aussi, fait jouer automatiquement sur les lvres. Les vieilles Rcitantes sarthoises de jadis, si exigeantes pour l'exactitude rcitationnelle, auraient clat de rire si on leur avait fait entendre leurs Rcitatifs parallles, tels que les a graphiquement abrgs Albert Udry, la page 189 de son livre sur Les vieilles Chansons patoises.
Mme dans notre milieu ethnique de livresques, au cours d'une reprsentation de gala pour htes royaux, ne serait-il pas souverainement comique d'entendre l'artiste, qui chante la Marseillaise, donner ainsi le refrain traditionnel aprs les deuxime et troisime couplets : Aux armes et ctera ! Et cela, mme si l'artiste le faisait sous le prtexte philologique et scientifique que tous les textes, imprims dans les Recueils officiels, portent effectivement cet Etc. la fin de chacun des deux couplets en question. C'est crit, mais on ne rcite pas ainsi ! rplique impitoyablement le milieu ethnique.
Or, la coutume palestinienne des abrviations graphiques est dsormais, dans le milieu ethnique des spcialistes palestinisants, presque aussi connue que la coutume de nos Etc. D'autres, aprs nous, l'ont vrifie et publie dans de graves Revues philologiques. Alors, que faut-il penser de ces spcialistes qui continuent toujours nous dire que le Pater est plus court dans Luc que dans Matthieu ? Faudra-t-il encore longtemps, comme un invraisemblable Aux armes et ctera ! , dans la lecture recto tono de la Parabole des deux Fils envoys par leur pre la vigne, entendre le second Rcitatif, si nettement parallle, donn sous cette form
29
A
Mon fils
a
(de mme)
b
va aujourdhui
c
travaille la vigne
l'heure o nous crivons ces lignes, le prix du papier n'a pas encore tout fait atteint le prix du parchemin chez les Palestiniens. Pourquoi ne pas profiter de cet avantage, peut-tre temporaire, pour typographier les textes palestiniens, graphiquement abrgs, en y mettant au moins les pointills indicateurs d'abrviations ? Cela serait, sans aucun doute, dans un certain nombre de cas, un procd scientifique plus conforme la teneur mme des textes originaux (ou dcalques) que nous avons la bonne fortune de possder, en d'autres mises par crit , dans leur droulement parallle intgral. Ainsi en est-il, par exemple, pour les deux Rcitatifs parallles du Pain et de la Parole-Leon que nous avons donns, quelques pages plus haut, dans leur intgrit peut-tre plonastique pour notre got littraire, mais cependant conforme aux mises par crit de l'hbreu et des Targoms et, avant tout, aux lois vivantes du Style oral palestinien. Pourtant, aprs ce que nous avons dit sur la Structure formulaire de l'Opposition et sur les particulires facilits qu'elle offre aux abrviations graphiques, nous verrons, sans surprise, dans certaines mises par crit de Dcalques grecs, que le Scripteur a graphiquement abrg le second de ces deux Rcitatifs, en omettant la dernire partie, non indispensable au sens :
b
Point de pain seul vivra lHomme
c
Mais de toute Leon dElh ..
30
Il est remarquer, en effet, que les abrviations graphiques sont ordinairement faites d'une manire si habile qu'elles ne nuisent ni au sens gnral ni la correction grammaticale du contexte ainsi abrg. C'est mme cela qui leur a permis de passer inaperues pendant si longtemps et qui leur permet encore maintenant d'tre considres comme ngligeables par les Philologues de formation livresque et grco-latine. Parfois, dans la Structure bilatrale de l'Opposition, l'lment adversatif (Mais) est substitu son quivalent (Car...). Nous trouvons prcisment cette substitution dans les Targomisations aramennes des deux Rcitatifs ci-dessus que nous suivons ainsi travers toutes les vicissitudes de leur vie formulaire :
b
Point de pain seul vivra lHomme
c
Car de toute Leon dElh Vivra lhomme
La Structure bilatrale de l'Opposition revient avec une particulire frquence dans les Rythmo-catchismes, fondamentalement et formulairement aramens, de Rabbi Shol de Tarse, ce Rabbi scolastique devenu lui aussi un Rabbi populaire. Nous analyserons le Bilatralisme de ses diffrentes Structures stylistiques dans le Mmoire spcial que nous lui consacrerons. Ds aujourd'hui, pour guider mthodologiquement les recherches des jeunes Stylologues palestinisants travers les Dcalques grecs de ses Sunergo accompagnateurs et scripteurs, typographions ici un exemple qu'on pourra faire suivre de bien d'autres :
b
Point les Auditionneurs de lOryet sont justes devant Elh
c
Mais les Faiseurs de lOryet seront justifis.
En classant, structure par structure, toutes les formules de ces Rythmocatchismes palestiniens de Rabbi Shol de Tarse, ancien Ber scolastique de Rabbn Gamaliel, on ne peut s'empcher de balancer et de rythmo-mlodier le clbre Mshl pdagogique de Rabbi Ishoua, Mshl qui s'applique si parfaitement l'inlassable Mmorisateur et Thsauriseur des formules de la Trh crite, de l'Oryet orale aramenne et de la Malkot de Shemayy :
31
a
Tout Rabbi bien instruit
b
en Malkot
c
De Shemayy
d
il est comparable
b
un Homme
c
un Matre de maison
d
qui sort, de son trsor
e
du Nouveau
f
et du Vieux
32
Aprs avoir assist la formulaire Sortie hors du Trsor du Nouveau et du Vieux , demandons-nous si nous autres, livresques, sommes actuellement en tat d'observer, avec le maximum de pntration et dans ses plus subtils dtails linguistiques et rythmiques, le jeu vivant de ce Bilatralisme gestuel et propositionnel qu'est la Composition rythmo-formulaire. L'exprience a surabondamment prouv qu'il est indispensable, au futur observateur, de se donner une srieuse prparation anthropologique qui n'quivaudra jamais, d'ailleurs, au simple savoir-faire , peu prs instinctif mais infaillible, du Compositeur ethnique lui-mme. N'en est-il pas un peu de mme chez nous, gens du porte-plume, pour cet trange genre de Style crit qu'on appelle vers et qui n'est, comme nous l'avons montr, qu'une survivance artificielle et un mode esthtique de s'exprimer la manire de notre ancien Style oral franais, utilitairement mnmonique et mnmotechnique ? Le vrai connaisseur aura d, mainte et mainte fois, s'essayer lui-mme rimer pour mieux sentir combien adroitement, chez tel ou tel rimeur, de vieux mots se sont rapprochs en rimes neuves. On ne sait jamais bien que ce que l'on a fait. C'est en forgeant qu'on devient forgeron et c'est aprs l'tre devenu qu'on admire davantage le matre-forgeron. On gote mieux Virgile aprs avoir crit de mauvais vers latins. combien plus forte raison, mutatis mutandis, faut-il s'tre soi-mme, et pendant de longues annes, entran aux enchanements formulaires targomiques pour tre apte en surprendre et en goter les russites rares ! Alors seulement et en connaissance de cause, on pourra dire en face d'une Composition qui n'est en ralit qu'une Juxtaposition inattendue de formules vieilles : Non, jamais homme ne composa comme compose cet homme-l . Qu'on s'essaie, par exemple, avec les formules targomiques, faire une composition la manire de ce clbre Pater de Rabbi Ishoua. Et pourtant, ce Pater si universellement et si justement admir pour sa sublime beaut n'est, comme le Magnificat de Mariam, qu'une juxtaposition balance de formules targomiques.
33
C'est mme pour avoir anthropologiquement dmontr cela pour la premire fois, pices en main, ou plutt formules targomiques en bouche, Rome en 1927, que nous avons conquis la sympathie scientifique et si loyalement fidle du regrett R. P. Frey, secrtaire de la Commission biblique pontificale. sa question : Le Pater est-il une prire juive ou chrtienne ? nous avons rpondu : Les deux prire juive par les formules targomiques traditionnelles ; prire ishouaenne par la juxtaposition neuve et transfigurante de ces formules targomiques sur les lvres mmes du jeune Rabbi de Nazareth. La diffrence de longueur des mises par crit en grec du Pater dans Matthieu et dans Luc provient uniquement des coutumires abrviations graphiques (analogues nos Etc. ou nos pointills), opres par ce dernier la fin des deux Rcitatifs dont est structur le Pater et qui taient oralement connus de tous. C'tait d'ailleurs la solution imprime, ds 1925, dans notre plan d'tudes sur le Style oral. Ce Mmoire mthodologique et graphiquement formulaire d'un anthropologiste du Geste tait destin surtout aux anthropologistes du Geste et il fut immdiatement compris et utilis par eux (Dr Pierre Janet, Dr Dumas, Dr Morlas, Dr Ombredane, Dr Lhermitte). Par surcrot et pour le plus vif intrt d'un observateur des gestes du Laboratoire ethnique, ce Mmoire anthropologique s'est avr une sorte de livre-test. N'a-t-il pas, tout de suite, dclanch les ractions gestuellement graphiques d'un certain nombre de vieux papyrovores franais, monopolisateurs du Palestinisme livresque ? Ces ractions gestuelles et typographiquement enregistres nous ont rvl chez eux de bien curieuses et bien troublantes ignorances en Anthropologie palestinienne (par exemple, sur la fondamentale question de la persistance du Style oral en Palestine au dbut de notre re). Non omnia possumus omnes. Mais les temps ont chang pour la Philologie. Maintenant, en effet, et parfois mme sans la moindre allusion l'Anthropologiste dcouvreur, comme si la dcouverte tait dj devenue un lieu commun, le formulisme du Style oral palestinien est hautement revendiqu pour prouver l'authenticit du Magnificat, du Pater, des Paraboles. Et cela, dans nombre de graves commentaires philologiques. Et jusque dans un rcent et contradictoire Manuel d'tudes bibliques, destin la formation de nos jeunes clercs franais. Manuel lyonnais, certes, mais encore au stade prlogique , aurait dit Lvy-Bruhl. En effet, l'un de ses premiers chapitres tablit d'abord, philologiquement et donc dfinitivement, que le Style oral n'existait plus en Palestine au dbut de notre re. Mais au cours des chapitres suivants, le Manuel lyonnais reproche durement, aux ngateurs de l'authenticit du Magnificat, de tout ignorer des lois du Style oral . Puisque la Philologie livresque elle-mme nous oblige dsormais, pour comprendre les Compositions palestiniennes du dbut de notre re, ne pas tout ignorer des lois du Style oral et de ses constantes russites chez les individus bien dous , faisons donc envers bonne fortune bon cur et... soyons anthropologistes ! Aprs avoir consacr toute notre vie l'tude exprimentale de
34
l'Anthropologie du Geste propositionnel manuel, oral et graphique, rjouissonsnous aujourd'hui du succs scientifique de ces travaux. C'est l'Anthropologie franaise du Langage qui aura permis de retrouver, dans toutes leurs structures vivantes et sur les lvres mmes du prodigieux Rythmo-catchiste aramen, les Leons perdurables dont nos mres franaises nous ont bercs et grce auxquelles, depuis deux millnaires, s'est labore notre occidentale.