Vous êtes sur la page 1sur 3

"Un Kama Sutra espaol: El primer tratado ertico de nuestra lengua", nuevo descubrimiento de Luce Lpez-Baralt.

La agencia espaola de noticias EFE envi el domingo 29 de noviembre a las mesas de redaccin de todos los peridicos una discreta nota informativa, que apareci el lunes 30, titulada as: "DESCUBREN UN KAMA SUTRA ESPAOL!". Grande fue mi sorpresa, no propiamente por la noticia sino porque justo ese fin de semana el Padre Ernesto Cardenal me haba dado a leer las 730 fotocopias del ltimo libro de la Dra. Luce Lpez-Baralt, insigne hispanista de la Universidad de Puerto Rico, titulado "Un Kama Sutra espaol: El primer tratado ertico de nuestra lengua", y habamos comentado largo rato su contenido, su novedad y su importancia sin saber que en Madrid, a esas mismas horas, la Dra. Lpez-Baralt haca la presentacin pblica de este libro que ahora, como primicia, damos a conocer a los lectores nicaragenses. En las Palabras preliminares a su obra dice la Dra. Lpez-Baralt: "Se impone en seguida un caveat: el lector no tiene en sus manos un libro pornogrfico. Tiene algo mucho ms extrao: un libro reverencial sobre el arte de hacer el amor. El manuscrito que hoy ve la luz, escrito por un annimo morisco expulsado a Tnez en 1609, ha coleccionado polvo en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia de Madrid a lo largo de cuatro siglos, y somos perfectamente conscientes de que su publicacin viene a alterar de manera definitiva la historia de la literatura ertica espaola. No habamos tenido noticia de que nuestra lengua hubiera sido capaz de dirimir con tanta franqueza --y, lo que es ms sobrecogedor, con tanta uncin religiosa-- la vida nupcial, muy dentro de las coordenadas culturales orientales que van desde el Kama Sutra snscrito de Vatsyayana, hasta los tratados amatorios en lengua rabe de Algazel, Nefzawi y Ahmad Zarruq. Pero estamos ante un tratado ertico espaol, y una de las mejores sorpresas que nos tiene deparadas el antiguo cdice es que las autoridades musulmanas de las que se sirve su autor se interpolan con sonetos de Lope de Vega. No nos hubisemos imaginado nunca que el travieso Fnix hubiese tenido el curioso honor de ser esgrimido como autoridad en un libro erotolgico en toda forma. Menos an podamos anticipar que Lope viniese a servir justamente de broche de oro o de grand finale a nuestro Kama Sutra espaol". "La singular aventura de devolver a las letras espaolas este texto, tan po como inslito, no ha sido fcil. He tenido que escribir un libro de propsito para poder enmarcar cuiadadosamente la edicin del cdice: como lectores occidentales sencillamente carecemos de las coordenadas culturales que nos hubieran hecho ms cmoda su recepcin literaria. As, me he visto precisada a hacerme cargo del frecuente desconcierto del lector, que no conoce bien la literatura secreta de los ltimos musulmanes de Espaa, aquellos moriscos de los siglos de oro que escribieron desde la ms estricta clandestinidad acerca de sus angustias como minora amenazada. Me fue preciso tambin suplir alguna noticia acerca de los avatares vitales del elusivo autor del cdice, un misterioso criptomusulmn que tuvo a gala asistir con frecuencia a los corrales donde se exhiban las comedias de su hroe intelectual, Lope de Vega, y que, una vez en su refugio tunecino, pas a convertirse en un jurisconsulto dedicado con devocin a la doble tarea de aleccionar en las prcticas musulmanas a sus hermanos moriscos y a llorar por ltima vez (solapada, trgicamente) a su patria espaola perdida. Por otra parte, he credo prudente refrescar la memoria del lector en cuanto a lo que ha tenido que decir la tradicin cristiana sobre el tema ertico, de manera que pueda hacerse cargo de las diferencias profundas que separan nuestra herencia religiosa de la musulmana que el morisco adopta como fundamento ideolgico de su tratado. Veremos que estas diferencias son abismales: parecera que slo a los orientales se les ha ocurrido proponer que el placer venreo es coextensivo con la ms alta vida del espritu. Al escribir desde estos postulados espirituales que santifican la actividad venrea, nuestro morisco puede, con toda comodidad, entreverar su descripcin de las posiciones sexuales con oraciones diversas y con azoras cornicas. El autor no hace otra cosa que aclimatar a su castellano vernculo las enseanzas amatorias musulmanas que tiene recin aprendidas en

su nueva patria adoptiva. Eran, como salta en seguida a la vista, muy distintas de las que tendra aprendidas en las escolanas cristianas de su juventud espaola". Ya la Dra. Lpez-Baralt nos tiene acostumbrados a libros magistrales y reveladores como Huellas del Islam en la literatura espaola. De Juan Ruiz a Juan Goytisolo, ed. Hiperin, Madrid, 1985; San Juan de la Cruz y el Islam, coed. Colegio de Mxico-Univ. de Puerto Rico, Mxico, 1985; y Asedios a lo indecible. San Juan de la Cruz canta al xtasis transformante (indito). Explorando las avenidas abiertas por Miguel Asn Palacios y Amrico Castro al pasado uno y trino de la Espaa dorada (rabe, juda y cristiana), discpula eminente de Raimundo Lida, Luce Lpez-Baralt ha logrado, entre otras cosas, lo que pareca imposible: contextualizar, casi "descifrar", los ms sutiles y difciles poemas de la lrica castellana --el Cntico, la Noche y la Llama de San Juan de la Cruz. Ahora, en este su Kama Sutra Espaol, despus de narrar cmo le ha nacido un nuevo texto a la literatura espaola, inserta la autora/editora un captulo que se deja leer con fluidez de novela: "En busca de un morisco perdido. Identidad y entorno histrico-literario del autor del ms. S-2 BRAH Madrid". Mas luego, con erudicin contundente y sabidura teraputica, nos cuenta la historia de la dos veces milenaria incomodidad entre eros y cristianismo; nos informa sobre las lecturas del Den de Cdiz o de cmo los tratados erotolgicos orientales circularon en Espaa y nos introduce al misterio de los libros de amor de Oriente antes de estudiar la estructura y contenido del Kama Sutra espaol. Todo ello como aperitivo para entregarnos el texto recobrado, transcrito con todo su sabor arcaico y regalarnos al fin, como postres pertinentes, varias traducciones de originales rabes de Ahmad Zarruq, el Samarqand y Las Mil y una noches. Dmosle la palabra ahora a ese desconocido morisco espaol, hermano nuestro en el mestizaje y en el habla, en la fe monotesta y en la marginacin social a que fue condenado por la Espaa imperial de los Felipes: _ "Benturosa la mujer que bibe en la gracia de su marido, porque de estarlo espera en su Recompensa el descanso eterno. Y el estar en su gracia le es ms que sesenta aos de adoracin. Y una bez de agua que bebe el marido de su mano le es ms que el ayuno de un ao. Y el ponelle la mesa a su marido le es ms que si hiciera una hecha (guerra santa) y una umbra (peregrinaje menor a Meca). Y el labarse la mujer del acto con su marido le es ms que si degollase mil carneros y los diese a los pobres. Y cada gota de agua que cae de su cuerpo le es premio..." (fol 95v-95r). _ "De las cosas de premio en el tener acto con sus mujeres o esclabas. Son tres antes dl, y tres en l y despus, tres. La primera de las tres antes del acto: es el jugar con ella con todas las circunstancias de gusto que pueda, besando, abraando y tentando, para que con esto se contenten y se apresten sus coraones y preteniones, de suerte que, alterados y enendidos en gusto, ella pida a su marido la obra y l la execute con fuera". "La sigunda: el modo de ponerse. Dice (Zarruq): no la pongas en quatro pies, porque es de trabajo para ella... Y as, despus de ser todas las posturas permitidas, ay algunas que son daosas. Y as, dixo (Zarruq): no la pongas de lado, porque procede de ello dolor en las yngles; ni encima de t, porque resulta dello el sujetarte; sino que la pongas boca arriba, alando los pies, porque esta es la mejor postura y se concede su gusto en sta. Y ay otras que son tan buenas como ella, pues adonde ay tantas, se puede escojer media doena para diferenciar, pues todas son permitidas". "La tercera. Al tiempo de querer meter el miembro, Refregallo en los labios del baso (vagina), porque se altere ms l y ella, y diciendo: "bimi ylahi" ("en el nombre de Dios"), metello. Y estando dentro, die de aber otras tres (maneras). La primera: hacer de manera que sea con blandura; no con fuera, de suerte que no le d gusto, y con amor exercitarlo dentro. La sigunda (manera): que se detenga l lo ms que pueda en deRamar (eyacular), hasta que lo hagan los dos a un tiempo, porque proede desto quererse mucho. Y dir al tiempo de querer deRamar el umor esto: "Oh Dios, lbranos del demonio, y libra del demonio aquello que t nos otorgas como posteridad"; porque, si se enjendra criatura, no ser perturbada del demonio. La tercera (manera): que, sintiendo que ella quiere deRamar, sacar un poco el

miembro, pero no a de ser de suerte que deRame fuera, porqe es en perjuiio della..." (fol 97v-98v). _ "Y as como a l le es permitido goar de todo el cuerpo della, lo es tambin a ella que goe del todo el cuerpo dl, mirando su miembro y dems partes, y Regucijarse con l con todas las circunstancias que pueda, a pedimento de su marido, y aadir ms otras muchas para caalle el coran y probocarle a tener acto y gusto. Lo cual dixo el Sayx (maestro o jeque) Al-Attar que es obra forosa a la mujer haella. Y dixo uno que es bien que quando est a solas con su marido, que haga lo que hae la ms disoluta mujer, pero que en pblico quest con el estremo de honestidad..." (fol 99v). En el texto recobrado coexisten la ms sabia tica sexual (prohibicin del adulterio y del coito anal, prescripcin de abluciones higinicas y rituales, etc.) con la --para nosotros, occidentales-- inusual noticia de que placer sexual y adoracin a Dios no slo no se excluyen sino se complementan de tal modo que pueden conducir a los ms elevados niveles de entrega religiosa y contemplacin mstica. Gracias a Luce Lpez-Baralt cobra cuerpo una voz nuestra oculta por cuatrocientos aos, un cabo suelto de nuestra hispana historia que quizs podamos usar para, entretejido a otros cabos sueltos de otras Espaas, construir la figura de nuestro porvenir afroindohispano. Se necesitaba la inteligencia de una mujer, puertorriquea y erudita para hacerle justicia a un morisco desterrado que en l609 hizo decir al castellano lo que an no sabemos decir ni hacer en espaol en estos inclementes aos finiseculares y finimilenarios. Jorge Alvarado Pisani. Universidad Centroamericana. Managua, diciembre de 1992.

Vous aimerez peut-être aussi