Vous êtes sur la page 1sur 142

Guia de Frances para el Viajero

PRONUNCIACI6N FIGURADA

Editado por: Editorial Stanley llustrado por: Daniel Redondo Disefio portada: Esquema Editorial Stanley www.gentedellibro.com Apdo. 207 - 20302 IRUN - ESPANA Telf. (943) 64 04 12 - Fax. (943) 64 38 63 ISBN: 84-7873-287-X Dep. Leg. BI-2633-03 Primera edicion 1995 Segunda edicion 1996 Reimpresion 1996 Reimpresion 1997 Reimpresion 1999 Reimpresion 2001 Reimpresion 2003 Imprime: Imprenta Berekintza

Pronunciacion Para conseguir una aproximacion a la pronunciacion de algunas palabras en trances es necesario recurrir a simbolos foneticos complicados; con ello, el uso de un librito de bolsillo, como nuestra GUlA DEL VIAJERO, se veria muy restringido. El usuario tendria primero que memorizar todos los simbolos foneticos antes de poder usar el libro. Nuestro objetivo no es, por lo tanto, ensenar al viajero una correcta pronunciacion, sino, conseguir que, usando las vocales normales espanolas, pueda hacerse entender en cualquier pais de habla francesa. En algunos casos, hemos preferido sacrificar la posibilidad de una elegante pronunciacion parisina por otra menos elegante quiza, pero mucho mas asequible para una persona de habla espanola. Creemos haber logrado nuestro objetivo ampliamente.

Esta pgina dejada en blanco al propsito.

Contenidos / Content!
En la Aduana En el control de pasaportes 1 Enel restaurante Vocabulario 2 Pidiendoeldesayuno VocabJario Encargandolacomida VocabJario El menu: Platostipicosftanceses Entremeses Sopas Tortillas Pescadoymarisco
Carne

33 La cena y una invitacion 57 paracenar 33 Vocabubrio

111 114

yta*^":"""""""":"-.-""""-:.3. Hotelesypensiones 4 Vocabulario 5 Peticiones generates 6 Vccabubrio 8 Serviciodehabitaciones 8 Vocabulario D Pagandolacuenta tl Vocabulario t3
Dinero

8) D^pldlindoi.Z.~ilB" 61 Vocabubrio 18 1 62 63 64 64 66 63

Miscelanea
Paises

Vocabubrio................................ f> Asiescomosecocina Viajandoentaxi fi Vocabulario Viajando en avion ZZZ Vocabulario fi Viajando en tren Vocabulario Viajando en autobus
Vocabulaio

Niimeroscardinales

121

17 fl 2D 21 22

lacame fwes camesdecs23

^ y ^ Verdurasylegumbres * Frutas *> P05^ TB Bebidas 77 Pidendobcuenta ...................... /9 g) 82 83 80 89 91

'"' Numerosordmales ._. 121 ^^^ 1 2 """V-"--_v_- Catendario 122 Fecnas . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Diasdelasemana
Avisos

Alquilandouncoche Vocabulario Conduciendo Vocabulario Enelgaraje

voa*^
v rabulano

^ Laedadytrabajodela 31 -g^ z Vocabulario 35 TI En la agenda deviajes 23 Vocabulario 31 Vocabufcro

123
124

Tel6fonos

125

a Ene,banco ...;..;.;.;...v

Pre arallamadas

^p

Visttatun'stica

automaticashaaaEspana .. 126 Indicativosdepaiseseuropeos 126


Verbo Ser/Estar

."""""""";iv:v_"_"_". * Comprandoenunos ;Quehoraes? 37 grandesalmacenes VtaW*,,,,.^,,,.r,::,,13B.Vta^ Preguntandoelcamino Vocabdario Llamandoportelefono Vocabulario Enlacomisaria Vocabulario Encorreos Vocabulario 4) En el medico 42 Vocabulario 4t Farmacia 47 Vocabulario 3) 2 35

86 VerboTener 128 101 . . " . 7 . Adjetivosypronombres 130 1W 105 Frasesusuales 131 ^^ ^

Voabulario............................... 106 Comprandoenun mercadocallejero KB Vocabulario 110

DiferenciasconreladonalHorario Europeo(H.E) 133

Esta pgina dejada en blanco al propsito.

En la aduana A la douane

Avez-vous quelque chose a declarer? Je n'ai rien a declarer. Je n'ai que quelques cadeaux. Quels sont vos bagages? Combien de valises <<,Cuantas maletas avez-vous? tienen ustedes? Tenemos tres maletas. Nous avons trois valises. Combien de cigarettes? <,Cuantos cigarrillos? J'ai deux cents Tengo doscientos cigarettes. cigarrillos. Combien de bouteilles ^Cuantas botellas de de liqueur? licor? J'ai une bouteille de Tengo una botella de conac y una de whisky. cognac et une autre de whisky. Etes-vous en ^Esta usted de vacances? vacaciones? Je suis en voyage Estoy en viaje de d'affaires. negocios. Vous devrez payer les Tendra que pagar droits de douane pour aduana por esto. ,<,Tiene algo que declarar? No tengo nada que declarar. Solo tengo unos regalos. ,<,Cual es su equipaje?

(,Ave vu quelque shos a declare? She ne rien a declare. She ne que quelque cado. iQuel son vo bagdsh? ^Combien de valis ave-vu? Nus avon trud valis. t Combien de sigarret? She de san sigarret. Combien de butell de liquer. She in butell de conac e in otre de guiski. ^Et vu an vacdns? She sui an vuayash d'afer. Vu devre peye le drud de duan pur sesi.
1

En la aduana - A la douane Ouvrez cette valise, Uvre set valis, sil vu s'il vous plait! pie. Ou se trouve le ^ U se trufle biro de bureau de ransenemdn? renseignements? Mi equipaje no ha Mes bagages ne sont Me bagdsh ne son pa llegado. pas arrives. arrive. Falta una maleta. II manque une valise. // manque in valis. i,D6nde esta consigna? Ou se trouve la U se truf la consihe a consigne a bagages. bagdsh. Lleve estas maletas a Portez ces valises Porte se valis dans le un taxi. dans le taxi. taxi. i,D6nde estan los Ou se trouvent les <; U se trufle sharrio carritos del equipaje? chariots pour les pur le bagdsh? bagages? Abra esta maleta, por favor. <,D6nde esta Informaciones?

En el control de pasaportes Au controle de police


Su pasaporte, por favor. ^Me ensena su documentacion? Aqui tiene mi pasaporte. Mi esposa viaja conmigo. iCuanto tiempo se va a quedar? Me quedar^... unos dias. dos semanas. Viajo solo. Soy espanol. ^,D6nde se hospeda?
2

Votre passeport, s'il vous plait. Montrez-moi vos papiers. Voici mon passeport. Ma femme voyage avec moi. Combien de temps pensez-vous rester? Je resterai... Quelques jours. Deux semaines. Je voyage tout seul. Je suis espagnol. Ou logez-vous?

Votre paspor, sil vu pie. Montre mud vo papie. Vuasi mon paspor. Mafam vuaydsh avec mud. i Combien de tarn panse vu reste? She restere... Quelque shur. De semen. She vuaydsh tu sel. She sui espanol. ^U loshe-vu?

En la aduana - A la douane i,Cual es su direccion en...? ^Estan ustedes juntos? Estoy de paso. Quelle est votre adresse a...? Vous etes ensemble? Je suis de passage. iQuel e votre adres? j Vus ete ansdtnble? She sui de pasdsh.

Vocabulario - Vocabulaire
aduanas algo bolsa botella carrito cigarrillos cofiac declarar derechos de aduana documentacion direccion equipaje falta licores maleta maquina fotografica mozo nada negocios pagar pasaporte regalo tabaco vacaciones viajar viajero douanes quelque chose sac bouteille chariot cigarettes cognac declarer droits de douane papiers, documentation adresse bagages manque liqueurs valise appareil photo garcon rien affaires payer passeport cadeau tabac vacances voyager voyageur duan quelque chos sac butell sharrio sigaret conac declare drua de duan papie, documentasidn adres bagdsh manque liquer valis apareifoto garson rien afer peye PasPr cado tabd vacdns vuayashe vuayasher
3

Hoteles y pensiones Hotels et pensions


^,D6nde hay un buen hotel? i,Hay alguna pension en este sitio? ^Tienen ustedes una habitacion? Quiero una habitacion individual con ducha. Quiero una habitacion doble con bafio. Queremos una habitacion para tres dfas. Hemos reservado una habitacion. Quiero una habitacion tranquila. ^Puedo ver la habitacion? Ou est-ce qu'il y a un bon hotel? Est-ce qu'il y a une pension par ici? Avez-vous une chambre? Je veux une chambre individuelle avec douche. Je veux une chambre double avec salle de bains. Nous voulons une chambre pour (3) trois jours. Nous avons reserve une chambre. Je veux une chambre tranquille. Est-ce que je peux voir la chambre?
1 U es kil y a en bon hotel?

^Es kil y a in pansion par isi? ^Ave vu in shdmbre? ^She ve in shdmbre endividuel avec dush. I She ve in shdmbre duble avec sal de ben. Nu vulon in shdmbre pur trud shur. Nus avon reserve in shdmbre. She ve in shdmbre tranquil. ^Es que she pe vuar la shdmbre ?

Vous avez des 1 Vus ave de shdmbre o ^Tiene usted alguna habitacion en el primer chambres au premier premie etash ? etage? piso? In shdmbre avec vi sur Una habitacion que de Une chambre avec vue sur la mer. la mer. al mar.
4

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Queremos una habitacion con dos camas. ^Cuanto es la habitacion por dia? ^,Tiene algo mas barato? ^Estan incluidas las comidas? ^Cuanto es la pension completa? ^Hay television/ telefono en la habitacion? Quiero una habitacion con balcon. i,Podemos tener habitacion con desayuno? ^Tiene alguna habitacion con mejor vista? Rellene el impreso. Nous voulons une chambre a deux lits. Combien coute la chambre par jour? Vous ave/quelque chose de moins cher? Les repas sont compris? Combien coute la pension complete? II y a la television/le telephone dans la chambre? Je veux une chambre avec balcon. Nous pourrions avoir une chambre avec petit dejeuner? Nu vulon in shdmbre a de li. ^ Combien cut la shdmbre par shur? ^Vus ave quelque shos de muen sher? ^Le repd son compri? ^Combien cut la pansion complet? ill y a la television / le telefon dan la shdmbre? She ve in shdmbre avec balcon. ^Nu purrion avuar in shdmbre avec peti deshene? ,; Vus ave in shdmbre avec meller vi? Rampluse le formuler. Se tro sher. ^Vule vu manpaspor?

Vous avez une chambre avec meilleure vue? Remplissez le formulaire. Es demasiado caro. C'est trop cher. ^Quiere mi pasaporte? Voulez-vous mon passeport?

Vocabulario - Vocabulaire
al dia bal'con caro par jour balcon cher par shur balcon sher
5

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions comida demasiado desayuno doble gemela habitacion impreso incluido individual mas barata pension pension completa que de reservar tranquila ve repas trop petit dejeuner double jumelle chambre formulaire compris individuel moins cher pension pension complete qui donne reserver tranquille voit repd trd peti deshene duble shumel shdmbre formuler compri endividuel muen sher pansion pansion complet quidone reserve tranquil vud

Peticiones generales - Questions generates


i,Cudl es el niimero de nuestra habitacion? i,Tienen ustedes aparcamiento? i,Me da mi Have, por favor? i,Tiene garaje el hotel? i,Podemos tomar las comidas en la habitacion?
6

Quel est le numero de notre chambre? Avez-vous un parking? Vous me donnez ma cle, s'il vous plait? L'hotel a-t-il un garage? Pouvons-nous prendre nos repas dans la chambre?

iQuel e le numero de notre shdmbre? ^Ave vu en parkin? j Vu me done ma cle, silvuple? ^Lotel a til en gardsh? ^Puvon nu prandre no repd dan la shdmbre ?

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions IA que hora es el desayuno? <,D6nde esta el salon de belleza? i,Hay peluqueria en el hotel? ^Donde esta el ascensor? i,Hay servicios en esta planta? <,Puedo dejar esto en su caja fuerte? Necesitamos otra almohada/manta. A quelle heure est le Pe^ dejeuner? Ou se trouve le salon de beaute? Y-a-t-il un salon de coiffure dans 1'hotel? Ou est 1'ascenseur? <; A quel er e le peti deshene? ^ U se trufle salon de bate? ,;/ a til en salon de cuafir dan lotel? <; U e lasanser?

Y-a-t-il des toilettes a ,// a til de tualet a set cet etage? etdsh? Puis-je laisser ceci dans votre coffrefort? Nous avons besoin d'un autre oreiller / d'une autre couverture. Nous n'avons pas de serviette de bain. Ou est la salle a manger. Y-a-t-il un telephone au rez-de-chaussee? Pouvez-vous nous envoyer une nurse? ^Pui she lese sesi dan votre cofre for? M avon besuen den otre oreye / din otre cuvertiir. Nu navon pa de serviet de ben. U e la sale a manshe. ^7 a til en telefon o re de shose? ^Puve-vu nus anvuaye in nurse? Revelle mud a ...., sil vu pie. She ve vuar le directer. < Quan viendrd la fam de mendsh ? She besuen din mashin a ecrir e din secreter.
7

No tenemos toalla de bano. i,D6nde esta el comedor? ^Hay telefono en la planta baja? i,Nos pueden mandar un canguro? For favor, despierteme a las... Quiero ver al gerente.

Reveillez-moi a ..., s'il vous plait? Je veux voir le Directeur. ^Cuando vendra la Quand viendra la senora de la limpieza? femme de menage? Necesito una maquina J'ai besoin d'une de escribir y una machine a ecrire et secretaria. d'une secretaire.

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Vocabulario - Vocabulaire almohada aparcamiento ascensor caja fuerte canguro comedor comidas despierteme director manta maquina de escribir peluqueria piso sa!6n de belleza secretaria senora de la limpieza servicios toalla de bano oreiller parking ascenseur coffre-fort nurse salle a manger repas reveillez-moi directeur couverture machine a ecrire salon de coiffure etage salon de beaute secretaire femme de menage toilettes serviette de toilette oreye parkin asanser cofre-for nurse sale a manshe repd revelle mud directer cuvertir mashin a ecrir salon de cuafur etdsh salon de bate secreter fam de mendsh tualet serviet de tualet

Servicio de habitaciones - Service de chambres


La television no funciona. No hay jabon.
8

La tele ne marche pas. II n'y a pas de savon.

La tele ne marsh pa. // ni a pa de savon.

inoieies y pensiones - noteis ei pensions No hay agua caliente. No hay papel higienico. No hay toallas. La cadena del cuarto de bano no funciona. 11 n'y a pas d'eau chaude. 11 n'y a pas de papier hygienique. // ni a pa do, shode. II ni a pa de papie ishienic. II ni a pa de serviet de tualet. La shas do de la sal de ben ne marsh pas. II ni a pa de sandrie dan la shdmbre. La lampe ne fonsion Pa^Es kit y a en servis de blanshiseri? ^Puvon nu prandre le peti deshene dan la shdmbre? ^Pe ton ogmante / bese le shofdsh ? Ler condisione ne marsh pa. ^Puve-vu me done in otre cuvertur? 1 Combien de tarn pran la blanshiseri? ^Puve-vu me repase se costtim? ^Ave-vus di fil e des egiiiye ?
9

II n'y a pas de serviettes de toilette.


La chasse d'eau de la salle de bains ne marche pas.

No hay ceniceros en la 11 n'y a pas de habitacion. cendriers dans la chambre. La lampara no funciona. i,Hay servicio de lavanderfa? ^Podemos desayunar en la habitacion? La lampe ne fonctionne pas. Est-ce qu'il y a un service de blanchisserie? Pouvons-nous prendre le petit dejeuner dans la chambre? Peut-on augmenter / baisser le chauffage? L'air conditionne ne marche pas. Pouvez-vous me donner une autre couverture? Combien de temps prend la blanchisserie? Pouvez-vous me repasser ce costume? Avez-vous du fil et des aiguilles?

^Se puede subir/bajar la calefaccion? El aire acondicionado no funciona. ^Me da otra manta?

^Cuanto tiempo tarda la lavanderfa? ^Me pueden planchar este traje? ^Tienen aguja e hilo?

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Llameme a las ocho. La Have, por favor. i,Hay cartas para mi? i,Hay algun mensaje para mi? (.Tienen papel de escribir/sellos/sobres? Appelez-moi a 8 (huit) heures. La cle, s'il vous plait. Y-a-t-il du courrier pour moi? Y-a-t-il des messages pour moi? Avez-vous du papier a ecrire / des timbres I des enveloppes. Apele mud a uit er. La cle, sil vu pie. ^l a til dl currie pur mud? <;/ a til de mesdsh pur mud? jAve-vu di papie a ecrir / de tembre / de anvelop ? ,/A quel er e le peti deshene, le deshene, le dine?

l,A que hora es el A quelle heure est le desayuno/la comida/la petit dejeuner, le cena? dejeuner, le diner?

Vocabularip - Vocabulaire
aguja calefaccion cenicero cudnto tiempo desayuno funcionar hilo jabon lavanderia llamada Have manta mensajes
10

aiguille chauffage cendrier combien de temps le petit dejeuner marcher/fonctionner fil savon blanchisserie appel cle couverture messages

egiiiye shofdsh sandrie combien de tarn le peti deshene marshe/fonsione fil savon blanshiseri ape I cle cuvertir mesdsh

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions papel de escribir papel higienico planchar retrete salir sellos sobres subir/bajar tardar, llevar toallas papier a ecrire papier hygienique repasser cabinets sortir timbres enveloppes monter / descendre mettre serviettes de toilette PaP^ a ecr*r papie ishienic repose cabine sortir tembre anvelop monte/desdndre metre serviet de tualet

Pagando la cuenta - Pour payer 1'addition


Nos vamos manana por la manana ^Me prepara la cuenta? lA. que hora debemos desocupar la habitacion? ^Estan incluidos los impuestos? ^,Puede llamar a un taxi? ^.Acepta tarjetas de credito? ^Puedo dejar el equipaje aqui hasta esta tarde? Nous partons demain matin. Pouvez-vous me preparer 1'addition? A quelle heure devous-nous quitter la chambre? La taxe est comprise? Pouvez-vous appeler un taxi? Vous acceptez les cartes de credit? Est-ce que je peux laisser les bagages ici jusqu'a ce soir? Nu parton demen maten. ^Puve-vu me prepare ladision ? jA quel er devon nu quite la shdmbre? iLa tax e compris? iPuve-vu apele en taxi? I Vus acsepte le carte de credi? ^Esque she pe lese le bagdsh isi shiskd se sudr?

11

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Hemos tenido una estancia agradable. i,Hay algun descuento para los ninos? Creo que hay una equivocacion en la factura. Esta factura esta equivocada. ^Me pueden bajar el equipaje? Nous avons eu un sejour tres agreable. Vous faites des reductions pour les enfants? Je crois qu'il y a une erreur dans la facture Nus avon i, en seshur tres agredble. <; Vu fet de reducsion pur les anfdn? She crud quit y a in errer dan la factur. Sete factir a in errer. ^Puve-vu fer desdndre me bagdsh? ^Puve-vufer la factur o nom de mon antrepris ? She revien anfevrie. ^She pe reserve in shdmbre pur set datla? ^Puve-vu porte me bagdsh o taxi? ^Acsepte-vu le shec? She ne pas ase darshdn liquide. ^Dan la factur, tu le extra son compri? ^Puve-vu anvuaye de mesdsh a set adres?

Cette facture a une erreur. Pouvez-vous faire descendre mes bagages? ^Pueden hacer la Pouvez-vous faire la factura a nombre de mi facture au nom de empresa? mon entreprise? Vuelvo en febrero. Je reviens en Fevrier. i,Puedo reservar una Je peux reserver une habitacion para esa chambre pour cette fecha? date-la? ^Pueden llevarme el Pouvez-vous porter equipaje a un taxi? mes bagages au taxi? ^.Aceptan cheques? No tengo bastante dinero en efectivo. ^Estan incluidos en la factura todos los extras? ^Puede mandar cualquier mensaje a esta direccion? Acceptez-vous les cheques? Je n'ai pas assez d'argent liquide. Dans la facture, tous les extras sont compris? Pouvez-vous envoyer des messages a cette adresse?

12

Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Vocabulario - Vocabulaire aceptar agradable bastante cuenta cheque direccion en efectivo enviar equivocacion equivocado estancia fecha impuestos incluido irse listo, preparado manana por la manana pensar reduccion volver accepter agreable assez note/addition cheque adresse liquide envoyer erreur trompe sejour date taxe compris s'en aller pret demain matin penser reduction revenir acsepte agredble use not/adision shec adres liquid anvuaye errer trompe seshur dat tax. compri san ale pre demen maten panse reducsion revenir

13

Dinero Argent

i,D6nde esta la oficina de cambio mas cercana? i,Hay un banco cerca de aqui? ^.Puedo cambiar diez mil pesetas en francos? ^Aceptan cheques? ^Donde puedo cobrar este cheque? ^Aceptan mi tarjeta de credito? ^ A como esta el cambio, hoy? Quiero abrir una cuenta. (.Podria cambiar esto en francos? i,Puedo cobrar estos cheques de viaje?
14

Ou se trouve le bureau de change le plus proche? Est-ce qu'il y a une banque pres d'ici? Est-ce que je peux changer 10.000 (dixmille) pesetes en francs? Acceptez-vous les cheques?

,; U se trufle biro de shanshe le plu prosh ? jEs kil y a in bank pre disi? ^Es que she pe shanshe di mil peset an franc? ^Acsepte-vu de shec?

Ou puis-je toucher ce i U pui she tushe se cheque? shec? Acceptez-vous ma carte de credit? Quel est le cours aujourd'hui? Je veux ouvrir un compte. Est-ce que je pourrais changer ceci en francs? Est-ce que je peux encaisser ces cheques de voyage? ^Acsepte-vu ma cart de credi? ; Quel e le kur oshurdui? She ve uvnr en conte. ^Es que she purre shanshe sesian fran? ^Es que she pe ankese se shec de vuaydsh ?

Dinero - Argent Vaya al cajero. ^Donde firmo? Firme aquf, por favor. Allez a la caissier. Ou est-ce que je signe? Signez ici, s'il vous plait. Ale a la quesie. i IJ es que she sine? Sine isi, sil vu pie.

Vocabulario - Vocabulaire
cambiar cambio el cambio cheques cobrar ^cuanto? cuenta dolares el mas cercano francos tarjeta de credito changer change le change cheques encaisser/toucher c'est combien? compte dollars le plus proche francs carte de credit shanshe shanshe le shanshe shec ankese-tushe ^se combien? conte doldr le plu prosh fran cart de credi

15

Viajando En voyage

Viajando en taxi - Voyageant en taxi


^Donde esta la parada de taxis? Quiero coger un taxi. ^Esta usted libre? Lleveme a este hotel. Ou se trouve la station de taxis? Je veux prendre un taxi. Etes-vous libre? Emmenez-moi a cet hotel. <; U se truf la stasion de taxi? She ve prdndre en taxi. ^Et-vu libre? Anmene mud a set hotel.
A la gar, sil vu pie.

Llevenos a la estacion. A la gare, s'il vous plait! ^Puede darse prisa? Vatnos tarde. Pouvez-vous vous depecher? Nous sommes en retard.

^Puve-vu vu depeshe? Nu som an retdr. Atande isi, sil vu pie. Arrete isi.
^ U es que she pe prdndre en taxi?

Espere aquf, por favor. Attendez ici, s'il vous plait! jPare aquf! ^Donde puedo conseguir un taxi? Consfgame un taxi, por favor. ^Cuanto vale ir a ...? Gire a la izquierda.
16

Arretez ici! Ou est-ce que je peux prendre un taxi? Trouvez-moi un taxi, s'il vous plait! Qa coute combien d'aller a...? Tournez a gauche.

Truve-mud en taxi, sil vu pie. ,/ Sa cut combien dale a...? Turne a gosh.

Viajando - En voyage <<,Puede ayudarme con las bolsas? Vaya todo derecho. Gire a la derecha en la esquina. ^.Ciianto cobran por hora / por dia? ^Cuanto costan'a ir a ...? Es demasiado. Vous pouvez m'aider avec les sacs? Allez tout droit. Tournez a droite en arrivant au coin. C'est combien par heure? par jour? Ca couterait combien d'aller a...? C'est trop cher. ,; Vu puve mede avec le sac? Ale tu drud. Turne a drudt an arrivdn o cuen. ^Se combien par er? ipar shur? ^ Sa cutere combien dale a...? Se tro sher.

Vocabulario - Vocabulaire
el cambio cerca coger ^cuanto? derecha direccion espere gire guarde izquierda parada lejos libre llevar mas despacio mas rapido le change pres prendre c'est combien? droite adresse attendez tournez gardez gauche arret loin libre porter plus lentement plus vite le shdnshe pre prdndre ^se combien? drudt adres atande turne garde gosh arre luen libre porte plu lantemdn plu vit
17

Viajando - En voyage pare aqui prisa tarde taxi arretez ici vite tard taxi arrete isi vit tar taxi

Viajando en avion - Voyageant en avion


A quelle heure decollons-nous? A quelle heure partons-nous? i,Cuando es el proximo Quand est le prochain avion? avion? ^Cudndo debo Quand dois-je me presentarme? presenter? ^Puedo cambiar el Est-ce que je peux billete? changer le billet? ^Cudndo llegamos? i,A que hora aterrizatnos? ^Hay un vuelo a Nueva York? ^.Cual es el numero del vuelo? Quiero reservar dos asientos. ^Cuanto mas me costard? Quiero un billete abierto.
18

iA que hora despegamos? l,A que hora salimos?

jA quel er, decolonnu? j A quel er, parton nu ? iQuan e le proshen avion? tQuan dud she me presante? ^Es que she pe shanshe le bille? iQuan arrivon nu? j A quel er, nus aterriron? j/ a til en vol pur Niu Yor? i Quel e le numero di vol? She ve reserve de plas. i Combien seld me cuterd an plus? She ve en bille uver.

Quand arrivonsnous? A quelle heure nous atterrirons? Y-a-t-il un vol pour New- York? Quel est le numero du vol? Je veux reserver deux places. Combien cela me coutera en plus? Je veux un billet ouvert.

Viajando - En voyage Cancele mi reserva, POT favor. tHay algiin autobus o tren al centre de la ciudad? ^Cuando sale? (,D6nde esta la oficina de las lineas aereas? Azafata, ^puede traerme un whisky? Annulez ma reservation, s'il vous plait! Y-a-t-il un autobus ou un train pour le centre ville? A quelle heure partil? Ou se trouve le bureau des lignes aeriennes. Hotesses, pouvez-vous m'apporter un whisky? Anule ma reservasion, sil vu pie. / a til en otobus u en tren pur le santre vil? jA quel er par-til? <? U se truf le buro de line aerien? Otes, puve-vu maporte en uiskt?

Vocabulario - Vocabulaire
abierto altura asientos aterrizando avion cancelar/anular despegando lineas aereas presentarse reserva reservar salir tardar ouvert hauteur sieges / places atterrissant avion annuler decollant lignes aeriennes se presenter reservation reserver partir mettre uver oter siesh/plas aterrisdn avion anule decoldn line aerien se presante reservasion reserve partlr metre
19

Viajando - En voyage volando vuelo volant vol volan vol

Viajando en tren - Voyageant en train


A quelle heure part le train? De quelle voie partil? ^,A que hora llega? A quelle heure arrive-t-il? ^Cuando llega el tren Quand arrive le train de Hendaya? d'Hendaye? ^En que anden? Sur quel quai? ^.Para el tren en Lyon? Le train s'arrete-t-il a Lyon? i,Tengo que cambiar? Je dois changer? ^.Hay alguna combina- Y-a-t-il une cion a Pau? correspondance avec Pau? ^Donde est^ la estacion del ferrocarril? ^Donde esta la taquilla? Quiero un asiento en un compartimento de no fumadores. (,Hay un coche restaurante en este tren?
20

^A que hora sale el tren? tDe que anden sale?

^A quel er par le tren? ^De quel vud par til? <;A quel er arrive til? iQuan arrive le tren denddye? ^Sir quel que? i_Le tren sarret til a Lion? She dud shanshe. <;/ a til in corresponddns avec Po? j U se trufla gar di shemen defer? ^ U e le guishe? She ve in plas dans en compartimdn non fumer. j/ a til en vagon restordn dan se tren ?

Ou se trouve la gare du chemin de fer? Ou est le guichet? Je veux une place dans un compartiment non fumeurs Y-a-t-il un wagon restaurant dans ce train?

Viajando - En voyage ^Cuando es el proximo tren a Paris? ^Hay algiin tren directo a Calais? ^,Esta libre este asiento? Este asiento esta ocupado. ^Donde esta el cochecama? t,Cual es mi litera? ^Cuanto tiempo paramos aqui? La calefaccion esta muy baja/alta. Quand est le prochain train pour Paris? Y-a-t-il un train direct pour Calais? Cette place est libre? Cette place est occupee. ^Quan e leproshen tren pur Part? ^l a til en tren direct pur Cale? ^Setplas e libre? Set plas e ocupe.

Ou se trouve le <; U se trufle vagon li? wagon-lit? Quelle est ma ^Quel e ma cushet? couchette? Combien de temps <; Combien de tarn nu nous arrretons-nous arreton-nu isi? ici? Le chauffage est trop Le shofdsh e tro ba / 6. bas/haut.

Vocabulario - Vocabulaire
anden asiento calefaccion coche-cama coche restaurante compartimento equipaje facturar quai place chauffage wagon-lit wagon-restaurant compartiment bagages enregistrer que plas shofdsh vagon-li vagon restordn conpartimdn bagdsh anreshistre
21

Viajando - En voyage litera mas tarde mas temprano mozo revisor taquilla tren tren directo ventanilla couchette plus tard plus tot garden controleur guichet train train direct fenetre cushet plu tar plu to garson controler guishe tren tren direct fenetre

Viajando en autobus - Voyageant en autobus


^D6nde esta la Ou est la gare estacion de autobuses? d'autobus? i,Para el autobus aqui? L'autobus s'arrete-til ici? El autobus al Centra Le bus pour le centrepara allf. ville s'arrete la. iQue autobus va a la Quel autobus va a la estaci6n? gare? ^Donde puedo coger Ou est-ce que je peux un autobus a la playa? prendre un autobus pour la plage? Hay autobuses cada II y a des autobus veinte minutos. toutes les vingts minutes. ^Cuanto vale el C'est combien le billete? billet? i,Hay algun recorrido Y-a-t-il un parcours turistico? touristique?
22

j U e la gar dotobus ? ^Lotobus, sarret till isl? Le bus pur le sdntre vil sarret la. i Quel otobus va a la gar? <? U es que she pe prandre en otobis pur la plash? II y a des otobus tut le ven minut. jSe combien le bille? <;/ a til en parcur turistic?

Viajando - En voyage ^Cuanto se tarda? ^Cuando sale el autocar? i,A que hora llega el autocar a Burdeos? (,Que paradas hace? Esta es una parada discrecional. ^Va este autobus a la playa? ^Donde dejo el equipaje? ^Hay servicios en el autocar? ^,Puedo fumar en el autocar? ^Para este autobus en nuestro hotel? Combien de temps dure le trajet? Quand part le car? A quelle heure arrive le car a Bordeaux? Quels arrets fait-il? C'est un arret facultatif. Est-ce que cet autobus va a la plage? Ou est-ce que je peux laisser les bagages? L'autocar a-t-il des toilettes? Est-ce que je peux fumer dans le car? Cet autobus s'arretet-il a notre hotel? i Combien de tan dir le trashe? iQudn par le car? ^A quel er arrive le car a Bordo? ^ Quels arrefe til? Set en arre facultatif. ^Es que set otobus va a la plash ? ,; U es que she pe lese le bagdsh? ^Lotocar a til de tualet? ^Es que she pefume dan le car? ^Set otobus sarret til a notre otel?

Vocabularip - Vocabulaire
apearse cada ^.cada cuanto? excursion hace el recorrido haciendo turismo importe del billete viaje vuelta descendre chaque tous les combien? excursion fait le trajet faisant du tourisme le prix du billet voyage retour desdndre shak jtu le combien? exkirsion fe le trashe fesdn di turism le pri di bille vuaydsh retur
23

Viajando - En voyage

Alquilando un coche - Louer une voiture

Quiero alquilar un auto. ^Cuanto cuesta por hora/dia? tQuiere mi permiso de conducir? ^fistd la gasolina incluida? ^.Esti incluido el kilometraje? Quiero seguro a todo riesgo. ^Tienen tarifas especiales? ^Hay una tarifa para dias de labor? ^Hay algun arreglo para el fin de semana? i,Me da un coche grande, por favor? ^Cuanto cobran? ^,Puedo dejar el coche en algun sitio en Marsella? (,Me da la direccion de su agente en...? ^Tienen oficina en...?
24

Je veux louer une voiture C'est combien par jour / par heure. Voulez-vous mon permis de conduire? L'essence est-elle comprise? Les kilometres sontils compris? Je veux une assuranee tous risques. Avez-vous des tarifs speciaux? Y-a-t-il un tarif pour les jours ouvrables? Y-a-t-il un arrangement pour les Week-end? Vous me donnez une grande voiture, s'il vous plait? Combien prenezvous? Est-ce que je peux laisser la voiture quelque part a Marseilles? Vous me donnez 1'adresse de votre agent a...? Avez-vous un bureau a...?

She ve lue in vuatur. ^Se combien par shur / par er? j Vule-vu man permi de conduir? ^Lesdns etel compris? ^Le kilometre son til compri? She ve in asirdns tu risk. ^Ave-vu de tarif spesio? j/ a til en tarif pur le shur uvrabl? ,;/ a til en arranshemdn pur le uikend? ,; Vu me done in grdnde vuatur, sil vu pie? j Combien prene vu ? ^Es que she pe lese la vuatur quelque par a Marselle ? <; Vu me done ladres de votre ashdn a... ? ^Ave vu en biro a... ?

Viajando - En voyage Je veux une grande voiture automatique. Pourriez-vous m'indiquer le fonctionnement des lumieres? Enseneme como Montrez-moi le funciona la marcha fonctionnement de la atras. marche arriere. ^,D6nde esta la bocina? On est le klaxon? No me gusta este Je n'aime pas cette coche. voiture. i,Me da otro coche? Vous me donnez une autre voiture? Quiero un coche mas Je veux une voiture grande/mas pequeno. plus grande / plus petite. Quiero un coche automaiico grande. ^Podrfa ensenarme como funcionan las luces? She ve in grdnde vuatur otomatic. ^Purrie-vu mendique le fonsionemdn de lumier? Montre mud le fonsionemdn de la marshe arrier. jU e le claxon? She neme pa sete vuatur. i Vu me done in otre vuatur? She ve in vuatur plu grand /plu petit.

Vocabulario - Vocabulaire
acelerador alquilar automatico bocina cobrar deposito devolver frenos funcionar grande kilometraje limpia parabrisas luces marcha atras accelerateur louer automatique klaxon encaisser reservoir rendre freins marcher grand kilometrage essuie-glaces lumieres marche arriere acselerater lue otomatic claxon ankese reservudr rdndre fren marshe gran kilometrdsh esui-glas lumier marsh arrier
25

Viajando - En voyage parabrisas pequeno permiso de conducir seguro volante pare-brise petit permis de conduire assurance volant par-bris peti permi de conduir asurdns voldn

Conduciendo - En conduisant
i,Que distancia hay a la A quelle distance se proxima gasolinera? trouve le poste d'essence le plus proche? i,Hay un garaje cerca Y-a-t-il un garage de aqui? pres d'ici? ^Tiene algun mapa de Avez-vous une carte carreteras? routiere? Lleno, por favor. Faites-moi le plein, s'il vous plait? Limpie el parabrisas. Nettoyez le parebrise. Cambie el aceite. Changez 1'huile. Compruebe la bateria. V^rifiez la batterie. i,Cudl es el limite de velocidad? i,D6nde hay un aparcamiento? Me he quedado sin gasolina. He tenido una averia. ^Puede mandar un mecdnico?
26

jA quel distdns se truf le poste desdns le plu prosh? <;/ a til en gardsh pre disi? jAve vu in carte rutier? Fet-mud le plen, sil vu pie. Netuaye le par-bris. Shanshe luil. Verifie la bateri. j Quel e la limitasion devites? iV es kil y a en parkin? She sui an pan desdns. She u in pan. ^Puve vu anvuaye en mekanisien ?

Quelle est la limitation de vitesse? Ou est-ce qu'il y a un parking? Je suis en panne d'essence. J'ai eu une panne. Pouvez-vous envoyer un mecanicien?

Viajando - En voyage ^Cuanto tardara? LA. que hora cierra el garaje? ^Donde estan los servicios? i,Hay servicio de averfas? ^,Me lleva hasta una cabina de tele~fono? No me arranca el coche. Tengo pinchazo. ^Donde esta usted? ^,D6nde esta su coche? Dans combien de temps viendra-t-il? A quelle heure ferme le garage? Ou sont les toilettes? Y-a-t-il un service de depannage? Vous m'emmenez jusqu'a une cabine telephonique? La voiture ne demarre pas. J'ai creve Ou vous trouvezVOUS?

^Dan combien de tan viendrd til? ^A quel erferm le gardsh? j U son le tualet? j/ a til en servis de depandsh? ^ Vu mamene shiskd in cabin telefonic? La vuatur ne demdr pa. She creve. j U vu truve vu? ^ U e votre vuatur?

Ou est votre voiture?

Vocabulario - Vocabulaire
aceite autopista carretera comprobar desvio direccion unica garaje gasolinera lavar mantener la derecha 1'huile autoroute route verifier deviation sens unique garage poste d'essence laver tenir sa droite luil otorrut rut verifie deviasion sans unic gardsh post desdns lave tenir sa drudt
27

Viajando - En voyage peatones peligro presion de los neumaticos prohibido aparcar prohibida la entrada rellenar servicios velocidad pietons danger la pression des pneus interdiction de se garer defense d'entrer remplir toilettes vitesse pieton danshe la pression de pne interdicsion de se gare defdns dantre ramplir tualet vites

En el garaje - Au garage
No me arranca el coche. La voiture ne demarre pas. La vuatur ne demdr pa. Le moter marsh mal. La bateri e desharshe. She perdi le cle de la vuatur. ^Puve vu la repare? ^Sa cutera combien? ^Quan sera repare la vuatur? Puve vu repare le pne creve.

El motor funciona mal. Le moteur marche mal. La bateria esta descargada. He perdido las Haves del coche. ^Puede arreglarlo? ^Cuanto costara? La batterie est dechargee. J'ai perdu les cles de la voiture. Pouvez-vous la reparer? (^a coutera combien?

^Cuando estara listo el Quand sera reparee coche? la voiture? ^.Puede arreglar la rueda pinchada?
28

Pouvez-vous reparer le pneu creve?

Viajando - En voyage No tenemos recambios Nous n'avons pas de rechanges. Hay algo que no va bien en... el auto. los frenos. el volante. las luces. el embrague. el motor. la bateria. Huele a gasolina. El motor se calienta. Esta sacando humo. ^Puede arreglarlo de momento? II y a quelque chose qui ne marche pas dans ... I'auto les freins le volant les lumieres 1'embrayage le moteur la batterie 93 sent 1'essence le moteur chauffe. II y a de la fumee qui sort. Nu navon pa de reshdnshe. II y a quelque shos qui ne mdrshe pa dan ... loto lefren le voldn le lumier lambreydsh le moter la bateri sa san lesdns le moter shof II y a de la fume qui sor.

Pouvez-vous le re^Puve vu le repare parer provisoirement? provisuareman? // a besuen din nuvel pdmpe dufl.

Necesita una bomba de II a besoin d'une nouaceite nueva. velle ponipe d'huile.

Vocabulario - Vocabulaire
acelerador anti-congelante bateria bombilla bujfa accelerateur antigel batterie ampoule bougie acselerater antishel bateri ampul bushi
29

Viajando - En voyage caja de cambios capot cilindro deposito distribuidor embrague frenos gato intermitente luces maletero matricula motor puerta recambios rueda de repuesto ventanilla volante boite de vitesses capot cylindre reservoir distributeur embrayage freins eric clignotant lumieres coffre plaque moteur portiere rechanges roue de secours glace volant budt de vites capo silendre reservudr distributer ambreydsh fren eric clinotdn lumier cofre plac moter portier reshdnsh ru de sekur glas voldn

30

Visita turfstica Visite touristique

^Donde esta la Oficina de Turismo/el Centre de Informacion? <,D6nde estan los puntos principales de interes? ^Donde puedo conseguir informacion? ^Hay algiin recorrido turistico bueno? Hay alguna excursion popular?

Ou se trouve 1'office de tourisme? le syndicat d'initiative? Ou se trouvent les principaux points d'interet? Ou est-ce que je peux me renseigner? Y-a-t-il des parcours touristiques interessants? Y-a-t-il des excursions populaires?

<; II se truflofis de turism? ^Le sendicd dinisiatif? ,; {J se truf le prensipo puen dentere? j t/ es que she pe me ransene? <// a til de parkur turistic enteresdn? jl a til des excursion populer?

^Hay algiin mapa de Y-a-t-il des cartes sur j/ a til de cart sir le lie los lugares que visitar? les lieux a visiter? a visite? i,Tiene alguna guia? i,Hay alguna excursion al castillo? ^Esta abierta la galena los domingos? ^.Cuando abre? ^Cuanto es la entrada? Vous avez un guide? Y-a-t-il une excursion au chateau. Est-ce que la galerie est ouverte le dimanche ? Quand ouvre-t-elle? C'est combien 1'entree? jVus ave en guide? ,;/ a til in excursion o shato? ^Es que la galeri e uvert le dimdnsh ? iQu&n uvre te^ ^Se combien lantre?

31

Visita turistica - Visite touristique Est-ce que je peux acheter un catalogue? Peut-on faire des photos? Les enfants ont-ils une reduction? Ou puis-je acheter 1'entree? L'entree est-elle gratuite? ^Hay alguna iglesia Y-a-t-il une eglise catolica/anglicana catholique/anglicane cerca de aqui? pres d'ici? ^Hay alguna sinagoga/ Y-a-t-il une sinagogue mezquita en esta / mosquee dans cette ciudad? ville? ^,A que hora es la A quelle heure est la misa? messe? Quisiera ver al Je voudrais voir le sacerdote / vicario / cure / vicaire / rabino. rabbin. tQue echan en el cine/ Qu'est ce qu'on passe teatro esta noche? au cinema / joue au theatre ce soir? (,Puede recomendarme Pouvez-vous me una revista/un recommander une musical? revue / un musical? ^A que hora empieza la funcion? i,Quien dirige la orquesta? ^Me da dos entradas para la funcion de la tarde?
32

i,Puedo comprar un catalogo? i,Se pueden sacar fotos? i,Hay descuento para ninos? ^Donde compro la entrada? ^Es gratis la entrada?

j Es que she pe ashete en catalogue? <;/ tonfer defotd? ^Les anfdn on til in reducsion? ,; U pui she ashete lantre? ^Lantre e tel gratuit? j/ a til in eglis catolic / anglikdn, pre disi? ,;/ a til in sinagogue / in mosque dan set vil? ^A quel er e la mes? She vudre vudr le cure / viquer / raben. j Oues quon pas o sinemd / shu o tedtre se sudr? ^Puve vu me recomande in revi/en musical?

A quelle heure ^A quel er comdns la commence la seance? seans ? Qui dirige iQui dirish 1'orchestre? lorquestre? Vous me donnez deux ,; Vu me done de bille billets pour la pur la matinee? matine?

Visita turistica - Visite touristique Quiero una butaca/de patio ^.Cuanto valen las entradas de anfiteatro? Me da un programa, por favor. Je veux un fauteuil / d'orchestre. Combien content les billets de poulailler? Vous me donnez un programme, s'il vous plait? She ve en fotei dorquestre. ^Combien cut le bille de pulalle? <; Vu me done en programe, sil vu pie? </ U se trufloperd? ^La sal de corner? ^Ques quil y a a loperd se sudr? ^11 y a en conser? ^Quishant? iQuel orquestre shu? iQuie le directer? ^U puvon nu ale danse? l a til in discotec dan lavil? ,; Vu macorde set dans? ^Emerie vu danse? <// a til en club de djaz isi? ^ Quel e la meller discotec de la vil? ^Puve vu mendique le cur de tenis / club de golf le plu prosh ?

(,D6nde esta la Casa de Ou se trouve la Opera/Sala de 1'Opera? La salle de Conciertos? Concerts? ^Que hay en la opera esta noche? tHay un concierto? tQuien canta? tQue orquesta toca? <,Quien es el director? i,A donde podemos ir a bailar? i,Hay una discoteca en la ciudad? ^,Me concede este baile? ^,Le gustarfa bailar? ^,Hay algiin club de jazz aqui? Qu'est ce qu"il y a a 1'opera ce soir? II y un concert? Qui chante? Que' orchestre joue? Qui est le directeur? Ou pouvons-nous aller danser? Y-a-t-il une discotheque dans la ville? Vous m'accordez cette danse? Aimeriez-vous danser? Y-a-t-il un club de jazz ici?

iCual es la mejor Quelle est la discoteca de la ciudad? meilleure discotheque de la ville? Donde esta la pista de Pouvez-vous tenis / club de golf mas m'indiquer le court cercano? de tennis / club de golf le plus proche?

33

Visita turfstica - Visite touristique i,Cuanto cuesta por partido /por hora? iA d6nde podemos ir a nadar? ^Hay alguna piscina/ pista de patinaje? Me gustaria ir a hacer esqui de fondo/a un partido de futbol. i,D6nde esta el hipodromo? iQuien es el jockey? i,C6mo estan las apuestas en este caballo? Quel est le prix par ,; Quel e le pri par match / par heure. mach /par er. Ou pouvons-nous <; U puvon nu alle aller nager? nashe? Y-a-t-il une piscine / j / a til inpisinl patinoire? patinudr? J'aimerais faire du Shemerefer di ski de ski de fond / jouer au fan / shue ofutbol, football. Ou est 1'hippodrome? < U e lipodrom? Qui est le jockey? Comment sont les paris sur ce cheval? ,;Qui e le shoque? <; Comdn son le pan sur se shevdl?

Vocabulario -Vocabulaire
admision anfiteatro apuestas bailar baile un baile butaca castillo catalogo catolico club de golf
34

admission poulailler paris danser danse une danse / un bal fauteuil chateau catalogue catholique club de golf

admision pulalle pan' danse dans in dans / en bal fpteil shato catalogue catolic club de golf

Visita turistica - Visite touristique club de jazz cobrar comprar descuento director dirigiendo discoteca entrada esquiar esta bien excursion fotografias funcion galena gratis gufa hipodromo hockey iglesia informacion interes juego lugares funcion de la tarde mezquita misa musical natacion orquesta club de jazz toucher acheter remise directeur dirigeant discotheque entree skier c'est bien excursion photographies seance galerie gratuit guide hippodrome jockey eglise renseignement interet club de djaz tushe ashete remis directer dirishdnt discotec antre skie se bien excursion fotografi sedns galert gratui guide hipodrom shake eglis ransenemdn entere she lie matine mosque mes musical natasion orquestre
35

jeu lieux
matinee mosquee messe musical natation orchestre

Visita tunstica - Visite touristique partido de futbol piscina pista de patinaje pista de tenis principales puntos rabino revista sacerdote sinagoga turista vicario visita turistica visitar vuelta match de football piscine patinoire court de tennis principaux lieux rabbin revue cure sinagogue touriste vicaire visite touristique visiter tour mach de futbol pisine patinuar cur de tenis prensipo lie raben revi cure sinagogue turist viker visit turistic visite tur

36

^Que hora es? Quelle heure est-il?


^A que hora sales del trabajo? ^A que hora cierra/ abre Correos? (,Puede decirme la hora, por favor? Son las diez. Son las once y media. A las cinco y cuarto. i,Que hora era cuando vino? i,A que hora sucedio? Era muy tarde. Es muy temprano. Era sobre mediodia/ medianoche. ^,A que hora sale el tren/autocar? A quelle heure sors-tu iA quel er sor tu dl travdi ? du travail? A quelle heure ferme / ouvre la poste? Pouvez-vous me dire 1'heure, s'il vous plait? 11 est dix heures. 11 est onze heures et demie. A cinq heures et quart. ^Quelle heure etait-il quand il est venu? A quelle heure ca s'est passe? C'etait tres tard. C'est trop tot C'etait vers midi / minuit. j,A quel er ferme / uvre la post? ;, Puve vu me dir ler, sil vu pie?
II e dis er.

II e ons er e demi. A senc er e car. I Quel er ete til quan il e veni? jA quel er sa se pase? Sete tre tar.
Se tro to.

Sete ver midi / minui.

A quelle heure part le ^A quel er par le tren / train / 1'autocar? lotocdr? jA quel er decol lavion ?
37

l^A que hora despega el A quelle heure decolle 1'avion? avion?

i,Que hora es? - Quelle heure est-il? i,A que hora llegamos? A quelle heure arriverons-nous? El tren sale dentro de Le train part dans cinco minutos. cinq minutes. El avion despega a las L'avion decolle a six seis menos diez. heures moins dix. Aterrizamos dentro de Nous atterrirons dans diez minutos. dix minutes. El tren llega puntual. Le train arrive a 1'heure. ^A que hora abren las A quelle heure tiendas? ouvrent les magasins? Us ouvrent a neuf heures. i,A que hora cierran los A quelle heure supermercados aqui? ferment les supermarches ici? i,Cuales son sus horas Quelle est 1'heure de apertura? d'ouverture? Hoy cerramos a las Aujourd'hui nous seis treinta. fermons a six heures trente. ^,A que hora es el A quelle heure est le desayuno/comida/ petit dejeuner / cena? dejeuner / diner? Abren a las nueve. j,A quel er arriveron nu ? Le tren par dan senc minut. Lavion decol a sis er muen dis. Nus aterriron dan di minut. Le tren arrive a ler. <;A quel er uvre le magasen? II uvre a nef er. <;A quel erferme le supermarshe isi? iQuel e ler duvertur? Oshurdui nu fermon a sis er trant. ^A quel er e le peti deshene / deshene / dine?

38

iQu6 hora es? - Quelle heure est-il?

Vocabulario -Vocabulaire
abre apertura aterrizamos puntual cena cierra comida correos decirme desayuno despega medianoche mediodia sale sucedio tarde temprano tiendas vino ouvre ouverture nous atterrissons ponctuellement diner ferme dejeuner poste me dire petit dejeuner decolle minuit midi part arriva tard tot magasins est venu uvre uvertur nus aterrison pontielemdn dine ferme deshene post me dir peti deshene decol minui midi
par

arriva
tar
to

magasen e venu

39

Preguntando el camino Demandant son chemin


Perdone, ^donde esta el monumento. i,D6nde esta el Teatro Nacional, por favor? i,Puede indicarme el camino al puerto/la catedral/el ayuntamiento? <,D6nde esta la Informacion de Turismo, por favor? i,A qu6 distancia esta? ^Como puedo ir alii? ^Puede decirme el camino? ^Me lo ensena en el mapa? ^Podrfa ensenarme el camino al castillo, por favor? Excusez-moi ou se trouve le monument? Ou se trouve le Theatre National, s'il vous plait? Pouvez-vous m'indiquer le chemin pour aller au port / a la cathedrale / a 1'hotel de ville? Ou se trouve le syndicat d'initiative, s'il vous plait? A quelle distance? Comment puis-je y aller? Pouvez-vous m'indiquer le chemin? Vous me le montrez sur la carte? Pourriez-vous me montrer la route pour aller au chateau, s'il vous plait? Excuse-mud, <> u se truf le monumdn? <; U se truf le tedtre nasiondl, sil vu pie? jPuve vu mendique le shemen pur alle o por / a la catedrdl / a lotel de vil? <; U se truf le sendicd dinisiatff, sil vu pie? jA quel distdns? <; Comdn pui she y ale? ^Puve vu mendique le shemen? j Vu me le montre sur la cart? jPurrie-vu me montre la rut pur ale o shato, sil vu pie?

40

Freguntando el camino - Demandant son cnemin ^Como podemos ir a la Comment pouvons^Comdn puvon nu ale fortaleza? nous aller a la a la forte res? forteresse? Ando perdido. <,D6nde Je me suis perdu. Ou She me sui perdu. ^U estoy? est-ce que je suis? es que she sui? ^Podria indicarme en Pourriez-vous ^Purrie-vu mendique el mapa donde m'indiquer sur la sur la cart u nu nu estamos? carte ou nous nous truvon? trouvons? Esta es la Plaza de la C'est la place de la Se la plas de la Constitucion, ^pero constitution, mais ou constitus ion, me </ u se donde esta en el mapa? se trouve-t-elle sur la truftel, sur la cart? carte? ^Cual es la mejor Quelle est la <; Quel e la meller forma de ir al Centre meilleure facon fason dale o sdntre de la Ciudad? d'aller au centrevil? ville? Peut-on aller en voiture jusqu'au chateau? ^,Puedo ir en coche por Je peux passer en esta calle? voiture dans cette rue? ^Hay un aparcamiento II y a un pare de en el centre de la stationnement au ciudad? centre-ville. ^.Cual es la mejor Quelle est la manera de salir en meilleure facon de coche de la ciudad? quitter la ville en voiture? Coja la segunda Prenez la deuxieme bocacalle a la rue a gauche et izquierda y siga unos continuez deux cents doscientos metres. metres. Coja la tercera Prenez la troisieme bocacalle a la derecha rue a droite et ^Podemos ir en coche hasta el castillo? ^Peton ale an vuatur shusco shato? ^She pe pase an vuatur dans set ru? ^ // y a en pare de estasionemdn o santre-vil? iQuel e la meller fason de quite la vil an vuatur? Prene la desiem ru a gosh e continue de sdn metre. Prene la truasieme ru a drudt e marche sdn
41

Preguntando el camino - Demandant son chemin marchez cent metres a peu pres. Vous arriverez a un cinema. Tournez a gauche. Camine por esta Prenez cette avenue avenida hasta que jusqu'a ce que vous llegue al Teatro arriviez au Theatre Nacional. Alii gire a la National. La tournez izquierda y siga unos a gauche et continuez quinientos metros. cinq cents metres. Siga por esta carretera Continuez cette route hasta que llegue a los jusqu'a ce que vous semaforos. Gire a la arriviez aux feux. derecha y siga Tournez a droite et conduciendo unas continuez a conduire cuatrocientas o quatre cents ou cinq quinientos metros. cents metres. Vous Verd una iglesia a la verrez une eglise a derecha. droite. y camine unos cien metres. Llegard a un cine. Gire a la izquierda alii, metre, a pe pre. Vus arrivere a en sinemd. Turne a gosh.

Prene set aveni shiskd se que vus arrivie o tedtre nasiondl. La, turne a gosh e continue senc san metre. Continue sete rut shiskd se que vus arrivie ofe, turne a drudt, e continue a conduir catre san u senc san metre. Vu verre in eglis a drudt.

Vocabulario -Vocabulaire
aparcamiento ayuntamiento bocacalle calle camine camino carretera Castillo catedral
42

parking 1'hotel de ville rue rue marchez chemin ute chateau cathedrale

parkin lotel de vil ru ru marshe shemen


rut

shato catedrdl

Preguntando el camino - Demandant son chemin coja decirme derecha distancia ensenarme forma fortaleza gire iglesia indicarme indicarnos ir en coche izquierda manera mapa mejor monumento perdido perdone puedo puerto semaforos siga prenez me dire droite distance me montrer forme forteresse tournez eglise m'indiquer nous indiquer aller en voiture gauche facon carte mieux monument perdu pardon peux port feux continuez prene me dir drudt distdns me montre form fortres turne eglfs mendique nus endique ale an vuatur gosh fasdn cart mie monumdn perdu pardon
por
fe ...........

continue

43

Haciendo una llamada Telephonant

Senorita, quisiera hacer una llamada telefonica. Quisiera hablar con Pan's, pero no se el prefijo. ^Puedo llamar a Espafia desde aqui? Una conferencia a los Estados Unidos. Me gustaria hacer una llamada a Madrid, por favor. Una conferencia a cobro revertido a Barcelona. El numero esta comunicando.

Mademoiselle je voudrais telephoner. Je voudrais parler avec Paris, mais je ne connais pas le code.

Madmuasel, she vudre telefone. She vudre parle avec Pan, me she ne cone pa le code.

Je peux telephoner en <; She pe telefone an Espagne d'ici? Espdne disi? Telephoner aux Etats Telefone os Etas Urn. Unis. Je voudrais passer un She vudre pase en cu coup de fil a Madrid, de fil a Madri, sil vu sil vous plait. pie. Un coup de telephone En cu de telefon en en P.C.V a Barcelone. peseve a Barselon. Ce numero est occupe. Se numero e ocupe. La line e sursharshe.

La linea esta sobrecar- La ligne est gada. surcharged.


44

Haciendo una llamada - Telephonant

Pruebe otra vez mas tarde. Le pongo con el Sr. Giscard. ^.Cual es el numero de su habitacion? Pueden hablar ahora. ^Puedo hablar con el Sr. Gaston, por favor? Con el departamento de exportacion, por favor. Con el Sr. Bronson, el director, por favor. El Sr. Benton esta en la otra linea. El Sr. Dupond ha salido. No volvera hasta esta tarde. La Srta Lucille esta en una reunion. ^Puede llamar dentro de media hora? No responden en la oficina del Sr. Miterrant.

Essayez de nouveau plus tard. Je vous passe M. Giscard.

Eseye de nuvo plu tar. She vu pas Mesie Giscard.

Quel est le numero de ^Quel e le numero de votre chambre? votre shdmbre? Vous pouvez parler maintenant. Je peux parler a M. Gaston s'il vous plait? Avec le service d'exportation, s'il vous plait? Avec M. Bronson, le Directeur, s'il vous plait. Mr Benton est sur 1'autre ligne. M. Dupond est sorti. II reviendra ce soir. Mademoiselle Lucille se trouve en reunion. Pouvez-vous telephoner dans une demi-heure? Le bureau de M. Miterrant ne repond pas. Vu puve parle mentendn. ^She pe parle a Mesie Gaston, sil vu pie? Avec le servis dexportasion, sil vu pie. Avec Mesie Branson, le directer, sil vu pie. Mesie Benton e sur lotre line. Mesie Dupon e sorti, il reviendra se sudr. Madmuasel Lusil se truf an reunion vu telefone dans in demi er? Le biro de Mesie Miterrdn ne repon pa.

45

Haciendo una llamada - Telephonant El Sr. Rouset le llamara a usted dentro de unos minutos. La Srta Maria no esta". i,Puedo darle un mensaje? El Sr. Fernandez estd con una visita. El les llamara dentro de media hora. Digale por favor que el Sr. Alvarez ha llamado. Digale al Sr. Pierrot que estoy en el hotel Hilton. M. Rouset vous telephonera dans quelques minutes. Mesie Rouset vu telefonerd dan quelque mini't.

Mademoiselle Marie Madmuasel Man ne n'est pas la. Est-ce pa la, <,es que she pe que je peux lui laisser lui lese en mesdsh? un message. M. Fernandez est avec une visite. II vous telephonera dans une demi-heure. Mesie Fernandez et avec in visit. II vu telefonerd dans in demi er.

Dites-lui, s'il vous Dit lui, sil vu pie, que plait, que M. Alvarez Mesie Alvares a a telephone. telefone. Dites a M. Pierrot que je suis a 1'hotel Hilton. Dit a Mesie Pierrd que she sui a lotel Hilton. Puve vu cominique a Mesie Dominic que shatandre son cu de lelefon. Dit a Madmuasel Bernardet que she rapelere dans in demi er.

^Puede decirle al Sr. Pouvez-vous Dominique que estar communiquer a M. esperando su llamada? Dominique que j'attendrai son coup de telephone. Digale a la Srta Bernardette que volvere a llamar dentro de media hora. Dites a Mademoiselle Bernardette que je rappellerai dans une demi-heure.

46

Haciendo una llamada - Tellphonant Vocabulario - Vocabulaire


cobro revertido comunicando conversation de nuevo director esperando exportation fuera llamada telefonica mas tarde mensaje pocos poner con prefijo probar, intentar respuesta reunion sobrecargado telefonista visita volver P.C.V c'est occupe conversation de nouveau directeur en attendant exportation dehors coup de telephone plus tard message peu mettre avec prefixe/code essayer reponse reunion surcharge telephoniste visite retourner peseve set ocupe conversasion de nuvo directer an atanddn exportasion dear cu de telefon plu tar mesdsh pe metre avec prefix /cod eseye repons reunion sursharshe telefonist visit returne

47

En la comisaria Au commissariat
Quiero informar de un robo. Me ban robado el pasaporte. Alguien me ha robado el bolso. Me ban robado la maleta en el aeropuerto. Se me ha perdido el bolso. Se me ha perdido la cartera. Se nos ha perdido el perro. Mi coche ha desaparecido. ^.Donde esta la comisaria mas cercana? Estoy buscando un policia. ^Puede describirme el bolso? (,De que color es? Je veux denoncer un vol. On m'a vole mon passeport. Quelqu'un m'a vole mon sac. On m'a vole ma valise a 1'aeroport. J'ai perdu mon sac. J'ai perdu mon porte-feuille. Nos avons perdu notre chien. She ve denonse en vol. On ma vole mon paspor. Quelquen ma vole mon sac. On ma vole ma valis a laeropor. She perdu mon sac. She perdu mon porte felle. Nus avon perdu notre shien.

Ma voiture a disparu. Ma vuatur a disparu. Ou se trouve le commissariat le plus proche? Je cherche un gendarme. Pouvez-vous me decrire le sac? 1 U se trufle comisaria le plu prosh ? She shershe en shanddrme. ^Puve vu me decrir le sac?

De quelle couleur est- ^De quel culer e til? il?

48

En la comisarfa - Au commissariat tQue aspecto tiene? ,De que marca es? <<,De que raza es? Comment est-il? De quelle marque estil? Quelle est sa race? Comdn e til? De quel marque e til? iQuel e sa ras? II e marron e carre. Le paspor de ma fam et a lenterier. El e ronde e nudr. Set in valis an cuir marron. Mon permi de conduir et a lenterier. Mesie ^quesque vus ave vu? She vi lacsiddn. II ne se pas arrete ofe rush.

Es matron y cuadrado. II est marron et carre. El pasaporte de mi mujer esta dentro. Es redonda y negra. Le passeport de ma femme est a I'interieur. Elle est ronde et noire.

Es una maleta de cuero C'est une valise en marron. cuir marron. Mi permiso de conducir esta dentro. tQue ha visto, senor? He visto el accidente. No ha parado en el semaforo. El nino atraveso la carretera corriendo. Cuando mire, el hombre estaba ya debajo del coche. Of un ruido pero no vi nada. Of el cheque pero no vi lo que paso. Mon permis de conduire est a I'interieur. Monsieur, qu'est-ce que vous avez vu? J'ai vu 1'accident. II ne s'est pas arrete au feu rouge.

L'enfant a traverse la Lanfdn a traverse la route en courant. rut an curdn. Quan she regarde, lorn Quand j'ai regarde, ete deshd su la vuatur. 1'homme etait deja sous la voiture. J'ai entendu un bruit mais je n'ai rien vu. J'ai entendu la collision mais je n'ai pas vu ce qui s'est passe. She antandi en brui, me she ne rien vu. She antandi la colision, me she ne pa vu se qui se pase. She ne rien vu de landrud u shete
49

No pude ver nada Je n'ai rien vu de desde donde yo estaba. 1'endroit ou j'etais.

En la comisarfa - Au commissariat
Vocabulario - Vocabulaire

accidente aeropuerto atraveso corriendo bolso buscando cartera cheque comisarfa cuadrado debajo dentro desaparecido describir esposa informar lo que maleta marca matron mas cercana mire no paro of pasaporte perro que aspecto raza
50

accident aeroport a traverse en courant sac cherchant portefeuille collision commissariat carr sous dans disparu decrire epouse informer ce que valise marque marron plus proche J'aAre?ar<^ '1 ne s'est pas arrete j'ai entendu
c

acsiddn aeropor a traverse an curdn sac shershdn portefelle colision comisarid carre sii dan disparu decrir epus enforme se que valis mark mar ran plu prosh
sne

regarde n ne se pa arrete she antandu

Pass_ePorA !"en quel air


race

paspor shien quel er ras

En la comisaria - Au commissariat robado robo ruido semaforo sucedio vi ya vole vol bruit feu rouge est arrive j'ai vu deja vole vol brui fe rush et arrive she vu deshd

51

En correos Au bureau de poste


Oil se trouve le bureau de poste le plus proche? Ou se trouve le bureau de poste principal? ^Donde esta el buzon? Ou est la boite aux lettres? ^A que hora abre A quelles heure ouvre correos? la poste? lA que ventanilla voy A quel guichet je vais a por sellos/telegrachercher des timbres/ mas/giros postales? telegrammes / mandats? Los telegramas en ese mostrador. Los sellos se venden en aquel ventanilla. Hay un buzon en la esquina de la calle. ^,Me da unos sellos, por favor? Deme 10 sellos de 2 francos, por favor. Les telegrammes a ce guichet. Les timbres se vendent a ce guichet. II y a une boite au coin de la rue. Vous me donnez des timbres, s'il vous plait? Donnez-moi dix timbres a 2 francs s'il vous plait. <,D6nde esta la oficina de correos mas cercana? ^Donde esta la oficina de correos principal? <; U se truf le buro de post le plu prosh? <; U se trufle buro de post prensipdl? <;U e la budt o letre? jA quel er uvre la post? ^A quel guishe she ve shershe de tembre/ telegram / mandd? Le telegram a se guishe. Le tembre se vdnde a se gishe. II y a in budt o cuen de la ru. ^ Vu me done de tembre, sil vu pie? Done mud di tembre a defran, sil vu pie.

52

En correos - Au bureau de poste ^,Me da 3 sellos de francos, por favor? (.Cuantos quiere, senor? Aqui tiene, senora, 10 sellos de dos francos. ^Cuanto vale enviar una carta por correo ordinario? Quiero enviar esta carta urgente. Quiero mandar esta carta certificada. Vous me donnez trois timbres a 5 francs, s'il vous plait? Combien en voulezvous monsieur? Voici, Madame, dix timbres a 2 francs. Combien coute une lettre a envoyer par courrier ordinaire? Je veux envoyer cette lettre urgente. Je veux envoyer cette lettre recommandee. i Vu me done trud tembre a sencfran, sil vu pie? j Combien an vule vu mesie? Vuasi, madam, di tembre a de fran. I Combien cut in letre a anvuaye par currie ordiner? She ve anvuaye set letre urshdn. She ve anvuaye set letre recomande. I Combien cut in letre pur lerop?

^.Cuanto es el franqueo Combien coute une de una carta a Europa? lettre pour 1'Europe? lA. que ventanilla voy a por sellos?

A quel guichet je dois ^A quel guishe she dud prandre le tembre? prendre les timbres. Par avion urshdn, ^sa sera combien, sil vu pie?

Por avion, urgente, por Par avion urgent, c.a favor. ^.Cuanto sera? sera combien, s'il vous plait. Correo certificado, por favor. El franqueo para el correo ordinario es 5 francos. Si quiere certificar la carta rellene este impreso. El franqueo a Espana por avion es 3 francos.

Courrier recomCurrie recomande, sil mande, s'il vous plait. vu pie. L'affranchissement par courrier ordinaire est de cinq francs. Lafranshismdn par currie ordiner e de senc fran.

Si vous voulez recom- Si vu vule recomande mander la lettre rem- la letre, rampluse set plissez cet imprime. emprime. L ' aff r anchissemen t pour 1'Espagne par avion c'est trois francs. Lafranshismdn pur lespane par avion se trud fran.

53

En correos - Au bureau de poste Puede comprar sellos en todas esas ventanillas. Quiero mandar un paquete urgente, por favor. ^Puedo enviar este paquete a Espana? ^Tengo que rellenar un impreso? Quiero mandar un paquete certificado. Quisiera enviar un telegrama, por favor. i,Cuanto cuesta por palabra? i,Me da un impreso para un telegrama? ^Cuanto tardara en llegar a Madrid? Vous pouvez acheter des timbres a tous ces guichets. Je veux envoyer un paquet urgent, s'il vous plait. Je peux envoyer ce paquet en Espagne? Je dois remplir un imprime? Je veux envoyer un paquet recommande. Je voudrais envoyer un telegramme, s'il vous plait. Combien coute le mot? Pouvez-vous me donner un imprime pour un telegramme? Combien de temps mettra-t-il pour arriver a Madrid? Vu puve ashete de tembre a tu se guishe. She ve anvuaye en paque urshdn, sil vu pie. iShe pe anvuaye se paque an Espane? ^She dud ramplir en emprime? She ve anvuaye en paque recomande. She vudre anvuaye en telegram, sil vu pie. <; Comblen cut le mo ? ^Puve vu me done en imprime pur en telegram ? << Combien de tan metrd til pur arrive a Madrid?

Quiero enviar un Je veux envoyer un She ve anvuaye en cable, es muy urgente. cable, c'est tres urgent, cable, se tre urshdn.

54

En correos - Au bureau de poste

Vocabulario - Vocabulaire
aduanas buzon cable carta certificado correo ordinario correo urgente correos cuanto tiempo declaracion esquina franqueo giro postal impreso miis cercano i,me da...? mostrador muy urgente palabra paquete por avion principal quisiera rellenar sellos telegramas ventanilla douane boite aux lettres cable lettre recommande courrier ordinaire courrier urgent poste combien de temps declaration coin affranchissement mandat postal imprime plus proche vous me donnez comptoir tres urgent mot paquet par avion principal je voudrais remplir timbres telegrammes guichet duan budt o letre cable letre recomande currie ordiner curie urshdn post combien de tan declarasion cuen afranshismdn mandd postal emprime plu prosh vu me done contudr
tre

urshdn
mo

paque par avion prensipdl she vudre ramplir tembre telegram guishe

55

En el restaurante Au restaurant

^.Donde podemos encontrar un buen restaurante?

Ou pouvons-nous trouver un bon restaurant?

,; U puvon nu, truve en bon restoran? ll a til de restoran tipic par Isi? ^Puve vu nu recomande en restoran bon marshe? In table pur de, sil vu pie. She prefer sel qui e a cote de la fenetre. ^Es quil y a in table sur la terras? In table dan le cuen, sil vu pie. Le menu, sil vu pie She vudre reserve in table pur se sudr, sil vu pie. lA quel er vu serve le dine?

^Hay algiin restaurante Y-a-t-il des restautipico por aqui? rants typiques par ici? ^Puede recomendarnos Pouvez-vous nous un restaurante recommander un economico? restaurant bon marche? Una mesa para dos, por favor. Prefiero la que esta junto a la ventana. i,Hay una mesa en la terraza? Une table pour deux, s'il vous plait. Je prefere celle qui est a cote de la fenetre. Est ce qu'il y a une table sur la terrasse?

Una mesa en el rincon, Une table dans le coin, s'il vous plait. por favor. <,Me da el menu? Quisiera reservar una mesa para esta noche, por favor. ^A que hora sirven las cenas?
56

Le menu, s'il vous plait. Je voudrais reserver une table pour ce soir, s'il vous plait A quelle heure vous servez le diner?

En el restaurante - Au restaurant i,Tiene mesa para ocho? ^Venimos demasiado temprano? Quisiera reservar una mesa para el sabado por la noche. ^Estara bien a las nueve? Estaremos aquf a las ocho y media. ^Me da una mesa para esta noche? l^A que hora venimos? Esperaremos en el bar. Traiganos el menu y dos vasos de vino. ^.Tendra alguna mesa libre pronto? ^Sirven cenas antes de las ocho? Vous avez une table i Vus ave in table pur pour huit personnes? uf person? Nous venons trop tot? iNu venon tro to? Je voudrais reserver She vudre reserve in une table pour saniedi table pur saniedi sudr. soir. a ira a neuf heures? ^Sa ira. a nef er? Nous serons ici a huit Nu seron isi a uit er e demi. heures et demie. Vous me donnez une I Vu me done in table pur se sudr? table pour ce soir? iA quel er venon-nu? A quelle heure venons-nous? Nu atandron o bar. Nous attendrons au bar. Aporte nu le menu e de Apportez-nous le ver de ven. menu et deux verres de vin. Vu ore biento in table Vous aurez bientot libre? une table libre? i Vu serve de dine avan Vous servez des uit er? diners avant huit heures?

Vocabulario - Vocabulaire
atardecer barato cena demasiado temprano empezar le soir bon marche diner trop tot commencer le suar bon marshe dine tro to comanse
57

En el restaurante - Au restaurant encontrar esperar esta noche junto a la ventana libres noche por aquf pronto reservar rincon servir sugerir terraza traer vasos vino trouver attendre ce soir pres de la fenetre libres nuit par ici bientot reserver coin servir suggerer terrasse apporter verres vin truve atdndre se sudr pre de la fenetre libre
nui

par isi biento reserve cuen servir suggere terras aporte


ver ven

Pidiendo el desayuno - Demandant le petit dejeuner

Quiero desayunar, por Je voudrais prendre favor. mon petit dejeuner, s'il vous plait. Me da dos huevos Vous me donnez deux duros? oeufs durs? Un zumo de naranja, Un jus d'orange, s'il por favor. vous plait. Un vaso de zumo de Un verre de jus de pomelo. pamplemousse. Tocineta y huevos. Des oeufs et du bacon. Dos huevos revueltos. Deux oeufs brouilles.
58

She vudre prdndre mon peti deshene, sil vu pie. t Vu me done des ef dur? En shu doransh, sil vu pie. En ver de shu de pamplemus. Desef e di beikon. Des ef bruye.

En el restaurante - Au restaurant Un cafe solo y un caf6 con leche. Un vaso de leche caliente. Un plato de jamon con huevos. Un huevo cocido / blando / medio duro. ^,Me da unas tostadas con mermelada? Un cafe noir et un cafe au lait. Un verre de lait chaud. Une assiette de jambon avec des oeufs. En cafe nudr e en cafe ole. En ver de le sho. In asiet de shambon avec de ef. En efdur / mu / mi dur. i Vu me done de biscot avec de la confitur? En pe pli de pen e du her, sil vu pie. In tas de shocold sho. En cafe decafeine, sil vu pie. ,; Vu me done di miel o lie de sucre? ,; Vu me done en te o le /sitron?

Un oeuf dur / mou / mi dur. Vous me donnez des biscottes avec de la confiture? Algo mas de pan y Un peu plus de pain mantequilla, por favor, et du beurre, s'il vous plait. Una taza de chocolate Une tasse de chocolat caliente. chaud. Cafe descafeinado, por Un cafe decafeine, s'il favor. vous plait. i,Me da miel en vez de aziicar? ^Nos da te con leche/ limon? Tomar6 dos huevos fritos con tocineta. ^Nos da champin con pasteles? ^Tienen buffet libre? i,Me da unos cereales con leche? Vous me donnez du miel au lieu de sucre? Vous me donnez un the au lait/citron?

Je prendrai deux She prandre des ef o oeufs au plat avec du pld avec di beicon. bacon. Vous nous donnez du champagne avec des gateaux? Vu nu done di shampdne avec de gato?

Vous avez un buffet ,; Vu ave en bufe libre? libre? Vous me donnez des ,; Vu me done de seredl cereales avec du lait? avec di le?

59

En el restaurante - Au restaurant Vocabulario - Vocabulaire


blando buffet libre cafe solo cafe con leche champan cocido desayuno descafeinado duro huevo jamon leche limon mantequilla medio mermelada miel pan pasteles pomelo revueltos tocineta tostadas zumo

mou buffet libre


du cafe noir cafe au lait champagne cuit petit dejeuner decafeine dur oeuf jambon lait citron beurre moyen confiture miel pain gateaux pamplemousse brouilles bacon biscottes jus

mu

bufe libre di cafe nudr cafe ole shampdne cm peti deshene decafeine dur
ef

shambon
le sitron

her muayen confitiir miel pen gato pamplemus bruye beicon biscote shu

60

En el restaurante - Au restaurant Encargando la comida - Commandant le dejeuner


Quiero sopa y filete, por favor. Una ensalada mixta para dos. ^,Me trae trucha con jamon? Sopa de pescado para mi y esparragos para mi mujer. Una botella de vino tinto y agua. Un vaso de cerveza y zumo de naranja. Came para mi y pescado para mi mujer. Quisieramos unos entremeses, por favor, Je veux de la soupe et un bifteck, s'il vous plait. Une salade mixte pour deux. Vous m'apportez une truite au jambon? Une soupe de poisson pour moi et des asperges pour ma femme. Une bouteille de vin rouge et de 1'eau. Un verre de biere et un jus d'orange. De la viande pour moi et du poisson pour ma femme. She ve de la sup e en bistec, sil vu pie. In salad mixte pur de. Vu maporte in truit o shambon? In sup de puason pur mud e des aspersh pur mafam. In butell de ven rush e de 16. En ver de bier e en shu dordnsh. De la viand pur mud e di puason pur ma fam. Nu vudrion desor devre, sil vu pie. ^Quesquevunu recomande? Vu puve maporte in serviet e en otre ver, sil vu pie. Nu navon pa de sandrie. ^Nu puvon fume dan le restordn?

Nous voudrions des hors-d'oeuvre, s'il vous plait. tQue nos recomienQu'est-ce que vous dan? nous recommandez? i,Me trae una servilleta Vous pouvez y otro vaso, por favor? m'apporter une serviette et un autre verre, s'il vous plait. No tenemos cenicero. Nous n'avons pas de cendrier. ^Podemos fumar en el Nous pouvons fumer restaurante? dans le restaurant?

61

En el restaurante - Au restaurant ^Tienen el menu del dia? (,Tienen aves y caza? Me gustaria probar el marisco. ^Tienen queso? Quisi6ramos dos aperitives, ^Que tienen para postre? Me gusta esta salsa. Vous avez le menu du <; Vus ave le menu di jour? shur? Avez-vous de la volatile et du gibier? J'aimerais gouter les fruits de mer. Vous avez du fromage? Nous voudrions deux aperitifs. Qu'est-ce que vous avez comme dessert? J'aime cette sauce. <; Ave vu de la voldlle e du shibie? Shemere gute lefrui de mer. j Vus ave di fromdsh? Nu vudrion de aperitif. j Quesque vus ave com deser? Shem set sos. ,; U son luil e le vinegre? Ladision, sil vu pie. Garde la mone.

^Donde esta el aceite y Ou sont 1'huile et le el vinagre? vinaigre? ^Me da la cuenta, por favor? Guardese el cambio. L'addition, s'il vous plait. Gardez la monnaie.

Vocabulario - Vocabulaire
agua camarera camarero carne cenicero cerveza cuchara cuchillo
62

eau serveuse garc,on viande cendrier biere cuillere couteau

6 serves garson vidnde sandrie bier cuiller cuto

En el restaurante - Au restaurant cuenta ensalada guardarropa maitre mantel mostaza pan pescado platillo plato postre sal salsa servilleta tenedor tortillas vaso vino addition salade garderobe maitre nappe moutarde pain poisson soucoupe assiette dessert sel sauce serviette fourchette omelettes verre vin adision salad garde rob metre nap mutdrde pen puason sucup asiet deser sel sos serviet furshet omelet ver ven

El menu - Le menu: Platos tipicos franceses - Plats typiques fran^aises


Fondue Bourguignonne Gallo al vino Crepes Caracoles Callos Guisado Fondue Bourguignonne Coq au vin Crepes Escargots Tripes Cassoulet Fondi Burguinon Coq 6 ven Creps Escargo Tripe Casule
63

En el restaurante - Au restaurant

Entremeses - Hors-d'oeuvre
arenque ahumado atiin en aceite de oliva canape coctel de langosta coctel de marisco croquetas ensalada de tomate gambas jamon de York ostras salchichon salmon ahumado trucha ahumada hareng saur then a 1'huile d'olive canape cocktail de langouste cocktail de fruits de mer croquettes salade de tomates crevettes jambon de York huitres saucisson saumon fume truite fumee aren sor ton a luil dolive canape coktel de langust coktel de frm de mer croquet salad de tomdt crevet shambon de york uitre sosison somon fume truite fume

Sopas - Soupes
caldo de gallina consome consome al jerez crema de espinacas crema de guisantes sopa de ajo sopa de aleta de tiburon
64

bouillon de poulet consomme consomme au xeres creme d'epinards creme de petits pois soupe a 1'ail soupe d'ailerons de requin

button de pule consome consome o seres crem depindr crem de peti pud sup a Idi sup deleron de reken

En el restaurante - Au restaurant sopa de calabaza sopa de cebolla sopa de cocido sopa de fideos sopa de gallina sopa de esparragos sopa de marisco sopa de mejillones sopa de pescado sopa de rabo de buey sopa de tomate sopa de tortuga sopa de verduras soupe de courge soupe a 1'oignon soupe de pot-au-feu potage aux vermicelles bouillon de poule soupe d'asperges soupe mer soupe soupe soupe boeuf soupe soupe de fruits de aux moules de poisson de queue de a la tomate de tortue sup de cursh sup a lonon sup de potofe potash o vermisel button de pul sup daspersh sup defruide mer sup 6 mul sup de puason sup de ke de bef sup a la tomdt sup de tortu potash 6 legum

potage aux legumes

Tortillas - Omelettes
huevos a la Americana oeufs a 1'americaine huevos duros oeufs durs huevos escalfados huevos con jamon huevos al plato con tocineta huevos revueltos tortilla de alcachofas tortilla de bacalao oeufs poches oeufs au jambon oeufs au plat avec du bacon oeufs brouilles omelette aux artichauts omelette a la morue efa lameriken efdur efposhe efoshambon ef 6 pla avec di beikon efbruye omelet os artisho omelet a la moru
65

En el restaurante - Au restaurant tortilla de de cebolla tortilla de espdrragos tortilla de francesa tortilla de jamon tortilla a la paisana tortilla de patatas tortilla de queso tortilla de champinones tortilla de tomate omelette aux oignons omelette aux asperges omelette nature omelette au jambon omelette paysanne omelette aux pommes de terre omelette au fromage omelette aux champignons omelette a la tomate omelet os onon omelet os aspersh omelet natur omelet 6 shambon omelet peisdn omelet 6 pom de ter omelet dfromdsh omelet 6 shampinon omelet a la tomdt

Pescado y marisco - poisson et fruits de mer


almejas arenques ancas de rana anguilas atun attin con tomate bacalao bacalao en salsa de tomate besugo besugo a la parrilla bonito boquerones calamares caballa
66

clovisses harengs cuisses de grenouille congre/anguille thon thon a la tomate morue morue en sauce tomate dorade dorade au grill thon anchois calmar maquereau

clovls aren cms de grenuye congre / anguil ton ton a la tomdt mom mom an sos tomdt dordde dordde o gril ton anchud calmdr makero

En el restaurante - Au restaurant cangrejo centollo / centolla chipirones gambas langosta langosta con mayonesa lenguado filetes de lenguado lenguado frito lenguado a la parrilla langostinos merluza filetes de merluza mero mejillones ostras ostras al graten perca pescadilla pez espada pulpo quisquillas rape ray a rodaballo rodaballo estofado salmdn salmonetes crabe araignee de mer calmar en sauce crevettes roses / bouquets langouste langouste a la mayonnaise sole filets de sole sole frite sole grillee gros bouquet merlu filets de merlu merou moules huitres huitres gratinees perche merlan espadon pieuvre crevettes baudroie raie turbot turbot a 1'etuvee saumon rouget crab arene de mer calmdr en sos crevet ros / buque langust langust a la mahones
sol

file de sol sol frit sol grille gro buque merlu file de merlu meru mule uitre uitre gratine persh merlan espadon pievre crevet bodrud
re

turbo turbo a letuve somon rushe


67

En el restaurante - Au restaurant sardinas sardinas fritas sepia truchas trucha al arco iris trucha frita trucha de lago con jamon trucha a la molinera sardines sardines frites sepia truites truite a 1'arc en ciel truite frite truite de lac au jambon truite a la meuniere sardin sardin frit sepia truit truit a Idrkan siel truit frit truit de lac o shambon truit a la menier

Carne - Viande
albondigas albondigas con tomate bistec bistec a la parrilla buey lengua de buey rabo de buey cabrito callos carne picada carnero asado de carnero estofado de carnero pierna de carnero cerdo asado de cerdo chuleta de cerdo
68

boulettes boulettes a la tomate bifteck bifteck grille boeuf *an8ue ^e boeuf queue de boeuf chevreau tripes viande hachee mouton roti de mouton mouton a 1'etuvee ?'?ot pore roti de pore cotelette de pore

bulet bulet a la tomdt bistec bistec griye bef langue de bef ke de bef shevro trip viand ashe muton roti de muton muton a letive shigo por roti de por cotelet de por

En el restaurante - Au restaurant chuleta de cerdo empanada espaldilla de cerdo solomillo de cerdo chorizo chuletas corazon cordero asado de cordero chuletillas de cordero a la parrilla estofado de cordero cochinillo embutidos entrecote escalope estofado fabada fiambres filete goulash hungaro higado jamon jamon con espinacas lengua lechazo lomo mollejas morcilla cotelette de pore pannee epaulee faux filet de pore chorizo cotes coeur agneau roti d'agneau cotelettes d'agneau grillees agneau a I'etuvee cochon de lait charcuterie entrecote escaloppe plat cuit a I'etuvee sorte de cassoulet plat froid de charcuterie bifteck goulash hongrois foie jambon jambon aux epinards langue agneau de lait filet de pore ris boudin cotelet de par pane epole f 6 file de por shoriso
cot

quer
and

roti daho cotelet dano grille and a letuve coshon de le sharcuteri antrecot escalop pla cut a letive sort de casule pla frud de sharcuteri bistec guldsh ongrud
fud

shambon shambon o epindr langue and de le file de por ri buden


69

En el restaurante - Au restaurant ossobuco paletilla pastel de came patas pierna puchero pudm de Yorkshire rinones rinones en brocheta salchichas sesos solomillo ternera asado de ternera chuleta de ternera filete de ternera guisado de ternera higado de ternera rinones de ternera solomillo de ternera tocino toston vaca asado de vaca bistec de vaca cocido de carne de vaca estofado de vaca ossobuco epaule gateau de viande pattes gigot pot au feu pouding de Yorkshire reins brochette de reins saucisses cervelle Chateaubriand veau roti de veau cote de veau bifteak de veau ragout de veau foie de veau reins de veau faux filet de veau lard cochon de lait roti vache roti de vache bifteck de vache viande de boeuf boullie boeuf a 1'etuvee osobuco epol gato de viande
pat

shigo pot ofe pudin de yorksair


ren

broshet de ren sosis servel shatobridn


vo

roti de vo cot de vo bistec de vo ragu de vo fud de vo ren de vo fofile de vo


lar

coshon de le roti vash roti de vash bistec de vash viand de bef buyi befa letive

70

En el restaurante - Au restaurant

Asi es como se cocina la came Fagons de faire cuire la viande


al horno hervido estofado flambeado frito a la parrilla asado en su salsa asado poco hecho salteado estofado muy hecho curado muy frito en escabeche escalfado ahumado cocido al vapor bafio Maria alajillo alabarbacoa casero gratinado rebozado pastel de carne / pescado au four bouilli a 1'etuvee flambee frit au gril roti dans son jus roti saignant saute a 1'etuvee bien cuit seche tres frit en marinade poche fume a la vapeur bain Marie **''ail au barbecue maison gratine
e r

ofur bulli a letive flambe fri o gril roti dan son shi roti sendn sote a letive bien cui seshe tre fri an marinade poshe fume a la vaper ben Man a laill 6 barbekiu meson gratine anrobe gato de viande / puason

jl 9*)* gateau de viande / poisson

71

En el restaurante - An restaurant

Aves y came de caza - Volaille et gibier


becada pastel de becada capon ciervo, codorniz codornices asadas codornices a la parrilla codornices con uva conejo conejoasado conejo a la vinagreta corzo faisan pastel de faisan pechuga de faisan gallina ganso ganso asado con salsa de manzana jabali jabali asado jabali en salmorejo jabato liebre liebre asada
72

becasse pate de becasse chapon cerf caille des cailles roties des cailles grillees des cailles aux raisins lapin lapin roti lapin a la vinaigrette chevreuil faisan pate de faisan blanc de faisan poule
oie

heeds pate de becds shapon serf cdlle de cdlle roti de cdlle grille de cdlle o resen lapen lapen roti lapen a la vinegrete shevrei fesdn pate de fesdn blan de fesdn
put
ua

oie rotie a la sauce aux pommes. sanglier sanglier roti sanglier a la vinaigrette marcassin lievre lievre roti

ua roti a la sos o pom sanglie sanglie roti saglie a la vinegret marcasen lievre lievre roti

En el restaurante - Au restaurant filetes de liebre pastel de liebre paloma, pichon pato pato asado pato a la naranja pato salvaje a la naranja pavo pavo asado pavo asado relleno pechuga de pavo perdiz pechuga de perdiz pichon polio muslo de polio pastel de polio pechuga de polio polio asado polio a la cazuela polio a la parrilla polio joven a la brasa pechuga reno venado escalope de venado filets de lievre pate de lievre pigeon canard canard roti canard a 1' orange canard sauvage a 1'orange dindon dindon roti dindon roti farci blanc de dindon perdrix blanc de perdrix pigeon poulet cuisse de poulet pate de poulet blanc de poulet ponlet roti ragout de poulet poulet grille poulet a la braise blanc de poulet renne cerf escaloppe de cerf file de lievre pate de lievre pishon candr candr roti candr a lordnsh candr sovdsh a lordnsh dendon dendon roti dendon roti farsi blan de dendon perdri blan de perdri pishon pule cuts de pule pate de pule blan de pule pule roti ragu de pule pule grille pule a la bres blan de pule
ren

serf escalop de serf

73

En el restaurante - Au restaurant

Verduras y legumbres -Legumes verts-legumes sees


achicoria alcachofa alubias apio berenjena berza cebolla calabacin champinones chirivfas coles de Bruselas coliflor esparragos espinacas garbanzos guisantes habas judias verdes lechuga lentejas mafz patatas pepinillos pepino perejil pimiento pimientos morrones puerros
74

chicor6e artichaut haricots sees


c e

shicore artisho harico sec seleri obershin shu onon curshe t shampinon pane shu de bruxel shufler aspersh epindr pudshishe peti pud fev arico ver letu lantille mats pom de ter cornishon concombre perstt puavron _... pimdncarre puaro

^' __ aubergine chou oignon courgette champignons panais choux de Bruxelles chou-fleur asperges epinards pois chiches petits pois

feves haricots verts laitue


m

I604*!'65 ^ls _ ^^ pommes de terre cprnichons_ concombre P*_rsll

P'vron R*ni*n^carr* poireaux

En el restaurante - Au restaurant rabanos remolacha repollo setas tomates trufas zanahorias radis betterave chou champignons tomates truffes carottes radi betrdf shu shampinon tomdt truf carot

Frutas -Fruits
albaricoques almendras avellanas cacahuetes castanas cerezas chirimoya ciruelas ciruelas pasas coco datiles frambuesas fresas granadas higos lima abricots amendes noisettes cacahouetes chataignes cerises cachiman prunes pruneau noix de coco dattes framboises fraises grenade figues limette abricd amande nuaset cacauet shaten serfs cashimdn prim pruno nud de coco dat frambuds fres grenad figue Hmet
75

En el restaurante - Au restaurant limon mandarina manzana melocoton melon membrillo naranja nispero nueces pasas peras pina platano pomelo sandia uvas citron mandarine pomme peche melon coinq orange nefle noix raisin sec poires ananas banane pamplemousse pasteque raisins sitron mandarin pom pesh melon cuen ordnsh nefle nud resen sec pudr anand bandn pamplemus pastek resen

Postres - Desserts
arroz con leche bizcocho budin de Navidad bunuelos bunuelos de platanos compota crema bavara de chocolate crepe
76

riz au lait biscuit pouding de Noel beignet beignet aux bananes compote creme bavaroise au chocolat crepe

n 6 le biskui pudin de Noel bene bene o bandn compot crem bavaruds o shocold crep

En el restaurante - Au restaurant

flan
flan al caramelo galletas helado de cafe de chocolate de fresa de nata de vainilla de yogur jalea de fruta mantecado mazapan mousse de chocolate nata batida natilla pastel de boda pastel de chocolate pastel de coco pastel de queso pastel de manzana pastel de nueces platanos flameados tarta de almendra tarta de cereza tarta de fresa tarta de fruta tarta de manzana

flan
flan au caramel gateau sec glace au cafe au chocolat a la fraise a la creme a la vanille au yaourt gelee de fruit gimblettes massepain mousse au chocolat creme fouettee creme renversee gateau de mariage gateau au chocolat gateau a la noix de coco gateau au fromage tarte aux ponimes tarte aux noix bananes flambees tarte aux amandes tarte aux cerises tarte aux fraises tarte aux fruits tarte aux pommes

flan
flan o caramel goto sec glas o cafe o shocold a la f res a la crem a la vanill o yaiir shell de frui shemblet maspen mus 6 shocold cremfuete crem ranverse gato de marldsh goto 6 shocold gato a la nud de coco goto ofromash tarte 6 pom tarte 6 nua bandnflambe tarte 6s amdnde tarte 6 serfs tarte of res tarte 6 frui tarte 6 pom
77

En el restaurante - Au restaurant tarta al whisky yemas trufas de chocolate tarte au Whisky petite confiserie truffes au chocolat tarte 6 uiski petit confiseri truf 6 shocold

Bebidas - Boissons
agua agua mineral cafe cava, champan cerveza conac gaseosa, limonada naranjada ginebra infusiones leche ron sidra te tonka vino bianco vino tinto vino clarete whisky zumo de manzana zumo de naranja zumo de tomate zumo de uva
78

eau eau minerale cafe champagne biere cognac limonade orangeade gin infusions lait rhum cidre the eau gazeuse vin blanc vin rouge vin rose
whisk

6 6 mineral cafe shampdne biere condc limondde oranshdd yin enfusion le ron sidre ie 6 gases ven blan ven rush ven rose "'"*'" shu de pom shu dordnsh
shu

y jus de pomme jus d'orange jus de tomate jus de raisin

shu de tomdt de resen

En el restaurante - Au restaurant Pidiendo la cuenta - Demandant 1'addition


La cuenta, por favor. ^.Esta incluido el IVA? ^De que es esta cantidad? Creo que hay una equivocacion. L'addition, s'il vous plait. La taxe est comprise? A quoi correspond cette quantite? Je crois qu'il y a une erreur. Ladision, sil vu pie. ^La tax e compris? ^A qua correspon set quantite? She crud quil y a in errer. Des adision separe, sil vu pie. j Vus acsepte le shec de vuaydsh? Le repd a ete formidable.

Dos cuentas separadas, Deux additions por favor. separees, s'il vous plait. i Aceptan cheques de viaje? Ha sido una comida estupenda. Nos ha gustado mucho la comida, gracias. i,Aceptan esta tarj eta de credito? Guarde el cambio. Vous acceptez les cheques de voyage? Le repas a etc formidable.

Nous avons bien aime Nus avon bien erne le le repas, merci. repd, mersi. Vous acceptez cette carte de credit? Gardez la monnaie j Vus acsepte set cart de credi? Garde la mone.

79

La edad y el trabajo de la gente. L'age et le travail des gens


Quel age a cette dame? Tiene cuarenta y cinco Elle a quarante cinq ans. anos. Quel age avez-vous? ^Cuantos anos tiene usted? J'ai vingt ans. Tengo veinte anos. Vous etes marie? ^Es usted casado? tQue edad tiene esa senora? Vous avez des enfants? iCuantos anos tienen? Quel age ont-ils? t,En que trabajan? Dans quo! ils travaillent? i,Es el Sr. Pipe amigo Monsieur Pipe est ton ami? tuyo? ^Cuantos anos tiene? Quel age a-t-il? ^Donde trabaja? Ou travaille-t-il? Qu'est-ce que vous ^A que se dedica faites comme travail? usted? Je suis menusier. Soy carpintero. Je suis homme Soy empresario. d'affaires Tiene usted hijos?
80

I Quel ash a set dam? El a cardnt senc an tQuel ash ave vu? She vent an. iVus et marie? i Vus ave des an/an ? iQuel ash ont il? ^Dan cud il travdill? ^Mesie Pip e ton ami? i Quel ash a til? ;U travdill til? t Quesque vu fet com travdill? She sui menuisie. She sui om dafer.

La edad y el trabajo de la gente. - L'age et le travail des gens ^A que se dedica el? Es medico. Ese hombre es mecanico. i,Cudntos afios tiene tu madre? Nuestros hijos tienen quince y diez afios. i,Que edad tiene el bebe? Tiene cuatro meses. ^Como se gana usted la vida? Soy dentista. i,Cual es su trabajo? i,A que se dedica su esposa? Mi mujer trabaja en una agencia de transportes. <[,D6nde trabaja usted? Trabajo en Paris. ^Donde trabaja su hijo? Trabaja en la biblioteca local. Quel est son travail? 11 est medecin. Get homme est mecanicien. Quel age a ta mere? Nos enfants ont quinze et dix ans. Quel age a le bebe? 11 a quatre mois. Comment gagnezvous votre vie? Je suis dentiste. Quel est votre travail? Que fait votre femme? Ma femme travaille dans un bureau de transports. Ou travaillez-vous? Je travaille a Paris. Ou travaille votre fils? 11 travaille a la bibliotheque locale. tQuel e son travaill? II e medesen. Cet horn e mecanisien. iQuel ash a ta mer? Nos anfdn on quens e dis an. i Quel ash d le bebe? II d cdtre mud. Coman gane vu votre vi? She sui dantist. iQuel e votre travaill? I Que fe votre fam ? Ma fam travaill dan en buro de transpor. 1 U travails vu ? She travaill a Pan. 1 U travaill votre fis ? II travaill a la bibliotec local.

81

La edad y el trabajo de la gente. - L'age et le travail des gens

Vocabulario - Vocabulaire
agencia amigo anos bebe biblioteca carpintero casado dentista edad empresario esposa, mujer ganar hija hijo hijos madre mecanico medico meses suyo trabajan trabajo transporte agence ami ashdns ami
an bebe bibliotec menuisie marie dantist

ans bebe bibliotheque menuisier


marie dentiste age homme d'affaires femme gagner lille fils enfants mere mecanicien docteur mois sien travaillent travail transport

ash horn dafer fam gone


flll _________

anfdn mer mecanisien docter mud sien travdill travdill transpor

82

En la agenda de viajes A 1'agence de voyages

^,Me da un billete de Vous me donnez un ,; Vu me done en bille segunda a Ginebra, por billet de deuxieme de desiem pur Shenive, favor? pour Geneve, s'il vous sil vu pie? plait? Quiero dos billetes de ida y vuelta, segunda clase, a Pan's, por favor. Voy a Luxemburgo. ^,Me da una litera para esta noche? ^,Me da un billete de primera a Burdeos? Quiero un billete de avion a Buenos Aires, por favor. i,Hay vuelos a Montreal el proximo miercoles? ,*,Me da dos billetes para Lyon? <,Nos da dos billetes de ida y vuelta para el domingo 10 de abril? Je veux deux billets aller-retour, deuxieme classe pour Paris, sil vous plait? Je vais au Luxembourg. Vous me donnez une couchette pour ce soir? Vous me donnez un billet en premiere pour Bordeaux? Je veux un billet d'avion pour Buenos Aires, s'il vous plait. Y-a-t-il des vols pour Montreal mercredi prochain? Vous me donnez deux billets pour Lyon? Vous nous donnez deux billets allerretour pour dimanche dix Avril? She ve de bille alle retur, desiem das pur Pan, sil vuple? She ve o Luxemburg. j Vu me done in cushet pur se suar? ,; Vu me done en bille an premier pur Bordo? She ve en bille davion pur Buenos Aires, sil vu pie. <;/ a til de vol pur Montreal mercredi proshen? <; Vu me done de bille ?ur Llon?^ _ <; Vu nu done de bille ale retur pur dimdnsh dis avril?
S3

En la agenda de viajes - A 1'agence de voyages Quisieramos ir en un crucero, i,que tienen? iQue cruceros tienen en agosto? Nous voudrions faire une croisiere, qu'avez-vous Quelles croisieres avez-vous pour le mois d'aout? Nu vudrion fer un cruasier ^quave vu? <; Quel cruasier ave vu pur le mud dut? ,;/ a til in cruasier pur le Caraibe an shuen? j Quel cruasier i a til an me? Nu shershon in mesonet pur lue an shuille. Nu vulon osi lue in vuatur. ^Ave vu de estudio sur la cot? j Vu puve me recomande en campin ? She ve fer di trekin dan Limalayd. Shemere traverse le Sajard sur en shamo. illy a in excursion os And? Shemere fer la traverse di pei a shevdl. <> Vu me done en prospectus de Pari?

i,Hay algiin crucero Y-a-t-il une croisiere por el Caribe en junio? pour les Caraibes en juin? i,Que cruceros tienen en mayo? Estamos buscando una casita para alquilar en julio. Tambie'n queremos alquilar un coche. ^Tiene algun apartamento en la costa? ^Hay algiin camping que me pueda recomendar? Quiero hacer treking al Himalaya. Me gustaria cruzar el Sahara en un camello. Quelles croisieres ya-t-il en Mai? Nous cherchons une maisonnette pour louer en Juillet? Nous voulons aussi louer une voiture. Avez-vous des studios sur la cote? Vous pouvez me recommander un camping? Je veux faire du treking dans 1'Himalaya. J'aimerais traverser le Sahara sur un chameau.

^,Hay alguna excursi6n II y a une excursion a los Andes? aux Andes? Me gustaria cruzar el pafs a caballo. ^Me da un folleto sobre Paris?
84

J'aimerais faire la traversee du pays a cheval. Vous me donnez un prospectus de Paris?

En la agencia de viajes - A 1'agencede voyages Vous avez des renseignements sur le Maroc? Quisiera un folleto Je voudrais une sobre Mejico. brochure touristique du Mexique. ^,Me da una guia de los Vous me donnez un entretenimientos de guide des loisirs Acapulco? d'AcapuIco? ^Tiene usted una guia Vous avez un guide de los teatros y cines? des theatres et des cinemas? ^Tiene informacion acerca de Marruecos? i Vus ave de ransenemdn sur le Maroc? She vudre in broshur turistic di Mexic. Vu me done en guid de luasfr a Acapulco. j Vus ave en guid de tedtre et de sinemd.

85

En la agencia de viajes - A 1 agence de voyages Vocabulario - Vocabulaire agosto alquilar apartamento billete de avion con gui'a crucero excursion ida y vuelta junio julio litera i,me da? me gustaria segunda clase la semana proxima pasar
por

Aout louer studio billet d'avion avec guide croisiere excursion aller retour Juin Juillet couchette vous me donnez? j'aimer ais deuxieme classe la semaine prochaine passer par premiere classe voyager vols

ut

lue estudio bille davion avec guid cruasier excursion ale retur shuen shuttle cushet (,vu me done? shemere desiem das la semen proshen pase par premier das vuayashe vol

primera clase viajar vuelos

86

En el banco A la banque

Quiero cobrar este cheque de viaje, por favor. Quisiera cambiar unas pesetas, por favor.

Je voudrais encaisser ce cheque de voyage, s'il vous plait.

She vudre ankese se shec de vuaydsh, sil vu pie. She vudre shanshe quelque peset, sil vu pie. Nu vudrion avudr de /ran. j Vu me done de mark alemdn, sil vu pie? She ve mil fran franse, sil vu pie. j Vu me done de doldr ameriquen, sil vu pie? ,; Quel e le cur du franc?

Je voudrais changer quelques pesetes, s'il vous plait. Quisieramos conseguir Nous voudrions avoir unos francos. des francs. ^Me da unos marcos Vous me donnez des alemanes, por favor? marcs allemands, s'il vous plait? Quiero mil francos Je veux mille francs franceses, por favor. frangais, s'il vous plait. t,Me da unos dolares Vous me donnez des americanos, por favor? dollars americains, s'il vous plait? i,A como esta el Quel est le cours du cambio del franco? franc? t,Cuanto cobran de comision? ^Cuantos pesos me dan por un franco?

Combien prenez-vous ^Combien prene vu de decommission? comision? Combien de pesos me i Combien de pesos me donne-t-on pour un don ton pur en fran? franc?
87

En el banco - A la banque i,Puedo hacer efectivo este cheque, por favor? ^Puedo hacer efectivo un cheque personal? ^D6nde puedo cobrar estos cheques de viaje? ^Aceptaran un cheque personal? Quiere cargar este cheque en mi cuenta, por favor. Firme aqui, por favor. Este cheque esta cruzado, no se puede hacer efectivo. Quisiera sacar algiin dinero con mi tarjeta de credito. Necesito algun dinero. ^Aceptan mi tarjeta de credito? ^Puedo abrir una cuenta en su banco? Quisiera abrir una cuenta corriente. ^.Puedo abrir una cartilla de ahorro? Quiero abrir una cuenta bancaria. ^Cuando me darn el talonario?
88

Je peux toucher ce cheque, s'il vous plait? Je peux toucher un cheque personnel? Ou est-ce que je peux encaisser ces cheques de voyage? Vous prenez un cheque personnel? Chargez ce cheque sur mon compte, s'il vous plait. Signez ici, s'il vous plait. Ce cheque est barre on ne peut pas le faire effectif. Je voudrais retirer un peu d'argent avec ma carte de credit. J'ai besoin d'argent. Vous prenez ma carte de credit? Je peux ouvrir un compte dans votre banque? Je voudrais ouvrir un compte courant. Je peux ouvrir un livret d'epargne? Je veux ouvrir un compte banquaire. Quand me donnerezvous le chequier.

^She pe tushe se shec, sil vu pie? <; She pe tushe en shec personel? <_ U es que she pe ankese se shec de vuayash? << Vu prene en shec personel? Sharshe se shec sur man conte, sil vu pie. Sine isi, sil vu pie. Se shek e barre on ne pe pa le fer efectif. She vudre retire en pe darshdn avec ma carte de credi. She besuen darshdn. <; Vu prene ma carte de credi? ^ She pe uvrir en conte dan votre banque? She vudre uvrir en conte curan. jShe pe uvrir en livre depdrne? She ve uvrir en conte banker ,; Quan me donere vu le shekie?

En el banco - A le banque i,Me pueden dar el talonario hoy? Estoy esperando una transferencia de Madrid. ^No ha llegado todavia? Estoy esperando algiin dinero de Espana. i,No ha llegado todavia? Quisiera abrir una carta de credito. Soy importador y necesito una carta de credito. ^,Puedo abrir una carta de credito en este banco? i,Quiere el niimero de mi cuenta? Pouvez-vous me donner le chequier aujourd'hui? jPuve vu me done le shekie oshurdui?

J'attends un virement Shatdn en virmdn de de Madrid. II n'est Madrid. <;// ne pa pas encore arrive? ancor arrive? J'attends de 1'argent d'Espagne. II n'est pas encore arrive? Je voudrais ouvrir une carte de credit. Je suis importateur et j'ai besoin d'une carte de credit. Je peux ourvrir une carte de credit dans cette banque? Vous voulez le numero de mon compte? Shatdn de larshdn despdne. ^11 ne pa ancor arrive? She vudre uvrir in carte de credi. She sui importater e she besudn dine carte de credi. ^She pe uvrir in carte de credi dan set banque? j Vu vule le numero de man conte?

Vocabulario - Vocabulaire
abrir cambiar el cambio carta de credito cartilla de ahorros cheque cheques de viaje ouvrir changer le change carte de credit livret d'epargne cheque cheque de voyages uvrir shanshe le shansh carte de credi livre depdrne shec shec de vuaydsh
89

En el banco - A la banque cobrar cobrar comisi6n credito cruzado cuenta cuenta corriente esperar exportador firmar importador llegar el numero de la cuenta talonario tarjeta de cr6dito transferencia viajero toucher encaisser commission credit barre compte compte courant attendre exportateur signer importateur arriver le numero de compte chequier carte de credit virement voyageur tushe ankese comision credi barre conte conte currdn atdndre exportater sine importater arrive le numero de conte shekie carte de credi virmdn vuayasher

90

Comprando en unos grandes almacenes Achetant dans les grands magasins


^,D6nde puedo comprar juguetes, discos? ^.Donde puedo comprar un carrete para mi camara? Ou est ce que je peux acheter des jouets, des disques? Ou est ce que je peux acheter une pellicule pour mon appareil.
i U es que she pe achete de shue, de disk? t U es que she pe ashete in pelicul pur mon aparey?

^Donde esta la seccion Ou est le rayon de caballeros? Messieurs? t,D6nde esta la seccion Ou se trouve le rayon de musica/deportes? musique / sports? La seccion de Le rayon des produits cosmetica, por favor. de beaute, s'il vous plait. La planta del restaurante, por favor. La seccion de juguetes, por favor. Quisiera comprar un par de pantalones/un abrigo. Quisiera ver algunos jerseys, por favor. L'etage du restaurant, s'il vous plait. Le rayon jouets, s'il vous plait. Je voudrais acheter une paire de pantalons / un manteau. Je voudrais voir des pulls, s'il vous plait.

1 U e le rayon Mesie? i U se truf le rayon music spor? Le rayon de produi de bate, sil vu pie. Letdshe du restordn, sil vu pie Le rayon shue, sil vu pie. She vudre ashete in per de pantalon / en man to. She vudre vudr de pul, sil vu pie. She vudre vudr le shupe, sil vu pie.
91

Quisiera ver las faldas, Je voudrais voir les por favor. jupes, s'il vous plait.

Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins Me gustaria comprar una camisa. Quisiera papel de escribir/un mapa de carreteras/un diccionario de bolsillo. ^Tiene usted un mapa de Paris / sellos / revistas? ^Me da un boligrafo/ una pluma estilografica/el periodico de hoy? ^.Cuanto es ese vestido/bolso de cuero/falda? iQue valen esos zapatos/guantes? Je voudrais acheter une chemise. She vudre ashete in shemis.

Je voudrais du papier She vudre du papie a a ecrire / une carte ecrir / un carte rutier / routiere / un en dicsioner de posh. dictionnaire de poche. i Vus ave in cart de Pan / de tembre / de revu? < Vu me done en estilobiye / en estilo plum / le shurndl doshordui? ^Combien cut set robe? jse sac an cuir? <set ship? Se shosur ^combien cute tel? ^se gan? Shem set rob, she la PranShem se shosur, she le pran. i Vu me montre se brasele / set shen an or? / ^Set brosh an arshdn? She vudre vudr set montre / quelque bague / in alidns. Non, pa selui-ld. Selui qui e a cote. Selui qui e derrier.

Vous avez une carte de Paris / des timbres /des revues. Vous me donnez un stylo-bille / un styloplume / le journal d'aujourd'hui? Combien coute cette robe? Ce sac en cuir? Cette jupe? Ces chaussures, combien coutentelles? ces gants? Me gusta ese vestido. J'aime cette robe, je Me lo quedo, la prends. Me gustan esos J'aime ces zapatos. Me los quedo. chaussures, je les prends. ^,Me ensena esa Vous me montrez ce pulsera/cadena de oro/ bracelet? / cette broche de plata? chaine en or? / cette broche en argent? Quisiera ver ese reloj/ Je voudrais voir cette unos anillos/una montre / quelques alianza. bagues / une alliance, No, ese no. El que esta Non pas celui-la. junto a el / El que esta Celui qui est a cote. detras. Celui qui est derriere.
92

Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins Quiero el que esta delante/el de plata. Me gusta la piedra azul/la amarilla. Deme la pulsera delgada/la gruesa. Je veux celui qui est devant / celui qui est en argent. She ve selui qui e devdn / selui qui e an arshdn.

J'aime la pierre bleue Shem la pier ble / la / la jaune. shon. Donnez-moi le bracelet fin / le gros. Done mud le brasle fen / le gro. iShe pe eseye set robela? ^sepantalon? ise pul? i U es que she pe esseye se costum ? / ^set robe? <; U e la cabin deselldsh? <; U dud she paye? ^Uelaques? j U e la quesier?

i,Puedo probarme este Je peux essayer cette vestido/estos robe? ces pantalons? pantalones/este jersey? ce pull. ,>,D6nde puedo probarme este traje/ este vestido? (,D6nde esta el probador? (,D6nde tengo que pagar? ^Donde esta la caja? ^,D6nde esta la cajera? Ou est ce que je peux essayer ce costume / cette robe? Oil est la cabine d'essayage? Ou dois-je payer? Ou est la caisse? Ou est la caissiere?

Vocabulario - Vocabulaire
abrigo alianza la amarilla anillo bolfgrafo bolso de cuero broche de plata cadena de oro manteau alliance la jaune bague stylo-bille sac en cuir broche en argent chaine en or man!6 alidns la shon bdgue estilo bille sac an cufr brosh an arshdn shen an or
93

Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins caja cajera camara camisa carrete, pelicula cosmeticos delgado deporte diccionario de bolsillo discos falda grueso guantes jersey juguetes mapa de carreteras miisica pagar pantalones papel de escribir par periodico de hoy la piedra azul el de plata pluma estilografica probador probarse pulsera reloj
94

caisse caissiere appareil photo chemise pellicule cosmetiques mince

ques quesier aparey fold shemis peliciil cosmetic mens

sport espor dictionnaire de poche dicsioner de posh disques disc JuPe gros gants pull jouets carte routiere musique payer pantalon shape gro gan pul shue carte rutier music peye pantalon

PaP'er ** CI"ire papie a ecrir paire per journal d'aujourd'hui shurndl doshordui la pierre bleue celui_en _argen_t
st

[a pier ble selui darshdn stiloplum cabin deseyash eseye brasle montre

ylo'Plume ' ya8e

cabine d essa

essayer
bracelet

_ montre

Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins revistas sellos traje vestido zapatos el que esta junto a el que esta detras el que esta delante revues timbres costume robe chaussures celui qui est a cote de celui qui est derriere celui qui est devant revu tembre costum rob shosir celui qui e a cote de selui qui e derrier celui qui e devdn

95

En el medico Chez le docteur

^Puede llamar al medico? <,Hay algiin medico aqui? Necesito un medico rapido. (,D6nde puedo encontrar un medico? ^Donde esta la consulta? <,Cuales son las boras de consulta? ^Podrfa venir el medico a verme? ^A que hora puede venir el medico? <,Me puede dar hora?

Pouvez-vous appeler jPuve-vu apele le docter? le docteur? Y-a-t-il un medecin ^l a til en medesen isi? ici? /She besudn den J'ai besoin d'un docter durshdns! docteur d'urgence! Ou est ce que je peux U es que she pe truve trouver un docteur? en docter? <; U e le cabine? Oii est le cabinet? Quelles sont les heures de consultation? i Quel son les er de consultaswn? ^Le docter purre til venir me vudr? ^A quel er pe venir le docter? Vu puve me done en rande-vu ? Bonshur, docter, she ne me san pa bien. She tre mal a la let.

Le docteur pourraitil venir me voir? A quelle heure peut venir le docteur? Vous pouvez me donner un rendezvous? Bonjour docteur, je Buenos dias, doctor. No me encuentro bien. ne me sens pas bien. Tengo un dolor de J'ai tres mal a la tete. cabeza terrible.
96

En el medico - Chez le docteur Tengo un dolor aqui / Me duele aquf Tengo un dolor en el pecho / Me duele el pecho. Tengo dolor de estomago. He estado vomitando y estoy mareado. Tengo catarro. Estoy estrenido. Tengo diarrea. ^Tiene usted fiebre? ^Tiene usted algiin dolor? ^,Ha tenido este dolor antes? ^Ha tenido algun infarto alguna vez? ^Tiene dificultades al respirar? ^Esta vacunado contra el tetano? ^,D6nde le duele? tQue clase de dolor es? J'ai mal ici. She mal isi.

J'ai mal a la poitrine. She mal a la puatrin.

J'ai mal a 1'estomac. J'ai vomi et j'ai mal au coeur. Je suis enrhume. Je suis constipe. J'ai la diarrhee. Vous avez de la fievre? Vous avez mal quelque part? Vous avez eu cette douleur avant? Avez-vous eu deja un infartus? Vous avez des difficultes a respirer?

She mal a lestomd She vomi e she mal o quer. She sui anrume. She sui constipe. She la diarre. ^Vus ave de lafievre? j Vus ave mal quelque par? <; Vous ave u cet duler avdn? ^Ave vu i deshd en enfartus? </ Vus ave de difiquilte a respire? j Vuset vacsine contre le tetanos? j& ave-vu mal? iQuel duler sante-vu?

Vous etes vaccine contre le tetanos? Ou avez-vous mal? Quelle sorte de douleur ressentezvous? i,Es un dolor apagado C'est une douleur o agudo? sourde ou aigiie? ^,Es un dolor palpitan- C'est une douleur te o constante? palpitante ou constante?

^Set in sorte de duler surde u egui? ^Set in duler palpitdnte u constdnte?

97

En el me'dico - Chez le docteur Doctor, tengo dolores menstruales. Tengo una infeccion vaginal. Tomo la pfldora. Llevo tres meses sin menstruacion. Doctor, estoy embarazada. Tengo un dolor en el pecho izquierdo. ^Cuanto tiempo lleva sintiendose asf? Docteur, j'ai des dou- Docter, she de duler leurs menstruelles. manstruele. J'ai une infection vaginale. Je prends la pillule. II y a trois mois que je n'ai pas de regies. Docteur, je suis enceinte. J'ai une douleur au sein gauche. Depuis combien de temps vous sentezvous ainsi? She in enfecsion vashinale. She pran la pilul. Hid trud mud que she ne pa de regie. Docter, she sui ansente. She in duler o sen gosh. ^Depui combien de tan vu sente vu ensi?

^Es la primera vez que C'est la premiere fois ^Se la premier fud que tiene esto? que vous avez c.a? vus ave sd? Desniidese hasta la cintura. Tiimbese ahf. Respire profundamente. i,Le duele aqui? Deshabillez-vous jusqu'a la taille. Couchez-vous la. Respirez profondement. Vous avez mal la? Desabille vu shiskd la talle. Cushe vu la. Respire profondemdn. iVus ave mat Id?

Quiero una muestra de Je veux un She ve en prelevemdn su sangre/orina. prelevement de sang / de san / durin. d'urine. Quiero que vaya usted al hospital para un chequeo. Tendra que operarse. Quiero que vaya a ver a un especialista.
98

Je veux que vous She ve que vus alie a alliez a I'hopital pour lopitdl pur in revision. une revision. Vous devrez vous faire operer. Je veux que vous alliez voir un specialiste. Vu devre vus fer opere. She ve que vus alie vudr en espesialiste.

En el medico - Chez le docteur Debe quedarse tres dias en cama. Tiene una infeccion vaginal. Lleve esta receta a una farmacia. Tome estas pastillas tres veces al dia. Le pondre una inyeccion. Le pondre a dieta. Venga a verme dentro de dos dias. Debe hacerse una placa de rayos X. Quedese unos dias en cama. ^Me puede dar una receta para esto? i,Me puede recetar unas pildoras para dormir? Esta es la medicina normal. Soy alergico a los antibioticos. No quiero nada demasiado fuerte. ^Cuantas veces al dia debo tomarla? Vous devez rester trois jours au lit. Vous avez une infection vaginale. Portez cette ordonnance a une phramacie. Prenez ces pastilles trois fois par jour. Je lui ferai une piqure. Je vous mettrai a la diete. Venez me voir dans deux jours. Vous devez vous faire une radio. Restez quelques jours au lit. Pouvez-vous me faire une ordonnance pour ca? Pouvez-vous me donner des pillules pour dormir? Voici le medicament habituel. Je suis allergique aux antibiotiques. Je ne veux rien de tres fort. Combien de fois par jour je dois le prendre? Vu deve reste trud shur o li. Vus ave in infecsion vashindl. Porte set ordondns a in farmasi. Prene se pastille trud fud par shur. She lui fere in pikur. She vu metre a la diet. Vene me vudr dan de shur. Vu deve vu fer in radio. Reste quelque shur o li. ^Puve vu me fer in ordondns pur sd? ^Puve vu me done de piliil pur dormir? Vuasi le medicamdn abituel. She sui alershic os antibiotic. She ne ve rien de tre for. ^Combien de fud par shur she dud le prdndre ?
99

En el medico - Chez le docteur ^Que tratamiento sigue Quel traitement usted? suivez-vous? iQue medicinas esta tomando? ^Cual es la dosis normal? ^Inyeccion o por via oral? ^Es usted alergico a los antibioticos? ^,Le ban operado de apendicitis? ^Ha tenido usted alguna enfermedad venerea? ^Cuanto le debo, doctor? ^Me puede dar un recibo para mi Seguro de Enfermedad? ^Me da un certificado medico? Quels medicaments etes-vous en train de prendre? Quelle est la dose normale? Piqure ou par la bouche? Etes-vous allergique aux antibiotiques? Avez-vous etc opere de 1'appendicite? Avez-vous deja eu une maladie venerienne? Docteur, c'est combien? Pouvez-vous me donner un rec.u por mon assurance maladie? Vous me donnez un certificat medical? iQuel tretmdn suive vu? j Quel medicamdn et vu an tren de prdndre? << Quel e la dos normal? ^Picur u par la bush? ^Et vu alershic o antibiotic? ^Ave vu ete opere de lapandisit? ^Ave vu desha u in maladi venerien? ^Docter, se combien? ^Puve vu me done en resu pur man asurdns maladi? ,; Vu me done en sertificd medical? Rampluse, sil vu pie, set emprime de la securite sociel. ^ Quel son les er de visit?

^Le importaria rellenar Remplissez, s'il vous este impreso del plait cet imprime de seguro de enfermedad? la securite sociale. ^Cuales son las horas de visita? ^Puedo levantarme? ^Cuando vendra el medico?
100

Quelles sont les heures de visite?

Est-ce que je peux me ^Es que she pe me lever? leve? Le docteur, quand viendra-t-il? Le docter ^quan viendrd til?

En el me'dico - Chez le docteur Tengo un dolor / Me duele. ^Me da un calmante? J'ai mal /c.a me fait mal. Vous me donnez un calmant? She mat / sa me fe mal. ,; Vu me done en caiman? ^She besudn din transfusion de san?

^Necesito una J'ai besoin d'une transfusion de sangre? transfusion de sang?

Vocabulario - Vocabulaire
agudo alergico apagado constante consulta diarrea dieta dificultad dolor dolor de cabeza dolor de estomago dolores menstruales dormir duele encontrar estrenido farmacia fiebre hora aigii allergique eteint / sourd constant consultation diarrhee diete difficulte douleur mal a la tete mal a 1'estomac douleurs menstruelles dormir fait mal trouver constipe phramacie fievre heure egu alershic eten / sur constdn consultasion diarre diet dificulte duler mal a la tet mal a lestomdc duler manstruel dormir fe mal truve constipe farmasi fievre er

101

En el medico - Chez le docteur infarto infeccion inyeccion linimento mareado medicina medico necesito palpitante pecho pildoras receta recetar respiracion sentir tetano vacunado vaginal vomitando antibioticos apendicitis aspirinas calmante caramelos catarro chequeo cintura desnudese diarrea
102

infartus infection piqure liniment mal au coeur medecine medecin j'ai besoin palpitant poitrine pillules ordonnance delivrer une ordonnance respiration sentir tetanos vaccine vaginal vomissant antibiotiques appendicite aspirines calmant bonbons rhume revision ceinture deshabillez-vous diarrhee

enfartus enfecsion picur linimdn mal o quer medisin medesen she besudn palp it an puatrin piliil ordondns delivre in ordondns respirasion santir tetanos vacsine vasindl vomisdn antibiotic apendisit aspirin caiman bonbon
rum

revision sentir desabille vu diarre

En el m6dico - Chez le docteur dosis embarazada enfermedad especialista horas de visita levantarme muestra operarse orina pasta de dientes profundamente quedarse respirar sabor a menta sangre seguro de enfermedad transfusion tumbese vagina venerea dose enceinte maladie specialiste heures de visite me lever echantillon s'operer urine pate dentifrice profondement rester respirer gout a la menthe sang assurance-maladie transfusion couchez-vous vagin venerienne dos ansent maladi espesialiste er de visit me leve eshantillon sopere urin pat dantifris profondemdn reste respire gu a la mante son asurdns maladi transfusion cushe-vu vashen venerien

103

Farmacia Pharmacie

^Me da unas aspirinas, Vous me donnez des por favor? aspirines, s'il vous plait. Deme unos somnifeDonnez-moi des ros, por favor. somniferes, s'il vous plait. ^,Me da unos caramelos Vous me donnez des de menta para la bonbons a la menthe garganta? pour la gorge? Deme algo para la Donnez-moi quelque diarrea. chose pour la diarrhee. Me gustaria tomar algo J'aimerais prendre para la tos. quelque chose pour la toux. Pasta de dientes, por Du dentifrice, s'il favor. vous plait. ^Me da linimento? Vous me donnez un peu de liniment? ^Donde hay una farmacia de guardia? ^Puede Ud preparar esta receta? ^.Puedo obtenerlo sin receta? Ou y-a-t-il une pharmacie de garde? Pourriez-vous me preparer cette ordonnance? Puis-je 1'obtenir sans ordonnance?

i Vu me done de aspirin, sil vu pie? Done mud de somnifer, sil vu pie. i Vu me done de bonbon a la mente pur la gorshe ? Done mud quelque shos pur la diarre. Shemere prdndre quelque shos pur la tu. Di dantifris, sil vu pie. ,; Vu me done en pe de linimdn? << U i'a til infarmasi de gdrd? ^Purrie vu me prepare cet ordondnse? ^Puishe lobtenir san ordondns?

Farmacia - Pharmacie

Vocabulario -Vocabulaire
catarro fiebre de heno mareo indigestion quemaduras de sol tos algodon aspirinas anticonceptivos desinfectante digestive esparadrapo gargaras gasa gotas para los oidos gotas para los ojos laxante panos higienicos pastillas para la tos sedante somniferos tabletas de calcio tampones tiritas callos venda rhume rhume des foins mal au coeur indigestion coups de soleil toux coton hydrophile aspirines contraceptifs disinfectant digestifs du sparadrap gargarismes gaze gouttes pour les oreilles gouttes pour les yeux laxatif serviettes hygieniques pastilles pour la toux tranquillisants somniferes tablettes de calcium des tampons des pansements cors bandage rum rum de fuen mal o quer indishestion cu de soley tu coton idrofile aspirin contrasepttfs desinfectdn dishestifs di esparadrd gargarisme gas gut pur les orey gut pur les ye laxatff serviete ishienic pastille pur la tu tranquilisdn somnifer tablet de calsium de tampon pansemdn cor banddsh

105

Farmacia - Pharmacie

Vocabulario. Cosmeticos -Vocabulaire. Cosmetiques


aceite solar agua de colonia cepillo de dientes brocha de afeitar cacao para los labios crema de afeitar hidratante limpiadora para las manos de noche champu desodorante esmalte de uflas esponja imperdibles jabon jabon de afeitar lapiz de labios lapiz para los ojos lima de unas locion afeitado maquillaje panuelos de papel papel higi^nico pasta de dientes perfume pinzas
106

I'huile solaire eau de cologne brosse a dents blaireau beurre de cacao creme a raser hydratante demaquillante pour les mains de nuit shampooing deodorant vernis a ongles eponge epingles de surete savon savon a barbe rouge a levres crayon pour les yeux lime a ongles lotion apres rasage fond_d_e teint
mc)ucno rs en a er n

lull soler 6 de colone bros a dan blero her de cacao creme a rase idratdnt demaquiydnt pur le men de nui shampuen deodordn verni a ongle eponshe epingle de sirete savon savon a barbe rush a levre creyon pur le ye um a ongle losion apre rasdsh fon de ten

* ^ ^PaP'er_ mushudr an papie P Ri y?!*nAl?ue PaP^ ishienique pate dentifrice pat dentlfris parfum parfem Pens a eP'^

P^nce, _a AP''er

Farmacia - Pharmacie polvos talco brillantina peine horquillas fijador rules tinte du talc brillantine peigne pinces a cheveux fixatif bigoudis teinture di talc briyantin pen pens a cheve fixatif bigudi tentur

107

Comprando en una tienda o mercado callejero. Achetant dans un magasin ou au marche

^Me da una barra de pan? Deme una bolsa de patatas. ^,Me da una libra de azucar y un paquete de sal? Deme una botella de aceite y un bote de guisantes. Un polio congelado, por favor. Quisiera ver algunas antigiiedades, por favor. ^Me ensena algunos cuadros antiguos? ^Tiene alguna antiguedad de laton? Quisiera ver algunos candelabros. ^Tienen muebles antiguos? ^.Tiene sillas Luis XTV? Quisiera una antigua alfombra persa. Quisiera revelar un carrete.
108

Vous me donnez une baguette de pain? Donnez-moi un sac de pommes de terre. Vous me donnez une livre de sucre et un paquet de sel? Donnez-moi une bouteille d'huile et une boite de petits pois. Un poulet congele, s'il vous plait. Je voudrais voir des antiquites, s'il vous plait. Vous me montrez des tableaux anciens? Vous avez des antiquites en laiton? Je voudrais voir des candelabres. Avez-vous des meubles anciens? Avez-vous des chaises Louis XIV? Je voudrais un tapis persan ancien. Je voudrais developper cette pellicule.

,/ Vu me done in baguet de pen ? Done mud en sac de pom de ter. 1 Vu me done in livre de sucre e en paque de sel? Done moi un butell dull e in budt de peti pud. En pule conshele, sil vu pie. She vudre vudr de antiquite, sil vu pie. i Vu me montre de tablo ansien? i Vus ave de antiquite an leton? She vudre vudr de candeldbre. ^Ave vu de meble ansien ? ^Ave vu de shes Lui Colors? She vudre en tapi persan ansien. She vudre develope set pelicul.

Comprando en un mercado callejero - Achetant au marche r,Me puede re velar este carrete para manana? ^Cuando me puede revelar este carrete? ^Puede revelar este carrete hoy? ^,Me da otro carrete? Deme otro carrete, por favor. El precio es demasiado alto para mi. Puedo ofrecerle 50 francos. Me temo que es demasiado para mi. Es demasiado. Le dare 2.000 francos. Se lo compro por 800 francos. No puedo pagar tanto. tQue tal 1.000 francos? Este es mi ultimo precio. Ni un franco mas. Encontremonos a mitad de camino. Esto es una verdadera ganga. Esto es un precio regalado. Estoy perdiendo dinero. Pouvez-vous developper cette pellicule pour demain? Quand pouvez-vous developper cette pellicule? Pouvez-vous developper cette pellicule aujourd'hui? Vous me donnez une autre pellicule? Donnez-moi une autre pellicule, s'il vous plait Le prix est trop eleve pour moi. Je peux vous offrir cinquante francs. Je crains que ce soit trop cher pour moi. C'est trop cher. Je vous donnerai deux mille francs. Je vous 1'achete pour huit cents francs. Je ne peux payer cette quantite, c.a vous irez mille francs? C'est mon dernier P"xPas un sous de plus. Retrouvons-nous a mi-chemin C'est vraiment une bonne affaire. C'est un tres bon prix. Je perds de 1'argent. ^ Puve vu develope set pelicul pur demen ? ^Quan puve vu develope set pelicul? iPuve vu develope cet pelicul oshurdui? << Vu me done in otre pelicul? Done mud in otre pelicul, sil vu pie. Le pri e tro eleve pur mud. She pe vu ofrir sencante franc. She cren que se sud tro sher pur mud. Se tro sher. She vu donere de mil franc. She vu lashet pur ui san franc. She ne pe peye set cantite, sa vu ire mil franc ? Se mon dernie pri. Pas en su de plu. Retruvon nu a mishemen. Se vreman in bonafer. Set en tre ban pri. She per de I'arshdn.
109

Comprando en un mercado callejero - Achetant au marche

Vocabulario -Vocabulaire
aceite alfombra antigiiedades barra (de pan) bote botella candelabros chollo congelado cuadros demasiado demasiado alto encontremonos guisantes laton me temo muebles oferta paquete pelicula, carrete perdiendo polio i,que hay de...? regalo revelar saco (bolsa) somnfferos ultimo precio huile tapis antiquites baguette (de pain) boite bouteille candelabres bonne affaire congele tableaux trop trop haut retrouvons-nous petits pois laiton je crains meubles off re paquet pellicule perdant poulet qu'est-ce qu'il y a comme...? cadeau developper sachet/sac somniferes dernier prix
uil

tap i antiquite baguet de pen budt butell candeldbre ban afer conshele tablo
tro

tro 6 retruvon nu peti pud leton she cren meble ofre paque pelicul per dan pule iqu.es quil y a com...? cado develope sashe/sac somnifer dernie pri

110

En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner

Han sido muy amables en venir. jCuanto me alegro de verlos otra vez! Bienvenidos a nuestra casa. Pasen. jCuanto me alegro de tenerles aqui! jEs maravilloso estar aqui! Han sido ustedes muy amables en invitarnos. Les agradezco su amable invitacion.

C'est tres aimable a vous d'etres venus. Je suis enchante de vous revoir. Soyez les bienvenus chez nous. Entrez! Je suis tres content de vous avoir parmi nous.

Se tre emdble a vu detre veni. She sui anshante de vu revudr. Suaye le bienvenu she nu. Antre. She sui tre contdn de vus avudr parmi nu. Se mervelle detre isi. Se tres emdble de nu avudr envite. She vu remersi de votre emdble envitasion. Vus ave in tre sholi meson. Vus et dan en andrud mervelle. Vus ave in meson tres agredble Aseye vu, sil vu pie.
ill

C'est merveilleux d'etre ici. C'est tres aimable de nous avoir invites. Je vous remercie de votre aimable invitation. Tienen ustedes una Vous avez une tres casa muy bonita. jolie maison. Tienen ustedes un sitio Vous etes dans un maravilloso. endroit merveilleux. Tienen ustedes una Vous avez une casa muy agradable maison tres agreable. Tomen asiento, por Asseyez-vous, s'il favor. vous plait!

En la cena y una invitaci6n para cenar Au diner et une invitation a diner Vous serez tres confortables dans ces fauteuils. Denme los abrigos. Donnez-moi vos manteaux! Me gustaria ofrecerles J'aimerais vous offrir algo para tomar. quelque chose a boire. ^.Quieren tomar algo? Voulez-vous prendre quelque chose ^Quieren tomar un Voulez-vous prendre vaso de vino? un verre de vin? A su salud. A votre sante. Brindo por el exito de Je trinque pour le nuestra asociacion. succes de notre association. Brindemos. Trinquons. Bebamos por el exito Buvons au de nuestra companfa. succes de notre entreprise. Bebo por su exito. Je bois a votre succes. i,Le gustaria tomar Aimeriez-vous otro aperitivo? prendre un autre aperitif? ^Prefiere usted un Preferez-vous un coctel de champagne? cocktail de champagne? ^Quiere una cerveza o Vous voulez une prefiere sidra? biere ou vous preferez du cidre? ^.Que le gustaria, Que desirez-vous, du cofiac, whisky, o quiza cognac, du whisky ou algiin licor? peut-etre une liqueur?
112

Estaran comodos en esos sillones.

Vu sere tre confortable dan se fotei. Done mud vo manto. Shemere vu ofnr quelque shos a budr. i Vule vu prdndre quelque shos? <; Vule vu prdndre en ver de ven? A votre sante. She trenque pur le sucse de notre asosiasion. Trencon. Buvon o sucse de notre entrepris. She bud a votre sucse. ^Emerie vu prandre en otre aperitif? ^Prefere vu en coktel de shampdne? </ Vu vule in bier u vu prefere du sidre? iQue desire vu, du conac, di uiski u pete tre in liquer?

En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner ^Quiere algo de cafe? <<,Cafe con leche o solo? l\Jn vaso de zumo de naranja, o prefiere algo mds fuerte? ^,Me da la salsa/sal/ vinagre, por favor? Voulez-vous du cafe? Du cafe au lait ou du cafe noir? Un verre de jus d'orange ou vous preferez quelque chose de plus fort? iVous me passez la sauce / le sel / le vinaigre, s'il vous plait? Passez moi 1'eau / le sucre / le pain, s'il vous plait. ^Vule vu du cafe? ^Du cafe o le u di cafe nuar?
1 En ver de shu dordnshe u vu prefere quelque shos de plu for?

I Vu me pase la sos / le sel / le vinegre, sil vu pie? Pase mud 16 / le sucre / le pen, sil vu pie. j Vu vule les aspershe / le pudvre / la may ones? 1 Vu me pase la salade / le ven / le cafe, sil vu pie? Prene en otre ver de ven. Vule vu in otre tas de cafe?

Paseme el agua/el azucar/el pan, por favor.

<<,Quiere que le pase Vous voulez les los esparragos/la asperges / le poivre / pimienta/la mayonesa? la mayonnaise? ^,Me da la ensalada/el vino/el cafe, por favor? Tome otro vaso de vino. ^Le apetece otra taza de cafe? Vous me passez la salade / le vin / le cafe, s'il vous plait? Prenez un autre verre de vin. Voulez-vous une autre tasse de cafe?

113

En la cena y una invitaci6n para cenar Au diner et une invitation a diner

Vocabulario - Vocabulaire
abrigos agradable agua algo amable aperitive apreciar azucar bebamos beber bienvenido un brindis brindo cafe cafe con leche cafe s61o cena coctel comida c6modo coftac disfrutar ensalada esprragos es estupendo exito hagamos licor
114

manteaux agreable eau quelque chose aimable aperitif apprecier sucre buvons boire bienvenu un toast je trinque cafe cafe au lait cafe noir diner cocktail repas commode cognac jouir salade asperges c'est magnifique succes faisons liqueur

manto agreable
6

quelque shos emdble aperitif apresie sucre buvon buar bienvenu un tost she trenque cafe cafe 6 le cafe nudr dine coctel repd comode condc shuir salade aspersh se manific sucse feson liquer

En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner maravilloso mas fuerte mayonesa oftecer merveilleux plus fort mayonnaise offrir pain poivre mervelle
plu for

mayones ofrtr
pen

pan pimienta sal salsa salud


sidra sillones sitio tomen asiento velada vinagre vino zumo

pudvre tre emdble a vu


sel
SOS

que amable de su parte tres aimable a vous

sel sauce sante cidre fauteuils endroit asseyez-vous soiree vinaigre vin jus

sante sidre fotey andrud aseye vu suare vinegre


ven shu

US

Despidiendose Prenant conge

Gracias por una cena tan maravillosa. La cena ha sido maravillosa/deliciosa. Lo he pasado muy bien esta noche. Debemos darle las gracias por una velada tan maravillosa. Ha sido una velada maravillosa. Debo felicitar al cocinero. Felicitaciones al cocinero. Gracias por estos dfas tan maravillosos en su pai's. Lo he pasado muy bien en su pais. Nunca me olvidare mi estancia con ustedes. Ha sido maravilloso estar aqui con ustedes todo este tiempo.
116

Merci pour votre merveilleux diner.

Mersi pur votre merveille dine.

Le diner a ete Le dine a ete mervelle merveilleux / delicieux / delisie. Je me suis bien amuse ce soir. Nous vous remercions de cette soiree si agreable. C'etait une soiree merveilleuse. Je dois feliciter le cuisinier. Felicitations au cuisinier. Merci de ce merveilleux sejour dans votre pays. Je me suis tres bien amuse chez vous. She me sui bien amuse se sudr. Nu vu remersion de set suare si agreable. Sete in suare mervelles. She dud felisite le cuisinie. Felisitasion 6 cuisinier. Mersi de se mervelle seshur dan votre pei. She me sui tre bien amuse she vu.

Je n'oublierai jamais She nublire shame se ce sejour parmi vous. seshur parmi vu. Cela a ete merveilleux de passer tout ce temps avec vous. Seld a ete mervelle de pase tu se tan avec vu.

Despidi6ndose - Prenant conge Gracias por su hospitalidad. Me ire a las cinco manana. Mi avion sale a las seis. Salimos temprano por la manana. Deberiamos llegar a casa para la hora de comer. Cojo el tren de noche. Telefoneame cuando llegues a casa. No te olvides de escribir. Mandanos una postal cuando llegues a casa. Merci de votre hospitalite. Je partirai demain a cinq heures. Mon avion part a six heures. Nous partons demain matin de bonne heure. Nous devrions arriver a la maison vers midi. Je prends le train de nuit. Passe-moi un coup de fil quand tu arriveras a la maison. N'oublie pas d'ecrire. Envoie-nous une carte postale quand tu arriveras a la maison. As-tu mon numero de telephone? Donne le bonjour a ta femme / tes parents / ton mari / ta famille. Embrasse les enfants. C'etait une fete merveilleuse. Je me suis bien amuse a cette fete. La fete a etc merveilleuse. Mersi de votre ospitalite. She partire demen a senc er. Man avion par a sis er. Nu parton demen maten de bon er. Nu devrion arrive a la meson ver midi. She pran le tren de nui. Pas mud en cu defil quan tu arriverd a la meson. Nublipa decrir. Anvud nu in carte postal quan tu arriverd a la meson. jA ti man numero de tele/on? Don le bonshur a ta fam / te pardn / ton man /tafamiye. Ambrds les anfdn. Sete infet merveyes. She me sui bien amuse a set fet. La fet a ete mervelles.

^Tienes mi numero de telefono? Da recuerdos a tu mujer/padres/marido/ familia. Da un beso a los ninos. Ha sido una fiesta maravillosa. Lo he pasado muy bien en esta fiesta. La fiesta ha sido maravillosa.

117

Despidiendose - Prenant conge Gracias por venir. Ha sido usted muy amable en venir. Me alegro que se hayan divertido ustedes. Merci d'etre venu. C'est tres aimable d'etre venu. Je suis heureux que vous vous soyez bien amuses. Mersi detre venu. Se tres emdble detre venu. She sui ere que vu vu suaye bien amuse.

Vocabulario - Vocabulaire
be so cena cocinera comida deliciosa disfrutar estupenda felicitar hospitalidad llamada maravillosa olvidar pais por venir quedarse recuerdos saliendo temprano tren de noche
118

bise diner cuisiniere repas delicieuse jouir fantastique feliciter hospitalite appel merveilleuse oublier pays d'etre venu rester souvenirs sortant tot train de nuit

bis dine cuisinie repd delisies shuir fantastic felisite ospitalite apel merveyes ublie pei detre veni reste suvenir sortdn to tren de nui

Miscelanea

Misceldnea

Paises
Africa Argentina Asia Australia Europa Afrique Argentine Asie Australie Europe Afn'c Argentine Asi Ostrali Erop India Irlanda Israel Italia Jap<5n Inde Irlande Israel Italic Japon Ende Irlande Israel Itali Shapdn

America del Amerique Americ du du nord / du nor / du sud/ Norte/de Sur/Central sud /central santral Argelia Austria Belgica Brasil Canada China Chile Colombia Dinamarca Egipto Inglaterra Finlandia Francia Alemania Gibraltar Gran Bretana Grecia Algerie Autriche Belgique Bresil Canada Chine Chili Colombie Danemark Egypte Alsheri Otrish Belshique Bresil Canada Shin Shili Colombi Danmark Eshipte

Luxembur; >o Luxembourg Licsanbur Marruecos Mejico Maroc Mexique Marok Mexic Pet bd Nivel Seldnde Norvesh Portugal Ecos

Paises Bajos Pays bas Nueva Zelanda Noruega Portugal Escocia Africa del Sur Espana Suecia Suiza Tunez Turqufa Estados Unidos Pais de Gales Venezuela Nouvelle Zelande Norvege Portugal Ecosse

Afrique du Afric du sud Sud Espagne Suede Suisse Tunisie Turquie Etats-Unis Pays de Gales Venezuela Espdne Suede Suis Tunisi Turqui Etas Uni Pei de Gal Venezuela

Angleterre Angleter Finlande France Allemagne Gibraltar Grande Bretagne Grece Fenldnde Frans Alemdne Shibraltdr Grand Bretdne Ores

120

Numeros cardinales - Numeros cardinaux


0 zro ,
2 deux

sero

1 1 onze 12 douze j 3 trejze 14quatorze 15 quinze 16 seize , _ ,. 17 dix-sept 18 dix-huit 19dix-neuf 20 vingt 21 vingt-et-un 22vingt-deux 23 vingt-trois 24 vingt-quatre 25 vingt-cinq

ons dus

de

3 trois

trud

tres colors kens


ses

4 quatre katre 5 cinq senk , . . - -? sept 8 huit


set

uit

10 dix

dis

diset disuit disnef ven venteen vends ven trud ven cdtre ven senk

1.000 mille 10.000 dix mille 100.000 cent mille 1 .000.000 un million 1 .000.000.000 un milliard

mil di mil son mil en milion en miliar

trente quarante cinquante soixante soixantedix 80 quatrevingts 90 quatrevingt-dix 100 cent 200 deux cents 300 trois cents 400 quatre cents 500 cinq cents 600 six cents 700 sept cents 800 huit cents 900 neuf cents

30 40 50 60 70

trdnte cardnte sencdnte suasdnte suasdnte dis cdtre ven catreven dis san de san trud san cdtre san senc san si san set san ui san nef san

Numeros ordinales - Numeros ordinaux


primero segundo tercero cuarto quinto sexto septimo octavo noveno decimo premier seconddeuxieme troisieme quatrieme cinquieme sixieme septieme huitieme neuvieme dixieme premie secondesiem truasiem catriem senkiem sisiem setiem uitiem nefiem disiem
una vez dos veces tres veces

une fois deux fois trois fois

infud de fud trud fud in muatie demi la muatie de en car en tier in dusen trud pur san
121

une moitie demi la moitie de un quart un tiers une douzaine 3 por ciento 3 pour cent una mitad medio la mitad de un cuarto un tercio una docena

Misceldnea

Estaciones - Saisons
la primavera el verano el otofio el invierno le printemps Ytti 1'automne 1'hiver le prentdn lete loton liver en primavera durante el verano alta estacidn baja estaci6n au printemps pendant 1'hiver saison haute saison creuse o prentdn panddn liver seson ot seson cres

Calendario -Calendrier
Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Janvier FeVrier Mars Avril Mai Juin shanvie fevrie mars avril me shuen Julio Agosto Septiembre Octubre Novierabre Diciembre Juillet Aout Septembre Octobre Novembre Decembre shuttle ut septdmbre octobre novdmbre desdmbre

depufis de Junio antes de Julio durante el mes de Agosto en Septiembre hasta Noviembre a partir de Diciembre el el el el mes pasado mes proximo mes anterior mes siguiente

apres juin avant juillet pendant le mois d'aout en septernbre jusqu'a novembre a partir de Decembre le le le le mois dernier mois prochain mois d'avant mois suivant

apre shuin avan shuttle panddn le mud dut an septdmbre shiskd novdmbre a partir de desdmbre le mud dernie le mud proshen le mud davdn le mud suivdn o debit shanvie a la mi fevrie a la fen mars

a principles de enero a mediados de febrero a finales de marzo

au debut Janvier a la mi-tevrier a la fin mars

Fechas - Dates
i,En qu6 fecha estamos? A quelle date sommes-nous? jA quel dot som nu? ,; Can e votre aniverser? Le premie lit Le di me (.Cuando es su cumpleanos? Quand est votre anniversaire? el primero de agosto el diez de mayo Le premier aout Le dix mai

122

Dfas de la semana - Jours de la semaine


iQue dia es hoy? domingo lunes martes miercoles jueves viernes sabado por la manana durante el dia por la tarde por la noche al amanecer al anochecer ayer hoy manana el dia anterior el dia siguiente hace dos dias en tres dfas la semana pasada la semana proxima por una quincena el cumpleanos el dia el dia libre el dia festive las vacaciones las vacaciones del colegio la semana el dia de la semana el fin de semana el dia laborable Quel jour est-ce aujourd'hui? dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi le matin pendant la journee 1'apres midi / le soir la nuit aii lever du jour a la tombee de la nuit hier aujourd'hui demain la veille le lendemain il y a deux jours dans trois jours la semaine derniere la semaine prochaine pour quinze jours 1'anniversaire le jour le jour de conge le jour ferie les vacances les vacances scolaires la semaine le jour de la semaine le week-end le jour ouvrable ,; Quel shur e oshordui? dimdnshe lendi mardi mercredi shedi vandredi samdi le maten panddn la shurne lapremidi / le suar la nui o leve di shur a la tombe de la nui
ier

oshurdui demen la veye le landemen ilia de shur dan trud shur la semen dernier la semen proshen pur quens shur laniverser le shur le shur de conshe le shur ferie le vacans le vacans scoler la semen le shur de la semen le uiken le shur uvrdble
123

Miscelanea

Letreros - Pancartes
Abajo Abierto Arriba Ascensor Averiado Caballeros Caja Caliente Carretera particular Cerrado Cierre la puerta Complete Cuidado Cuidado con el perro Empujar Entrada Entrada libre Entre sin llamar Frio Libre No molestar No obstruya la entrada No tocar Ocupado Peligro Peligro de muerte Pintura fresca Privado Prohibido arrojar basuras Prohibido entrar Prohibido fumar Prohibida la entrada a personas no autorizadas Rebajas
124

en has ouvert en haut ascenseur en panne Messieurs caisse chaud route privee ferae fermez la porte complet attention attention au chien pousser entree entree libre entrez sans frapper froid libre ne pas deranger ne bouchez pas 1'entree ne pas toucher occupe danger danger de mort peinture fraiche prive il est interdit de deposer des ordures defense d'entrer defense de fumer defense d'entrer a toute personne non autorisee rabais - soldes

an bd uver an 6 asanser an pan mesie


kes sho

rut prive ferme ferme la port comple atansion atansion o shien puse antre antre libre antre san frape frud libre ne pa deranshe ne bushe pa lantre ne pa tushe ocupe danshe danshe de mor pentir fresh prive il e enterdi de depose des ordur defdns dantre defdns de fume defdns dantre a tut person non otorise rabe - solde

Misceldnea Reservado reserve Sala de espera salle d'attente Salida sortie Salida de emergencia sortie de secours Se alquila a louer Se vende a vendre Sendero para bicicletas sentier pour velo Senoras mesdames Servicios toilettes Tirar Jeter Toque el timbre, por favor sonnez, s'il vous plait reserve sal datdnte sorti sorti de secur a lue a vdndre santie pur veld meddm tualet shete sone, sil vu pie

Telefonos Prefijos telefonicos. Indicatives provinciales espanoles


Ala 945 967 96 951 918 924 971 93 947 927 956 964 956 926 957 981 966 972

Granada Guadalajara Guipuzcoa Huelva Hueca Ja6n Le<5n Lerida Logrono Lugo Madrid Malaga Melilla Murcia Navarra Orense Oviedo Palencia

958
911 943 959 974 953 987 973 941 982 91 952 952 968 948 988 985 988

Palmas, Las Pontevedra Salamanca Santander Segovia Sevilla Soria Tarragona Teruel Toledo Valencia Valladolid Vizcaya Zamora Zaragoza Andorra Telefono movil

928 986 923 942 911 95 975 977 974 925 96 983 94 988 976

Albacete Alicante Almeria Avila Badajoz Baleares Barcelona Burgos Caceres Cadiz Castell6n Ceuta Ciudad Real Cordoba Coruna, La Cuenca Gerona

S. Cruz de Tenerife 922

9738
908

125

Miscelanea

Prefijos para llamadas automaticas hacia Espana


Alemania Argelia Austria Belgica Dinamarca Estados Unidos Francia G. Bretana Grecia
00 ~ 34

Holanda Irlanda Israel Italia Luxemburgo Noruega Portugal Suecia Suiza

09 ~ 16 ~ 00 ~

34 34 34

00 - 34 00 - 34 00 - 34 009 - 34 Oil 19 ~ 00 ~ 34 34 34

00 ~ 34 00 ~ 34 095 ~ 34 07 ~ 009 ~ 34 34

010 - 34

00 - 34

Los numeros anteriores al 34 corresponden al acceso a la central internacional de cada pais teniendo que esperar, en alguno de ellos, un segundo tono antes de marcar el 34 (indicativo nacional de Espana). A continuaci6n se marca el indicative de la provincia que interese (suprimiendo el nrimero 9 inicial, que sirve para el acceso interurbano y no para las llamadas internacionales hacia Espana), y por ultimo el numero del abonado. Ejemplo: para llamar desde Paris a un abonado de Madrid, se marcaria: 19-34-1 telefono del abonado.

Indicatives de paises europeos


Alemania Austria Belgica Checoslovaquia Dinamarca Finlandia Francia Gran Bretana Grecia Holanda Hungria
126 07 ~ 49 07 ~ 43 07 ~ 32 07 ~ 42 07 ~ 45 07 ~ 358 07 ~ 33 07 ~ 44 07 ~ 30 07 - 31 07 - 36

Irlanda Italia Luxemburgo Marruecos Monaco Noruega Polonia Portugal Rumania Suecia Suiza

07 ~

353

07 - 39 07 ~ 352 07 ~ 212 07 - 33 07 ~ 47 07 ~ 48 07 - 351 07 ~ 40 07 ~ 46 07 - 41

Verbo Ser/Estar - Verbe etre


Presente
Yo soy / estoy Tri eres / estas El / Ella / Ello es / estd Nosotros somos / estamos Je suis Tu es II est Nous sommes

Present

Preterite Perfecto
Yo he sido / estado Tu has sido / estado El / Ella / Ello ha sido / estado Nosotros hemos sido / estado Vosotros habeas sido / estado

Passe Compose
J'ai ete Tu as et6 II a ete Nous avons et Vous avez et6

Vosotros sois / estSis Vous etes ,, , ., Ellos son / estn Us sont

Ellos han sido / estado Us ont t6

Imperfecto
Yo era / estaba Tu eras / estabas El/Ella/Ello era / estaba Nosotros eramos / estSbamos ' ' : , Vosotros erais/ estabais Ellos eran/ estaban

Imparfait
J'dtais ~~~ Tu etais II etait Nous 6tions ;; Vous ttiez Us etaient

Pluscuamperfecto
Yo habi'a / sido / estado Tu habi'as/ sido /
estado

Plus-que-parfait
J'avais ete Tu avais 6t6 II avail ete Nous avions <Jt6

S^Q

El / Ella / Ello/hubo / estatjo Nosotros habiamos / sido/estado

Vosotros habiais / sido Vous aviez etc1


/estado

Ellos habfan / sido / estado

n s avaient et6

Anterior
Indefinido Yo fui / estuve Tu fuiste / estuviste El / Ella / Ello fue / estuvo Nosotros fuimos / estuvimos Vosotros fuisteis / estuvisteis Ellos fueron / estuvieron Passe simple " Je fus Tu fus II fut Nous fumes Vous futes Us furent ,, . , ., , . . Yo hube sido / estado _,,... ... Tu habiste sido / estado El / Ella / Ello hubo sido / estado Nosotros hubimos sido / estado Vosotros hubisteis sido / estado

Passe anterieur
,, ,,. J eus 6te ~ Tu eus ete II eut ete Nous eumes ete Vous eutes 6t6

Ellos hubieron sido / Us eurent 6t6 estado


127

Miscel&nea Futuro Yo ser / estare Tu serfs / eslaris Futur simple Je serai Tu seras Future perfecto Tu habras sido /
estado

Futur anterieur Tu auras ete

Yo habre sido / estado J'aurai etc

El / Ella / Ello sera / II sera estara " T ~ seremos / ~ Nous serons ., Nosotros ~ ~ estaremos .. , . ~ ~ 7 ~ " Vosotros sereis / Vous serez estareis *,,, seran /, estaran Us seront < Ellos

El / Ella / Ello habra II aura el6 sido/estado Nosotros habremos sido/estado Nos aurons 6t

Vosotros habreis sido Vus aurez ete I- estado Ellos habr4n sido / Us auront le estado

Verbo Tener - Verbe Avoir


Presente Yo tengo Tu tienes El / Ella / Ello tiene " Nosotros tenemos .. 7. Vosotros teneis _ . Ellos tienen J'ai Tu as II a "" Nous avons ,, Vous avez " Us ont Present Pret. Perfecto Yo he tenido Tii has tenido El / Ella / Ello ha tenido Passe compose J'ai eu Tu as eu II a eu

Nosotros hemos tenido Nous avons eu Vosotros habeas tenido Vous avez eu Ellos han tenido Us ont eu

Imperfecto Yo tenia Tu tenias El / Ella / Ello tenia Nosotros lemamos , . Vosolros teniais Ellos tenian

Imparfait J'avais Tu avais II avail , Nous avions .. . Vous aviez Us avaient

Pluscuamperfecto Yo habia tenido Tii habias tenido El / Ella / Ello habia tenido Nosolros habiamos . tenido " ". Vosotros habiais tenido Ellos habfan tenido

Plus-que-parfait J'avais eu Tu avais eu II avail eu Nous avions eu iVous"aviez eu ,~~' Ils avaient eu

w"

128

Misceldnea Indefinido Yo tuve Tu tuviste El / Ella / Ello tuvo T Nosotros tuvimos ., """."". Vosotros tuvisteis Ellos tuvieron Passe simple J'eus Tu eus II eut > Nous eflmes .. ,. Vous eutes Us eurent Anterior Yo hube tenido Tu habiste tenido El / Ella / Ello hubo tenido Nosotros hubimos tenido . .7 ! Vosotros nubisteis tenido Passe anterieur J'eus eu Tu eus eu II cut eu Nous eumes eu , . ~ Vous eutes eu

Ellos hubieron tenido Us eurent eu

Future Yo tendrd Tu tendra's

Futur simple J'aurai Tu auras

Futuro perfecto Yo habr tenido Tu habris tenido El / Ella / Ello habra tenido ... _ . Nosotros habremos tenido "," , , ,. Vosotros nabreis tenido Ellos habrdn tenido

Futur anterieur J'aurai eu Tu auras eu II aura eu Nous aurons eu ,. Vous aurez eu Us auront eu

El / Ella / Ello tendra II aura i j Nosotros tendremos XT aurons Nous Vosotros tendreis Vous aurez " Ellos tendran Us auront

--

129

Miscel^nea

Adjetivos y pronombres - Adjectifs et pronoms


Adjetivos posesivos Mi (masc.) Tu (masc.) Su (masc.) Mi (fem.) Tu (fem.) Su (fem.) Nuestro -a Vuestro -a Su Mis Tus Sus Nuestros -as Vuestros -as Sus Pronombres posesivos 1 poseedor Adjectifs possessifs
Mon Ton Son Ma Ta Sa Notre Votre Leur Mes Tes Ses Nos Vos Leurs

Ashetff posesif man ton son ma ta sa notre votre ler me te se no vo ler Pronon posesif 1

Adjetivos Adjectifs Ashettf demostrat. demonstratif demostratif Este, ese, aquel Esta, esa, aquella Estos-as, esos-as, aquellos-as
Ce, cet se

Cette
Ces

set
se

Pronoms possessifs 1

Pronombres posesivos Varies poseedores El nuestro El vuestro El suyo La nuestra La vuestra La suya
Los nuestros-as los vuestros-as

Pronoms possessifs

Pronon posesif

Mio Tuyo Suyo Mia Tuya Suya Mios Tuyos Suyos Mi'as Tuyas Suyas
130

Le mien Le tien Le sien La mienne La tienne La sienne Les miens Les tiens Les siens Les miennes les tiennes les siennes

Le mien le tien le sien la miene la tiene la siene la mien le tien le sien le miene le tiene le siene

Le notre Le votre Le leur La notre La votre La leur


Les notres Les votres

Le notre le votre
le ler

la notre la votre
la ler le notre le votre le ler

los suyos-as Les leurs

MiscelSnea

Prases usuales - Phrases usuelles


Saludos Buenos dias Buenas tardes Buenas noches iQue hay?, ^Que tal? ^C(5mo estd usted? Muy bien, gracias Hasta manana Adi<5s Hasta pronto Tanto gusto Preguntas i,Habla usted espanol? ^Comprende usted? iComo ha dicho? iQue dice usted? tQuien es? tQue es eso? (,D6nde va usted? iQue quiere usted? ^,Esta ud. seguro? ^,De veras? ^Cuanto? ^Cuantos? ^Aquf o alia? ^Por qu6? Salutations Bonjour Bonsoir Bonne nuit (fa va? Comment allez-vous? Tres bien merci A demain Au revoir A bientot Enchante Questions Vous parlez espagnol? Vous comprenez? Comment? Qu'est-ce que vous dites? Qui est-ce? Qu'est-ce que c'est? Ou allez-vous? Que voulez-vous? En etes-vous sur? Vraiment? Combien? Combien? Ici ou la? pourquoi? Salutasion bonshur bonsudr ban nut sa vd? yeoman tale vu? tre bien mersi a demen o revudr a biento anshante Questions i Vu parle espanol? <; Vu comprene? <; Coman ? tQuesque vu dit? jQuies? jQuesque se? ^U ale vu? jQue vule vu? ^An et vu sur? jVremdn? ^Combien? <; Combien? jlsl u Id? ^Purkud?

Presentaciones Le presento al Sr... Mucho gusto Me llamo

Presentations Je vous presente Monsieur... Enchante Je m'appelle

Presantasidn She vu presume mesie . anshante she mapel


131

Cortesfa A su salud Con mucho gusto Dispense Es usted muy amable Gracias Muchas gracias Perdon For favor Sientese, por favor

Politesse A votre sante Avec plaisir Excusez-moi Vous etes tres aimable Merci Merci beaucoup Pardon S'il vous plait Asseyez-vous, s'il vous plait

Polios A votre sante avec plesir excuse mud vus et tre emdble mersi mersi bocu pardon sil vu pie aseye vu, sil vu pie

La hora
La una y
Cuarto Las dos y veinte La una y veinticinco

Une heure et quart Un er e car Las tres y media

Deux heures vingt Des er ven Las cuatro menos veinticinco Quatre heures moins vingt-cinq Catre er muen ven senc Las siete menos diez

Une heure vingt-cinq Un er ven senc Las cinco menos veinte Cinq heures moins vingt Senc er muen ven Las ocho menos cinco Huit heures moins cinq Uit er muen senc Las once y diez

Trois heures et demie fruas er e demi Las seis menos cuarto Six heures moins le quart Sis er muen le car Las nueve

ept heures moins dix Set er muen dis Las diez y cinco

Neuf heures Ner er


132

Dix heures cinq


~Dis er senc

Onze heures dix Ons er dis

Misceldnea

Diferencias con relacion al Horario Europeo (H.E.)


Aden Afganistan Alemania Argelia Argentina
-2

Espafia

+1

Paraguay Peru Polonia Portugal Rodesia Rumania Arabia Saudita Singapur Sud Africa Suecia

-6 -5 -6

+3 1/2 Filipinas

H.E.
+7 +1

H.E.
-1 -4

Finlandia Francia Gran Bretana Grecia Holanda Hong-Kong Hungria India Indonesia (Java) Iran Irak Israel Italia Jamaica Japon

H.E. H.E.
+1 +1 +2 +6 1/2 +1

H.E.
-1 +1

Australia (Victoria) +9 Austria Belgica Bermudas Bolivia Borneo Brasil (Este) Brasil (Oeste) Bulgaria

H.E. H.E.
-5 -5 +7 -4 -5 +1

H.E.
+7

H.E.

+4 1/2 Suiza +6 1/2 Siria +2 1/2 Tanganika +2 +1

H.E. H.E.
+1 +2 +6 -5 +1 +2 +9 -6 -7 -8 -9 -12 -11 -4 133

Tailandia Trinidad Turqufa Uganda Rusia USA (Este) USA (Centro)

Canada (Atlantico) -5 Canada (Pacifico) -9 Canarias Ceilan Colombia


-1

H.E.
-6 +8 +2 +2

+4 1/2 Kenia -6

Madagascar Malaya Mexico Mozambique Nueva Zelanda Nigeria Noruega Pakistan Panama

Congo (Leopolville) H.E. Chile Costa Rica Cuba Checoslovaquia Dinamarca Ecuador Egipto
-5 +7 -7 -1

+6 1/2 USA (Pacifico) -7 USA (Costa Oeste) +1 + 11

USA (Alaska) USA (Hawai) Uruguay Venezuela

H.E. H.E.
-6

H.E. H.E.
+4

Esta pgina dejada en blanco al propsito.

Otros titulos:

Guia del Viajero - Ingles Guia del Viajero - Frances Guia del Viajero - Aleman Guia del Viajero - Italiano

Conversation guide - Spanish

Vous aimerez peut-être aussi