Vous êtes sur la page 1sur 519

CLAUD!

O GUILL~N

ENTRE LO UNO Y LO DIVERSO


Introduccin a la literatura comparada

ED!TOR!AL CRTICA
Grupo editorial Grijalbo
BARCELONA

Diseo de la coleccin: Enrie Satu 1985: Claudio Guilln, Barcelona 1985 de la presente edicin para Espaa y Amrica: Editorial Crtica, S. A., calle Pedr de la Creu, 58, 08034 Barcelona ISBN: 84-7423-254-6 Depsito legal: B. 4.777-1985 Impreso en Espaa 1985.- Novagrfik, Puigcerda, 127, 08019 Barcelona

Por Harry Levin y

Ren W ellek,
con toda gratitud

PRLOGO
Esta presentacin de los temas que ocupan, y de los problemas que inquietan, a los estudiosos de Literatura Comparada se remonta a las conferencias que pronunci en enero de 1980 en la Fundacin March de lviadrid. Recuerdo an con gratitud la amabilidad con que jos Luis Yustc y Andrs Amors me acogieron en aquella ocasin. No mucho despus, en marzo de 1982, repet y amplif esas C()?'!ferencias en la China popular -Pekn, finan, Shanghai-, ante pblicos infatigables. Recuerdo an la extraordinaria capacidad de atencin de aquellos jvenes estudiantes chinos. Y no faltaron otros estmtdos, en Espaa y fuera de ella. Haba que seguir adelante. Hora era ya; en conclusin, de reunir y expresar en espaol las cuatro casillas que uno haba aprendido, o enseado, por esos mundos de Dios. Roland Barthes, que era un francs meridional y desde luego un gran escritor, dijo una vez que hay que citar a los dems escritores como se cita a un toro. Quien entenda mucho de esto --de citas y de toros- era Jos Bergamn, que se pas la vida modelando, nter ala, y remodelando las palabras ajenas, los giros castizos del idioma, las voces de los mejores creadores. Apelo aqu a tan ilustres padrinos para desagraviar a los lectores a quienes enfade la superabundancia de citas que coinciden en el presente libro. Tratndose de Literatura Comparada, espero que el lector paciente admita que estas citas son funcionales, acaso tiles. La crtica, que tambin es autobiografa, arranca de una seleccin personal de citas. Yo he procurado escribir un libro europeo. Ello entraaba aproximarse de veras a los muchos pases de Europa, y asimismo a los de otros continentes, yendo hacia ellos, escuchndolos, entregndose a sus voces mejores, reproduciendo sus palabras precisas. Ahora bien, he intentado traducir en las notas

10

INTRODUCCIN A J,A LITERATURA COMPARADA

los prrafos crticos principales que en el texto van en las lenguas originales (salvo si stas son ibricas). En cuanto a las notas, con nimo de no abrumarlas, me be atenido al mtodo de las Ciencias Sociales, que consiste en sealar solamente el nombre del autor y la fecha de publicacin, relegando a la Bibliografa la indicacin completa del libro o artculo en cuestin. Pero tampoco en esto me he pasado de sistemtico. Suelo proporcionar a pie de pgina la informacin relativa a obras antiguas, ensayos de filosofa y otras disciplinas no literarias, con objeto de ofrecer al final una Bibliografa centrada en el comparatismo y otros gneros de inoestigacin literaria. Dar sin ms tardar, anticipndome al primer captulo, una definicin del comparatista. El comparatista es quien se atreve a molestar, no pocas sino muchas veces, a los amigos y colegas. Una empresa como la presente no podra llevarse a cabo sin consultar a personas expertas en tan diferentes terrenos, lenguas y especialidades. Por fortuna no me han faltado los colegas sabios y generosos, lo mismo en Harvard que en Barcelona. Recuerdo agradecido -y que me perdonen quienes no menciono aqu- a Tibor Klaniczay, Aleksandar Flaker, Y. Vipper; a ]urij Striedter, Richard Sieburtb, Wiktor W eintraub, Gregory Nagy, Piotr Steinkeller, Ralpb Bogert, Susan Suleiman, Stephen Owen; a Haskell Block, ]anice Osterhaven, Ellen Friedman, Paola Mildonian; a Jos Manuel Blecua (hijo), Alberto Blecua, Mario Hernndez, Carmela del Moral; y a mi mujer, Yelena Samarina. Y 1zo quiero dejar de saludar a mis estudiantes de la Universidad Autnoma de Barcelona, que con muy buena voluntad contribuyeron al estreno, durante el curso 83-84, de buena parte de estas reflexiones. Gracias, de todo corazn, a todos.

C. G.

1.

PRIMERAS DEFINICIONES

Por Literatura Comparada (rtulo convencional y poco esclarecedor) 1 se suele entender cierta tendencia o rama de la investigacin literaria que se ocupa del estudio sistemtico de conjuntos supranacionales. Prefiero no decir, con otros, sin ms contemplaciones, que la Literatura Comparada consiste en el examen de las literaturas desde un punto de vista internacional. Pues su identidad no depende solamente de la actitud o postura del observador. Es fundamental la contribucin palpable a la historia, o al concepto de literatura, de unas clases y categoras que no son meramente nacionales. Pinsese en un gneto multisecular como la comedia, un procedimiento inconfundible como la rima, un vasto movimiento, europeo y hasta mundial, como el Romanticismo. De hecho estos trminos denotan fen1. Sobre la historia del trmino, vase R. Welek, The Name and Nature of Comparative Literatuw>, en Wellek, 1970, pp. 3-26. ].J. Ampere dicta en 1832, en Pars, un curso titulado liistoire romp.rrative des lirtratures>>. Pero la forma pasiva del participio, compare, empleada por Villemain (vase nota 1 dd cap. 4), es el engen dro poco feliz que las lenguas romnicas (italiano, portugus, ruma!'lo, espaol) calcarn; en ve:z del adjetivo activo q,,e se utilizar en ingls -comparative-, en alemn -ver g/eichend-, en holands, hngaro, ruso, etc. Tambin ('S sensato que sea e! saber o la ciencia quien compare --verglechende Literatur.oissenscba/t- no el objeto del saber, o sea ia literatura misma. En cuar:to al uso francs, tnganse en cuenta dos c05as: la aceptacin previa de rtulos como Anatome comwe, de Cuvier (1800), o Gr.m;;;aire compare des langues de l'Europe latine, de Raynouard (1821), o Prncipes '';;,uome compare, de Ducrotay de Blainville (1822), y en segundo lugar, que persiste hasu el xvm y principios del XIX el uso de <<literatura>> en la acepcin de <<cultura litera ra (as el Diccionario de Autoridades, 1726-1739: el conocimiento y ciencia de las letras). Voltaire escribe que Chapelain avait une Jittrature immense. As como anatoma no designaba el cuerpo humano mismo, sino su conocimiento, litemtur~v~ significaba la ciencia o conocimiento de las letras. Respecto a mi propia deiinici<'n, advierto que coincido con Hugo Dyserinck, 1972, p. 11: [wir konnen] die Komparn tistik spezilisch supranational nennen.

14

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

menos que existen o han existido. Y digo supranacionai, mejor que internacional, para subrayar que el punto de arranque no lo constituyen las literaturas nacionales, ni las interrelaciones que hubo entre ellas. La definicin es amplia, holgada y, como tantas definiciones, demasiado sencilla y tal ve2 un abuso de confianza. Ms que nada, invita a seguir reflexionando en torno a unas dimensiones bsicas de la historia literaria. Por eso sugiero tambin que nos hallamos no slo ante una rama -reconocida como tal, sin duda alguna, y establecida hoy en numerosas naciones y universidades- sino ante una tendencia de los estudios literarios, o sea, una forma de exploracin intelectual, un quehacer orientado por inquietudes e interrogaciones especficas. Y las tendencias cmo se definen? Cmo se determina un proceso de determinacin? Cmo se deslinda un itinerario abierto, un movimiento inconcluso, una tentativa de superacin? Una vertiente de la historia cuitural, por fuerza inacabada, de nuestro tiempo? Acerqumonos a nuestra disciplina sin perder de vista este cariz inicial: la Literatura Comparada como afn, deseo, actividad frente a otras actividades. Deseo, digamos por lo pronto, de superacin del nacionalismo cultural: de la utilizacin de la literatura por vas nacionalistas, instintos narcisistas, propsitos ideolgicos. Sueo, desde Goethe, de una literatura del mundo. (Pero de qu mundo, de qu mundos?) Esfuerzo por desentraar las propiedades de la comunicacin literaria, de sus cauces primordiales, de la metamorfosis de gneros, formas y temas. (Pero la interrogacin de los gneros no coincide con la historia de la Potica? Y qu es un tema?) Reflexin acerca de la historia literaria, de su carcter, de sus condicionamientos, de su perfil temporal y posible sentido. Ms adelante volver sobre estas cuestiones. Procuremos por ahora eludir la trampa de las definiciones, tan circulares, tan envanecidas, considerando nuestro asunto menos como un objeto que como un anheio que ha existido, a lo largo de ya bastantes aos, y aspira a seguir existiendo. No puede acentuarse bastante este aspecto dinmico -militante, dira Adrian .Marino-2 o batallador del comparatismo.
2. Vase A. Marino, 1982, tiemble ou le comparatisme mi!itant, y Marino, 1982 b,

7 tc::e discipline cst appele adopter une position critique er combati\'e, s'impli(}ucr dn:crcmcnt dans les grandes controverses idologiques e~ notre poque ... ~).

PRIMERAS DEFINICIONES

15

De ah Ja opmtunidacl, a mi entender, de la perspectiva histrica que adoptar en las pginas que siguen. Para esbozar los rasgos propios de la orientacin a la que vengo aludiendo, nada ms provechoso que recordar orgenes y finalidades, viejos debates y modelos influyentes, alianzas y contradicciones, fases y ritmos cambiantes de desenvolvimiento. A ttulo previo, sin embargo, y para emprender nuestro camino sin ms tardar, trazar dos bosquejos, el de un talante y el de un problema -ambos, en mi opinin, fundamentales.

2.

LO LOCAL Y LO UNIVERSAL

El talante del comparatista, lo que le permite acometer semejante empresa, es la conciencia de unas tensiones entre lo local y lo universal; o si se prefiere, entre lo particular y lo general. Digo local -lugar- y no nacin -nacionalidad, pas, regin, ciudad- porque conviene destacar aquellos conceptos extremos que encierran un:: serie de oposiciones generales, aplicables a situaciones diferentes: entre la circunstancia y el mundo (los mundos); entre lo presente y lo ausente; la experiencia y su sentido; el yo y cuanto le es ajeno; lo percibido y lo anhelado; lo que hay y lo que debera haber; lo que est y lo que es. Parece, y es cierto, que estos trminos y polaridades pertenecen al campo de la poesa misma. El poeta, dijo Heidegger, resumiendo casi dos siglos de exploracin potica, es el pastor del Ser>> (Hirt des Seins ). Escribe Octavio Paz:
El arte es irreductible a la tierra, al pueblo y al momento que lo producen; no obstante, es inseparable de ellos . . . La obra es una forma que se desprende del suelo y no ocupa lugar en el espacio: es una imagen. Slo que la im?.gen cobra cuerpo porque est atada a un suelo y a un memento: cuatro chopos que se elevan del cielo de un charco, una ola desnuda que nace de un espejo, un poco de agua o de luz que escurre entre los dedos de una mano, la reconciliacin de un tringulo verde y un crculo naranja. La obra de arte nos deja entrever, por un instante, el all en el aqu, el siempre en el ahora. 1

l.

p,lZ, 1933,

;>.

21.

LO LOCAL Y L0 UNIVERSAL

17

Y tambin: <(La verdadera vida no se opone ni a la vida cotidiana ni a la heroica; es la percepcin del relampagueo Je la otredad en cualquiera de nuestros actos, sin excluir los ms nimios? Del lugar inicial y concreto arranca la fuerza que nos empuja irresistiblemente hacia otros lugares --o quiz fuera de todo lugar, segn piensa Claude Esteban (Un Lieu hors de tout lieu, 1979): Le poete n'a pas d'autre prupos que de tcnter -et de fixerun questionnement d'absolu a travcrs les possibilits que lui offre une langue. Il pressent que cela meme qui s'enracine dans le plus circonstanciel d'un destin particulier, d'une terre situe, d'un temps immdiat, peut et doit s'exhausser jusqu'aux ramures immenses de l'arbre unique. 3 rbol de la ciencia tambin? O de la literatura? Reconozco la ambigedad de unos planteamientos que abarquen a la vez al escritor y al lector. Pero no tengo por inoportuna tal aproximacin de las c.ondicioncs de la crtic:1 :1 las de la literatura: hiptesis de trabajo nada ms, que luego habremos de perfeccionar. La situacin en que se encuentra el crtico no es simple ni cmoda. Pues le atraen y solicitan propsitos distintos y muchas veces opuestos. Estas opciones se reducen principalmente a cuatro. Tengamos presentes, en primer trmino, la distancia que media entre una inclinacin artstica (el goce de la literatura como arte) y una preocupacin social (la obra como acto, como respuesta a las imperfecciones y deficiencias del entorno histrico dei hombre). La diferencia, en segundo lugar, entre la prctica (la interpretacin de textos particulares) y la teora (la aclaracin, sea explcita o no, de unas premisas y de un orden significativo). En tercer lugar, la distincin entre lo individual (la obra singular, el escritor inconfundible, la originalidad que la literatura escrita y culta hace posible) y el sistema (el conjunto, el gnero, la configuracin histrica, el movimiento generacional, la inercia de la escritura). Y por ltimo, la tensin entre lo local y lo universal, con la cual se enfrentan especialmente los comparatistas.
2. Paz, 1976, p. 266. 3. Esteban, 1979, p. 43: <<no tiene el poeta otro propsito que el de probar -y de fijar- l1h cuestionamiento absoluto a travs de bs posibilidades que la lengua le ofrece. Presiente que aquello mismo que hinca sus races en lo ms circunstancial de un destino particular, de una tierra situada, de un tiempo inmediato, puede y debe encimarse hasta los ramajes inmensos del rbol nico.

18

INTRODUCCIN A LA i..t'i'RA1'tJRA COMPARADA

No se me oculta que estos trminos se implican mutuamente. No hablo de opciones de fcil resolucin, a favor de tal o cual postura, sino de tensiones, lo repito, que de por s configuran una disciplina, una estructura interna, convirtindose en objeto de estudio._ As comprendemos que el comparatista es quien se niega a consagrarse exclmivamcnte tanto a uno de los dos extremos de la polaridad que le concierne -lo local- como a la inclinacin opuesta -lo universal. Es obvio que especializarse en la nacin o nacionalidad es para l tarea insuficiente y, en la prctica, insostenible. Y no es menos cierto que el comparatista tampoco se instala en el mundialismo, el desarraigo, la abstraccin exange, el cosmopolitismo a ultranza --en una desdibujada visin de las cosas que no refleja ni el itinerario real de la historia literaria ni las coordenadas concretas de la creacin potica. El quehacer del escritor y el del crtico-historiador, en este caso, tratndose dd comparatista, tienen ciertas dimensiones importantes en comn. El fillogo que se limita a familiarizarse con lo escrito en su lengua natal, por motivos profesionales o personales, poca o ninguna semejanza guarda con un Virgilio, un Quevedo, un Goethe, Wl Vjaceslav Ivanov, un A. G. Matos, un Joyce, un Ezra Pound, un Mihly Babits, un Mandelstam, un Caries Riba, un Saint-John Perse o un Czeslaw Milosz. Pero desafortunado sera olvidarse, por otra parte, de que el propio idioma es el que nos ofrece el ms intenso acceso posible -ms seguro y ms ntimo- a la emocin esttica y a la aprehensin de lo que es o no es poesa. Las coordenadas de la experiencia del lector, como las del poeta, segn vimos y seguiremos viendo, son mltiples, cambiantes, sucesivas. Momentos hay en que, leyendo por ejemplo a Jorge Luis Borges, lo que llama la atencin es su parentesco con Vladimir Nabokov, o su deuda con escritores ingleses y pensadores alemanes, o sus orgenes vanguardistas, que subyacen, al igual que en Pound o T. S. Eliot, una fase posterior, menos turbulenta. Pero en otros momentos las races lingsticas o las lealtades culturales son irresistibles y prioritarias. Y tropiezo por casualidad con un verso del poeta -con cualquier verso, siempre intraducible (In memoriam A. R.):
El vago azar o las precisas leyes
que rigen este sueo, el universo.

L LOCAL Y LO llN!VER5AL

19

me permitieron compart1 un tuso trecho del cmso con AHonso Reyes ...

Y tambin (el poeta oye las notas de una meloda: Caja de msica):
De qu templo, de qu leve j::trdn er,. la montaa, de qu vigilias ante un mar que ignoro, de qu pudor de la melancola, de qu perdda y rescatada tarde, llegan a m, su porvenir remoto? No lo sabr. No importa. En esa mus1ca yo soy. Yo quiero ser. Yo me desangro.

Cmo puede el hispanohablante medianamente culto leer un libro de poemas nuevo de Borges sin experimentar una delicia elemental, casi biolgica, sumergindose en las palabras, entregndose al halago de los muchos ecos que una vida entera hace posibles, como condicin previa de su evaluacin del mgico dominio que el escritor argentino ejerce sobre la lengua castellana? He aqu algo que no conviene olvidar: la ilusin especial con que el buen lector se precipita a conseguir un ejemplar del ltimo libro del gran poeta que escribe en su propio idioma. Pero ese hondo estrato de la geologa psquica del lector responde tambin -es privilegio de la obra de arte verbal- a las palabras venidas del pasado. Recurdese, pongo por caso asimismo, la maana en que don Quijote y Sancho descubren el mar. Ellos estn a punto de llegar a Barcelona, y nosotros al. final del libro. El hidalgo y su escudero contemplan admirados el mar: el mar alegre, l.a tierm jocunda, el aire claro ... (Il, 61 ). Resulta, ante todo, que es el da de San Juan. Y el lector espaol, desde lo ms profundo de la memoria, evoca versos populares:
Yo me levantara, madre, maanica de San Jean, vide estar una doncella, ribericas de h m:1r ...

20

INTRODUCCI(IN A I.A L!TERATURA COMPARADA

Y desde luego:
Quien tuviera tal ventura sobre las aguas del mar como tuv; el conde Arnaldos la maana de San Juan ...

El lector es muv dueo -ms adelante lo veremos- de ejercer esa libertad que C~rvantes de tan buena gana le concede en el prlogo de la primera parte del Quijote. Pero al elegir, sin remedio, simplificamos el texto. La orientacin de la memoria en estos instantes es parcial y por lo tanto incompleta, frente a las riquezas de la historia literaria. Me refiero a la historia sobre la marcha, in illo tempore, la que conocieron quienes participaron en ella. El arte del gran poeta logra reunir y condensar en unas pocas palabras de una sola lengua las consecuencias de una variadsma sucesin de estmulos. El horizvnte del grau escritor raras veces es, con todo, solamente nacional. El autor del Quijote entenda y estimaba la impalpable irona del Ariosto, las ideas sobre Potica de Torquato Tasso, los coloquios de Erasmo, las fantsticas aventuras de Amads de Gaula y de Tirant lo Blanc, las atormentadas glogas de Garcilaso de la Vega, las stiras de Horado, las metamorfosis siempre reanudadas de Ovidio -as como los recuerdos de la batalla de Lepanto, del cautiverio en Argel, de la interminable lucha con el Islam en el Mediterrneo. La incompatibilidad literaria de Cervantes con Lope de Vega 4 -as resume Bataillon- no deja lugar a dudas. Pero el autor del Quijote aprovech las Maccheronee de Teofilo Folengo y el Viaggio in Parnaso de Cesare Caporali di Perugia. Ovidio, Garcilaso, Ariosto: el entorno literario de Cervantes es tripartito. Los sistemas literarios que lo configuran son el latino, el espaol y el italiano (con cuantas obras traducidas de otras lenguas le eran de tal forma accesibles). Se ha escrito mucho sobre la deuda de Cervantes con el Orlando furioso; y Francisco Mrquez Villanueva pone los puntos muy bien sobre las es al acentuar hasta qu punto el segundo escritor se aleja del primero: Ariosto se pierde adrede en la leyenda, pero don Quijote, que la tiene en el centro del alma, se pierde, en cambio, en un mundo real. 5 Y para eso estn los
4.

5.

l\l.irccl B.l!.li:lun, <Rc:.1ci'':les literarios.,, en ]. B. AvalleArce, 1973, p. 226. F. /\Lrcucz Vill.muc\a, 1973, p. 331.

LO LOCAL Y LO UNIVERSAL

21

sistemas literarios, para difedr de ellos, o para romper con ellos, o --como tanto insistieron los formalistas rusos- para marginar los modelos que previamente ocupaban un espacio cntrico. Es evidente e ineludible, pues, el entretejimiento de lo nacional con lo internacional porque de tal ndole fue, ms que nada, lo que los propios poetas experimentaron, el aire que en su poca respiraron, el reto al que hicieron frente. El proceso mismo de la historia literaria, al menos en Europa y Amrica, ha superado siempre las fronteras lingstico-nacionales o lingstico-regionales. En su estudio de las formas de versificacin de la poesa hebrea, Benjamn Hrushovski describe la naturaleza especfica de la historia literaria hebrea del siguiente modo:
A Hebrew poet, regardless of his time, was at the crossroads of three lines of development. 1) There was the historical factor common to all literatures: the tension between synchrony and diachrvny, Le. trclJ.ds c the poct's generatiun as jTIAtrtposrd tv norms of the immediate past as well as classical works. The other two factors are specific to the geographical and sociological situation of the Hebrew wrirer: 2) the influence of Hebrew poetry written in other countries; 3) the impact of non-Hebrew poetry of his own time and place.6

Cierto es que los poetas hebreos de Roma en el siglo XIII componan en las formas estrficas del Erez Israel bizantino, basadas en el cmputo de palabras y en rimas que no alternaban, frente a la prctica de los poetas italianos que empleaban metros silbicos y rimas alternas, y frente a los poetas de Espaa, que usaban de una arabizada versificacin cuantitativa. Es cierto que finalmente aquellos judos romanos adoptaron el metro hispanohebreo para redactar sonetos aJa manera italiana. Todo esto lo aclara eJ estudio de Hrushovski (por lo dems, esplndido), al propio tiempo que nos hace pensar que 1os judos y los goyim son, desde tal ngulo, poco menos que
hermanos.
6. B. Hrushovski, 1972, p. 1.198 a: <<El poeta hebreo, fuera cual fuera su poca, se hallaba en la encrucijada de tres lneas de desarrollo. 1) Haba el factor histrico comn a todas las literaturas: la tensin entre sincrona y diacrona, o sea las tendencias de la generacin del poeta yuxtapuestas a las normas as del pasQclo inmediato como d~ las ol:.ras clsicas. Los otros dos factores son especficos de la situacin geogrfica y sociolgica del escritor hebreo: 2) la influencia de la poesa hebrea escrita en otros p,,[ses; 3) el efecto de la poesa no hebrea de su propio tiempo y lugar>>.

. 22

INTRODUCCIN A LA UTERATURA COMPARADA.

Es el'rneo tener presente, como modelo o imagen del gran escritor, a quien encaja perfectamente en el homogneo entorno cultural que le rodea, cindose a una sola lengua, un sistema literario nico, unos procedimientos cerrados de versificacin, un crculo social suficiente. Quiz pueda ello decirse del ms grande de los poetas modernos -Shakespeare- en lo que toca a la versificacin, pero no a su deuda con un Plutarco o un Montaigne. Y por otra parte, son incontables los escritores de primer orden que salieron del mbito de su cultura natal, entrando as en contacto con formas extraas y temas nuevos, o erraron, curiosos, expulsados o autoexiliados, de lugar en lugar. Acabo de recordar lo archisabido, que la obra de Cervantes es inconcebible sin su inmersin, fsica y Iiterarin, en Italia. Lo mismo de elemental sera glosar, con motivo del destierro de Dante, aquel momento en que Virgilio y el poeta-protagonista llegan al pie del monte de Purgatorio y unas almas, que aterrizan ah, les piden ins-trucciones para el camino (Purgatorio, JI, 61-63): E Virgilio rispuosc: Voi credete forse che siamo esperti d'esto loco; ma noi siam peregrin, come voi siete. Pero no cabe tocar ahora el temq del exilio. Baste con inducir aqu, concisamente, dos ejemplos. El primero, del centro de Europa, donde la superposicin o vecindad de culturas es muchas veces la norma. Decisiva fue la contribucin de Jn Kollr, que con su ciclo de sonetos amorosos, La hi;a de Eslava (Slvy dcera, 1824), escrita en Pest, y con sus otros escritos, forj no slo la poesa eslovaca moderna sino la concepcin militante del paneslavismo? Era Kollr el pastor luterano de la comunidad eslovaca de Pest, o sea realiz sn obra rodeado de otras comunidades, de lengua hngara o alemana principalmente. Mi segundo ejemplo no sorprender a mis lectores: Rubn Daro, que (como Garcilaso durante el Renacimiento) renov completa y genialmente no slo las formas y el lenguaje de los poetas modernos de lengua espaola, inconcebibles sin l, sino su modo mismo de sentir la palabra potica. Era un escritor osmtico -resume Enrique Andcrson Imhert. 8 Lo que Npoles sera para Cervantes y Garcilaso,
7. R.

\':1Sc J. '.f. !\:irschboum, 1966; v Hana .Ttoc:cov.!, 19R2, np. 146. 3! 1. Ardcrson Imbcrt, 1967, p. 81. Vase tambin Arturo Marasso, 1941.

LO LOCAL Y LO UNIVERSAL

23

Pars lo fue sin duda para Rubn Daro, salvo en un grado aun mayor, pues Francia -actuando de intermdaire, como dirn los comparatistas- le introduca tambin a Greda, a Roma, a las culturas mediterrneas. En Pars, capital de capitales, en 1893, Rubn contara luego, haba visto al viejo fauno Verlaine, saba del misteri0 de Mallarm, y era amigo de Moras.9 Y habra que mencionar a muchos ms: a Banville, Catulle Mendes, Laurent Tailhade, Rmy de Gourmont (Le Latn mystique), Huysmans (La Catbdrale); y Poc; y Dante Gabriel Rossetti; y D'Annunzio. Todo lo cual enriqueci enormemente sus procedimientos de versificacin, como por ejemplo el retorno al hexmetro latino, que Rubn defiende en el prlogo de Cantos de vida J' esperanza (1905). Nacido en un pas pequeo de Centroamrica, Rubn no ces de visitar las naciones -Chile, Argentina, Espaa, Cuba, y varias ms- donde en circunstancias muy diferentes otros poetas cultivaban la misma lengua. Judo err::mte, en suma, si se me permite la expresin, Rubn Daro rcaliz6 su destino de escritor americano. Creado a imagen y semejanza del escritor europeo, el poeta latinoamericano necesita apartarse de su condicionamiento histrico para poder, liberado, volver a sus races -que incluyen las culturas indgenas, la poesa nhuatl, los ritmos africanos. Es lo que explica Octavio Paz:
La experie~cia de estcs poetas y escritores confirma que para volver a nuestra casa es necesario primero arriesgarnos a abandonarla. Sl regr.:::sa el hijo prdigo. Reprocharle a la literatura hispanoamericana su desarraigo es ignorar que slo el desarraigo nos permiti recobrar nuestra porcin de realidad. La distancia fue la condicin del descubrimiento ... Neruda tena que escribir Tentativa del bo.mbre infinito, ejercicio surrealista, antes de llegar a su Residencia en la tierra. Cul es esa tierra? Es Amrica y asimismo Calcuta, Colombo, Rangn ... Un libro del poeta argentino Enrique Molina se llama Costumbres errantes o la redondez de la tierra. 10

Ninguno insiste ms que Gabriel Garca Mrquez en la peculiaridad de la realidad latinoamericana, pero ahora entendemos mejor lo que haca falta para poder reinventarla; y suyas son las palabras: mi
9. Cit. por Andersef! Imbert. p. 58. 10. Paz, 1967, pp. 16, 18.

24

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

maestro William Paulkner. Me atrevo a pensar, humildemente, que el comparatista -pastor de poetas- tiende a parecerse al escritor. A lo largo de los siglos los escritores mismos, segn se sabe desde la Potica de Aristteles, son quienes sin duda han sentido ms profundamente la tensi entre lo particular y lo general; o si se prefiere, entre lo local y lo universal.

3.

LO UNO Y LO DIVERSO

No tocar el problema anteriormente anunciado sino de forma preliminar y tentativa, proponindole a mis lectores. Ms que de una premisa de los estudios comparativos se trata de un horizonte -el del crtico e historiador esta vez-, una condicin de la cultura moderna, un tema de reflexin final. Aludo a algo como una inquietud y un mbliu de pensamiento que dieran todo su sentido a la polaridad de lo local y lo universal: el debate entre la unidad y la multiplicidad; o si se prefiere, entre monismo y pluralismo. Recurrir, para concitarlo, a dos citas diferentes. Escribe Borges en Otras inquisiciones: Cabe sospechar que no hay universo en el sentido orgnico, unificador, que tiene esa ambiciosa palabra. 1 Advirtase que Borges no dice mundo sino universo, o sea un mundo no esencialmente desunido o diverso sino considerado como totalidad integrada y unificada. Son palabras que de buenas a primeras chocan o hasta irritan, quiz por el uso del giro negativo -no hay universO>>-, siendo as que lo sorprendente sera ms bien sostener la idea contraria. La experiencia de la multiplicidad es corriente y de fcil acceso a la observacin, mientras que el concepto de universo, en su sentido orgnico y unificador, efectivamente, se nos aparece como harto ambicioso desde el momento en que no nos ceimos a las leyes de las ciencias naturales y tomamos en consideracin los hechos histricos, las instituciones sociales o polticas, las creaciones culturales. Y entre stas, la literatura --cuya unidad es discutible desde el punto de vista de la mayora de quienes se dedican a estudiarla, sin excluir a los comparatistas.
l. Borges, El idioma analtico de John Wilkins>>, en Otras inquisiciones, Buenos Aires, 1960, p. 143.

26

lNTilOJJt!CCN A Lf\ Lf1'ERATUitA COMPARADA

Citar en segundo lugar unas palabras de Ilya Prigogine, el eminente cientfico belga, Premio Nobel de Qumica, pronunciadas en una entrevista de 1979. Recalca Prigogine la importancia del tiempo en las ciencias naturales y concretamente en los sistemas moleculares, cuyo equilibrio es afectado por las bifurcaciones del ~zar y el influjo de otros sistemas; de ah la pertinencia del segundo principio de termodinmica: la energa, de transformacin en transformacin, no cesa de degradarse. A consecuencia de este principio, pregunta el entrevistador, debe creerse que el universo, en su conjunto, y a pesar de su diversidad, de sus xitos parciales, va hacia un enfriamiento y un fin ciertos? Y responde Prigogine:
Je ne peux pas vous rpondre. Si toutes les choses qui existent son lies entre elles, s'il y a vraiment un univers, alors oui, certainement le deuxieme prncipe s'applique. Mais, au point ou nous sommes, je ne mis pas en mesure de vous dire si la notion d'univers ~ encore 1J!! !=;ens. 2

La revelacin de la unidad de la literatura, ms all de las diferencias histricas y nacionales, fue un proyecto romntico. Alejandro Cioranescu lo describe muy bien:
Germinaba en ciertos espritus romnticos, caracterizados por la excepcional amplitud de su visin histrica, la idea de una unidad de fondo de todas las literaturas, por encima de las fronteras de los pueblos y de sus idiomas. La existenci\1 de una repblica literaria europea, cuyos ideales comunes parecen haber sobrevivido a todas las vicisitudes de la historia, la presencia de un caudal ideolgico ms o menos comn, hacan pensar a estos escrutadores de los destinos de la humanidad. que por debajo de las formas accidentales de la cultura deba de existir una unidad fundamental, espontnea, y no condicionada por contactos, por intercambios o por casos peculiares de influencia o de imitacin.3
En G. l3onnot, Le temps retrouv du professeur Prigogine, Le No:we! Obser(10 dic. 1979), p. 77: <<no puedo contestarle. Si todas las cosns que existen estn ligadas las tmas con las otras, si hay verdaderamente un universo, entonces s, ciertcmente, el segundo principio se aplica. Pero en el momento en que nos enco'1tra n10s, no estoy en condiciones de decirle si la nocin de universo tiene todava sentido. 3. Cioran:scu, 1964, p. 18. 2.
~ateur

LO UNO Y LO DIVERSO

?7 ,_,

Esta busca de esencias o de substratos --ideal ceutralizador, monis- mo extremo, creencia poco menos que neoplatnica en la existencia de unas formas en las que participasen las manifestaciones particulares de la cultura- inquietar a algunos de los fundadores de los estudios de Literatura Comparada. As, por ejemplo, Arturo Graf, en su leccin inaugural de Turn, de 1876, sostena la necesidad de <(cercare nel vario e nel mutevole il conforme e il constante.4 Claro est que desde tal ngulo o propsito el historiador de la litemtura se aproxima mucho sea al cientfico puro -descubridor de leyes y regularidades superadoras del tiempo histrico y del acontecimiento singular-, sea a aquellos pensadores y poetas que indagan en las experiencias individuales con objeto de descubrir valores universales y hasta eternos. Pinsese en el joven Ortega, el de Teora del clasicismo (1907), que postula una sustancia inmanente en el hombre de todos los tiempos y quiere hacer de lo clsico un concepto sobrehistrico.5 En el que sugerir luego que el hombre lleva dentro toda futura poesa -un fondo de conocimiento suprai.tJ.dividual que los grandes poetas expresaran: todo gran poeta nos plagia.6 Y en el Unamuno de En torno al casticismo (1895), enemigo de la distincin entre castizo e internacional, decidido a hallar en la actualidad ms viva lo original humano, que es lo originario, la humanidad en nosotros, la tradicin eterna que perdura en el presente, sedimento de afanes y verdades bajo el oleaje del tiempo. Ahora bien, la historia de la literatura (y la crtica literaria: los dos trminos son desde luego indivisibles) 7 tiene su propio carcter y acomete empresas especficas. El investigador de poesa no puede ni debe confundirse con el cientfico, ni con el filsofo, ante todo en lo que se refiere a las dimensiones temporales e individuales de su objeto de estudio. La Literatura Comparada ha sido una disciplina resueltamente histrica; y los comparatistas ms responsables de hoy tienen toda premisa sobrehistrica o intrahistrica por presurosa, vana, inaceptable. Toda postura, adems, de linaje idealista -neo4. Cit. por Cioranescu, p. 23. 5. J. Ortega y Gasset, <<Teora del clasicismo, en Obras completas, Madrid, 1953 3 , I, p. 71. 6. Vase G. de Torre, 1957, p. 39; el artculo de Ortega aparece en El Sol (2 febre ro 1919); y es expresin que Josep Pla denomina moment de suprema felicita! en su Quadern gris, Barcelona, 1977, p. 491. 7. Aludo al conocido mdom~ de Ren Wellek, vase su T beor)' of Literature, con A. Warren, Nueva York, 19568 , cap. 4.

28

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMi'ARADA

kantiana o neoplatnica-, desdeosa de las diferencias individuales, de la apariencia o superficie de las cosas, est irremediablemente reida con la crtica de las artes -pintura, arquitectura, msica, literatura, ballet, cinematografa, etctera. En estos sectores culturales sera absurdo pasar por alto la forma singular, la realizacin vivida, la percepcin sensorial y sensual sin las cuales una obra de arte se desvirta y desvanece. No hay ms cera, en efecto, que la que atde. No cabe borrar, como propona Arturo Graf, lo vario y lo mudable, sin suprimir tambin el placer del espectador o del lector. Creo que no es preciso insistir en observaciones tan elementales. No nos es dado eliminar ni la diferencia individual ni la perspectiva unitaria; ni la emocin esttica singular ni la inquietud inte:!radora. La tarea del comparatista es de orden dialctico. Por ello dije que lo que la caracteriza es la conciencia incesante de un problema. Pues la investigacin de relaciones dialcticas conduce al enriquecimiento progresivo de nuestra percepcin de sus elementos constitutivos. Por una parte, no todo es individualidad en esa isla encantada que es la obra literaria (o incurriramos en un formalismo ingenuo). Y aun es ms obvio, por otra parte, que aquello que pueda surgir ante nosotros como dimensin o componente universal de la historia literaria, o de ese maremgnum siempre cambiable y renaciente que llamamos la literatura, no es premisa acf'!.bada, de fcil admisin, sino ms bien una hiptesis de trabajo, menesterosa de comprobacin, de anlisis, y de un acervo de saberes muy superior al que hoy poseemos. Nos encontramos, ms que nada, ante un proyecto, un deseo, inspirado por un conjunto de problemas (no poco caractersticos, a mi entender, del momento actual). Y el genial Fernando Pessoa, de inclinacin corrosiva, no estaba lejos de la verdad cuando escriba: como nunca podemos conhecer todos os elementos d'uma questao, nunca a podemos resolver .8 Afortunadamente, los elementos de la cuestin son cada da ms numerosos, ms variados, ms sugestivos. En 1971 tuvo lugar en Pormosa el primer Congreso Internacional de Literatura Comparada cclchrtdo en Asia. En l, como en otros coloquios habidos en Hong Kong, Norteamrica y Europa, se han ofrecido, ms que datos, planteamientos nuevos, propios de lo que se viene denominando East/ W1cst Studir:s. Entre los adelantados hoy por hoy de la Literatura
il.

!'cS<oJ, Li,-,o do dcsassossego., ed.

J. do Prado Codho, Lisboa, 1982. p. 175.

LO UNO Y LO DIVE.f<.SO

Comparada, quienes cultivan desde b:ce ~>os estos estudios de EsteOeste son probablemente los ms audaces, sobre todo de:;de un punto de vista terico. Ms adelante veremos y comentaremos algunos ejemplos. Baste por ahora con anotar que semejante apertura a las literaturas orientales, no para traducirlas solamente. o para especializarse en ellas, perpetuando su apartamiento, sino para integrarlas en un solo saber, o mejor dicho, en un solo interrogar, supone un verdadero cambio cualitativo. Los estudiosos de Este/Oeste -eje horizontal de civilizaciones distantes y distintas- examinan conjuntamente las literaturas de Europa y Amrica, por un lado, y por otro, las de Asia y frica -la rabe, las de la India, la China y el Japn, limitndonos a las principales. Hasta ahora ha descollado la atencin prestada a la China y al Japn -con especial intensidad a la literatura china, tan antigua, tan rica y al propio tiempo casi totalmente independiente (en mucho mayor grado que la rabe), a lo largo de t:mtos siglos, de influjos y contactos extranjeros. Esta carenci::~ ele relaciones genticas, de influencias mutuas, es precisamente lo que aviva toda una serie de perplejidades prcticas y tericas de gran inters. Acerqumonos a un procedimiento como la rima, una forma como el paralelismo, una trayectoria histrica como el desarrollo de la novela. O supongamos, pongo por caso, que nos interese comprender mejor la naturaleza y funcin de la epstola en verso -uno de los subgneros, desde Horacio, de la poesa europea. Pues bien, ahora preguntaramos: ha existido la epstola en la China? En qu pocas, en qu contextos culturales, literarios, histricos? Qu rasgos comunes tiene con la europea? Y de hallarse tales rasgos comunes: cmo valorarlos e interpretarlos? Idnticas preguntas pueden formularse ante manifestaciones comunes de desenvolvimiento histrico, o de pensamiento terico por parte de los autores de tratados de potica en diferentes civilizaciones. He aqu un terreno en que el dilogo entre la unidad y la diversidad, sin duda alguna, se vuelve vivo y tangible. Contribuyen a precisar y definir este dilogo dos coordenadas elementales, la una espacial y la otra temporal. Ejemplo extremo de la primera es la longitud Este/Oeste, que separa a civilizaciones remotas, independientes. La dimensin supranacional de un tema queda abundantemente demostrada si abarca semejante longitud. Pero la misma cuestin se plantea si examinamos dos literaturas prximas y sin embargo diferentes, como la catalana y la espaola. El crtico-

30

IN'!'HODUCClN A LA LITERATURA COMPARADA

comparatista en ambos casos pone a prueba fenmenos comunes por medio de la contraposicin de naciones o nacionalidades diversas. En ambos casos no es indispensable el tiempo histrico para que comiencen a revelarse las diferencias, los contrastes, las omisiones. Clerto que estas revelaciones iniciales son insuficientes. El carcter especfico de una literatura nacional, o la existencia de tal carcter, puede darse por supuesto, pero no por entendido a fondo. Y aun ms discutible es el tema de alcance general o latentemente universal -nada exige ms cuidadoso deslinde. De esta suerte la investigacin dialgica, si no se estanca o fracasa, ayuda a perfeccionar nuestra inteligencia de todos los componentes bajo consideracin. Un ejemplo de tema sera la antologa, que comentar ms adelante: criba, principio de continuidad, creadora de cnones, instrumento de autoseleccin de una literatura. Lo ms urgente para el comparatista es cerciorarse de que el tema existe, en lo que toca a su supranacionalidad. De ah la necesidad de esta primera prueba espacial. Preguntamos: cules han sido los tipos principales de antologa, y qu funcin han desempeado no slo en Occidente, desde Grecia, sino en las culturas no europeas, como la rabe, la japonesa, la china? Y descubrimos enseguida que en estas tres literaturas los florilegios desde un principio fueron importantsimos. No se trata de pura sincrona, casi siempre ilusoria en los estudios humansticos, sino de la comprobacin de una dimensin supranacional, es decir, necesariamente humana. Puede resultar que un motivo, un procedimiento verbal, una institucin que tenemos y conocemos nosotros, dentro de nuestro limitado mundo cultural y literario, no es un provincialismo fugaz, un uso local, un capricho contingente, sino propiedad y condicin de una realidad mucho ms vasta: acaso de casi todas las literaturas. (No hace falta que sean todas para romper el cerco de una civilizacin singular.) Un fenmeno de apariencia modesta como la antologa se torna ms significativo apenas averiguamos que se halla en cuantiosas culturas. Como la Antropologa, y otros saberes afines, la Literatura Comparada ampla decididamente lo que podemos expresar, profundizando en nuestra propia humanidad, cuando decimos: nosotros. A la par, ctsi simultneamente, recurrimos a la coordenada tempor.tl. Ya :~puntamos que la Literatura Comparada ha sido una disciplina rc~udtamcnt.: histrica. Si hablo de tragedia o de rima, procuro denotar unas nunifcstaciones concretas, diversas, surgidas en siglos,

LO UNO Y LO DIVERSO

31

lugares e idiomas determinados. No as ciertos tericos de la literatura, que se precipitan atolondradamente a afirmar la universalidad de sus esquemas, ex principiis, como si de matemticas se tratara, o de la literatura de la luna. Todo sucede como si estos tericos desconociesen la inquietud del tiempo, la conciencia del devenir social, al que pertenece toda forma de comunicacin. Los comparatistas -y otros colegas del ramo- s viven y piensan la historia. Pero precisamente por eso tropiezan con los lmites del conocimiento histrico o historicista. Y tal vez, con los lmites de aquellos temas que se nos aparecan como potencialmente <<Universales, indivisibles, unos. Un nuevo dilogo se entabla, no ya entre localidad y mundo sino entre devenir y continuidad. Y como suele suceder con los buenos dilogos, cada interlocutor tiene que ceder algo. No todo es devenir, ni todo continuidad. Pues tratndose de literatura escrita, ms que de folklore o de mitologa, el saber histrico conlleva un proceso constante de diferenciacin. Todos los temas -hasta el amor y la muerte- se fragmt:ntan y subdividen. La costumbre, la reiteracin, el retorno cclico ceden el paso al cambio. Cambian no slo las formas, las palabras y la~ individualidades sino lo que los hombres y las mujeres sienten, valoran y declaran. Pero hasta qu punto? 9 Si la mudanza de formas y de emociones fuera total, ningn elemento, nacional o supranacional, resistira al transcurso del tiempo -ni la comedia ni la tragedia, ni el ritmo ni la rima, ni el ro ni la flor, ni el tema mismo de la muerte- y toda universalidad sera efmera y engaosa. Tan slo el cambio sera universal. Hiptesis infructuosa, desde luego, melodramtica y destructora, puesto que equivale a la disolucin del objeto de estudio, que es la poesa, y de nuestra capacidad para percibirla. Extremo que rehusamos, conscientemente o no, siempre que hablamos de ella, apelando a un substrato de sentido, con motivo de Lorca, de Shakespeare o de Safo. El dilogo contina, a mi entender uno de los ms prometedores de la Literatura Comparada: dilogo entre ciertas estructuras recurrentes o fundamentales que se dan en distintas literaturas a lo largo del tiempo, por un lado, y por otro, el cambio, la evolucin, la historicidad --necesaria y deseable- de la litemtura y de la sociedad. Un ejemplo multisecular sera: la literatura del exilio. L'exil vient de loin ... , escriba Saint-John Perse. La primera obra es9. Vtase C. Guilln, 1978 a, pp. 533-549.

32

HlTRODlJCCIN A LA LITERA7URA COMPARADA

crita en Occidente sobre el exilio, de que tengamos noticia, la compone Arstipo de Cirene, nacido hacia 435 a.C., que fue discpulo de Scrates. Digenes Laercio nos proporciona el ttulo: un dilogo llamado A los exiliados, llpc; "touc; tl>upMa.s. Unos siglos despus Plutarco escribe su tratado Sobre el exilio. En la poca moderna, de Blanco White a Pedro Salinas, de Mazzini a Silone, de Marx a Thomas Mann, de Mickiewicz a Czeslaw Milosz, los artistas y pensadores desterrados han sido legin. Entre una y otra poca, algunos nombres gloriosos son conocidos de todos: Ovidio, Dante, Rousseau. Por una parte, el destierro en nuestros das responde a condiciones especiales (los nacionalismos, la aceleracin histrica, el destiempo, las dictaduras, la expulsin del intelectual como tal). Por otra, muchos rasgos del eXilio, visto como cierta estructura social, poltica y lingstica --o semitica- se repiten; y tambin, hasta cierto punto, sus consecuencias literarias. Pero hasta qu punto? Qu retos, qu rplicas, qu oportunidades, qu crisis se reiteran? Y nnte este problema, cules habran de ser las hiptesis de trabajo del comparatista? Alguna vez el comparatista se ve obligado a contestar a una pregunta: es la Literatura Comparada una disciplina especfica? Creo que ahora podemos ofrecer una respuesta. Supongamos que tres cosas permiten caracterizar una clase de investigacin: los temas, los mtodos y los problemas. Los temas propios de la Literatura Comparada se distinguen fcilmente: la novela realista europea le corresponde sin duda, mientras que la novela pastoril espaola es tarea para hispanistas. Pero esta diferencia, debida al tema considerado como objeto, no satisface y, por ser ante todo lingstica y, diramos, cuantitativa, parece insuficiente. Lo cual queda ms claro si advertimos que los mtodos empleados para el anlisis de la novela europea y para la espaola han de ser, en lo esencial, idnticos. Las herramientas conceptuales son las mismas y en ciertos casos, ni siquiera privativas del estudio de la literatura (como la comparacin, segn aclaraba Benedetto Croce). 10 En resumidas cuentas, y como he tratado de sugerir a mis lectores en las pginas anteriores, lo que infunde vida y carcter propios a la Literatura Comparada es un conjunto de problemas --con los que solamente ella puede y quiere encararse.
10. Vase Crece, 1923, p. 71. Vous ne pouvez juger qu'en comparant>>, escriba Mme. de Stae! en D~ la littrature, vase D. Fanger, 1962, p. 155. Y D. Malone, 1954.

LO UNO Y LO DIVERSO

33

Pensaba Karl Vossler que la idea de unas literaturas reunidas, de una literatura del mundo (Weltliteratur), de una Bibliotheca Mundi, no sera alcanzable sino por medio de un renacer de las creencias religiosas. Deseaba Vossler con fervor ese renacer de la fe.U Sin poder ni querer adherirme a tal anhelo, yo s comparto sus premisas. La historia de la Literatura Comparada, que comenzar ahora a resumir, pone vigorosamente de relieve el impacto definitivo de aquel gran desmoronamiento que tuvo lugar a fines del siglo XVIII y principios del XIX: el de un solo mundo potico, una sola Literatura -basada en los paradigmas que brindaban una tradicin singular, una cultura nica o unificada, unas creencias integradoras; y las enseanzas de una Potica multisecular y casi absoluta. Con el final de la hegemona de los modelos clsicos, comenta Glauco Cambon, se inici a process that made a cultural multiverse of what had formerly been a graspable universeY A este multiverso, quiranlo o no, spanlo o no, hacen frente todos los crticos e historiadores de la literatura. Nuestra poca, en sus ms altos crculos de cultura -deca Amado Alonso a propsito del primer Neruda-, tiene un ahnco de desintegracin. 13 Ahnco? O ms bien mbito, condicin general, compartida por crticos y creadores, universitarios y artistas? Ya no habr tragedia ni epopeya -escribe Carlos Fuentes acerca de Cervantes-, porque ya no hay un orden an.cestral restaurable ni un universo nico en su normatividad. Habr niveles mltiples de la lectura que sometan a prueba los mltiples niveles de la realidad.>.~ Mltiples niveles de la realidad -formulacin feliz- que, en opinin de !talo Calvino, la obra literaria procura reunir o congregar: L'opera letteraria potrebbe essere definita come un'operazione nel linguaggio scritto che coinvolge contemporaneamente piu livelli di realta. 14 Pluralidad de planos que quiz se corresponda con aquella heterogeneidad del ser que Antonio Machado vislumbraba como rplica al problema del tiempo y del espacio, que la filosofa haba considerado como homogneos. Al concebir el tiempo sin sucesos y
11. Vase Vossler, 1928, p. 203. 12. Cambon, 1979, p. 161: <<un proceso que convirti en un multiverso cultural lo que anteriormente haba sido un universo asible. 13. A. Alonso, 1940, p. 2. 14. C. Fuentes, 1976, p. 93; e I. Calvino, 1984, p. 183: <<la obra literaria podra definirse como una operacin del lenguaje escrito que implica contemporneamente varios niveles de realidad.

>4

INTRODUCCIN A LA tiTERATRA COMPARADA

el espacio sin objetos, es decir sin seres, lo que hacemos es suprimir a stos. As el tiempo y el espacio provienen de la radical heterogeneidad del ser. Siendo el ser vario (no uno), cualitativamente distinto, requiere del sujeto, para ser pensado, un frecuente desplazamiento de la atencin y una interrupcin brusca del trabajo que supone la formacin de un precepto para la formacin del otro. 15 Como chispas entre pedernal y eslabn, las relaciones del yo con el otro, escribe Machado en otro lugar, revelan la incurable "ottedad de lo uno'' ... , la esencial heterogeneidad del ser. 16 Tanto es as que el mundo ya no puede reconocerse ni cifrarse, segn ciertos poetas modernos, en smbolo alguno. Por ejemplo, Montale: No se me repita que incluso un mondadientes, 1 una migaja o una minucia puede contener el todo. 1 Eso crea yo cuando el mundo exista, 1 pero mi pensamiento desvara, se aferra donde puede 1 para decirse que no se ha extinguido ( L'Eufrate ):
Non ripetermi que anche uno stuzzicadenti, anche una briciola o un niente puo contenere il tutto. E quello che pensavo quando esisteva il mondo ma il mio pensiero svaria, si appiccica dove puo per dirsi che non s'e spento. Ni microcosmos ni smbolo cabe hallar en un mundo que -parece insinuarnos Montale- ya no existe como coherencia, como cosmos? Ya no se trata de una heterogeneidad de puntos de vista. El pluralismo en cuestin aqu es un pluralismo de seres y no de opiniones. Llegados a la poca moderna no slo la unicidad de la literatura nacional -que sirvi primero de sustituto y refugio-- es una engaifa. Hoy es irreductible la literatura a una tradicin nica, accesible tan tranquilamente al talento individual, como supona T. S. Eliot. Es irreductible la historia literaria -al igual que las dems historias- a una sola teora totalizadora. Es irreductible la literatura a lo percibido por el lector que se cie al anlisis o a la descomposicin de unos pocos textos solitarios. No se rinde la literatura a la angosta mir~cla del crtico monometdico y monoterico; ni a la del perito en una sola poca, un solo gnero. Es irreductible la literatura
15. A. Mcched,,. Los complementarios>>, en A. y M. l\lachado. Obras completas, . 1957, p. 1233. ~ln-chadn, T:.-,, de Mairena, en ibid., XXXVIII, p. 1.134.

~h:lrid,

1(,.

LO UNO Y LO DIVEP..S()

35

a lo queproduceri y cmcan un puado de paL~s dd Oeste de Europa y de Amrica. I',]i puede tampoco reducirse: <l aqudlo que derto momento y gusto tienen por literario y por no literario. Los formalistas rusos ya mostraron lo que los grandes novelistas de su lengua deban a la novela por entregas y otros gneros subliterarios; como Galds al folletn, segn explic F. YndurnP Andrs Amors ha puesto de relieve con acierto los rasgos estilsticos que la sublitcratura (Trivialliteratur) de nuestros das y la literatura mejor tienen en comn -la adjetivacin muy culta, el lxico anticuado, los paralelismos y contraposiciones, las metforas retricas, las frases lapidarias, la estructura propia del relato tradicional-, as como los muchos contactos entre las dos. Parece hoy muy claro que la literatura y la subliteratura -resume Amors- no son compartimentos estancos, incomunicados, sino que existen muchos canales que las ponen en interrelacin. 18 Segn propona Roberr Escarpit, hoy pasa a ser menos significativa la divisin en naciones que en diferentes clases de comunicacin verbal: 19 popular, comercial, oral, rosa, cantada, grabada, universitaria, femenina, propagandstica, pornogrfica, etctera. (0 en distintas funciones, podra pensarse con Jan Mukarovsky: esttica, cognoscitiva, informativa, moral, etctera.) Y no desaparecen, ni mucho menos, las diferencias de gnero a gnero, tan alejados a veces los unos de los otros. La novela para muchos es un mundo; para otros, la poesa. Y no digamos el teatro. Escindida, estrellada, desde fines del siglo XVIII, la literatura se reparte, se dispersa, se disgrega y hasta cierto punto, a pesar de los pesares, se reconstituye; y con las generaciones, los sistemas, las teoras, las historias, las antologas, tiende una y otra vez a reordenarse. Pues -tela de Penlope- sin cesar se procura reunir lo que fue separado, lo que la lectura y el estudio restauran y reconstruyen. Vaivn primordial, este doble movimiento entre la descomposicin y la recomposicin, la incoherencia y la integridad. Vaivn que los escritores conocen muy bien. No s de ningn pmsador que, en ms de una ocasin, haya iluminado mejor esta coyuntura que Octavio Paz:
17. Cit. por A. Amors, 1979, p. 201. 18. Amors, pp. 198, 201. 19. Vase Escarpit, 1966 e, pp. 195-202. Asimisn'O se diferencian y subdividen, por 'opuesto, las acepciones que asume el trmino tradicional literatura, vanse Wellek, 1966, y P. Hernadi, 1978.

36

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Ahora el espacio se expande y disgrega; el tiempo se vuelve discontinuo; y el mundo, el todo estalla en aicos. Dispersin del hombre, errante en un espacio que tambin se dispersa, errante en su propia dispersin. En un universo que se desgrana y se separa de s, totalidad que ha dejado de ser pensable excepto como ausencia o coleccin de fragmentos heterogneos, el yo tambin se disgrega.20

Entre las distintas tensiones que he mencionado, ninguna ms amplia que la polaridad principal a la que aludo aqu. Tensin entre la integridad del mundo descrito por las ciencias naturales, o abarcado por las tecnologas, y la pluralidad de mundos -sociales, polticos, culturales, psquicos- en que residimos, en que de hecho vivimos, que de veras conocemos, y que son, o configuran, el horizonte de humanistas y creadores. (Vaivn, segn veremos, hermenutico.) El novelista -a lo Balzac- aspira a construir mundos unificados (la digesis de los narratlogos, que luego veremos), pero su intuicin de la heterogeneidad de lo real hace que muchas veces la novela se subdivida, como indica muy bien T. Pavel, en una pluralidad de dominios narrativos.21 Bajtin,22 que acentuaba con vigor el plurllingismo del gnero novelesco, o heteroglosia -su multiplicidad constituyente de discursos y estilos-, propone tambin la nocin de "4Zonas de personajes (zony geriev):
La heterologa est dispersa igualmente en el discurso del autor en torno a los personajes --creando zonas de personajes muy particularizadas. Forman estas zonas los semidiscursos de los per sonajes, las diferentes formas de transmisin ocultadas por el discurso del otro, las palabras y expresiones dispersas por este dis curso, la invasin de elementos expresivos extraos en el discurso del autor (puntos suspensivos, interrogaciones, exclamaciones). La

20. Paz, 1976, p. 260. 21. Vase T. G. Pavel, 1980, pp. 105-114. 22. El paso de las palabras en alfabeto cirlico al alfabeto latino ofrece dificultades y motivos de confusin. A lo largo de este libro se ha empleado habitualmente la transcripcin fontica castellana (por ejemplo, Baitin). En el ndice onomstico, adems, junto a la transcripcin castellana viene registrada la transliteracin estndar, de uso cada vez ms extendido (como Baxtin), acompaada alguna vez de otras transcripciones fonticas correspondientes a otras lenguas cuando los autores en cuestin son extensamente nombrados de esta tercera manera (Bakhtin o Bakhtine).

LO UNO Y LO DIVERSO

37

zona es el radio de accin de !a voz del personaje, mezclada de una manera u otra con la del autor.23 Releamos una de las novelas mejores del siglo pasado, La Regenta (1884) de Leopoldo Alas, Clarn -desconocida generalmente fuera de Espaa- y advertiremos la relativa autnoma del dominio de Fermn de Pas, del de Ana Ozores, del de los Vegallana, del del casino de Vetusta, del de los obreros de la ciudad. Clarn es el primer gran escritor espaol que de tal suerte ha manifestado y expresado novelescamente la ausencia de Dios. Su testimonio es representativo, a mi entender, de otras ficciones modernas, narrativas o poticas, donde se entreveran, se concilian, o entran en colisin la continuidad y la discontinuidad, la integridad y la fragmentacin: mundos abiertos, dominios y zonas plurales que se superponen y entrecruzan, multiplicidad de lenguas y culturas, pluralidad de sistemas en movimiento.24 que muchos iuchan por componer o por impulsar -desde sus contradicciones- hacia un imprevisibie futuro nuevo . .Si la poesa es tentativa por reunir lo que fue escindido, el estudio de las literaturas es un intento segundo, una metatentativa, por congregar, descubrir o confrontar las creaciones producidas en los ms dispares y dispersos lugares y momentos: lo uno y lo diverso.

23. En Tzvetan Todorov, 1981, p. 113: l'htrologie est galement Jispme dans le dbcours que tient l'auteur autour des personnages --crant des :r.ones des personnages particulieres. Ces zones sont formes par le demidiscours des personnages, par les diffrentes formes de la transmission cache du discours d'autrui, par les mots et les e.xpressions disperses de ce discours, par l'intrusion d'lments expressifs trangers dans le discours de l'auteur (points de suspension, interrogations, exclamations). La zone est le
rayan d'action de la yoix du personnagc, mele d'une maniere ou d'une nutre

a cclle

de l'auteur. 24. Vase Octavio Paz, Centro mvil, en Pa7., 1973, p. 136.

4.

IDEALES ROMNTICOS

Sabido es que los estudios de Literatura Compatada, en su sentido moderrfo, arrancan durante los decenios segundo y tercero del siglo xrx. Lo ms palpablemente en Francia. Hay un hito conocido de todos: las conferencias pronunciadas con gran xito por AbelFran\;ois Villemain (1790-1870) en Pars y publicadas en 1828-1829 con el ttulo Tableau de la littratare au XVIIIe siecle (4 vols.); seguidas en 1830 del Tableau de la littrature au MoJ>en Age en France) en Italie) en Espagne et en Angleterre, donde se elogia a los amateurs de la littrature compare. 1 Pronto aparecern las obras de los dos sucesores principales de Villemain, Philarete Chasles y J. J. Ampere. El menos interesante de los tres, con mucho, era Villemain, orador brillante, ambicioso, de mentalidad acadmica y oportunista. Era inminente la gran poesa romntic~ francesa. El ao 1829 publicaba Vctor Hugo sus Orientales. Lamartine en 1820, sus Mditations. En lo esencial, los estudi?s comparativos propiamente dichos surgen durante el trnsito del siglo XVIII al primer Romanticismo del xrx?
l. The Name and Nature of Comparative Literature>>, en Wcllck, 1970, p. 10, y G. Vauthicr, 1913. 2. Sobre los orgenes de la Literatura Comparada, y en general su historia, vase Ulrich Weisstein, 1968 (citar la traduccin espaola, 1975 al; C. Pichois y A.-M. Rous scau, 1967, cap 1, y A. Kappler, 1976. Weisstein, historiador y cronista nmero uno de In disciplina, ha publicado un suplemento, 1981, para el perodo 1968-1977. Es significativa b puesta ol da de Piene Brunel, Pichois y Rousseau, 1933. Es de inters !(enernl, y no s(lo hngaro, el extenso artculo de Gyiirgy M. Vajda, 1964. Como mis predecesores, yo de,tnco la inicial contribucin francesa, hacia 1830; pero tambin es cierto que en Alem~:~ia y otros pases hubo tentativas paralelas. En Holanda Willem de Clercq cHudi b influencia de las literaturas italiana, espaola y alemana en la n~erlandcsa, \'ahcndelng mer den livloed welke t'l'eemde lc!terkunde ... gehad becl op de ncdcr!andsc!.e t,w/- u; letterktmde, Amsterd,1m, 1823.

IDEALES ROMNTICOS

39

Tenan que haberse abierto camino, para que fuera posible la Literatura Comparada, la idea de literatura nacional y el sentido moderno de la diferenciacin histrica. Es decir, aquellos componentes sin los cuales no son fcilmente concebibles unos fuertes contrastes entre la unidad y la diversidad. Cierto que el concepto de nacionalidad puede significar muchas cosas cuando se aplica a la literatura. Aclaremos que para la crtica el factor terico es fundamental, como no pocas veces para el poeta, y que a l se debi precisamente, durante siglos, el postulado de universalidad. Aunque las poesas fueran diferentes, y diversos los poemas, y aun cuando los escritores y crticos comenzaban a cerciorarse de ello -Renacimiento, Barroco--, la Potica era y segua siendo una, indivisible, normativa, imperiosa, totalizadora. Por muy orgullosos que se sintieran los italianos del Cinquecento de un acervo potico gue se remontaba a Petrarca y a los sonetistas del dolce stil 1zovo, la conciencia de nacionalidad, al igual que el sentido histrico, no afectaba las normas y nociones bsicas del arte literario, como los estilos y los gneros poticos. La unidad de la Potica triunfaba sobre la diversidad de la poesa. Otro tanto podra decirse de los paralelos y otros cotejos tradicionales, frecuentes ya en Roma y la ltima poca helenstica, con carcter muchas veces agnico (certamen Homeri et Hesiodi, etctera).3 En Roma se afianza el concepto, caro a los estoicos, de una humanitas que abrazase a distintos pueblos, idiomas y razas. Es frecuente la comparacin de Demstenes con Cicern: la hallamos en Tcito, en Quintiliano, en el pseudo-Longino. Grecia es ya el primordial objeto comparable, o incomparable.4 Pero no por ello peligran la integridad de la Retrica, su ejemplaridad, la fuerza incontestable de sus normas. El paralelo entre escritores griegos y romanos ocupa en la Institutio oratoria de Quintiliano casi todo un captulo (X, 1), consagrado, como el resto del tratado, a la enseanza de un arte nico y universal. El arranque de la Literatura Comparada implicar la profundizacin en unas diferencias de ndole nacional o espacial, como deca antes, y en otras de orden temporal o histrico. Respecto a stas fue
\'Jse Kappler, 1976, p. 179; y F. Focke, 1923, pp. 327-368. Vase Kappler, pp. 32 ss.; y Wellek, Thc Name and Nature ... >>, en Weilek, 1.970. p. 2J.

3. -!.

40

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

primordial el encuentro durante el Renacimiento con los grandes modelos griegos y latinos, y en consecuencia, el que una poca se distanciase de su pasado inmediato, sintindose como tal poca. La autoconciencia del Renacimiento anunciaba ya un sentido histrico de la temporalidad. Tambin sobresali la llamada querelle des Anciens et des Modernes, con el cotejo de perodos que supona, y el valor no ya incomparable sino relativo que se asignaba a los poetas ms famosos -pleito que el Renacimiento asimismo incubara, segn muestra la temprana aparicin en Espaa del curioso dilogo de Cristbal de Villaln, Ingeniosa comparacin entre lo antiguo y lo presente (Valladolid, 1539).5 Finalmente, huelga subrayar que, desde tal ngulo, los dos pensadores decisivos del siglo XVIII fueron Vico y Herder. Una nueva periodizacin y calificacin de la historia, por parte de Vico, basada en saberes filolgicos, supera la mera oposicin binaria entre antiguos y modernos. Ms concreto, Herder no acepta el esquema histrico Je Wincke1mann, cuya Gescbichte der Kunst des Altertums ( 17 64) confirmaba la hegemona del arte griego. Para Herder cesan de ser aplicables al presente, a sus variadas formas culturales, las normas propias de otros tiempos. En cuanto a la diferenciacin de carcter nacional, en segundo lugar, no puedo sino sealar aqu unos pocos aspectos de su desarrollo. Desarrollo, s, o aun ms: invencin nueva, original, consciente. Pour qu'une frontiere puisse etre dpasse --dice sencillamente Manfred Gsteiger- i1 faut d'abord que cette frontiere existe. Autrement dit: un internationalisme conscient n'est possible qu'en opposition avec un nationalisme conscient. 6 Tngase en cuenta, en efecto, el crecimiento de un nacionalismo diferente, absorbente, prioritario, avasallador, que lo devora todo: las artes, el pensamiento, la literatura. Fran~ois Jost lo distingue de las lealtades del hombre medieval, allegado a entornos prximos, concretos:
Although the Augustan concept of patria persisted, especially in smallcr autonomous communities, medieval patriotism often consisted mainly of a feeling of attachment to a tribe, to a family and f ricnds, to a native city or village, a valley, a countryside; in brief, thc homeland, simply a homestead, was the physical and moral

(.

~.l

\'i-.-c r:"'"" 1'173; y J-A. 1\!ara\all, 1966. C.tri;,-, 1%7, p. 7.

IDEALES rOMNTICOS

41

environment in which od habits would continue to make life casy and pleasant.7 Poco a poco tendern a converger las ideas de nacin, de estado, de patria, de idioma nacional, de cultura nacional. Este voraz naciona- lismo moderno requerir un considerable esfuerzo de integracin, al que contribuir sensiblemente la imagen patritica de la literatura -aunque a menudo se cifre en un solo gran poeta: en un Camoens, un Mickiewicz, un Pushkin, un Emincscu. Adase que desde el siglo XVII se va atribuyendo mayor precio a la originalidad del escritor (1636: la censura de Corneille por Scudry con motivo de las Mocedades del Cid) 8 y que, en consecuencia, se aquilatan prstamos e influencias. Se advierte un tenaz proceso de profundizacin en las singularidades nacionales, cuyos momentos principales son de sobra conocidos. Bat Ludwig von Muralt adjetiva agudamente, en sus Lettres sur les Anglais et les Fram;ais ( 1725), los rasgos caractersticos de las dos naciones (<<les fram;ais mprisent le genre hums.in, paree qu'il n'est pas franc;ais ). 9 Huelga citar el brillante prembulo de Voltaire a su Essai sur la posie pique (1733), titulado Des diffrents gouts des peuples; o las comparaciones propuestas por Johann Elias Schlegel (Vergleichung Shakespears und Andreas Gryphs, 1741) 10 no agnicamente, sino con nimo de comprender y de admirar. Difunden y popularizan el concepto de carcter nacional, u otras analogas morales y psicolgicas, autores como J. J. Bodmer (1741), F. C. Moser (Von dem Deutschen national-Geiste, 1765) o J. K. Wezel (1781); y sobre todo quienes, como Wieland (Das Geheimnis des Kosmopoliten-Ordens, 1788) y principalmente Herder, evitando excesos patrioteros, procuran despejar el camino de un cosmopolitismo para cuyo recto entendimiento es indispensable la percepcin previa de los itinerarios histricos nacionales. La obsesin nacional y la preocupacin histrica se darn cita,
7. Jost, 1974, p. 7: <<aunque el concepto augusta! de patria persista, especialmente en pequeas comunidades autnomas, el patriotismo medieval consisti principalmente en un sentimiento de apego a la tribu, a los familiares y amigos, a una ciudad natal, pueblo, valle o comarca rural; en suma, la tierra, sencillamente el lugar propio, era el entorno fsico y moral en que las viejas costumbres seguiran haciendo la vid1 fcil y agradable>>. 8. Vase Cioranescu, 1964, p. 14. 9. Vase Kappler, p. 81. 10. Vase Kappler, pp. 174 ss.

42

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

naturalmente, en el terreno de la literatura, originando las primeras historias nacionales, que por supuesto son las italianas: de Giadnto Gimma, Idea delta storia dell'Italia letterata ( 1723 ), a Marco Foscarini, Storia delta letteratura veneziana ( 1752). Es en Italia donde aparece por vez primera la clara conciencia de un patrimonio potico singular y propio, puesto de manifiesto en antologas e historias de la literatura. Al propio tiempo surgen las primeras historias plurinacionales, desde las que se reducen a yuxtaponer saberes y enumeraciones relativas a varios pueblos --como Della storia e delta ragione d'ogni poesa ( 1739) de Francesco Saverio Quadrio- hasta las que proponen dimensiones y gneros comunes, como el Discorso sopra le vicende di ogni letteratura ( 1760) del abate Cario Denina, y sobre todo los siete volmenes, publicados en Parma por un jesuita valenciano, Juan Andrs, bajo el ttulo Dell'origine, progressi e stato attuale d'ogni letteratura (1782-1799). Andrs, como los Schlegel ms tarde, distingue con vigor entre la poesa griega y la latina. Pero, ms que nada, su obra es un vasto intento de clasificacin, with no sense of narrative flow -dice Wellek- and little of continuity.U Lo ms difcil, para estos historiadores primerizos, era formular unas caracterizaciones nacionales basadas no ya en los diffrents gouts des peuples, u otras constantes psico-ticas, sino en verdaderas categoras histrico-literarias. La Literatura Comparada es un proyecto plausible desde el momento en que, por una parte, hay una pluralidad de literaturas modernas que se reconocen a s mismas como tales y, por otra, la Potica unitaria o absoluta cesa de ser un modelo vigente. Nos hallamos entonces ante una fecunda paradoja histrica. El nacionalismo ascendente es lo que cimentar un internacionalismo nuevo. As concluye Joseph Texte a fines del siglo xrx --cuando los estudios comparativos se erigen en disciplina universitaria-, a propsito del influjo de la crtica romntica:
Elle a suscit d'une part ... un mouvement de chaque peuple vcrs ses origines, un rveil de la conscience collective, une concenlration de ses forces parses ou gares pour la cration d'oeuvres vritablement autochtones. Elle a provoqu, d'autre part, par un contr:Jstc :ltr~ndu, un abaisscment des frontieres, une communica-

IDEAJ"ES ROMNTICOS

43

tion plus libre entre les peuples vosins, une intclligence plus complete des oeuvres trangeres. Elle a t, en un sens, un agent de concentration et, en un autre, un agent d'expansionP

Concentracin y expansin romnticas que tan slo comenzaban a brindar las oportunas respuestas al gran silencio que el concepto neoclsico de cultura -basado en el impacto normativo y la continuidad de una Potica y una Retrica multiseculares- habb dejado al desaparecer. La literatura haba constituido anteriormente un conjunto esttico, regulador, presidido por un ramillete de obras mr.estras, de dechados, de modelos prestigiosos. He aqu que, con la madurez del siglo XVIII, el vasto edificio se desmorona, que queda resquebrajada, malherida, la vieja unidad o universalidad de las letras humanas. Todo lo que suceder despus ser una rplica a este descalabro sin igual en la historia de la Potica. Herder lamenta la tendencia a considerar la Retrica como nica e inmutable, a confundir la antigua con la moderna (escribe ya en su Diario martimo del ao 1769 ), pues siente que todo ha G1rn. biado en el mundo -por ejemplo la naturaleza que cre aquel gran drama griego que hoy sera vano imitarY Recurdese que Herder detesta el racionalismo fcil y superficial de los salones burgueses, la ramplonera mortal de aquellas universidades --cito unas frases de sus Cartas sobre Ossia:z ( 1773 ), trducidas por Pedro Riba:
Nuestros pedantes, que de antemano tienen que compilarlo todo atropelladamente y aprendrselo de memoria para luego balbuceado de forma bien metdica; nuestros maestros de e!ocuela, sacristanes, semisabios, farmacuticos y todos los que frecuentan las casas de los sabios, no adquieren, finalmente, sino un lenguaje impropio, indeterminado, como el de los ltimos instantes de la rurbacin de la muerte, como el de los Lancelot de Shakespeare, el

12. J. Texte, 1898, p. 12: suscit sta por una parte ... un movimiento de cada pueblo hacia sus orgenes, un despertar de la conciencia colectiva, una concentracin de sus fuerzas esparcidas o extraviadas, p~ra b creaci.Jn de obras verdaderamente autctonas. Provoc por otra parte, mediante un contraste esperado. un rebajamiento de las fronteras, una comunicacin ms libre entre pueblos vecinos, una inteligencia ms completa de obras extranjeras. Ha sido, en cierto sentido, un agente de concentracin y, en otro. un agente de expansim>. 13. Vase ]. G. Herder. Shakesneare>>, en Obra selecta. trad. P. R;bas, :.:c1drid, 1982. p. 255.

44

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

de los policas y los sepultureros. Qu seran esos sabios en comparacin con los salvajes? 14 Ms que al buen salvaje, se alude aqu, efectivamente, al pnmltlvo forjador de fbulas y poesas. Pensemos en Rousseau, en los grandes viajeros y primeros -antroplogos. Herder descubre maravillado la universalidad de la facultad potica: Esto sera una teora de la fbula, una historia filosfica de sueos despiertos, una explicacin gentica de lo maravilloso y fantstico de la naturaleza humana, una lgica de la facultad potica. Aplicada a todos los tiempos, los pueblos, las clases de la fbula, desde los chinos a los judos, desde stos a los egipcios, griegos, normandos, qu grande y til sera! EstQ explicara las burlas de Don Quijote, y Cervantes sera a este r~p"fcto un gran autor.15 Es fundamental y decisiva la apertura a las culturas primitivas y a la poesa oral, que prometen un nuevo acceso a la universalidad. En sus Cartas sobre Ossian, con una curiosidad y ausencia de prejuicios que an hoy sorprenden, Herder rene multitud de testimonios -baladas britnicas, sagas y otras obras de bardos y escaldos escandinavos, letrillas letonas, libros de Cadwallader Colden (History of the Five Indian Nations of Canada, 1747) y J. F. Lafitau (Moeurs des sauvages Amricains, 1724 ), o coplas quechuas traducidas por el Inca Garcilaso. Prevalecer, por un lado, la tendencia analtica, lo qu Texte llama <!concentracin: afirmacin de la originalidad o unicidad de cada pueblo, de su esencial espritU>>, <!alma o genio, y de la
14. Herder, p. 246 de la trad. de Rib~s, de Auszug aus einem Briefwechsel ber Ossian und die Lieder alter VO!ker>>: <mnsre Pedanten, die Alles vorher zusammen stoppeln und auswendig lernen mssen, um alsdenn rechi methodish zu st~mmeln; unsre SchuL'Ueister, Kster, Halbgelehrte, Apotheker und Alle, die den Gelehrten durchs Haus bufen and nichts erbeuten, als dass sie endlich wie Shakespeares Launcelots, Polizeidiencr and Todtengraber uneigen, unbestimmt und wie in der letzten Todesver\\'irmng sprcchen -diese gelehrten Leute, was waren die gegcn die Wildem>. 15. P. 38 de b trad. de Ribns, de Journal meiner Reise im .hhre 1769: das warc cine Theoric der Fabel, eine philosophische Geschichte wachender Triiume, eine genetische Erklamng des Wunderbaren und Abenteuerlichen aus der menschlichen Natur, cinc Logik fr d1s Dichtungsvermigen; und ber alle Zciten, Vilker und Gattun~~n dcr f'ahcl. von Chincsern zu Juden, Juden zu Aegyptern, Griechen. Norm'in!1ern gdhrt -wic r,ro;s, wic ntzlich! Was Don Quichotte verspottet, v:rde das crkliircn, und Cervantes wiirc d:1zu c;n grosser Autor>>. Vase R. S. Mayo, 1969.

IDEALES ROMNTICOS

45

n1anitestacin de stos en creaciones y tradiciones populares, como los romanceros, las baladas, los cantos heroicos. Cada literatura nacional, si lo es, es original. No se trata de decir las mismas cosas con idiomas diferentes (pof ejemplo, de repetir los mismos dogmas religiosos o poHticos), sino de proteger y estimular concepciones dispares. Pero esta idea de la cultura como mosaico de culturas alberga dialcticamente su anttesis, como ya en Herder el esfuerzo por compre~der cmo las diferentes voces se completan mutuamente, se entrelazan, y hacen posible el movimiento de la historia hacia una humanidad ms amplia, ancha, tolerante, conocedora de s misma. Es precisamente el inters herderiano por la poesa popular lo que conduce al descubrimiento romntico de un acervo de motivos y leyendas que resultan ser no locales sino plurinacionales: el folklorismo de los hermanos Grimm, que inauguran el estudio de la peregrinacin de fbulas y temas, los comienzos de la Romanstica medieval (Fauriel, Raynouard, Sismondi) y ]as investigaciones de mitologa
compar~da.

Paralelamente, las dcadas prerromnticas y romnticas darn cabida a distintos impulsos, muy importantes para nuestro tema, de ndole sinttica e internacionalista. Aunque se presenten muy mezcladas en la prctica, procurar destacar aqu dos tendencias principales: el afn de conjunto; y el cosmopolitismo. La actitud cosmopolita o internacionalista revela modalidades bsicas de vida o de convivencia, inseparables de las estructuras sociales, econmicas y polticas de la Europa de principios del siglo XIX. Tnganse en cuenta la extensin creciente de la industria precapitalista en los inicios de la revolucin industrial y el conflicto, en consecuencia, entre el inters local y las conexiones motivadas por el comercio, la tecnologa y las ciencias. Estas y otras contradicciones socioeconmicas se unan a las de un espritu cosmopolita alimentado por los regionalismos predominantes. El primer libro de Joseph Texte se titulaba Jean-]acques Rousseau et les origines du cosmopolitisme littraire ( 1895). Recordemos que Texte (1865-1900) ocup la primera ctedra francesa de Literatura Comparada, la de Lyon en 1896. Es significativo que Texte empezase por investigar los orgenes dieciochescos del cosmopolitismo europeo, cuestin que se debata por aquellos aos. Brunetiere acababa de lanzar en la Revue des Deux lvo11des una serie de ensayos batalladores sobre el concepto de literatura europea. En 1884 Georg Brandes haba terminado de publicar

46

Hn!~ODUCCIN A tA LITEP.A'l'URA COMPi\ltADA

su monumental! !i~toria de bs letras europeas del siglo XIX. El primer volumen de esta historia se llamaba Literatura de emigrados y, a propsito de aquel cosmopolita a pesar suyo, el desterrado poltico (Chateaubriand, Madame de Stael, etctera), escriba el prestigioso crtico dans que una de las notas ms caractersti~as de la vida europea durante el primer tercio del siglo haba sido su internacionalismo: la extensin general de los sucesos culturales, la rpida propagacin de los movimientos literarios o filosficos y la dilatada repercusin de los principales acontecimientos polticos. Joseph Texte en su libro subrayaba la aportacin de Rousseau -viajero, exiliado y finalmente aptrida-, el descubrimiento de Inglaterra por Voltaire y otros grandes escritores franceses del XVIII --el del Norte por el Sur- y el ocaso del conocimiento directo de las literaturas antiguas: Le Romantisme a oppos a l'influence dassique, l'exemple de l'Europe non latine. 16 Y Texte defina: Cosmopolite, c'est a dire las de la domination trop prolonge des littratures antiques. 17 Apuntar brevemente algunos aspectos de aquel afn de conjunto, o de sntesis, o de sistema, que con notoria frecuencia se advierte en el pensamiento de los crticos y tericos ms representativos de la poca. Afn que se deduce muchas veces de la conciencia de la contradiccin, primordial en aquellos hombres decididos a derrocar las premisas de todo clasicismo anterior, a ser inexorablemente polmicos. Pinsese en las polaridades caras a Schiller (Ueber naive und sentimentalische Dichtung es de 1795) o a Goethe; en Die Lehre vom Gegensatze (1804) de Adam Mller; y, por supuesto, en Fichte Y Hegel. Con acierto resuma De Sanctis: Studiate tutte le concezioni romantiche, e vi troverete in fondo un'antitesiY En consecuencia, pocos anhelos son ms romnticos que una gran sed de totalidad, un deseo de experiencia integradora ms all de las contradicciones y dentro del devenir del mundo. Fausto ansa percibir cmo todas las cosas se entretejen en un mismo conjunto -- Wie alles sich zum Ganzen webt. En uno de los fragmentos ms famosos del Athenaum (n. 116) de 1798, Friedrich Schlegel vislumbra el devenir de una poesa destinada a ser universal:
0

16. 17. 18.

Texte, 1895, p. 453. Ibid., p. XIV. F. De Sanctis, Triboulet>>, en De Sanctis, 1952, I, p. 263.

!DEA!J2S ROMANTICOS

47

Die rmmntiscbc Pocsic ist cine progres~ive Universr.lpoesi(;. Ihre Bestimrnung ist nicht bloss, alle getrennten Gartungen der Poesie wieder zu vereinigen und die Poesie mit der Philosophie und Rhetorik in Berhrong zu setzen. Sie will und soll auch Poesie und Prosa, Genialitat und Kritik, Kunstpaesie und Naturpoesie bald mischen, bald verschmelzen . . . Die romantische Dichtart ist noch im Werden; ja da~ ist ihr cigentEches Wesen, dass sie ewig nur werden, nie vollendet scin kann. 19 Bajo el signo de la poesa se expresar de distintas maneras la sed de integracin de un mundo descoyuntado, fracturado por el saber histrico y la conciencia de las nacionalidades. La literatura viene a saciar ese deseo. Se busca en las artes, una vez ms, el microcosmos, la unidad de una humanidad reconciliada consigo misma gracias al poeta. De ah la oportunidad de la analoga orgnica o biolgica, tan sobresaliente a principios del siglo xrx. Para Oskar Walzd el concepto de organismo ser la piedra de bveda ele la visin romntka de la vida. 20 Se piensa que unas mismas leyes rigen la naturaleza orgnica y lo hecho por los hombres -tratndose, en este segundo caso, sea de la obra de arte singular, comparable por sus cualidades unitarias con un ser viviente, sea de vastos conjuntos culturales. Cabanis haba afirmado con conviccin, en 1802: C'est sans doute, citoyens, une belle et grande de que celle qui considere toutes les sciences et tous les arts comme formant un ensemble, un tout indivisible.21 Sostiene Adam Mller en 1807 que las obras y los gneros son como los miembros y los nervios de un cuerpo hermoso y vasto: Die einzelnen Kunstwerke und die einzelnen Gattungen wurden wie Glieder und Nerven und Muskelsysteme eines grossen Korpers, jedes fr sich in seinen eigentmlichen Funktionen und jedes als
19. F. Schlegel, Kritsche Aus!(abe, ed. E. Behler, Munich, Paderbom y Viena, 1967, 1, p. 182: la poesa romntica es una pro>resiva poesa universill. Su destino no es slo volver a reunir los gneros divididos de h poesa y poner la poesa en contacto con la filosofa y la retrica. Quiere y debe, ora L'ezclar, ora fundir la poesa y la pros<1, la genialidad y la crtica, la poesa artfstica y la n1tural ... La forma romntica de poetizar se est an gestando; tal es en efecto su propia esencia, el devenir, sin jams quedar completada>>. 20. Vase Walzel, 1912, p. 12. 21. P. Cabanis, Rapports du Physique et du Moral de l'Homme (1802), en Oeuvres completes, Pars, 1824, III, p. 35: es sin duda, ciudadanos, una idea hermosa y grande aquella que considera todas las ciencias y las artes como partes de un conjunto, cerno un todo indivisible.

48

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMP.ARADA

gehorsamet Teil eines schonen' und unverglichlichen Ganzen betrachtet .Z2 Apuntemos tambin, por ltimo, como fuerzas integradoras, du rante los aos prerromnticos y romnticos, la funcin transcendental que algunos atribuan a las artes -aparicin visible, escriba F. Schlegel, del reino de Dios en este mundo; 23 la modalidad sistemtica del pensar en las ciencias y la filosofa, de Newton y Condillac a Kant y Laplace (Exposition du systhne du monde, 1796); y la eficacia de la creencia en el progreso, aplicada desde la querelle des Anciens et des Modernes no slo a los conocimientos cientficos sino a las realizaciones artsticas. Visiones positivas, esperanzadas, exaltadas del quehacer pictrico o literario que no poco deben a la independizacin de la Esttica desde mediados del xvm y, apoyndose en ella, al reconocimiento general de la peculiaridad ontolgica de las obras de arte, que ahora se diferencian patentemente de la erudicin, las ciencias y otras ramas del saber.

22. A. Mller, Vorlesungen ber die deutscbe Wissenschaft und Literatur, Dres den, 1807', p. 44: <<las obras de arte singulares y los gneros singulares se consideraron como miembros y nervios y sistemas musculares de un cuerpo extenso, cada uno en cuanto a sus funciones particulares y como parte obediente de un conjunto hermoso e incomparable. 23. Die Kuns: ist cinc sichtbare Erscheinung des Reichs Gottes auf Erden, cit. por Wcllck, 1955, II, p. 349, n. 61.

5.

LAS COMPONENDAS DEL POSITIVISMO

Conocidos son los primeros pasos de la nueva disciplina. Alejandro Cioranescu los describe muy bien en sus Principios de Literatura Comparada (La Laguna, 1964, cap. 1). Sobresalen dos preocupaciones, segn l, durante los aos romnticos: la recomposicin de la unidad de la literatura (amenazada, como vimos, por el abandono de la Potica tradicionai); y el examen de las relaciones de nacin a nacin. Estas ltimas, relativamente accesibles, ocasionan libros y cursos importantes, como los de Abel Villemain, Philarete Chasles, o Jean-Jacques Ampere. Ms que nada, los primeros comparatistas son ambiciosos. Embriagados por las posibilidades que se les ofrecen, ningn horizonte les parece lejano. Chasles ( 1798-1873 ), autor de ms de cuarenta volmenes de crtica, anglfilo, pluma aguda y fcil, buen conocedor de Espaa, escribe acerca de Rabelais, Aretino, Shakespeare, Alarcn, Antonio Prez, Caldern, Cario Gozzi, Holderlin, Jean-Paul, Coleridge, Dickens, Oehlenschlager, Turgueniev y muchos ms. 1 Su objetivo preferido es la historia intelectual; a la que se incorpora la historia potica. <~J'ai peu d'estime --declara una vez- pour le mot littrature. Ce mot me parait dnu de sens; il est clos d'une dpravation intellectuelle. 2 Y en el fondo su punto de pr;rtida es la idea de carcter nacional. La dialctica romntica, que acabo de bosquejar, abierta lo mismo al afn de sntesis que a la percepcin de las diferencias nacionales, queda mermada o mutilada. Chasles yuxtapone los autores, los pases, las literaturas. L'Allemand doit clarifier son style, le Fran~ais
l. Vase A. Levin, 1957 (seleccin de ensayos de Chasles sobr~ literatura fmncesa) y Ciaude Pichois, 1965. 2. Philarete Chasles, tudes sur l'Antiquit, Pars, 1947, p. 28.

50

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

le solidifier, l'Anglais le coordonner, et l'Espagnol l'apaser. 3 Vase, a ttulo de muestra, su caracterizacin del inconfundible genio francs:
Notre pays, on le sait, est le pays sympathique par excellence. La France ne se refuse a ren, pas meme aux folies. Elle a des motions pour toutes les motions, ct sait comprendre toutes les penses, meme absurdes. On l'a vue s'associcr, depuis qu'elle existe, a toutes les civilisations ... Cctte miss ion centrale et propaga trice de la France nous dtache de tous les peuples, en nous permettant de les comprendre tous.4

Jean-Jacques Ampere (1800-1864) prefiere asrmtsmo introducir e interpretar uno por uno los pases y los autores, con amplitud no inferior a la de Chasles. Latinista, germanista, se interesa por las literaturas orientales (La Scie1tce et les lettres en Orie1tt, 1865), o por las escandinavas, o por la checa (Littrat.tre et voyages, 1833). Tras su encuentro decisivo con Goethe (que ste comenta en conversacin con Eckermann, el 3 de mayo de 1827), Ampere, pensador ms fino que Chasles, desarrollar una concepcin unitaria de los dos campos que l tiene por fundamentales: !'histoire littraire y la philosophie de la littrature. 5 De tal suerte no se frustra su ambicin juvenil, expresada en carta a su famoso padre, el fsico Andr-}.1arie Ampere: mon pere, mon bon pere, ne comprendras-tu pas ma mission comme moi? Faire le tableau de l'histoire de l'imagination humaine, en dcouvrir les lois, n'est-ce point assez pour remplir la carriere d'un homme?.6 No menos ambiciosos, otros historiadores otean literaturas enteras en libros, como dice Cioranescu, pensados desde arriba pata
3. Chasles, Questions du temps ... , Pars, 1867, p. 128: el alemn debe aclarar su estilo, el francs solidificarlo, el ingls coordinarlo, y el espaol apaciguarlo. 4. Chasles, tudes sur l'Antiquit, p. 13: <<nuestro pas, ya se sabe, es el pas simptico por excelencia. Francia no se niega a nada, ni siquiera a las locuras. Tiene emocione> para todas las emociones y sabe comprender todos los pensamientos, hasta los ab>urdos. Se la ha visto asociarse, desde que existe, a todas las civilizaciones ... Esta misin central y propagadora de Francia nos aparta de todos los pueblos, permitindonos cNnprcnJcrlos a todos. ~- Vase De l'histairc de la posie, en ].-]. Arnpere, Mlanges d'histoire littr.1it ~~ d~ lillrature, Prs, 1867, 1, pp. 3 ss. V. H. Schlocker-Schmidt, 1961. 6. Cit. por I!. llaufc, 1935, p. 60: Oh mi padre, mi buen p2.dre, no comprender .U wmo yo mi misicin> Dibujar el cuadro de la historia de la imaginacin humana, Jocuhrir MIS leyes no l:.>sta para ocupar toda la carrera de un hombre?.

t.As COMPONENDAS :DEL POSl'fiVlSM

.5i

abajo.7 Es l'ere des grandes constructions,8 de difusos panoramas sintticos que hoy nos parecen prematuros y precipitados. Buen ejemplo de ello es la obra de A. L. de Puibusquc, Histoire compare des littratures espagnole et franfaise ( 1843, 2 vols.); los ensayos, rpidos y lcidos, de Saint-Ren Taillandier en su Allemagne et Russie ( 1856); y E. J. B. Rathery, Influence de l'Italie sur les lettres franfaises, depuis le XIII siecle jusqu'au regne de Louis XIV (1853). Los dos volmenes de Puibusque ofrecen un paralelo a la antigua, no ya entre poetas sino entre literaturas, caracterizadas psico-ticamente: En Espagne, tout ce qui est passion s'panche et se colore avec une promptitude qui tient de l'lectricit; en France, tout ce qui est pense se rsume et se formule avec une prcision qu'on pourrait appeler gomtrique.9 Se trata de un largo ensayo, de una mirada de conjunto, en nada parecida a los estudios analticos que algunos comparatistas empezaban a cultivar. Pronto se pasa, en efecto, al examen del autor aislado o de la obra maestra en que se manifiesta y aprieta un haz de influencias: Shakespeare en France sotts l'Ancien Rgime de J.-J. Jusserand (1856), o Le fonti dell'Orlando furioso de Pio Rajna (1876), indicios de una orientacin cientfica y del triunfo del estudio de fuentes e influencias, claramente caracterstico de la segunda mitad del siglo XIX. Superior a muchos, el libro de Rajna es un autntico trabajo de investigacin (como el subttulo indica: Ricerche e studi); pero su autor no se pierde en los detalles, puesto que lo que quiere iluminar es la invenzione del conjunto del gran poema. Y frente a sus fuentes, lo propio del Ariosto, concluye Rajna, es la contaminatio y el embellecimiento.10 Es evidente el giro que los estudios comparativos emprenden a partir de ms o menos 1850, inaugurando un perodo en que predominan las teoras y tendencias de corte positivista. Around 1850 the atmosphere changed completely. !1 Ren Wellek subraya dos aspectos de este giro, que no conviene confundir. Predominaba en primer
7. Cioranescu, 1964, p. 21. 8. Pichois y Rousseau, 1967, p. 18. 9. A. de Puibusque, Histoire compare des litrattlres espagnole et /ran,aise, Pars, 1843, I, p. 14: en Espaa todo cuanto es pasi6n se explaya y colorea con una prontitud aparentada a la electricidad; en Francia, todo cuanto es pensamiento se ormula con una precisin que podra llamarse geomtrica. 10. Vase P. Rajna, 1900, pp. 252 ss., p. 608. 11. The N"ame and Nature ... , en Wellek, 1970, p. 31.

52

INTRODUCCIN A LA I.ITERATURA COMPARADA

lugar lo llamado por l factualism: el triunfo del dato, del suceso tangible, de los copiosos hechos o supuestos hechos. Y en segundo lugar, scientism: la fe en la ilimitada pertinencia y aplicabilidad general de las ciencias exactas, sobre todo de las biolgicas, para la explicacin de la historia literaria, de cmo se produce y cmo cambia la literatura. 12 La psicologa de la poca --contra la que reacciona Freud- y el naturalismo en la novela acentuaran los orgenes hereditarios de la conducta humana. Gustave Le Bon hara resaltar el contagio de las masas, el determinismo de la Psychologie des foules (1890). Nada ms propio del momento que la obsesin causal. Que les faits soient physiques ou moraux, il n'importe -mantena Taine-, ils ont toujours des causes. 13 De las tres causas archiconocidas, cuyo conocimiento Taine peda al iniciar su historia de la literatura inglesa -race, milieu, moment-, la idea de raza es, claro est, lo que aqu nos importa, es decir, aquel concepto de nacionalidad que no haba sido sino uno de los cimientos de las aspiraciones romnticas que acabamos de recordar. La nueva direccin emprendida por el comparatismo vena a significar algo como un repliegue, una retirada o un grave empobrecimiento de esas aspiraciones. Es interesante observar cmo los comparatistas de fines de siglo, batindose en retirada, adaptaron el internacionalismo y el sincretismo romnticos a dos tendencias predominantes: la insistencia en la caracterologa nacional, y el prestigio de las ciencias biolgicas. Se crea que toda literatura existe, respira, crece y evoluciona como un ser vivo, con sus races hincadas en cierto subsuelo social y cierta idiosincrasia nacional. Dicho sea otta vez con palabras de Joseph Texte: Pour qu'il y ait lieu a des tudes du genre de celles dont nous parlons, il faut en effet qu'une littrature soit con~e comme l'expression d'un tat social dtermin, tiibu, clan ou nation, dont elle reprsente les traditions, le gnie et les esprances ... Il faut, en un mot, qu'elle constitue un genre bien dtermin dans la grande espl:ce de la littrature de l'humanit.1 4
12. Wase ibid., p. 31. Y Vajda, 1964, pp. 531 ss. 13. H. Taine, lntroduction>>, Histoire de la littrature anglaise, Pars, 1866, I, p. xv. 14. Tcxte, 1898, p. 3: para que puedan surgir estudios del gnero que aqu comentamos, hace falta en efecto que una literatura sea concebida come la expresin de un estado social determinado, tribu, clan o nacin, cuyas tradiciones, cuyo gnero Y CU}'as esperanzas representa . . . Hace falta, en una palabra, que constituya un gnero bien determinado de la gran especie de la literatura de la humanidad.

LAS CO"I>IPONENDAS DEL POSITIVISMO

53

La literatura de un pas era as una variedad biolgica, una subespecie de la literatura universal; y al comparatista le corresponda elucidar las fertilizaciones recprocas y otros injertos que unen esas subespecies y originan sus cambios, hibridaciones y crecimientos. La integridad de los componentes singulares no era dudosa porque una firme -conviccin exista: la creencia en el carcter original de cada pueblo. Poseedores de esta fe, bastantes historiadores incluso silenciaban la unidad, tan evidente, de la literatura medieval europea. Se ejerca, dicho sea con palabras de Fidelino de Figueiredo, una espcie de absorvente imperialismo espiritual sobre o passado. 15 No se perciba por aquel entonces el condicionamiento ideolgico del concepto de literatura nacional, ni su ampliacin retroactiva: cmo se proyectaban sobre la Edad Media indefensa unos intereses y proyectos decimonnicos. En resumidas cuentas, el nacionalismo y el internacionalismo romnticos se reconciliaban a la perfeccin. La Literatura Comparada reuna todas las cualidades de las componendas y medias
tintas.

15. F. de Figueiredo, 1935, p. 16. Y agrega: Espanha practicaO largamente, quando inclue na histria da literatura espanhola autores romanos, que nasceram na Hispnnia, como os dois Senecas, Lucano, Marcial, Quintiliano, Pomponio Mela e Columela ... >>. Sobre las supuestas <<literaturas nacionales durante la Edad Media, vase Tibor Klaniczay, 1966, I, p. 189.

6.

WELTLITERATUR"

Bien lejos quedaba as, y desdibujada, la idea de W eltlteratur. Archisabido es que el trmino lo acu Goethe en la vejez, en 1827, con motivo de una adaptacin francesa de su Tasso: ... es bilde sich eine allgemeine Weltliteratur, worin uns Deutschen eine ehrenvolle Rolle vorbehalten ist. 1 (Se est formando una Weltliteratur general, en la que a nosotros los alemanes nos est reservado un papel honroso.) No menos ciertos son los orgenes dieciochescos de tal idea: Voltaire, J. G. Hamann, Herder. Era un tpico nombrar la Repblica de las letras, cuyo propsito, segn el abate Prvost, sera rassembler en une seule confdration toutes les rpubliques particulieres dans lesquelles la Rpublique des lettres est divisible jusqu'a ce jour.2 Advirtase que se acenta de paso la existencia de repblicas particulares. Efectivamente, para que pudiera surgir el concepto de literatura mundial era preciso descubrir primero su diversidad, es decir, el carcter insuficientemente representativo de cualquiera de sus componentes: lo limitado de las contribuciones de cualesquiera naciones o pocas a dicha cultura. Algo parejo haba sucedido en lo que tocaba a la posibilidad de una historia universal. Bossuet en su Discours sur l'histoire tmiverselle (1681) no tomaba en conside::-acin sino a quienes llevaban la voz cantante, a su juicio, en el designio de Dios -hebreos, griegos, romanos y franceses. No as Voltaire, que relativiza la fe cristi:ma en el Essai sur les moeurs (1753-1758), abrindolo a la China, la India, los pases rabes. 3
l. Goethe, <<Duvals Tassm>, en Smtliche Werke, ed. E. von der Hellen (JubiHiumsAusgabe), Stuttgart, 1902-1907, XXXVIII, p. 97. 2. Cit. por Adrian Marino, 1975, p. 71. .3. Vase E. Merian-Genast, 1927; y H. Bender y U. Melzer, 19~8.

WEL'l'LITERATUR

55

El trmino es sumamente vago --o digamos ms positivamente, demasiado sugestivo- y se presta por lo tanto a muchos malentendidos. Veamos tres de estas acepciones. En alemn la yuxwposicin de dos substantivos puede conceder una funcin adjetiva al primero de los dos. De tal suerte la amplitud del adjetivo sinttico puede llegar hasta a significar que la literatura misma es mundial, o que toda la literatura lo es, o que no se trata sino de aquella literatura que es totalmente mundial. Qu se denota con eso? La suma de todas las literaturas nacionales? Ocurrencia desaforada, inalcan?:able en la prctica, digna no de un lector real sino de un archivero iluso y multimillonilrio. El editor ms chapucero no ha aspirado a ella. S ha cabido pensar, en segundo trmino, en un compendio de obras maestras o de autores universales, si por tales palabras se entiende, fijmonos bien, aquellas obras que han sido ledas y apreciadas ms all de las fronteras de sus pases de origen: los autores, en suma, consagrados, sea por unos pocos crticos respetados, sea por multitudes de lectores. Bastantes historiadores han sostenido esta opinin, por ejemplo Brunetiere al definir lo que era segn l ia littrature europenne: Les productions d'une grande littrature !J.e nous appartiennent qu'autant qu'elles sont en.tres en contact avec d'autres littratures, et que, de ce contact ou de cette rencontre, on a vn rsulter des consquences.4 Es europeo, en el fondo, y no digamos mundial, segn comentaba Luigi Foscolo Benedetto, lo que ha surtido efecto en Francia. Concepcin antiptica, a mi juicio, y esnob, que ratifica el xito, slo el xito, y sus causas polticas, efmeras, contingentes. Sera necio historiar as nuestro pasado, destacando al peor Blasco Ibez, a Ludwig y Remarque, Vicki Baum y Fallada, Eugene Sue y Paul de Kock, Margaret Mitchell y Haro!d Robbins, Lajos Zilahy y Emilio Salgari y Corn Tellado. En cuanto a nuestras valoraciones actuales en Espaa, es ms importante que Juan Goytisolo admire y comente la Lozana andaluza de Francisco Delicado, ignorada en su tiempo, o el Estebanillo Gonzlez, o las cartas de Blanco White. De otra forma nos hallaramos ante la triste recapitulacin de un status quo trivial tras otro, basado cada uno en las influencias y los influyentes del pasado, y entre stos, en los ms
4. F. Brunetiere, La lttrature europenne (sept. 1900), en VariJs littraires, Pats, s.f., p. 23: las producciones de una gran literatura no nos pertenecen sino por cuanto han entrado en contacto con otras literaturas, y por cuanto, de este cont<\Cto o este encuentro, han resultado visiblemente unas consecuencias>>.

56

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

visibles y generalizados. Es lo que Guillermo de Torre, en un ensayo de Las metamorfosis de Proteo (1956), denominaba literatura cosmopolita, que apenas llega a ser literaria en tantos casos. Por desgracia esta concepcin colea todava, como resto y resabio del viejo apego del comparatismo al estudio de influencias. Pero hay ms. Hay una tercera acepcin que recorta la segunda, reducindola a los escritores de primera o de primersima categora. Se propone entonces, ms razonablemente, una seleccin de grandes clsicos universales, entendiendo por universal -escriben Martn de Riquer y Jos Mara Valverde en el prlogo de su Historia de la Literatura universal (Barcelona, 1957-1974, 4 vols.)-- toda creacin literaria capaz de interesar a todos. Las universidades (en Estados Unidos: los Great Books de Chicago o de Saint John's, los cursos de General Education) y ciertos editores llevan esta postura a la prctica. No pongo en duda sus virtudes pedaggicas. La tarea ciclpea de escribir una historia universal de la literatura ha producido algunos resultados valiosos, como la Historia de Riqucr y Valverde, ms vivaz y prxima a los textos que otras (aunque no sin excluir las literaturas orientales), y los tomazos abrumadores, atiborrados de conocimientos, de Giacomo Prampo1ini. 5 Pero conviene advertir -o relase a Etiemble-6 que las ms de las veces el adjetivo mundial o <<Universal resulta hiperblico. Es universal la coleccin de clsicos de La Pliade? No es menos galocntrica la encuesta dirigida hace unos aos por Raymond Queneau, que pregunt a 61 escritores cul sera su biblioteca ideal. Como 58 eran franceses, los resultados no sorprendieron a nadie? Y mirando hacia atrs, las perspectivas histricas --es decir, contemplando el pasado desde el pasado- han sido angostas, generalmente, y restrictivas. Ni Dante ni Shakespeare ni Cervantes, para muchos pases y lectores europeos, fueron clsicos
5. Vase G. Prampolini, 1959-1961, 7 vols. Sobre las historias universales de la literatura, vase ]. C. Brandt Corstius, 1963. Distingue el comparatista holands entre los panoranns histricos dispuestos por pocas (como el de Riqucr y Valvcrde) y las yuxtapo:>iciones de literaturas nacionales (los tres vals. dirigidos por Raymond Queneau, 195'11958, p,lfa la Pliadc). No alcanz Brandt Corstius a ver la meritoria (y bien litul.do) E1irtri,I da literatura occidental, en ocho tomos, de Otto Maria Carpeaux, l9)'l 1')(/,. El PJ1orama de E. Martnez Estrada, 1946, es un vivaz ensayo personal. (.. l'nr ~itr.1plo. ttiemblc, 1966, pp. 5-16. 7 \','"" Pa:~r rme bibliothequc idale, e11quete prsente pm Raymond Quo:.'au, l'..:,. !'1'(. CJ..-, '"'e estas concepciones de la literatura universal dan de hdo o des~ :ll .. ('";\ L.... i i :,~ ~: \iL!'i n n:1cioncs menos tratfldas o traJucidJs, vnnsc lo'i coment~rios ,_,. f: .. : :'.lfl 1'47~' ;lp :9-43.

WE LTLITERATR

57

hasta bien entrado el siglo XIX. Alfieri opinaba que en su da costada trabajo encontrar a ms de treinta italianos que hubiesen ledo la Divina commedia. Relase en el gran libro de Curtius, Literatura europea y Edad Media latina (1948), el captulo dedicado a los Autores ledos en las escuelas (III, 5), que trae datos inesperados. Como mtodo historiogrfico, hay maneras ms recomendables de otear el pasado. Y no se nos ocurra suponer que nuestra poca es ejemplar. Por muy difcil que sea aprender el hngaro, no es sobrecogedora, incluso en sus traducciones, la calidad de la poesa de Endre Ady ( 18771919)? Sin ir ms lejos, por qu no leemos Max Hvelaar (1860), la tan amena y poderosa novela del neerlands Multatuli? Estas actitudes retroactivas poco o nada tienen que ver con Goethe, que tena presentes las peculiaridades de su propio tiempo y miraba ante todo hacia el futuro. Tradzcase ms bien, para aproximarse a l, Weltliteratur por 'literatura del mundo'. Y tngase en cuenta que Goethe arrancaba de la existencia de unas literaturas nacionales -haciendo posible as el dilogo entre lo local y lo universal, lo uno y lo diverso, que infunde vida desde entonces al mejor comparatismo. Se nos presentan entonces otros tres grupos de significaciones. Es decir, primero: disponibilidad de unos poetas y de unas poesas que pueden ser del mundo, para todo el mundo. No limitadas a compartimientos nacionales estancos, las literaturas pueden ser accesibles a futuros lectores de un nmero creciente de pases. Se acenta la universalidad del fenmeno literario. Segundo: obras que en su itinerario real, su aceptacin o rechazo por diferentes pblicos, crticos o traductores, han ido y venido por el mundo. Se trata de traducciones, de trnsitos, de estudios de recepcin, prximos a lo que sera el primer comparatismo francs. Esta temtica enlaza con la segunda acepcin de mi prrafo anterior, pero sin intenciones normativas, valorativas o antolgicas -sin honores ni condecoraciones. Hay puentes edificados de pas a pas. Jnos Hankiss se pregunt una vez si poda existir una literatura universal en el sentido orgnico, verdaderamente unificado, del trmino.8 No hay tal evidencia para la idea a la que ahora aludo, cuya base es pluralista. Y tercero: poemas que reflejan el mundo, que hablan acaso por todos los homhres y todas las mujeres, por lo ms profundo, comn
8. Vase ]. Hankiss, 1938.

'8

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


~

o duradero de la experiencia humana. Es la exaltacin romntica del poeta, de su imaginacin simbolizadora, que puede, como escriba Colcridge, hacernos percibir al Dios cambiante en el ro, el len y Jn llama: Make the changeful God be felt in the river, the lion and the flame ... . Es el sueo de historiadores como Arturo Farinelli.9 He aqu, esquemticamente, tres acepciones de literatura del mundo, de las que dos son de ndole internacional, y una, la t'lltima, de cnrctcr ms bien supranacional. En su conversacin de 1827 con Eckermann (31 de enero), ve G0ethe cada vez ms que la poesa es propiedad comn, o patrimonio comn (Gemeingut), de la humanidad: lch sehe hnmcr mehr, dass die Poesie ein Gemeingut der Menschheit ist. y que la poesa se manifiesta en todas partes y en todas las pocas, en cientos y cientos de personas -und dass sie ueberall und zu ntlen Zeiten in Hunderten und aber Hunderten von Menschen hervnrtritt. (Herder ya lo haba subrayado: los romances, cantares y otms formas conservadas por el pueblo muestran bien a las claras lal generalidad de esta poesa del mundo, W eltpoesie. 10 Era la lccci6n del Este de Europa, desde Letonia hasta Serva. Vuk KaradZi, establecido desde 1813 en Viena, haba comenzado a publicar sus colecciones de poemas populares servos, con xito extraordinario.) Lns traducciones y el aprendizaje de lenguas extranjeras hacen que los escritos de los grandes poetas puedan maravillar a vastos y diferentes pblicos. As -dice Goethe- cada cual puede salir hoy de su rincn y respirar aires extranjeros: Hoy la literatura nacional no significa gran cosa, se acerca la poca de la literatura del mundo. ( Nntionalliterarur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt!iteratur ist an der Zeit.) Se observa una ampliacin progresiva. Los 11 ntiguos griegos s desempearon una funcin ejemplar. Pero hoy st:rfa vano elegir una sola nacin o literatura y tratar de convertirla t'n ejemplo perfecto -trtese, agrega Goethe, de lo chino, de lo ~crvio, de Caldern o de los Nibelungos. La perfeccin primera que' 1.1 ntrs, que fue Grecia. El futuro ser distinto. Todo lo dems ,khe ser considerado histricamente, [lpropindonos, en la medida de
Vase A. Farinelli, 1925. 10. Vase F. Strich, 1946, p. 25. Sobre la We!tliter.lttr, vanse, al margen de los uwrcs citados en hs notas anteriores de este captulo, Vossler, 1928; <<Goethe als Kritikcr*, en Curtius, 1950, pp. 25-58; E. Auerbach, 1952; H. J. Schrimpf, 1968; .Jost, t>74. cap. 2: y G. R. Kaiser, 1980 a, cap. 2.
'l.

WELTLI'fERATIJR

59

lo posible, de todo lo bueno. Es decir, el futuro depender de una pluralidad de naciones y de su capacidad de mutuo conocimiento. El punto de partida, aclara Goethe en otras ocasiones, lo constituye la literatura nacional, pero no el nacionalismo. No existe una literatura patritica: Es gibt keine patriotische Kunst und kene patriotische \XTissenschaftY Lo nacional es un principio, que pronto revela su insuficiencia. El lector, el crtico, el hombre curioso, el amigo de la paz y del entendimiento entre los pueblos, se nutren v cada da se nutrirn ms de lo producido por una diversidad de pases. Pue~ lo que el Goethe viejo descubre con simpata es el incremento de los intercambios internacionales. Ntese que Goethe hace hincapi en lo que hoy se llamara la recepcin de las obras literarias. Recepcin que se va internacionalizando. Constata Goethe que una facilidad creciente de comunicacin es caracterstica de los tiempos modernosY Y le interesa la clase de fenmenos en que se especiali;.~ar cierto comparatismo posterior: los viajes y viajeros, las revistas. las reseas y en p;;.rticular la:; traducciones, como las de Schiller al ingls, de Carlyle al alemn, o las versiones francesas de Fattst. Se va entablando lo que Guillermo de Torre llama, en Las metamorfosis de Proteo, dilogo de literaturas. Queda insinuada por Goethe la conexin entre este dilogo y el comercio mundial, entre el crecimiento en su da de las relaciones econmicas (libre changisme, se dir luego) y el de las relaciones culturales. Con razn lo subraya Gerhard Kaiser:
Die Geschichte des Weltliteratur-Begriffes im 19. Jahrhundert ... ist nur aus dem Wandel zu verstehen, dem in Zusammenhang mit der wenn nicht politischen, so doch okcnomischen und gesellschaftlichen Machtergreifung des Brgertums sowohl das nationale als auch das internationalistiche Denken unterworfen wurde.B

11. Goethe, Siimtliche Werke (Jubiliiums-Ausgabe), <<Maximen und Reflexionen, XXXVIII, p. 272. 12. En sus notas sobre la traduccin alemana de la Lile o/ Schiller de Carlyle (1830), vase Siimtliche Werke, XXXVIII, pp. 211 ss. 13. G. R. Kaiser, 1980 a, p. 19: <<la historia del concepto de literatura del mundo en el siglo XIX ... slo puede entenderse desde el cambio al cual, en conexin con la toma de poder, sino poltica al menos econmica y social, de la burguesa, se supedit el pensamiento lo mismo nacional que internacional>>. Vase el resumen de G. M. Vajda, 1968, pp. 221-238.

60

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Pero el aumento de los intercrmbios comerciales y del poder de la burguesa no se considera aqu un hecho amenazador. Todo ello contribuye, segn Goethe, a la concordia y al entendimiento -a la realizacin del ideal dieciochesco de una humanidad mejor informada, ms tolerante, menos desunida. Tras las guerras napol::nicas, esta realizacin pareca ms urgente. Resonaban en la memoria los caones de Waterloo. La idea de \Veltliteratur (como ms tarde el comparatismo) fue un proyecto de posguerra. Esta idea enlazar naturalmente con concepciones afines, y ms innovadoras, Pn el terreno de la poltica y la cultura: con el europesmo de Giuseppe Mazzini; 14 y con el nuevo internacionalismo socialista. Acabamos de apuntar en Goethe la conexin entre relaciones literarias y econmicas. Mutatis mutandis, Marx y Engels recogen en el Manifiesto comunista (1848) el proyecto de una Weltliteratur. La vieja autosuficiencia econmica -escriben- cede el paso al comercio internacional. Lo mismo sucede en la produccin intelectual que en la materiaL Las producciones espiriiuales de las naciones particulares son ahora propiedad comn (Gemeingut); y con las literaturas locales se va formando una literatura del mundo: An die Stelle der alten lokalen und nationalen Selbstgengsam keit und Abgeschlossenheit tritt ein allseitiger Verkehr, eine allseitige Abhangigkeit der Nationen voneinander. Und wie in der materiellen, so auch in der geistigen Produktion. Die geistigen Erzeugnisse der einzelnen Nationen werden Gemeingut. Die nationale Einseitigkeit und Beschranktheit wird mehr und mehr unmoglich, und aus den vielen nationalen und lokalen Literaturen bildet sich eine Weltliteratur.IS Hoy el concepto de Weltliteratur, segn vimos, suscita algunas dificultades. Acaso la ms interesante y sugestiva sea la distincin entre internacionalidad y supranacionalidad. Son dos dimensiones que se implican mutuamente y que no deben suprimir, sino alentar, el
pp. 320.

14.

Vanse G. O. Griffith, 1935; R. V. Foa, 1956, y L. F. Benedetto, 1953,

15. En el lugar de la vieja autosuficiencia y apartamiento locales y nacionales surg" u~, comcrei~ multilateral, una dependencia mutua de las naciones. Y corno en la proc.lucc10n matenal, as tambin en la intelectual. Las creaciones intelectuales de las naciones sin:ulares se Ynelven propiedad comn. La limitacin y restriccin nacional es cadot wz ms imposible, y con las muchas literaturas nacionales y locales se va formando una literatura del mundo.>> Vase G. M. Vajda, 1964.

WELTLITERATUR

61

encuentro de la localizacin con la significacin del que brota, decamos, cierto impulso literario. Las distancias mayores, las que ms impiden la comunicacin y el entendimiento, quiz sean no las internacionales sino las intertemporales. Y sin embargo, no hay metforas, smiles, formas que perduran, que persisten, que tras miles de aos nos dan alcance y todava nos hablan? Todava nos conmueve -gracias acaso a un smil, una metfora, una forma dinmica en crescendo- la expresin de los celos en un famoso poema de Safo (que nace en Lesbos hacia 612 a.C.):
Me parece igual a un dios, el hombre que frente a ti se sienta y te oye de cerca hablar con dulzura y rer con amor. Eso, no miento, me sobrtsalta el corazn en el pecho. Pues cuando un instante te miro ya no puedo decir una sola palabra, mi lengua slo guarda silencio, y no tarda un fuego sutil a correr por mi piel, y con los ojos no veo nada, y me zumba el odo, y me cubre un sudor fro, y me agita toda un temblor, y estoy ms verde que la hierba, y siento que poco me falta para estar muerta. 16

Ese color verde, entre el vivir y el morir, no es simplificable. Vienen a la memoria los versos esplndidos de un poeta renacentista, Garcilaso de la Vega, en su gloga tercera. Yace el cadver de una ninfa junto al ro Tajo:
Cerca del agua, en un lugar florido, estaba entre las hierbas degollada cual queda el blanco cisne cuando pierde la dulce vida entre la hierba verde.
16. Versin de Juan Ferrat, en Seis poetas griegos del siglo VII a. C., Santiago de Cuba, 1959, p. 80.

62

INTRODUCCIN A LA L11"'ERATURA COMPRADA

Volviendo atrs, mucho ms atrs, citar un pasaje de un poema egipcio de la dinasta XII (siglo XIX a.C.), con sus simetras y comparaciones (la lluvia final, tan ambigua), que Adolf Erman titul Gespriich eines Lebensmden mit seiner Seele ('Dilogo de un cansado de la vida con su alma'). El poeta, vido de suicidio, discute consigo mismo: Hoy tengo a la Muerte delante, como el olor de b mirra, como quien un da de viento descansa debajo de la vela. Hoy tengo a la Muerte delante, como el olor de la flor del loto, como quien se sienta al borde de la borrachera. Hoy tengo a la Muerte delante, como una lluvia que se va alejando, como quien despus de guerrear vuelve a su casa ...

17

Sabido es que innumerables lectores no slo occidentales sino orientales -por ejemplo, japoneses- han ledo con pasin las obras de Dostoyevsky. Andr Gide, que las conoca y admiraba, afirm que el escritor ms nacional es tambin el ms universal. Ninguno tanto como Joyce en nuestro siglo, segn aclara Harry Levi~: Si Joyce part du nationalisme pour arriver a l'internationalisme, il suit une autre voie que Dante; si Dante particularise les universaux, Joyce univeJ:salisc les particularits. Dante avait rcmpli les conditions de la beaut, telles que les numere Saint-Thomas d'Aquin: integritas, consonantia, claritas. Le probleme, tel qu'il se prsenta a Joyce, tait plus compliqu: a partir des fragments crer une intgralit, a partir des dsaccords une consonance, et a partir des obscurits une clart.IS
17. De Gespriich eines Lehensmd~n mit seiner S~ele, t:n A. Erman, 1896, pp. 67-68, y S. Donadoni, 1957, p. 81. 18. <<James Joyce et l'ide de la litr.r-atu:-e mondiale, en H. Levin, 1958, p. 28~: <,si Joyce parte del n~cionalismo para llegar al internacionalismo, sigue otro c.unino que el de Dante; si Dante particulariza los universales, Joyce universaliza las particularidades. Dante haba cumplido con las condiciones de la belleza, tales como las enumera Santo Toms de Aquino: integritas, consonantia, cloritas. El problema, tal como se present a Joyce, era ms complicado: desde unos fragmentos crear una integralidad, desde unos desacuerdos una consonancia, y desde unas oscuridades una claridad. Vo>e tambin H. Levin, 1975-1976.

WELTUTERATUR

Si el fragmento no expresa por fuerza c conjunto, o la unidad, convenimos en que, tratndose de literatura, al menos cesa de ser meramente local o particular. La internacionalidad, tratndose de litera tura, no significa la heterogeneidad triunfante. El fragmento A y el fragmento B, pertenecientes a localidades distintas, al entrar en contacto revelan estratos de sentido ms hondos, ms extensos, no reducidos a espacios y momentos mnimos, a un tiempo a y un lugar b. Apenas salimos de un mbito nacional y nos dirigimos a otro, surge no slo la posibilidad de la diferencia sino tambin de la confirmacin de valores o preguntas comunes. Es decir, de la supranacionalidad. Trnsito, ste, y proceso, que el propio Goethe vivi: relase, por ejemplo, la resea de la German Romance de Carlyle, donde se sostiene ya que la singularidad del poeta y de su nacin es lo que permite que el quehacer literario ilumine das allgemein Menschliche, lo general humano (1828):
Offenbar ist das Bestrcbcn der besten Dichter und iisthetischen Schriftsteller aller Nationen schon seit geraumer Zeit auf das aligemein Menschliche gerichtet. In jedem Besondcrn, es sei nun historisch, mythologisch, fabelhaft, mehr oder weniger willkrlich ersonnen, wird roan durch Nationalitiit und Persolichkeit hin jenes Allgemeine immer mehr durchleuchten und durchscheinen sehen.19

Es evidente la solidaridad de estas actitudes crticas con la prctica del poeta que se interes por el renacer de la literatura griega moderna, que tradujo uno de los cantos heroicos servos, Lamento por las nobles mujerccs de Asan Aga, que se puso al checo durante sus veraneos en Bohemia, y que -lector de poesa rabe, persa y chinaescribi el West-ostlicber Diva (1819) y los Chinesisch-Deutsche .Jahres und Tageszeiten (1830). Como veremos ms adelante, las distinciones esbozadas por Goethe son fundamentales para la teora de los gneros literarios. La mayora de sus contemporneos sostenan sin duda una concepcin ms angosta del cosmopolitismo o de la universalidad. No
19. Goethes \Verke (ed. de Weimar), 1903, XLI (2), p. 305: evidente es que desde hace ya un tiempo considerable los esfuerzos de los mejores poetas y mejores escritores artsticos de todas bs naciones se dirigen hacia lo general humano. En toda particularidad, entindase de modo hi::trico, mitolgico, fabuloso, o mis o menos arbitrario, uno ver traslucirse y brilLr. a tr:1v.!s de b nacionalidad y la personalidad, aquella dimensin general>>.

iNTRODUC:CIN. A tA LITERATURA COMPARADA

pocas veces se adoptaban posturas p~europestas (Mazzini, Brunetiere Texte) y panoccidentalistas. O se perpetuaba la hegemona de meda docena de literaturas del Oeste de Europa. En el siglo XX la situacin ha cambiado sensiblemente y los conjuntos literarios con los que se enfrenta el escritor actual abarcan obras y autores, procedimientos y estilos, originarios de las ms variadas latitudes. Como explica acertadamente el comparatista rumano Adrian Marino, funciona hoy en da y se impone con fuerza creciente un sistema de comunicacin unitario, un coloquio mundial -bastante parecido a lo que vislumbr Goethe:
Le temps aussi bien que l'espace tendent toujours plus a se dilater, a se superposer, a se transformer en une conscince cultu relle unitaire, permanente et simultane du monde. Grace a ce systeme universel de communications qu'est la littrature, toutes les littratures sont en train de devenir contempora!les ... De cette far;on, la littrature universelle devient la communaut de toutes les littratures passes et prsentes, quelles que soient leurs traditions, leurs langues, leurs dimensions historiques et leurs localisations gographiques . . . Le colloque Iittraire revet un caractere permanent et international. La communication et la communaut littraires ont tendancc a se confondre.20

20. Marino, 1975, p. 68: tanto el tiempo como el espacio tienden cada vez ms a dilatarse, a superponerse, a transformarse en una conciencia cultural unitaria del mundo, permanente y simultnea. Merced a ese sistema universal de comunicaciones que es la literatura, todas las literaturas estn en trance de volverse "contemporneas" De este modo la "literatura universal" se convierte en la comunidad de todas las literaturas pasadas y presentes, sean cuales fueren sus tradiciones, sus lenguas, sus dimensiones histricas y sus localizaciones geogrficas . . . El coloquio literario reviste un carcter permanente e internacional. La comunicacin y la comunidad literaria tienen tendencia a confundirse.
000

7.

LA HORA FRANCESA

El foco de irradiacin, lo mismo del mot que de la chose, ser Francia, donde empieza a popularizarse el trmino y a adquirir ttulo de ciudadana. Despus de Joseph Texte descuella Fernand Baldenspergcr (1871-1958), autor del arquetpico Goethe en France (1904), catedrtko de b Sarbo!!a desde 1910, fund2dor con Paul Hazilrd de la Revue de Littrature Compare (1921) y, junto a sta, de una serie de volmenes especializados (ms de 120 cuando estalla la segunda guerra mundial). En 1931 Paul Van Tieghem da a imprimir en Pars el primer manual divulgador de la nueva disciplina. Su reco mendacin principal, como es sabido, es el examen de las influencias literarias internacionales. Injusto sera no reconocer en este crculo de comparatistas la tenacidad de un propsito constructivo, conciliador, humanstico. Entiendo aqu por huma!!ismo la \-oluntad de acoger y perpetuar no unas verdades reveladas, o supuestamente nicas, sino los mejores valores descubiertos por los hombres y las mujeres mismos, por cuantas culturas y pocas seamos capaces de conocer y de apreciar, enriqueciendo y estructurando de tal suerte el espacio de lo humano. Merece la pena releer el llamamiento con que Baldensperger inaugura en 1921 el primer volumen de su revista, acentuando que la recep cin tan desigual de las obras poticas nos permite identificar las ms duraderas:
Totaliser les adhsions et supputer les discrdits, noter les mutations de valeur par lesquelles un livre, rput attique chez les uns, est rejet pour son byz,c::misme par les autres, alors qu'une oeuvre ddaigne ici est accl.;me la: autant de prcisions qui

66

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

permettraient, mieu;; que c~rtains apostolats, de fournir l'humanit disloque un fonds moins prcairc de valeurs communes. 1

Se alude, claro est, a una humanidad dislocada, o alocada, por la primera guerra mundial. El alegato de Baldensperger es un acto de . posguerra, como la Revue misma y el espritu que la alienta. Es de sobra conocida la oposicin entre escuela francesa>> y escuela americana en Literatura Comparada. Conviene volver sobre esa polaridad primordial para dar fin a nuestro recorrido histrico. Son etiquetas convencionales, tan rudimentarias como insuficientes. Histricamente, no hubo escuela (trmino impropio del siglo XX) francesa; ni desde !uego americana. Prefiero hablar de una hora francesa: de un perodo de tiempo -de fines del XIX hasta poco despus de la segunda guerra- en que predomin el ejemplo de los comparatistas franceses, imitados por estudiosos de variado pelaje, de acuerdo con unas orientaciones que pueden reducirse a un simplificado modelo conceptual. Tericamente, nos hallamos ante dos modelos opuestos, el uno internacional y el otro supranacional; pero que en la prctica, segn vengo advirtiendo, se implican mutuamente. La hora francesa daba cabida a investigaciones de muy distinta ndole, pero que arrancaban de las literaiuras nacionales -de su primaca- y de las conexiones existentes entre ellas. Se ponan de relieve los fenmenos de influencia, transmisin, comuni~acin, trnsito (passage) o enlace entre actividades y obras pertenecientes a diferen' tes mbitos nacionales. Lo ms representativo es el estudio de influencias. Por ejemplo, de la de Goethe en Francia; o de Goethe en Dinamarca. La de Petrarca en la poesa espaola, inglesa o polaca del siglo XVI. La de Rilke, la de Valry, la de Kafka en nuestro siglo. El punto de partida suele ser un gran escritor. O lo mismo un pensador cuyas ideas se extienden y generalizan: Nietzsche y la generacin espaola del 98 (influjo estudiado a fondo por Gonzalo Sobejano).2 No pocas
l. Baldcnsperger, 1921, p. 29: <<totalizar las adhesiones y calcular los descrditos, notar las mutaciones de valores por las cuales un libro, reputado por tico entre algunos. "' rechazado por su bizantinismo entre otros, mientras una obra desdeada aqu "' adamada nll: son tudas precisiones que permitiran, mejor que ciertos apostolados, proveer n la humanidad dislocada de un fondo menos precario de valores comunes>>. 2. Vase Sobejano, 1967.

L~

HORA

FRANC~SA

. 67

veces, en efecto, la bsqueda de rJfl.uencias se una a la historia de las ideas -recurdese la famosa Crise de la conscience europenne , (1934) de Paul Hazard; o el captulo del manual de Van Tieghem titulado <des et sentiments. Los dos trminos de la interrelacin binaria pueden ampliarse, abarcando constelaciones de escritores, escuelas, movimientos -y hasta las imgenes estereotipadas que der. tos pueblos, por mediacin de la escritura, conciben de otros (el ejemplo ms conocido era Les crivains franfais et le mirage allemand, 1947, de Jean-Marie Carr).3 En general, aquellos comparatistas se limitaban a extender uno de los dos trminos nada ms. El que un autor nico sea o bien el origen de una influencia, o bien su finalidad, evita la dispersin excesiva y permite congregar, apretndolas en una sola haz, las numerosas irradiaciones estudiadas. Unas veces se parte del emisor: Montaigne y su influjo en Inglaterra (C. Ddyan). Otras, del receptor: Goethe y su asimilacin de las literaturas europea~ (F. Strich). O se realiza un estudio de ida y vuelta: Shelley y Francia, en sus respectivos contactos (H. Peyre).4 No se cambia de perspectiva "si uno de los dos elementos es una escuela, un movimiento, un perodo nacional: Ruysbroeck y los msticos espaoles; el haiku japons y los poetas mexicanos, desde J. J. Tablada y E. Rebolledo; o Faulkner y el boom de la novela latinoamericana. Incluso cabe examinar una parte de la produccin de un grupo de poetas de un mismo pas: la poesa francesa de temtica buclica de fines del XIX -H. Rgnier, A. Samain, F. Jammes- y la de unos poetas de lengua castellana -Lugones, Herrera y Reissig, Juan Ramn Jimnez. Pero en tales casos los confines del tema pueden parecer arbitrarios, puesto que el mbito de un movimiento o de un gnero suele ser internacional, y lo ms razonable es que las fronteras del estudio coincidan con las del asunto en la realidad. Deca que lo principal o lo ms representativo era la influencia de un escritor sobre otro, tal como se nos da en una interrelacin binaria. Pero se advierte que en la prctica era raro o difcil circuns.3. Estas investigaciones, ms o menos paraliterarias, de imgenes y preconcepciones nacionales, reales sin duda como hechos o condicionamientos histricos, no han caldo del todo en desuso; es ms, ha habido un esfuerzo por recuperarlas y ponerlas al dfa. Vanse Claude Pichois, 1957; H. Dyserinck, 1966, pp. 107-120, y 1972, pp. 123 ss.; Daniei-Henri Pageaux, 1971, 1981 b; las aclaraciones de Alvaro Manuel Machado y D.-H. Pageaux, 1981 a, caps. 1, 3, y los trabajos de A. Dutu, 1976, 1979. 4. C. C. Ddyan, 194-l; Strich, 1946, y H. Peyre, 1935. Hay valiosos ejemplos ms recientes, vase )ean \'~hisgerber, 1968.

68

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

cribirse al examen de un texto A y un texto B. Tratndose de historia literaria, haba que averiguar cmo haba sido posible que, franqueando tantos obstculos, superando tales distancias, A hubiese llegado hasta B. Es decir, tertium datur, un tercero en concordia: el traductor, el crtico, el director de teatro, la revista. El acopio de incontables datos de ndole biogrfica, sociolgiCa, bibliogrfica o anecdtica, instaur una curiosa especialidad del comparatismo. Vestbulo de la lectura misma? Laboratorio de investigaciones preliminares? Hilfswissenchaft? Aludo a la consideracin de viajes y libros de viajes, artculos de peridicos, revistas consideradas en su accin de conjunto, traducciones, diccionarios, compaas de actores ambulantes; y tambin la enseanza de idiomas, los crticos, los cenculos y otros componentes que son como las mallas de una gran red literaria internacional. Aquellos comparatistas, no se aproximaban as a la vida literaria? Desde otros puntos de vista (como la esttica de recepcin), el historiador actual de la literatura ha de ser indiferente a esa informacin? Cervantes en Npoles, Voltaire en Londres (o Chateaubriand; o Blanco White), Navagero en Granada, Rubn Daro en Madrid (o Hemingway ), Andr Breton en Nueva York (o Maree! Duchamp ), William Empson en Pekn (o l. A. Richards ), Octavio Paz en la India, son eslabones decisivos de una gran cadena. Y tambin, siglos antes, Ambrosio de Salazar, Csar Oudin y otros intrpretes de la lengua espaola en la Fra11cia del siglo XVII. El diccionario ha sido a veces un i.11strumento inapreciable, incluso al interior de un pas: G. De Robertis prob el uso por Manzoni, al revisar I promessi sposi, del Vocabulario milanese-italiano de Cherubini. Los escritos de Robert Escarpit sobre la historia del libro nos han hecho reflexionar sobre el largo y precario recorrido que hace posible finalmente que unos poemas o unas narraciones lleguen a ser un libro; 5 y sobre la considerable influencia -puesto que de influencias se trata- de impresores y editores. Acaso la divuigacin en Europa de la literatura espaola durante los siglos xvr y xvn no debi algo a la presencia de imprentas espaolas en Flandes, Francia e Italia, que ~1 su vez reflejaban un poder militar y poltico? En nuestros das los ejemplos son evidentes: Gallimard, Feltri.nelli ... En Espaa ha sido sin duda decisiva, de unos veinte aos a esta parte, la intervencin 2e editores como Carlos Barra! y Jaime Salinas. Pues
5.
Vase R. Escarpit, 1966 a y b. Hay buena bibliografa en R. Darnton, 1982.

LA HORA FRANCESA

69

el editor es tambin un intermdiaire --como el artimlista, ei intrprete, el librero (Adrienne Monnier, Sylvia Beach) y el profesor. Algo o alguien hace posible el trnsito de un texto de X a Y, de muy diferentes modos: editando a X, traduciendo a X, interesando a Y, viajando con Y, etctera. Si Azorn en su novela Flix Vargas tuvo presentes los Faux-monnayeurs, io probable es que unas pginas de Unamuno, aquel lector e incitador incansable, le alentasen a conocer mejor la obra de Gide. El prestigioso Georg Brandes fue el crtico que le abri a Unamuno el camino que llevaba a Ibsen y a Kierkegaard. Jos de Ons, en un ensayo interesante sobre Literatura Comparada, evoca algunos momentos de la historia de la literatura latinoamericana: cuando Mart escribe sus artculos sobre escritores de Estados Unidos, cuando Dara publica Los raros, cuando Hostos interpreta Hamlet.6 Y agregaramos hoy: cuando Cortzar traduce a Marguerite Yourcenar, Paz a Pessoa, o Vargas Llosa comenta a Flaubert. Y no cabe hablar aqu de las traducciones de profunda influend~ -hasta mediante sus errores-, como las de Dostoyevsl-y, Rilke, Valry o Faulkner. Efectivamente, los tres temas ms interesantes en este contexto son probablemente las traducciones, los intermdiaires y las revistas.
Luego volveremos sobre el est>.1dio de la traduccin (captulo 15 ), que es sin duda primordial para el comparatismo. Por intermdiaires designamos a ciertas personas, ya que la traduccin y la revista tambin son instrumentos de mediacin. Recurdese la invitacin al viaje literario, ms all de las propias fronteras, que pudieron inspirar escritores como Rrny de Gourmont,7 Ezra Pound, Valry Larbaud, Alfonso Reyes, Charles Du Bos, Ricardo Baeza, E. R. Curtius, Edmund Wilson. Con razn distingue Frnn~ois Jost entre el gran escritor, como Milton, tan it:1lianizado, cuyo Paradise Lost condujo tambin a Klopstock, y las figuras menores, como Melchior Grimm y Jacques-Henri Meister, cuya famosa Correspondance littraire (17531770) se propona enlazar a Pars con el resto de la Europa continental:
6. Vase Jos de Ons, 1962, p. 65. (Fue ste uno de los primeros ensayos en espaol sobre Literatura Comparada; con los de Bernardo Gicovate, 1962, acerca del problema de las inlluencias, C. Guilln, 1962, y Cioranc~cu, 1964.) 7. Vase Richard Sieburth, 1978 .

70

INTRODUCCIN A . LA LITERATURA COMPARADA

Intermediaries -which a1l writers are tp varying degrees- if they are great, are named: Milton, Rousseau, Goethe; if they are minor, and if their role has been merely instrumental, they are simply styled intermediaries. In literary critlcism the word intermediary has come to designate a rank, whereas it should only define a function. 8 Tratndose de cierta funcin, pues, no es intil saber qmen la desempea; ni fcil siempre distinguir entre el fino articulista de segunda fila y el ensayista o crtico de renombre. Ilia Milarov, de origen blgaro, que estudi en Rusia y luego en Zagreb, introdujo a un pblico croata durante la dcada de los 1880 la literatura realista rusa y sus crticos (Dobrolibov, Chernyshevski). Pero Antun Gustav Matos, muchsimo ms significativo, tambin desempe la funcin de intermediario, desde Pars al final del siglo, para el mismo pblico.9 Y Goethe! Y por supuesto Voltaire, en lfl. poca en que -seg.n ya recordamos- las literaturas se iban separando, se iban autodefiniendo, y por lo tanto aumentaba la importancia del mediador. El olvidado Charles de Villers, con sus artculos del Spectateur du Nord, de 1799, revel -instante decisivo- la literatura alemana a Madame de Stael. Es decir, a veces colaboran el gran escritor y el ms modesto crtico. Gorki hizo posible la traduccin rusa (1903) de la Tragedia del hombre de Madch despus de haber tratado a un joven periodista hngaro, pronto desaparecido, Akos Pintr. 10 Jos Mara Blanco White, que, exiliado en Londres, revel la poesa inglesa a quienes luego seran los romnticos espaoles, cay largo tiempo en el olvido; pero el gran libro de Vicente Llorens, Liberales y romnticos: 1823-1834 (Mxico, 1954), redescubri su indudable vala. Y no citar sino dos nombres ms, ambos del siglo XVI: Damiao de Gis y Leonard Coxe. El clebre humanista portugus se nos aparece como un intermediario no fortuito sino esencial, mdiateur entre le Portugal et l'Europe du Nord, 11 por el espritu qne le ani8. Jost, 1974, p. 35: los intermediarios --que son, en distintos grados, todos los escritores- si son famosos, se llaman: Milton, Ronsseau, Gocthe; s son menores, y si su papel ha sido meramente instrumental, se les denomina sencillamente intermediarios. En la crtica literaria la palabra "intermediario" ha llegado a designar un rango, men tras que no debera definir sino unn funcin>>. 9. Vase O. Grahor, 1977. 10. Vase Gorki ct Mad,ch'>. en J. Waldapfel, 1968, pp. 360 ss. 11. Bataillon, 1952, p. 191. .

LA HORA FRANCESA

71

maba. Damiao de Gis vivi y trabaj en Amberes, en Vilna, en Poznan, en Padua, antes de volver a Lisboa y, en la veje,:, ser condenado por la Inquisicin a prisin perpetua. Pero lo que Marcd Bataillon acenta es la autenticidad de su cosmopolitismo: Sans doute son importance spirituelle rside-t-elle dans son cosmopolitisme meme, dans les liens qu'il a su noqer entre le Portugal des grandes dcouvertes et l'Europe de l'humanisme, de la Renaissance et de la Rforme>> .12 El caso del ingls Lconard Coxc (o Cox), que s eludi el cabbozo, es intrigante. Completamente olvidado en su pas, ni siquiera aparece en la Encyclopaedia Britannica. Slo se menciona en alguna recopilacin que fue el autor del primer tratado en ingls de Retrica, The Arte or Crafte of Rhetoryke (primera edicin, c. 1530; segunda, 1532), libro que todo lo debe a las Institutiones rhetoricae (1521) de MelanchthonY Un historiador reciente de la Reforma inglesa, William Clebsch, cuenta de paso que el temerario John Frith (que morira en la hogGera en Londres) volvi a Inglatena en 1532 y fue detenido en Reading. En la crcel de esta ciudad habi con one Leonard Cox ('un tal Leonard Cox'): He asked to talk wirh the local schoolmaster, one Leonard Cox, who had studied at Cambridge ... , moving Cox to seek and gain his release. More's orders [sir T. More's] frustrated, Frith escaped the country and returned to Antwerp ... . 14 Quin sera aquel oscuro maestro de escuela, que liber al reformista perseguido? Pasemos al Este y averiguaremos que Coxe fue profesor con anterioridad en la Universidad de Cracovia, donde public ms de un libro (De latrdibus Cracoviensis Academiae, 1518; Methodz:s studiorum humaniorum, 1526) y desarroll, segm Jzsef Waldapfel, una actividad notable:
L'activit de l'anglais Lonard Coxe fut d'une importance particuliere et dans la vie intellectuelle de Cracovie, et dans le dveloppement de la civilisation hongroise. C'est lu qui implanta le premier !'esprit d'Erasme dans l'enseignement universitaire humaniste. Il dploya son activit pendant dix ans a peine. Au cours de
12. !bid., p. 156. 13. Vase Leonnrd Co':, Th.o Arte or c,"<l/te of Rhetoryke, ed. F. I. Carpenter, Chicago, 1899. 14. W. A. Cle!_,sc:C. 196-!, p. 101.

-.
72
INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

cette priode, il a accompli un assez ong sjour en Hongric ... Pour arriver en 1518 a Cracovie, il avait pass par Pars, ou il avait fait la connaissance de Henri Estienne, et par Tbingen, ou il s'tait li avec Melanchton ... Son sjour en Hongrie dura avec quelques breves interruptions de 1520 a 1525 ... Le discours de rception de Coxe a l'univefsit tait la premiere manifestation de l'espric rasmien.15

Hay intermediarios que son como puentes que, una vez utilizados, se hubiesen hundido para siempre.

Baldensperger mostr el enorme papel que desempe6 la prensa en la difusin de la obra de Goethe en Francia. Otros -comparatistas o no-- han escrito mucho ya, y seguirn escribiendo, acerca del auge de la revista literaria desde principios del siglo xrx y su participacin absolutamente decisiva desde fines del mismo siglo en la forja de los movimientos innovadores en poesa, prosa o pensamiento. Indudable, el prestigio de grandes revistas como La Voce en Florencia (desde 1908), Nyugat en Budapest (1908), la Nouvel!e Revue Fram;aise en Pars (1909), la Revista de Occidente en Madrid (1923), o Sur en Buenos Aires (1931). Pero tambin lo tuvieron en su da las revistas ms batalladoras o minoritarias - y hasta efmeras- de vanguardia: como en Coimbra las bien llamadas Bomia Nova y Os Insubmissos (1889). La revista, corno portadora y mediadora de cultura, alcanza una importancia nueva en Francia durante la segunda mitad del siglo XIX. Al igual que el cenculo, el manifiesto o la tertulia, la revista -variada, viva, tal vez incoherentees el signo caracterstico de la vanguardia, sobre todo desde el Simboli~mo y otros movimientos finiseculares. Fritz Hermann calcula

15. Waldapfel, 1968, pp. 17-18: <<la actividad del ingls Leonard Coxe tuvo una importancia particular tanto en la vida intelectual de Cracovia como en el desarrollo de b ci.-ilizacin hngara. Es l quien primero implanta el espritu de Erasmo en la ~ns~ii:1:1Z.1 universitaria humanista. Despleg su actividad Jurante apenas diez aos. Durante este pcrfoLo, permaneci bastante tiempo en Hungra ... Para llegar en 1518 a Crocovia, habb pasado por Pars, donde haba trabado conocimiento con Henri Esticnnc, y por Tubinga, donde haba hecho amistad con Melanchton ... Su estancia en IIun:::ra dur<i. con algun,1s interrupciones breves, de 1520 a 1525 ... El discurso de n:cepci(>n de Coxe en b universidad era la primera manifestacin del espritu
crasml~Ll'>.

LA HORA

FRfu~CESA

73

que unas doscientas pcttes revues -~gunas no tan petites- ven la iuz en Pars de 1880 a 1900.16 Conviene discernir varias polaridades, al interior de las cuales cabe situar las distintas publicaciones. Hay revistas dirigidas en colaboracin y otras, quiz !as principales, que son indivisibles de una personalidad descollante: as la vieja Revue des Deux Mondes de Franc;ois Buloz (desde 1831); Zenon Przesmycki y Chimera (1901), que rene en Varsovia a los escritores modernistas; Presenra (1910), en Oporto, de Teixeira de Pascoais; Ford Madox Ford y The English Review (1908) o The Transatlantic Review (1924), que rene en Pars a los expatriatcs de lengua inglesa: Joyce, Pound, G. Stein, Hemingway; 17 la Revista de Occidente de don Jos Ortega; Sur de Victoria Ocampo. Hay revistas que, siendo generalmente innovadoras, sirven de lugar de encuentro para una variedad de estilos y propsitos, como la importante Revue Blanche (1891) o The Dial (1920), o Zenit (1921) en Zagreb, o Contimporanul (1922) en Bucarest: y otras que encarnan un movimiento o una idea de la poesa, como las simbolistas en Pars, o Poetry en Chicago (1912), unida al Imagism y la orientacin de Pound, o Skamander (1922) en Varsovia, possimbolista, casi neoclsica; y aun otras de no oculta inclinacin ideolgica, como el Criierion (1922) de T. S. Eliot o Cruz y Raya (193.3) de Jos Bergamn. Pero lo crucial es la diferencia entre la publicacin ms digna, slida, o establecida y la revista marginal, experimental, de nimo anticonvencional, como el Y ellow Book ingls ( 1894 ), con sus portadas de Aubrey Beardsley y sus colaboraciones decadentistas, ambiguas, antivictorianas, afrancesadas --litt!e magazines que deben su existencia a dos motivos: rebellion against traditional modes of expression ... and a desire to overcome the commercial or material difficulties which are caused by the introduction of any writing whose commercial merits have not been proved.18 Finalmente, tengamos en cuenta dos criterios ms: la intervencin mayor o menor de las artes plsticas, en publicaciones como Blatter fr die Kunst,
16. Vase F. Hermann, 1959; tambin, A. B. Jackson, 17. Vase Bernard J. Poli, 1967. 18. F. J. Hoffman, C. Allen y C. F. Ulrich, 1946, p. modos tradicionales de e.-..:presin ... ; y el deseo de superar y materiales que causa b introduccin de cualquier obra no han sido probados. 1956, y C. Martini, 1956. 4: la rebelin contra los las dificultades comerciales cuyos mritos comerciales

74 .

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

fundada en 1892 por Stefan George, o Pan ( 1895), o Mir iskusstva (Mundo del arte) de Diaghilev (1899), o el De Stijl (1917) neerlands de Theo van Doesburg, de amplia irradiacin hasta en la arquitectura y el urbanismo -o las revistas de lujo; y hasta qu punto se da cabida a los escritores extranjeros. Algunas revistas tienen una marcada funcin cosmopolita, como el Mercure de France, que a partir de 1897 se abre, por ejemplo, a la literatura latinoamericana, mediante las crnicas (1903-1907) de E. Gmez Carrillo y el apoyo prestado, desde la direccin, por Rmy de Gourmont.19 Lo principal, quiz, no es que una revista siempre guste, esttica. mente, o agrade; sino que interese, informe, inquiete. Margaret Anderson, directora de The Little Review ( 1914 ), recuerda lo que le escribi en una carta William Carlos Williams. En la opinin del poeta casi todo lo que ella publicaba era malo, pero la revista s era buena: As always most of the stuff in the Little Review is bad, I suppose, but the Little Review is good. 20

He pasado en las ltimas pginas a proponer mis propios ejemplos, pero dentro del mbito y la temtica del comparatismo de la hora francesa --ese curioso y vasto laboratorio, en que parece que todos los datos son aprovechables, todo tiene su sitio, todo detalle se suma al conjunto. Pero a qu conjunto? Cmo no sentirse abrumado por tal profusin de datos? Es ms interesante Montherlam en Madrid que en Pars, o Navagero en Granada que en Venecia? Pues s: el encuentro de Garcilaso con Navagero en Granada fue a la sazn, y sigue siendo hoy, signo de una relacin primordial entre la poesa italiana y la espaola del Renacimiento. El conjunto en cuestin puede ser o bien el sistema histrico-literario del momento, o bien, prefiero pensar, nuestro propio discurso crtico-histrico: la reflexin integradora de una historia abierta a todos los nexos, los contactos, los accidentes que de hecho marcaron su camino. La historia social, la econmica y la poltica vienen a unirse a la meramente literaria, hacindola as ms completa, acaso ms real. No aoremos la pu19. Vase L. Samurovi-Pavlovi, 1969. 20. M. Anderson, 1953, p. 11. Sobre la revista de Diaghilev, vase Mr Islwsstva. La wltura figurativa. /el/eraria e musicale nel simbolismo msso (Coloquio de Turn, 1982), Roma, 1984.

J .A HORA FRANCESA

75

teza del anlisis potico in vitro, la soledad del despacho donde slo se admiten los textos. El estudio de la literatura, al menos desde tal ngulo y en ese momento, vuelve a la calle, al cruce del azar con la idea, a la confusin y diversidad de los acontecimientos. Pues an hay ms. Acabo de anotar la existencia de aquella antesala del comparatismo que era el conocimiento del intermediario .:_y sus diferentes personificaciones. Al mismo tiempo los comparatistas investigaban lo que se titulaba la fortune d'un crivain. En vez de la antesala, se buscaba la puerta de salida. Digamos que el estudio de intermediarios aclaraba el paso de un texto A a unos textos B, y D, con anterioridad a la aparicin de stos, mediante un factor i. El esquema sera:

~i

~B,CD.

La fortuna era el balance final, posterior a la realizacin de D, de las consecuencias de una obra: su influencia, efecto, xito, difusin, pblico y venta. El esquema pasa a ser: A i ----'JoB, e, D / de A. Segn Pichois y Rousseau, Ja fortuna encierra lo mismo ciertos tenmenos cuantitativos, llamados sttcces, que los procesos cualitativos, menos obvios, denominados influences: Le succes est chiffrable: il cst prcis par le nombre des ditions, des tradnctions, des adaptations, des objets qui s'inspirent de l'oeuvre, comme des lecteurs qui sont prsums l'avoir lue. Son tude est done l'un des secteurs de la sociologie des faits littraires. Au sucd:s, quantitatif, nous opposons l'nfluence, qualitative; au lecteur passif, en qui se dgrade l'nrgie littraire dont l'oeuvre est charge, le lecteur actif, en qui elle va fconder l'imagination cratrice et retrouver sa force pour la transmettre a nouveau.21 Soslayemos la distincin entre lector activo y lector pasivo, demasiado confidencial en potencia (Slo el escritor es activo? No lo es quien se limita a leer con sumo inters y sensibilidad?). Pero s
21. Pichois y Rousseau, 1%7, p. 73: <<el xito es cifrable: lo precisan el nmero de las ediciones, de las traducci.);oe;:, de las adaptaciones, de los objetos inspirados por la obra, ns como de los lectores que presumiblemente la han ledo. Su estudio es por lo tanto uno de los sectores de b sociologa de Jos hechos literarios. Al xito, cuanti tativo, oponemos la influencia. cuJ!itativa; al lector pasivo, en quien se degrada la energa literaria de la que esti cargada la obra, el lector activo, cuya imaginacin creadora va sta a fccund:1r. c:untrJndo de nuevo la fucl?~ necesaria para volver a transmitirla.

76

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

es til diferenciar, generalmente, la clase de fenmenos llamados succes o fortune, conceptos colectivos y cuantitativos, de las influences, cuyo mbito es individual y cualitativo. Con razn propuso Anna Balakian, hace ya tiempo, que la recepcin de un autor o de un grupo de autores contribuye a la determinacin de un perodo, de unas circunstancias literarias, dentro de las cuales pueden sobrevenir luego las influencias ms significativas.22 Ms que ante una oposicin, los hallamos ante una disparidad. La fortuna o el xito de un escritor, de un gnero, de un movimiento, es un proceso posterior a la produccin de una obra. Su extensin se puede calibrar o medir sociolgicamente (el editor es acaso un socilogo que se ignora), pero slo hasta cierto punto, tratndose de escritores de moda. Incluso el que no lee puede ser consciente de una moda, saber quin era Byron, emplear el adjetivo kafkiano. El pblico es heterogneo y en la misma Francia se hablaba de succes d'estime. Quienes acudan presurosos a los estrenos de Josep Maria de Sagarra, en la Barcelona de los aos treinta, no eran los lectores de Caries Riba. En Budapest los admiradores de Ferenc Molnr no eran los mejores amigos de Attila Jzsef. La reputacin de un poeta puede reducirse a un crculo minoritario, tal vez unos pocos exquisitos, una reunin de escritores jvenes y contestatarios. Pero no por ello sus efectos son notorios o duraderos. 23 La renovada boga de Gngora durante los aos veinte no quiere decir que las Soledades fueran el modelo principal de Lorca, de Aleixandre o de Cernuda. Ezra Pound no confunda, en su conocida carta, a Ren Taupin, de 1928, las influencias de poca, ms generalizadas, como la de Flaubert, con las ms personales o ntimas, que el poeta mismo descubre, como las de Laforgue, Arnaut Daniel y Catulo. La fortuna y eJ xito, pues, contribuyen a establecer lo que hoy llamaramos --con Hans Robert Jauss--- los horizontes de expectativas de los lectores. Las influencias -individuales, genticas, anteriores las ms de las veces a la produccin del texto- merecen mencin aparte. Luego volveremos sohrc ellas (captulo 15). Deca T. S. Eliot que las ms profundas son las que transforman al escritor, o al menos ayudan a formarle, o a confirmarle en su ser. A veces lo imprevisible, caprichoso y enmaraado de estos hechos
22. 2'. Vt'o<e Anna Babkian. 1962, pp. 24-31. \X'ci"rein, l'l75 (trad. esp.), cap. 4, p. 179.

vt.,c

LA HORA FRANCESA

77

incita al comparatista a ret1exionar acerca de !a complejidad y el carcter peculiar de la historia de las literaturas. No pude menos de notar, hace ya bastantes aos, que las fortunas y reputaciones componen extraas configuraciones. En un ensayo de 1962, estimulado por la lectura de una obra, Estudios hispano-suecos {1954 ), de aquel verdadero comparatista espaol, Carlos Clavera, escriba yo:
El influjo de Cervantes durante siglo y medio fue infutamente inferior al de muchos de su~ contemporneos. Ningn autor francs, segn Cario Pellegrini, apreci plenamente a Dante hasta el siglo XIX. Relanse las pginas en que Carlos Clavera ... narra la estrafalaria historia de las traducciones de fray Antonio de Guevara al sueco, al hngaro y al holands. Alda Croce nos explica que la contundente presencia de los espaoles en Italia durante tantsimos aos tuvo por consecuencia la escassima influencia de las letras espaolas en aquel gran pas. Hace poco Alexander Gillies con::entaba dos equivoc:ciones sumamente fecundas: la influencia de Shakespeare sobre Herder y la de Herder sobre el Romanticismo eslavo -ambas basadas en lecturas errneas.

Y conclua, no sin cierta exaltacin:


El libro no es sencillamente un poema impreso, sino una creacin literaria que ha penetrado el recinto de la Historia poltica o social --el de las guerras, las conquistas, las emigraciones, las tensiones sociales, las antipatas nacionales, etc. La poesa no es transmitida o difundida por un puado de hombres justo;; en el mejor de los mundos posibles. Este curioso maridaje -que no es el que cantaba Prudencia-- de la Literatura con la Historia nos conduce a intuir lo que llamara la contingencia de nuestro pasado literario. Esta palabra es discutible, pero lo importante es que el concepto tambin lo es y que el problema existe. Los fenmenos poticos no constituyen ese mundo de ~<formas o de desarrollos puros que los crticos se entretienen en ordenar, sino uno de los frutos ms misteriosos y ms arbitrarios de las vicisitudes de la vida humana. 24

Hoy, veinte aos despus, me expresara de otra manera. Pero los problemas a que aluda han suscitado una clase de investigacin, la
24.

C. Guilln, 1962, p. 66.

78

ll'TPDUCCIN A I.A LITERATURA COMPARADA

teora de la historia literaria, que, segtn veremos luego (captulo 16 ), es una de las ramas ms prometedoras de la Literatura Comparada.

Mrrando hacia atrs, no es difcil explicar r.hora cules eran los lmites de aquella fase del comparatismo. Conviene percibirlos para poder superarlos, pero sin el menor nimo despectivo. Necio sera reprochar a nuestros :1ntccesores su ignorancia del futuro. Pues bien, estas insufi:ncias, al margen de la primaca de las literaturas nacionales, que ya he puesto de relieve, eran principalmente tres. Aludo en primer trmino a la concepcin positivista de las influencias literarias. Los sucesos mentales o imaginativos, como los fsicos, qumicos o biolgicos, obedeceran al principio de la conservacin de la materia, de la transmutacin de ciertos elementos en productos diferentemente organizados; la imagen etimolgica de fluenda -flueresugera que una influencia representa el paso ininterrumpido de una cosa a oi.ra; y en consecuencia aqueila crtica tenda a confundir la influencia como suceso biogrfico o gentico con el paralelismo textual o la alusin de una obra a otra. La presencia del Quijote en Tom Jones de Fielding es incontrovertible, quiero decir, claramente visible, pero no por ello ms significativa que la de Poe -terica, ms que verbal- en el simbolismo francs, o que el prestigio de Rousseau durante la poca romntica, o que el de Juan Ramn Jimnez entre los poetas hispnicos posteriores a l. El punto de partida puede ser la persona y el ejemplo del escritor: el del ciudadano de Ginebra, el del vate dc Mogucr --o el de Mallarm, o el de Breton. Otras veces la obra influyente acta ms que nada sobre ciertos estados psquicos del poeta, o momentos de la vida del novelista, interviniendo en el proceso de gnesis y creacin; y merece por consiguiente el nombre de influencia. En tales casos, quiz los ms interesantes, se observa que una obra B no hubiera existido sin A, pero no que por ello A est en B. Las fuentes literarias -aclaraba Amado Alonso-- deben ser referidas al acto de creacin como incitaciones y como motivos de reaccin. 25 Tnganse en cuenta tambin la necesaria distincin entre bs influencias, intensas e individuales, y las convenciones,
25. Vase <<Estilstica de las fuentes literarias. Rubn Daro y Miguel Angel, en A. Alonso, 1955, p. 383; vase tambin A. Alonso, 1952, y la bibliografa, sobre las influencias literarias, de la nota 14 del cap. 15.

LA HORA FRANCESA

u.

N . .;'\., M.

79

extensas y generales -premisas comunes, usos, aire colectivo que los escritores de cierta poca respiran. Las convenciones pertenecen al sistema literario de un momento histrico. Era preciso que un poeta renacentista leyera a Petrarca para escribir sonetos petrarquistas? Cuntos petrarquizaban sin saberlo? Pero sl algo de A se halla en B, acaso tengamos solamente un ejemplo de lo que hoy se denomina intertextualidad.26 El inters prioritario por las influencias no era sino una manifestacin de la obsesin gentica que se nos aparece como tan propia del siglo XIX, en segundo lugar. Obsesin que parta, nter alia, de una mala lectura de Auguste Comte, en lo que toca al positivismo, puesto que l, al abordar el examen de los cambios sociales, recomendaba el abandono de nociones absolutas como las explicaciones causales de carcter totalizador. Escriba Comte: Chacun sait, en effet, que dans nos explicatons positives, nous n'avons nuilement la prtention d'exposer les causes gnratrices des phnomenes, puisque nous ne ferions jamais alors que reculer la difficult, mais seulement d'analyser avec exactitude les circonstances de leur production, et de les rattacher les unes aux autres par des rdations normales de succession et de similitude.27 Eran palabras admirablemente claras. Sin embargo, otras inclinaciones --como las del marxismo ms vulgar- perpetuaran nociones anticuadas de causalidad. Marc Bloch, ms de un siglo despus de Comte, haba de prevenir a sus colegas los historiadores contra lo que l llamaba l'idole des origines, mostrando cmo ste proviene de una confusin entre origen y explicacin: Dans le vocabulaire courant, les origines sont un commencement qui explique. Pis encare:

26. Vase The Aesthetics of Literar; In.fluence y "A Note on Influences and Conventions>>, en C. Guilln, 1971, caps. 1 y 2 (este ltimo en castellano, 1979 b). Sobre el concepto de convencin, vanse H. Levin, Notes on Conventiom>, en Levin, 1966, pp. 31-61; J. Brandt Corstius, 1968, cap. 4, y N. Frye, 1957 y 1968, pp. 86 ss. Sobre la idea de ime.t1e.'l:tualidad, vase ms adelante, cap. 15, pp. 309. ss. 27. A. Comte, Cours de philosophie positive, Pars, 1864' I, 1, p. 17: todos saben, en efecto, que en nuestras explicaciones positivas no tenemos en ~bsoluto la pretensin de exponer las causas generadoras de los fenmenos, puesto que nunca conseguiramos en tal caso sino hacer retroceder la dificultad; y que solamente queremos analizar con exactitud las circunstancias de su produccin, y de juntar las unas a las otras mediante relaciones normales de sucesin y similitu?>>.

80

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

qui suffit a expliquet.28 Son muchas las causas que, si bien son nece saras para la consecucin de cierta clase de efecto, no explican qu sea tal efecto, ni permiten prever su desarrollo concreto. Bergson diferenciaba entre diferentes grados de solidaridad entre una causa y un efecto: si el efecto es invariable, como el de una bola de billar al desplazar otra con determinada fuerza, cabe hablar de causa; si no lo es, como el fsforo que se arrima a un barril de plvora, sin poder predecir el carcter exacto ni las consecuencias de la esperada explosin, ms vale hablar de ocasin --o de condicin.Z9 Pero cuesta Dios y ayuda reconocer que el mundo de la cultura es un mundo compuesto de ocasiones, o de condiciones, o de condicionamientos, ms que de causas explicativas. Se ha llamado atomismo, en tercer lugar, la tendencia a aislar la obra singular, convirtindola en objeto nico, o suficiente, de estu dio. El crtico es el intrprete sucesivo de una fila india de indivi dualidades. Esta inclinacin, corriente y casi irresistible, refleja una experiencia que todo lector de poesa conoce o ha de conocer. Hay un instante en que la lectura de san Juan de la Cruz, de Stendhal, de Proust, nos atrae, nos hipnotiza, nos cautiva completamente; en que nos olvidamos del resto de las cosas y los seres; en que, suprimido el mundo, todo se concentra en ese objeto y en las emociones que desencadena. Ese instante es la experiencia esttica. La obra ha actuado como unidad suficiente, absorbente y fascinadora. A ella han concurrido los elementos ms dispares: referencias a cosas y seres exteriores al recinto de la obra, al mundo fragmentado y trastornado por ella; alusiones, explcitas o silenciosas, a la historia contempornea, a lo compartido existencialmente por los lectores; ecos de otras obras, intertextos, refracciones, formas trasmutadas, convenciones y expectativas genricas. Pero nuestra vivencia de la obra literaria -una y tambin diversa- no es solamente esttica. El crtico es quien percibe, por un lado, la voluntad de forma unificadora y centrpeta que hace posible la emocin esttica; y, por otro, la multiplicidad de relaciones que indican la solidaridad de la obra con las estructuras de la sociedad y los rumbos del devenir histrico. Pues, adems de la crtica, la historia y la teora literarias contribuyen a
28. M. Rloch, 1949, p. 6: en el vocabulario corriente los orgenes son un comienzo \'c'.tsc L. ~e:son, 1980, p. 217, y C. Uhlig, 1982, pp. 74 ss., <<Ananke.
'l"c npko. Aun peor: que basta para explicar>>. ?'J .. \'~"e 11. Bcrgson, L'volutiolt cratrice, Pars, 1911, pp. 79-80. Sobre causas

)' "''"!"'""'"

LA HORA FRANCESA

81

iluminar estas vinculacionc$ y a dejar atrs, completndolo y reintegrndolo, aquel instante deslumbrante, inolvidable, en que las palabras se quedaron solas y desapareci el mundo. De otra manera no conseguira la crtica --atomizada, pulverizada- sino acrecentar el caos de los saberes y de las bibliotecas. En nuestros das varias corrientes tericas, como el neomarxismo, el estructuralismo de los aos sesenta, y la esttica de la recepcin, han ayudado a rectificar el atomismo, la soledad, la dispersin de ciertas actitudes tradicionales.

LA HORA AMERICANA

No pasaban inadvertidas durante los aos veinte y treinta, en ambos lados del Atlntico, las limitaciones prcticas y tericas del comparatismo de corte francs. El inters excluyente por los fenmenos de influencia tocaba evidentemente a su fin. La segunda guerra mundial no dej de acelerar este proceso, por dos vas fundamcmales. Recurde~e la intensificacin de las aspiraciones internacionalistas que acarre aquel inmenso desastre humano, el hasto de las ideologas patriticas que alimentaran la matanza. Un cuarto de siglo despus del lanzamiento de la Revue de Littrature Compare, se ansiaba una solidaridad ms audaz y genuina, denunciando hasta qu punto la investig:1cin de influencias asuma la prioridad de las principales literaturas nacionales, y proponiendo en su sitio un humanismo ms profundo, una percepcin ms amplia y ms lcida de nuestro propio tiempo. Desde principios de siglo se impartan en Estados Unidos (Harvard y Columbia) enseanzas de Literatura Comparada. 1 Es notorio que los fascismos de los aos treinta ocasionaron un proceso migratorio de excepcional magnitud, que traslad al Nuevo Mundo a muy numerosos y valiosos artistas, intelectuales y hombres de ciencia, procedentes de todas las longitudes y latitudes europeas. La universidad norteamericana, que reconoca los ttulos extranjeros y no era coto cerrado, a diferencia de las europeas, se benefici notablemente de t~d conjuncin de espritus y conocimientos, alcanzando nuevos niveles en especialidades tan dispares como la Historia del Arte, 1:1 Fsic:1, la Sociologa, la Psicologa y el Psicoanlisis, la Arquitectura,
l. Sobre b historio del comparatismo como disciplina universitaria, p,tis por pas, vase \X'eisstein, 1968.

LA HORA AMERICANA

83

la Ciencia Poltica, la Historia de la Ciencia, la Lingstica. Y tambin la Literatura Comparada. Algunos comparatistas formados en la tradicin de tipo francs engrosaron las filas del profesorado americano. Pero lo realmente decisivo fue la aportacin de varias generaciones de europeos, cuya obra en ciertos casos lleg a su madurez en Amrica, probando su calidad y promesa, como la de Ren Wellek o Renato Poggioli; mientras otros, ya eminentes, como Erich Auerbach, Roman Jakobson y Amrico Castro, seguan desarrollando ah sus trabajos y enseanzas. Sin duda la universidad de Estados Unidos y del Canad reuna unas condiciones favorables a las que contribua primordialmente la disposicin intelectual de crticos norteamericanos como Harry Levin: comparatistas natos, educados en el conocimiento de la literatura inglesa y de la cultura europea, inmersos en el ambiente polglota y variopinto de un continente de emigrantes. La superacin del instinto nacionalista se hace muy cuesta arriba en tal o cual pas europeo, miemraf: que en Amrica, y sobre todo en el exilio, brota con naturalidad la idea de Europa -desde lejos-, la visin de conjunto, la ruptura con la caciquil rutina, la innovacin digna del Nuevo Munqo. No es extrao que en aquella coyuntura el comparatismo avanzase resueltamente, logrando dominar los viejos hbitos y resabios positivistas, y prosperase como disciplina universitaria. La hora americana signific la madurez de esta disciplina, por obra de unos estudiosos de orgenes diferentes, reunidos en Amrica. Pero no todos, como era de esperar, estaban convencidos. Se senta la necesidad de una aclaracin, de un enfrentanento decisivo. Es lo que sucedi con motivo del segundo Congreso de la recin establecida Asociacin Internacional de Literatura Comparada (AILC), celebrado del 8 al 12 de septiembre de 1958. A Chape! Hill (North Carolina) acudieron numerosos fillogos e historiadores de ambos continentes. Sobresala el inters por categoras supranacionales como los gneros, las formas, los temas, los estilos y los movimientos. Cima de las severas crticas que all se formularon contra el comparatismo tr:ldicional --sostenido pertinazmente por algunos- fue una ponencia magistral de Ren Wellek, The Crisis of Comparative Literature. Con su claridad y sencillez de siempre, abogando por la indivisibilidad de la crtica y de la historia, de la Literatura Comparada y de la Literatura General, de los distintos estratos de la obra de arte verbal concebida como una tota-

84

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

lidad diversificada y una estructura de significaciones y valores, Wellek puso los puntos sobre las es en lo que tocaba a la vieja concepcin de la disciplina: subdisciplina, ms bien, que coleccionaba datos en torno a las fuentes y las reputaciones de los escritores. Y aada: An artificial demarcation of subject matter and methodo_logy, a mechanistic concept of sources and influences, a moiivation by cultural nationalism, however generous -these seem to me the symptoms of the long-drawn-out crisis of comparative literature>>. 2 Aprovechando la oportunidad de hablar en sesin plenaria, con juvenil entusiasmo, mi propia contribucin a aquel congreso de 1958 fue una reflexin sobre el concepto de influencia --que era necesaria, a nuestro entender, para poder seguir adelante. Harry Levin, Renato Poggioli, Northrop Frye, Roland Mortier, Haskell Block, Anna Balakian, A. Owen Aldridge, Walter Hollerer y varias personalidades ms -entre los hispnicos: Antonio Alatorre, Guillermo de Torre, Francisco Lpez Estrada- estaban en Chapel Hill y contribuyeron todos juntos a sealar los caminos por seguir. En la segull(la parte del presente trabajo procurar bosquejar estas orientaciones, apuntando cinco clases principales de investigacin comparativa. Pero conviene debatir primero algunas cuestiones ms, como el carcter de los diversos modelos de supranacionalidad; y la posible distincin entre Literatura Comparada y Littrature Gnrale, que \\'/ellek rechaz con vigor en su mencionada intervencin.

2. R. Wellek, <<The Crisis of Comparative Literature, en W. P. Friederich, ed., 1959 (Proceedings II), I, p. 155; reed. en Wellek, 1963, p. 290: <mn deslinde artificial del asunto y de la metodologa, un concepto mecanstico de fuen:es e influencias, una motivaci6n debida al nacionalismo cultural, por muy generoso que sea -stos son para m los sntom.;s de Ll muy prolongada crisis de la literatura compardc1. Vanse las Act.ls del Congreso de 1958, Prcccedings JI.

9.

<<LITTRATURE GNRALE,, Y TEOR[A LITERARIA

Por muy anticuado que nos parezca hoy, es provechoso recordar el viejo pleito al que dio origen la idea de Littrature Gnrale. Y no slo porque sta vuelva de vez en cuando a surgir. La cuestin es interesante por dos motivos. Aquella tensin entre Literatura Comparada y Literatura General, en primer lugar, es aleccionadora por lo que nos ensea acerca de la estructura interna de una disciplina intelectual -sus polaridades, sus rebeliones, sus lneas de fuerza. Qu grados de abstraccin terica consiente esta o aquella disciplina? Una inquietud muy similar existe hoy frente al florecimiento de la teora literaria. Pronto nos hallaremos, cr;_ segundo lugar, ante la necesidad de distinguir entre aquellas categoras supranacionales que implican internacionalidad y las que superan, o tienden a superar, Las relaciones internacionales. La historia de un problema ayuda muchas veces a plantear y enfocar mejor los' que sern sus sucesores. La vieja distincin, caracterstica de !' entre-deux-guerres, fue for-mulada por Van Tieghem de la manera siguiente. La Literatura Comparada denotara el estudio de relaciones entre dos o ms literaturas. Los contactos binarios -entre obra y obra, obra y autor, autor y autor- cimientan estas conexiones. Pero una serie de libros, pongamos por caso, sobre Schiller en Francia y Rousseau en Alemania y Byron en Rusia, no integran una historia del movimiento romntico. De ah la oportunidad de una Littrature Gnrale que se ocupe, en un intento ulterior de sntesis, de les faits cornmuns a plusieurs littratures. Los gneros, las escucbs, los estilos, los perodos y movimientos, se apoyan en semejantes hechos. Sont du domaine de la littrature gnrale -co~clnye Van Tieghem- les faits d'ordre

86 ..

INTRODUCCIN A l.A LITERATURA COMPARADA

lttraire qui appartiem1ent a la fois a pluseurs littratures. y para dar un ejemplo, adjudicaba Van Tieghem tres contextos distintos al entendimiento de La Nouvelle Heloise. Primero, el de la literatura nacional: el lugar de La Nouvelle Helo'ise en la novela francesa del. siglo XVIII. Segundo, el de la Literatura Comparada: la influencia de Richardson en Rousseau. Tercero, el de la Literatura General: la novela sentimental en Europa tras la influencia de Richardson y de Rousseau.2 Esta estricta divisin tripartita no resiste al anlisis y resulta indefendible. Las tres clases de investigacin se implican y necesitan recprocamente. Ninguna es realmente aislable o independiente. Cierto que el que una cosa no sea aislable o independiente no significa que no existe. No quiero decir que no haya diferencia alguna entre un estudio de influencias o fuentes y el de un gnero literario como la gloga, el entrems o la novela sentimental. La experiencia del crtico o del lector es variada, sucesiva, y contiene momentos diferentes: el momento, por ejemplo, en que acaso me fascine a nt1uencia de Scott sobre cierta novela de Balzac; o lo que debe Cervantes a la irona de Erasmo, al dilogo renacentista, a la potica del Tasso. Como instante fugaz, cualquier cosa es aislable. Ahora bien, si nuestro propsito es una crtica no fragmentada por un infinito atomismo, segn decamos antes, sino integrada en los conjuntos que componen la historia literaria misma, el componente solitario ha de participar en un campo significativo (an intelligible field of study). Y entonces advertimos una vez ms que el pasado mismo, la historia literaria sobre la marcha, in illo tempore, ha sido un entrelazarse constante de relaciones internacionales -Balzac lector de Scott, Cervantes lector de Erasmo- con conjuntos y clases de dimensin colectiva -la irona y el dilogo renacentistas, la potica neoaristotlca, etctera. Volviendo al ejemplo de Van Tieghem, basta con leer las Co11jesiones de Rousseau para comprobar que aquel gran espritu vivi y conoci los ms diversos textos y modelos, y que proyectar sobre la compleja y vasta cultura en que respiraba el angosto concepto de literatura francesa es llevar a cabo una absurda operacin quirrgica. No cabe analizar la relacin de Richardson con Rousseau
l. P. Van Tieghem, 1951, pp. 1"i-l, 17.'i: <5011 del dominio de la literatura l)c!leral h~s hechos <le nrdcn liter:lrio qu~ pertenecen a la \cz a \'<.lrias lirer:Jtumsl>. 2. !bid., 1. 175.

:<LI1"L

sin tenet en cuet o el carcter de SL Y no insisto ms. su Theory of Literc. El ejemplo aducido Scoft fuera de Ingla rica: <{One cannot 1 of Walter Scott abro. novel. "Comparative' Algunos comparati esta convergencia. El de Pichois y Rousseau gnrale separada de 1, mucho ms amplia en Si pero a la que sigue una l _, pese al ambicioso rtulo, al aspe __ ue la W eltliteratur de origt:n gothiano {el ca, __ ;::xltos, e! Who's Who ele autores celebrrimos). No as Gerhard Kaiser en su reciente Einfhrung in die Vergleichende Literaturwissenschaft (1980), que dedica un captulo a las Vergleichende Literaturwissenschaft und Allgemeine Literaturwissenschaft, acentuando la indivisibilidad de las dos: la asimilacin de Jean Paui y de E. T. A. Hoffmann por el Romanticismo francs no es comprensible sin las necesarias referencias a los estilos, temas y gneros cultivados entonces por las Iteraturas francesa y alemana.4 Generalmente hoy el trmino Literatura Compatada es una etiqueta convencional que abarca lo mismo la Littrature Compare que la Littrature Gnrale. La etiqueta es imperfecta y anticuada, sin duda, pero precisamente por ser tan tradicional, tiene la ventaja de seguir sugiriendo -mejor que Literatura a secas o que ttulos grandiosos como Literatura niversal-- la dialctica de la unidad y la multiplicidad sin la cual sera difcil concebir o entender tanto la creacin como la historia de la poesa; o desarrollar una idea actual de la literatura. Ya dije que una disciplina puede aprender mucho de las estructuras de su propia historia. Cul fue la funcin en su da, pregun3. Wellek y Warren, 1956, cap. 5, p. 49: no se puede hacer una distincin vlida entre !a influencia de \\7 alter Scott en el extranjero y la boga internacional de la novela histrica. La literatura "comparada" y la "general" se fusionan inevitablemente. 4. Vase Kaiser, 1980 a, p. 157.

f!B

INTRODUCCIN A LA LITE~ATURA COMPAUADA

a 1nonos ahora; de la oposicin enrre Littrature Comparc y Littrature Gnrale? Por qu, cuando Van Tieghem redactaba su manal, se precisaba esta ltima? Mencionar dos razones. Recordemos, para empezar, que se aplicaba al primer trmino una especie ele estirn, procedente del segundo, atrayndolo dinmicamente hacia el segundo; lo cual equivala a un movimiento hacia lo supranacional y Jo universal. Durante el siglo xrx, segn vimos antes, los estudios comparativos haban capitulado frente al concepto reinante de cultura nacional o literatura nacional. No era una actitud ambigua, por cuanto se conceda una clarsima prioridad a los fenmenos nacionales. Pero s haba mezcla de valores; y una adopcin blanda, tibia, ineficaz de los ideales romnticos de sntesis y cosmopolitismo. Van Tieghem intuy esta carencia y procur rectificarla mediante su propuesta de una Littrature Gnrale. Y como l estimaba que los dos campos eran verdaderamente dispares, sin olvidar que la inclinacin no-nacional o ultranacional es la autntica differentia del comparatista, su llamamiento entraaba, con conmovedora lucidez, la autonegacin dialctica, la superacin de la Littrature Compare por s misma. Y confesaba:
On voudrait se placer franchement au point de vue internatiO< nal. Beaucoup de travaux de littrature compare nous y invtent, mais sans plus: ils nous montrent la terte promise, sam nous y conduire, et meme sans nous en indiquer le chemin. Pour y entr.::r, il faut se marquer d'autres buts, employer d'autres mthodes, et le pont de vue de la littrature compare doit etre dpass.5 En segundo lugar, el papel de la Littrature Gnrale se pareca al que hoy desempea la teora de la literatura, es decir, llevaba implcito un grado significativo de teoreticidad. El trnsito del estudio de la influencia de Richardson al de la novela sentimental, o del impacto de Walter Scott a la definicin del problema de !a novela histrica, supona un esfuerzo notable de conceptualizacin. Lo CFrioso es que aquellos comparatistes no se dieran cuer:ta de ello. Tml'sc en consideracin que lo que teora)~ o terico quiere decir
5. Van Tieghem, 1951, p. 170: <<Uno quisiera colocarse francamente en la perspectiva internacional. Muchos trabajos de literatura comparada nos convidan a ello, pero sin m:s: nos mucstrnn la tierra prometida, sin conducirnos a ella y hasta sin i:hlic:unn~ d r:1m!:~o. Para entrar en ella, hay que proponerse otros fines, emplear otros mtod""; Y d pun:o de ,!sta de la literatura comparada debe ser superadO>>.

I:rTT.RA'l'URE GNRALE Y TEORA LITERARIA.

89.

es algo que cambia con los tiempos y sobre todo con las premisas epistemolgicas subyacentes. La concepcin de) conocimiento de los comparatistes era una forma de empirismo, derivada de una confianza tranquila en la objetividad de los enunciados crticos. La Literatura Comp<1rada, concebida as, reuna y organizaba hechos. La influencia de Richardson en la .Nouvelle Helo!se era sencillamente un hecho. Una literatura nacional era no una estructura selectiva de conocimiento, guiada por intereses previos, ::ino igualmente un hecho (opinin reiterada no hace mucho por S. Jeune: 11 n'existe pas une littrature gnrale dans le sens ou l'on parle des diverses littratures nationales ).6 De acuerdo con esta imagen del comparatista como colector o coleccionador, como fiel receptor y reflejo de las cosas mismas, los espacios ms vastos de la Littrature Gnrale no se distinguan sino cuantitativamente de los rdenes de hechos puestos a su disposicin. Hay varios grados de teoreticidad (grades of theoreticity), segn \Y/. V, Quine, que responden a las distancias diferentes entre el observador y los datos observables, conforme stos hacen posible la individuacin y otros niveles de interpretacin? Eh lo que toca al lector de una obra de arte verbal, no creo que exista un grado cero de teoreticidad: una percepcin del todo inocente de interpretacin. Pero aun si existiera, la distancia que la separara de construcciones generales como los gneros literarios, los temas, los perodos, o los estilos, ser3 inme!1sa. Es lo que la Anatomy of Criticism de Northrop Frye aclar para toda una generacin de estudiantes americanos:
It occurs to me that literal)' criticism is now in such a statc of naive induction as we find in a primitive science. Its materials, the masterpieces of literature, are not yet regarded as phenomena to be exp!ained in terms of a conceptual framework which criticisrn alone possesses. They are still regarded as somehow constituting the frarnework or structurc of criticism as well. I suggest that it is time for criticism to leap to a new ground from which it can dis!:over what the organizing or containing forms of its conceptual framework are. 8
6. Jeune, 1968, p. 11. 7. Vase W. V. Quine, Grades of Theoreticity, en L. Foster y J. W. Swanson, ecls., 1970, pp. 1-17. 8. Frye, 1957, p. 15: se me ccurr advertir que la crtica literaria se encuentra en el mismo estado ele induccin ingenua que hallamos en una ciencia primitiva. Sus

90

INTRODUCCIN A LA Ll'fERATURA COMPARADA

En la actualidad estas palabras ya no piden elaboracin. Los gneros, perodos y otros trminos de la Littrature Gnrale componen precisamente lo que Frye denominaba el marco conceptual o entramado conceptual -eonceptual framework- de la percepcin por parte del lector o del crtico de los datos bsicos observables. Se leen unas pginas de Lope de Rueda o de Quiones de Benavente desde el concepto de entrems, o de figura del donaire, o de estilo barroco, si es que estas herramientas nos parecen adecuadas o suficientes; pues una investigacin original las pondr en tela de juicio o las reemplazar por otras, es decir, se enfrentar consciente y constructivamente con su marco conceptual. Hoy tenemos muy claro que el deslinde de un gnero literario como la novela picaresca procede no de una aproximacin inductiva a cierto corpus de narraciones -puesto que el nmero de narraciones consideradas como picarescas depende del deslinde previo- sino de la eleccin de unas cualidades generales, susceptibles de conducir a resultados p~rticu!ares; o de la e&.. licacin de utivs modelos hipottticos de descripcin que pasamos luego a referir a todas las situaciones empricas o datos observables que nos interesan. En cuanto a los componentes de la historia literaria, como los perodos o movimientos -Barroco, Romanticismo, Expresionismo, etctera-, claro est que no son construcciones terminadas o prefabricadas. La Literatura Comparada nos hace muy conscientes del alto grado de teoreticidad que supone o exige la historia de la literatura. Es evidente que de unos veinte aos a esta parte la teora de la literatura ha conocido un boom asombroso -y, para muchos, incmodo o inquietante. No es ste el sitio adecuado para caracterizarlo. De paso dir solamente que conviene no confundir la propiedad del trmino teora con las ocasiones de emplear el adjetivo terico. Hoy por hoy el adjetivo nos hace muchsima ms falta que el sustanti\'o. Es decir, la profusin de escritos tericos que leemos -escritos

materiales, las obras maestras de la literatura, no se miran an como fenmenos por explicar segn un marco conceptual que slo la crtica posee. Se los considera todava como si constituyesen tambin, de algn modo, el marco y la estructura de la crtica. Propongo que ya es hora de que la crtica salte a un nuevo terreno desd~ el que se pueda descubrir cules son las formas organizadoras o envolventes de su marco conccptuah. Hoy cos nadie desconoce lo inevitable de b teora. Como escribe F. Mere::~lli, 19S> b, p. Si'. .: refusal of thcory is impossible because the yery refusol is a thcory ...

Ll'J.'TRATUR GN.. LE Y TEORA LI'i'EAARIA

91

que contienen, como objetos electrizados, una intensa carga tericaes inversamente proporcional l'l nmero, realmente exiguo, de teoras que se producen o desarrollan. Lo que salta a la vista en la actualidad es la ingente cantidad de ensayos, artculos y libros que, sin proponer teoras coher:::ntes y suficientes, sin iluminar el conjunto de principios bsicos y de criterios fundamentales sin los cuales no hay tal Potica, son, en grado comiderable, de ndole terica. Y ello precisamente porque no proponen, de modo satisfactorio, teora alguna. Se trata de una actividad reactiva. La inquietud terica de hoy arranca de una profunda insatisf~ccin. Los marcos conceptuales de que disponan la historia y la crtica de la literatura resultan, en opinin de muchos, precarios, deficientes, trasnochados --o sea, menesterosos de la ms vigorosa renovacin. Jonathan Culler ha reflexionado, con su habitual perspicacia, sobre la relacin entre teora literaria y Literatura Comparada, indicando que los nuevos escritos tericos han transformado los conceptos, como el de ir.Jluencl~, en los que se apoyaba el comparatismo, atribuyndoles una funcionalidad aplicable a cualquier campo de estudio literario:
Rezeptionsisthetik and intertextuality are options in the study of any national literature, and as national literature departments have become less committed to the chronological study of a nation's literature --largely in response to new developments in !iterar<; theory- they have often gane further in their theoretical explorations than has Comparative LiteratureY
9. J. Culler 1979, p. 177: <<La Rezcptionsastbetik y la intertextualidad son opciones en el estudio de cualquier literatura nacional; y como los departamentos de literatura nacional se encuentran menos comprometidos hoy con el estudio cronolgico de la literatura de una nacin --en gran parte corno respuesta a los nuevos avances de la teora literaria-, muchas veces han ido m:s lejos en sus cxploraciones tericas que la Literatura Comp&rada>>. Vase tambin L. Nyiro, <<Probiemes de littrature compare et thorie de la littrature, en I. SOtr y O. Spek, eds., 1964, pp. 505-524. Vase asimismo el cap. final (8: <<Literatura e Teora da literatura>>), de Alvaro Manuel Mnchado y D.-H. Pageaux, 1981, que ponen de relieve la insercin tanto de la teora literaria como de la literatura en un proceso Je comunicacin social, <<de simboliza,ao do mundo (p. 116). Son sumamente visibles, en efecto, los condicionamientos ideolgicos de nuestros tericos, como estos autores bien muestran por medio de ejemplos portugueses: Tefilo Braga, Antnio Srgio, Antnio Sardinha -como tambin, en sus distintas fases, Ant6nio Jos Sarai1a. Pese a su 1oluntad de abstraccin, hay algo que ~obrevude menos nuestros intereses, instintos y p2siones que la teora? Vanse tambin J. ]. A. Mooji, 1979; y D. \Y/. Fokkema, 1982, pp. 2-4. En la crtica misma existen al parecer estructuras diacrnicas: es sumamente curiosa la analoga entre ciertas posturas

92

INTRODUCCION A J'..A, LITERATURA COMPARADA

~ Es derto que los ccmparatistas aprenden mucho d~ quienes no lo


son. Verdad es que la postura de no pocos tomparatistas ha sido conservadora; y que las ideas te6ricas ms recientes suelen proceder de otros campos. Pero lo mismo de conservador, o de conformista, amn de precipitado, sera adoptar y reflejar sin tardanza el status qua actual, por muy innovador que sea. Es ms, esta adopcin nos sita en la incoherencia, en el caos de perspectivas, en la marginalidad de todos y para todos. Con alguna excepcin importante, como Hans Robert Jauss, las exploraciones innovadoras no representan ms que aproximaciones (approaches) al texto singular. Culler se esfuerza por ordenar y conciliar las respuestas tericas del da de hoy. Pero respuestas a qu interrogantes? En qu orden puede basarse un escoliasta del presente, un historiador de la crtica de hoy? Condicin previa y necesaria de tal orden sera, como mnimo, la existencia o continuidad de unos problemas comunes. El comparatismo por lo menos sabe con qu problemas se enfrenta. Lo impott~H1te, ante estos prob!em2s, es que los co!!!p2!atistas actuales admitan que la teora de la literatura representa para ellos un desafo por lo menos tan primordial y necesario como lo fue la Literatura General para sus predecesores. La estructura interna de nuestra disciplina es, en suma, la tensin o polaridad que existe entre distintos grados de teoreticidad.

tericas de hoy y las de fines del siglo XIX (Jules Lemaitre, Osear Wilde), vase Enzo Caramaschi, 1974, y 1984, p. 31, donde se caracteriza aquella crtica finisecular: <a tcndancc a cstompcr, au nom d'un essayisme autonome, les frontieres entre cration ct critique ... ; un rdus narquois ou snarchiste de s'incliner devant l'autorir d'un autcur ou d 'un tcxte .... tels semblent tre les caracteres les plus frappants de la fin dc-siccle littrairc curopennc.

10.

TRES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

Son tres, a mi entender, los modelos principales de supranacionalidad que se ofrecen al estudioso de Literatura Comparada. Me limitar, para empe-zar, a bosquejados brevemente. A. Lo ms corriente es el estudio de fenmenos y conjuntos supranadonales que implican internacionalidad, es decir, o bien contactos genticos y otras relaciones entre auto;:es y procesos pertenecientes a distintos mbitos nacionales, o bien premisas culturales comunes. Ejemplo de fenmeno que supone relacin gentica sera la novela picaresca, o el tema de don Juan. Les:::ge traduce a Mateo Alemn, Smollett traduce a Lesage, Dickens lee a Smollett, Kafka (aludo a Amerika) a Dickens, etctera. Ejemplo de fenmeno que supone premisas comunes -antecedentes de una misma civilizacin- sera el estilo neocicer01ano de cierta prosa de los siglos xvr y XVII (Guevara, Lily), o el poema pico del Re!1admiento. El m:1rco conceptual que proporciona los trminos tiles para estos estudios ha de ser histricamente adecuado: o bien porque se apela al lxico pretrito de la Potica europea, al itinerario de su autoconciencia -y entonces hablamos de tragedia o de elege, de melodrama o de verso libre, de doloras (Campoamot) o de gregueras (Gmez de la Serna)--; o bien porque se adoptan trminos nuevos, pero apiicables ante todo a determinados fenmenos histricos --como el concepto de anatoma, anatomy, desattollado por N. Frye, y aplicable a Addison y Steele, al costumbrismo espaol del xvn, etctera. Donde dtgo europeo (europeo/americano) lase tambin, si se prefiere, chino, o cualquier otto adjetivo idneo, siempre que nos limitemos a una sola civilizacin. B. Si se estudian, reunindolos y conjuntndolos, fenmenos y procesos que son o han sido genticmnenie independientes, o perte-

94

lNTRODUCCIN A LA LITERA1'URA COMPARADA

nccen. a dvilizacio1;es diferentes, cabe justificar y llevar a cabo tal estudio en la medida en que dichos procesos implican condiciones sociohist6rcas comunes. Se nota fcilmente que las investigaciones de tipo A, sin excluir el inters que puedan entraar las interacciones entre historia social (o econmica, o poltica) e historia literaria, no arrancaban por fuerza de ese inters y se desindaban por medio de categoras solamente literarias. No as este modelo segundo, que postula la existencia de procesos y desenvolvimientos socioeconmicos comunes como base que permita enlazar y cotejar sucesos polticos pertenecientes a pueblos y civilizaciones dispares. Por ejemplo: el desarrollo de la novela en el siglo XVIII europeo y en el xvn japons (Saikaku Ihara, las narraciones de Osaka), considerado en sus vinculaciones con las nuevas clases medias o burguesas; o la pica oral producida por diferentes sociedades primitivas o feudales (tema sobre el que volver pronto). El marco conceptual sigue siendo de carcter predominantemente histrico, si bien se presupone cierta conciencia terica respe:to a la relacin entre cambio social y cambio literario. C. Unos fenmenos genticamente independientes componen conjuntos supranacionales de acuerdo con principios y propsitos derivados de la teora de la literatura. El grado de teoreticidad de este modelo es el m<1s elevado de los tres, puesto que el marco conceptual en cuestin, ms que utilitario o meramente adecuado a los datos observables, suele brindar el punto de partida de la investigacin o el problema por resolver. El planteamiento lo propone el marco terico existente. Pero como ste evoluciona, puede iniciarse el movimiento contrario; y que un saber nuevo, unos datos indiros pongan en tela de juicio alguna nocin terica. Ello no excluye en absoluto el examen de procesos y desarrollos diacrnicos, como los suscitados por la periodologa, o por la aparicin de gneros modernos, o de estilos nuevos (como el grado cero,> del estilo), siempre cut: el entramado conceptual sea una teora de la historia literaria, o una contribucin a sta. Salta a la vista que los llamados estudios Estc/Ocstc>> ofrecen oportunidades especialmente valiosas y promet~:doras, hoy en cla, desde el ngulo de este tercer modelo. (Pero esta perspectiva abarca tambin trabajos conformes con los modelos A y B.) En suma, nuestro modelo C viene a significar que el dilogo entre unidad y di\ersidad que estimula el comparatismo, se cifra ahor;t en el cncu~ntro abierto de la crtica/historia con b teora; o,

TRES

MOD~LOS

DE SUPRANAC10NALIDAD

95.

si se prefiere, de nuestros conocimientos de la poesa -supranacio nales-- con los de la POtica. Han sido eficientes, por supuesto, bastantes modelos ms, que anotaremos ms adelante. Primero conviene dar algn ejemplo. Hay gneros muy interesantes cuya universalidad)> es discutible y materia de indagacin, como la disputa literaria o poema-debate (el dbat medieval, el Streitgedicht , la tens provenzal, el munazart persa); pero ser ms oportuno considerarlos en la seccin dedicada a la genologa. Veamos ms bien una categora de ndole formal. Repito que bajo el modelo e tiene lugar una puesta a prueba por la historia comparativa de determinados entmciados tericos con nimo no de simplemente asentir o discrepar, sino de matizar y enriquecer dichos enunciados.

Conocida es la tesis de Roman Jakobson acerca del paralelismo. Es ste, segn l, the fundamental prcblem of poetry/ la dimensin esencial que caracteriza el fenmeno potico. De dnde proviene este rasgo formal? Del cdigo de la lengua? Del acervo de convenciones propias del sistema literario de una poca histrica precisa? Acenta Jakobson, en Poetry of Grammar and Grammar of Poetry, la importancia constituyente de las formas o vinculaciones sintcticas. Un mismo material semntico se presta a distintas maneras de relacionar sus componentes: Ha muerto el sargento - Q al revs, E sargento ha muertm>. Es lo que Gerald Manley Hopkins denomin the figure of grammar. Pues bien, si esta figura es paralelstica, en seguida aparece la posibilidad de la poesa, o mejor dicho, de la funcin potiC3. Por ese puente pasan la rima, las repeticiones morfolgicas y se...rnnticas, las simetras prosdicas que convergen en un mismo poema. Menciona Jakobson en Linguistics and Poetics y otros escritos suyos muchos ejemplos de este fenmeno, sacados de la pica popular rusa (byliny), el parallelismus membrorum de la Biblia, la poesa popular de los pueblos ugre-fineses (como los cheremis estudiados por Sebeok), turcos y mogoles, las litanas vdicas, etctera. Sin duda son folklrcas las mejores
l. Vase Roman Jakobson, Poerry of Grammar p. 602. Jakobson, sumamente cohere:1te, >.::Jcrnica otros lugares, como Linguistics and P<>etcc-;;~, 1960, its Russian Aspects, La11guage. XLII. rr. >"9-422.

ancl Grrunmar of Poetry, 1968, y diacrnicamente, se reitera en o Grammatical Parallelism and Vase J. P. Bux, 1978.

/' 9o

INTRODUCCIN A LA L!TERA'i'URA COMPARADA

muestras: Folklore offers the most clear-cut and stereotyped forros of poetry, particularly suitable for strucrural st:rutlny.2 As, la apertura de una de las byliny:
A i vs r.a pir A i vs na pir mnyj khvstaet Glypyj khvstaet da napivlisja, da poraskhvstalis, zolotj kaznj, molodj zenj ...

Todos en la fiesta estaban borrachos, todos en la fiesta se daban tono, el listo se jacta de su moneda dorada, el tonto se jacta de su mujer joven ...

Es evidentsimo que la reiteracin sintctica va ligada a una serie de efectos paralelsticos a nivel semntico, fnico (las vocales acentuadas y asonancias anteriores y otras homofonas, o sea la rima en su sentido ms amplio) 3 y morfolgico {zolotj/n:alodj). El romancero de lengua castellana nos proporciona muchos ejemplos compatables,4 como el Romance de doa Alda:
Todas visten un vestido, todas calzan un calzar, todas comen a una mesa, todas coman de un pan, sino era doa Alda, que era la mayoral. Las ciento hilaban oro, las ciento tejen cendal, las ciento taen instrumentos para doa }Jda holgar ...

Las iteraciones semnticas y morfolgicas (todas calzan un calzan>) quedan colocadas, como cajas chicas al interior de otras mayores, den2. ]akobson, Linguistics and Poetics, 1960, p. 109; el ejemplo que sigue se encuentra en <<Poetry of Grammar ... , p. 600. Vase T. A. Sebeok, 1974. 3. Es el sentido que elige V. Zhirmunski en su Riima (reed. de Munich, 1970, Vorrede, p. v): es una rima <<iede Lautwiederholung die eine funktionelle ... Bedeutung in der meuischcn Komposition eines Gedichtes beansprucht. 4. Diego Cauln da ejemplos de una clase de paralelismo e.xtremado que l denominJ frmulas ;ccnmadas>> o dobks; vase Cataln, 1984 a, voL I, p. 193.

'TRES MODELOS DF. SUPRANACINALrDAD

.9l

tro de una misma figura sintctica, en realidad. Y ntese que dof!a. Alda se destaca de ia unanimidad ambiental; as como la noticia de la muerte de Roldn, al final del romance, rompe la armona de la primera parte del poema: que su Roldn era muerto / en la caza de Roncesvalles. Efecto ste, de tensin y colisin interior, que se nos aparece muy claro en el Romance del prisionero: Que por mayo era por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encaan y estn los campos en flor, cuando canta la calandria y responde el ruiseor, cuando los enamorados van a servir al amor; sino yo triste, cuitado, que vivo en esta prisin, que ni s cundo es de da ni cundo las noches son, sino por una avecilla que me cantaba el albor. Matmela un ballestero; dle Dios mal galardn. El marco gramatical funciona como si fuera una frmula mnemotcnica, un arranque del tnotor verbal, susceptible de provocar reiteraciones de distinta ndole, que componen una serie de variaciones. El primer gran acierto, en este caso, es un maravilloso dilogo entre pjaros, con la aliteracin de la e en el canto de la calandria y la aso nancia de la a, repetida siete veces (el verso tiene ocho slabas): cundo cnt l clndtia
y en la rplica del ruiseor, con la coincidencia de los dos acentos

tnicos con la vocal o, y tambin la aliteracin de la r: y respnde el ruiser. Ahora bien, la segunda parte del romance quiebra el ritmo inicial -los acentos en las slabas tercera y sptima-, desde el verso en

98

INTRODUCCIN A LA LITERATURA. COMPARADA

que nos sacude la abrupta yuxtaposicin de dos acentos tnicos 'su cesivos: sino y, ttste, cuitado ... La forma del romance es dinmica, cambiante, y hasta conflictivii: quiero decir aue se contradice a s misma. - A un desi~nio rtmico sucede otro que lo trastorna y supera. Es ms, podra pensarse que el designio inicial est ah para ser superado; y el paralelismo, para ser impugnado y descompuesto. Es lo que Michael Riffaterre llama, segn veremos, stylistic context, cuyo contraste con determinado procedimiento produce el efecto estilstico.5 Esta superacin del ritmo y del paralelismo del principio afecta el poema entero. jSino yo ... ! El protagonista no participa de la unnime felicidad general. A la primavera folklrica, a la cancin de maya (que G. Pars consideraba como el origen de toda la poesa lrica medieval),6 a la fiesta de origen pagano, renacer y celebracin de los sentidos, sucede la expansin lrico-nauativa de la interioridad y soledad del prisionero. La primavera, como el paralelismo, no es ms que un teln de fondo. Algo parejo ocurre en ms de un poema provenzal, como el famoso de Bernart de Ventadorn, triste amante que ve, solo y desconsolado, la alondra mover sus alas de alegra contra el rayo del sol y que se desvanece y se deja caer por la dulzura que le llega al corazn ... : 7
Can vei la latiZeta mover joi 525 alas contra.! rai, que 5'oblid'e.5 lais5a chazer per la dou5sor e' al cor Ji vai ...
de

El paralelismo no es en tales casos ms que una apertura y un marco para el desarrollo de una tensin significativa entre el designio del poema y sus componentes singulares. No tenemos un systeme clos, 8 sino una complejsima multiplicidad de interacciones que hacen
5. Vase Michael Riffaterre, 1971, cap. 2, sobre el Contexte stylistique. Vase la exposicin de Alicia Yllera, 1974, pp. 32 ss. 6. Vase Margit Frenk, 1979, p. 34. 7. Tmd. de Marn de Riquer, Los trovadores, Barcelona, 1975, I, p. 384. S. Un systeme c!os y un systeme ouvert se enlazan en Baudelaire, segn Jakobson y ClauJc L\'i-Strauss, 1962, pp. 18-19.

'TRES MODtLO$ DE SUPRANACIONALIDAD

99

posible la mutua intcnsiicacin de los diferentes estratos del mensaje: sintctico, prosdico, semntico, fnico, morfolgico. Esta estratificacin es primordial en la poesa. Emilio Alarcos Llorach subraya acertadamente dos estratos, que l denomina secuen da sintctica y secuencia rtmica; y que pueden o no coincidir. Irn concordes cuando las pausas sintcticas y las mtricas se produzcan en el mismo punto, resultando que la unidad mtrica --el verso- y la unidad sintctica ---frase o miembro de frase- se corresponden. 9 Claro est que muchsimas veces el ritmo sintctico (la figure of grammar de !-Iopkins) y el mtrico, o prosdico, son distintos. La temporalidad del poema es mltiple. Escribe Alarcos:
Entonces, en cualquier poema podemos descubrir cuatro t'S~,e cies de ritmo, que ms o menos concordes constituyen el propio ritmo potico: a) una secuencia de sonidos, de material fnico; /;) una secuencia de funciones gramaticales acompaadas de entonacin; e) una secvellcia, la mtrica, de slabas acentuadas o tonas scg Jctern1!nac!o csquctTH~; d) una secuencia de contenidos psquicos (sentimientos, imgenes, etc.). 10

De ah que sea tan delicada tarea la lectura en voz alta de un poema. Tenemos que tener presentes ms de un ritmo a la vez. Si alargamos demasiado la pausa al final del verso, privilegiamos el ritmo mtrico. Si la abreviamos excesivamente, privilegiamos el ritmo sintctico. Se necesita un justo equilibrio --entre dos fuerzas contrarias. Nuestros mejores crticos de poesa han proyectado una luz decisiva sobre este mecanismo plural de nexos, oposiciones y superposiciones. Osip Brik, sobre la tensin entre las series (riad: 'filas' en realidad) rtmicas y las series silbicas del verso ruso. Dmaso Alonso, sobre el fantstico complejo de relaciones del poema. 11 Francisco Garca Lorca, sobre los cruces de ritmos con acentuaciones, de mbitos sintcticos con reiteraciones, cuya propagacin ilimitada acta h<1sta en las Zonas ms remotas de la sensibilidadY
9. <<Secuenc: sintctica y oecuencia rtmica, en E. Alarcos Llorach, 1976, p. 237. 10. !bid., p. 238. 11. Vase O. Brik, <<Rhytmu> und Syntax, en Striedter, 1969, pp. 163-222; Contributions to the Study of Verse Language>>, en L. Mateika y K. Pomorska, 1971, pp. 117-125, y Dmaso Alonso, 1950, p. 50 y passim. 12. <<Anlisis de dos versos de Garcilaso->, en Francisco Garca Lorca, 1984, pp. 55-56.

100

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

El efecto potico estriba en la tensin, interaccin o contraste entre los impulsos paralelsticos y los antiparalelsticos, o si se prefiere, aparalelsticos. (Dicho sea desde el ngulo del problema planteado por Jakobson. No se aspira aqu a definir una literariedad monoltica.) .Ms adelante (pp. 189 ss.) procurar llamar la atencin sobre todo cuanto en el poema es proceso, dinamismo, autosuperacin. Cualquiera sabe que el orden absoluto, en las artes corno en poltica, es intolerable. El paralelismo y el aparalelisrno se acoplan y necesitan mutuamente. La dialctica de lo uno y lo diverso se halla tambin dentro del poema mismo. El paralelismo que percibimos en cierto plano del poema no se halla por fuerza en otro. Ni nadie ha demostrado que el orden sintctico ejerza una especie de preferencia o de prioridad. Un emboztement total y completo es incompatible a todas luces con el efecto estilstico, que depende de fenmenos de diferenciacin y alteracin, segn ha mostrado RiffaterreY En su libro reciente sobre el paralelismo bblico, Jarnt:s Kugel ha analizado con gran finura los lmites de este concepto relativamente moderno (desde Robert Lowth, De sacra poesi Hebraeorum, 1753 ). Lo ms corriente en la Biblia es una frase compuesta de dos clusulas, con una pausa menor entre stas y otra mayor al final del versculo:

1 -----B

11

El trnsito de A a B no es ni mero reflejo, ni repeticin, ni variacin, sino algo corno una intensificacin que apoya y realza, de muy distintos modos, lo dicho previamente: The briefness of the brief pause is an expression of B's connectedness to A; the length of the long pause is an expression of the relative disjunction between B and the next line. What this rneans is simply: B, by being connected to A --carrying it further, echoing it, defining it, restating it, contrasting with it, it does not matter uhicb- has an emphatic, seconding character, and it is this, more than any aesthetic of symmetry or paralleling, which is at the hcart of biblical parallelism.I4
ll. 1-1.

J. L.

\'<'-"e 1\;iia::cr,, 1971, cap. 2. Ku;;c'. 1981, r. 51: <<la breyedad de la pausa breve es una expresin de

TRES MODE/"OS DE SUPRANAGJN.A.LIDAD .~-

101

Y Wolfgang Steinitz, en su presentacin fundamental de los paralelismos de la poesa popular finesa, entre los cuales establece distinciones muy tiles (los hay formales y los hay temticos, y, entre stos, sea por va de sinonimia, sea por va de analoga, que a su vez se subdivide en contradiccin, enumeracin y variacin), seala los lmites del procedimiento (que l nota, un poco burdamente, en lo que denomina <<versos no paralelos ). 15 Ante este problema es sin duda valiossimo el testimonio de la multisecular tradicin potica de la China. Recurdese la interaccin de estribillo y variantes en las baladas del antiguo Shih Ching, o

Libro de odas:
Hojas secas, hojas secas, el viento os agita por el aire. Hermanos, oh mis hermanos, ya que cantis, os acompao. Hojas secas, hojas secas, el viento os impulsa por el aire. Hermanos, oh mis hermanos, ya que cantis, yo tambin canto.l6 Es un esquema frec.uente en las poesas ibricas, desde las cantigas de amigo portuguesas, en que la tmidad rtmica no es la estrofa sino el par de estrofas 17 y es corriente reducirse a dos gmpos de dos, hasta la reelaboracin de estas estructuras tradicionaies por Gil Vicente, Lope de Vega y Federico Garca Lorca. Ms adelante, en la China, el gnero llamado sao y su sucesor el fu tendrn en comn el uso de compuestos binarios y de frases

la conjuncin de B con A; la extensin de la pausa extensa es una expresin de la relativa disyuncin entre B y el versculo siguiente. Lo cual significa sencillamente: B, por su conjuncin con A -llevndolo ms lejos, siendo su eco, definindolo, volviendo a enunciarlo, contrastando con l, no importa de cul de estos modos-, tiene nn carcter enftico, sirviendo de "apoyo", y ello, ms que ninguna esttica de la simetra o del hacer paralelos, es el meollo del paralelismo bblico. 15. Vase W. Steinitz, 1934; sus trminos son: formal o inbaltlich; s-ynonymparal!el o analogparallel; gegensiitz/icb, au/ziihlend y variierend. 16. Segn Burton Watson, 1962, p. 215: Dry leaves, dry leaves, 1 The wind tosses you about. 1 Brothers, oh brothers, 1 As you sing, so rnust l follow. 1 Dry leaves, <hy leaves, 1 The wind blows you along. j Brothers, oh brothers, /As you sing, SCl must I also. 17. Vase A. ]. Sarai\'.t y O. Lopes, s.f., pp. 47-49.

102

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

paralelas; 18 y el paralelismo se generaliza tanto que contribuye a borrar la distincin entre poesa y prosa. Es caracterstica la prosa equilibrada o p'ien-wen (sobre todo durante las dinastas Ch'i y Liang, 479-556 d.C.), donde se desarrolla la tendencia de la prosa china, segn explica. James Higbtower, al ritmo tetrasilbico. Pero aade Hightower:
When pairs of these are dciiberately reduced to a common grammatical pattern the result approaches Parallel Prose. A more subtle kind of rhythm is possible in Chinese, based on the sequence of tones, a phonemic clement in the language. Grammatical parallelism, reinforced with strict syllabic correspondence, may be further refined by a similar or contrasting pattern of tones in the

parallel phrases.19 Se advierte que la funcin fonmica de los tonos en chino permite contrapuntos formales muy complejos, no limitados al marco paralelstico, incluso en el llamado verso regulado (l shih) de os grandes poetas de la dinasta T'ang.29 Conviene, pues, distinguir entre gneros, estilos y perodos histricos diferentes, si nos interesa n supeditar exageradamente la variedad de la poesa a la unidad de una Potica. Desde tal ngulo, es discutible tambin la ausencia de distincin entre poesa oral tradicional y poesa culta. Salta a la vista el uso en la ms antigua poesa de Eurasia y Amrica del recurso -mnemnico?, retrico-persuasivo?- que .Angel Mara Garibay denomina difrasismo, que consiste sencillamente en decir dos veces la misma cosa. Los antiqusimos mitos e hi'mnos de Sumer nos brindan muchos ejemplos; cito un mito de Creacin, traducido por Samuel N. Kramer:
In primeva! days, in distant primeval days, In primeva! nights, in far-off primeva! nights, In primeval years, in distant primeva! years ...
18. Vase Watson, 1962, p. 206. 19. ]. R. Highto"V:er, 1966, p. 38: cuando parejas de stas se reducen delibera damente a un designio gramatical comn, el resultado se aproxima a la Prosa Paralela. Un ritmo de ndole ms sutil es posible en chino, basado en la secuencia de tonos, que son un elemento fonmico del lenguaje. El paralelismo gramatical, reforzado por una estricta correspondencia silb:Ca, puede afinarse an ms mediante designios. seme. jantes o contrastados, de tonos en las frases paralelas>>. 20. Vase C. Guilln, 1971-1972, p. 412.

TRES MODELOS DE SUPRf.ACIONALIDAD

103

Whcn When \Vhen When

bread had b~en tastcd in the shrines of the land, bread had been baked in the ovens of the land, heavcn had been moved away from the earth, earth had been separated from heaven ... 21

Y asimismo muchos poemas traducidos por Garibay en su gran historia de la literatura nhuatl, donde los versos son como eslabones de reiteraciones y variaciones concatenadas:
Nada cierto decimos sobre la tierra: oh dador de la vida, cual en su sueo dormit'lmos cual si durmiramos hablamos, nada cierto decimos sobre la tierra. Aunque esmeraldas se nos dieran, aunque perfumes tuviramos, con sartales de flores te rogramos, nada cierto decimos para l ... 22

La lnea que separa el difrasismo del paralelismo no es fcil de trazar en la poesa nhuatl (como tampoco en el Kalevala fins); 23 y Garibay propone al respecto unas matizaciones muy aprovechables. El difrasismo nhuatl consistira en aparear dos metforas, que juntas dan el simblico medio de expresar un solo pensamiento; 24 el paralelismo, en armonizar la expresin de un mismo pensamiento en dos frast;s que, o repiten con diversas palabras la misma idea (sittonmico ), o contraponen dos pensamientos (antittico) o completan el pensamiento, agregando una expresin variante, que no es pura repeticin (sinttico) .25 Advirtase que, pese a la distancia supuestamente infranqueable que va del antiguo Mxico a Finlandia, los tres tipos de Garibay coinciden con las tres formas de analoga analizadas por Steinitz. Ante estas distinciones, que implkan el cambio histrico, y tambin el paso de la poesa oral a la poesa escrita, no nos hace falta una reflexin diacrnica? Es lo que V. M. Zhirmunski nos propone
21. S. N. Kramer, 1979, p. 23. 22. A. M. Garibay K., 1953, I, p. 194. 23. Vase F. P. Magoun, jr., Intr. a Tbe Kalevala, Cambridge, Mass., 1963, p. XIX: aPara!lelism and Reperition. n Garibay, 1953, I, p. 19. 25. Ibid., I, p. 65.

104

INTRODUCCIN A LJI. LITERATIJRA COMPARADA

en su breve pero magistral estudio (escrito para un homenaje a Stcinitz) del paralelismo en los viejos cantares picos de los pueblos asiticos de la familia lingstica turca (kirguiz, uzbek, kazakh, karakalpak). Es lstima que no quepa copiar aqu el detalle de sus ejemplos y razonamientos. Me limito a sus conclusiones, que son tan importantes como sugestivas. Zhirmunski observa diversos poemas en su desarrollo histrico, desde la alta Edad Media hasta el siglo XVI. La forma ms antigua de formacin rtmica versificada es la simple repeticin del verso; a la que sucede un paralelismo ms libre, de ndole sintctica. Ms adelante aparecen la rima, primero interior o inicial, luego final tambin (sta, basada con frecuencia en analogas sintcticas), y la aliteracin, no siempre empleadas. Finalmente triunfan dos cosas: el cmputo de slabas y la rima final, ms variada, o sea morfolgicamente diversa. Al propio tiempo el paralelismo pierde terreno, como si existiese la eleccin paralelismo o forma silbica con rima. Concluye Zhirrr.umki: d::~ instahdn de la rima final como medio autnomo y obligatorio de vinculacin mtrica conduce al propio tiempo, segn parece, a un retroceso del paralelismo y de la aliteracin. 26 Lo que este enfrentamiento entre dos grandes rusos -Jakobson y Zhirmunski- nos sugiere es lo que puede llamarse una estructura diacrnica. 21 (No se trata de la Potica histrica que peda un tercer ruso, A. N. Veselovski, puesto que el mtodo empleado no suele ser meramente histrico-inductivo.) La hiptesis especulativa de un Jakobson era necesaria para que surgiesen las aclaraciones de Zhirmunski (basado, en realidad, como Jakobson, en Steinitz) y desde luego las mas. La estructnra diacrnica arranca de la temporalidad pero apunta a una opcin fundamental: repertorio o lxico de formas, configurado por interrelaciones. Preguntmonos por lo tanto: si el silabismo rimado y el paralelismo son dos polos estructurales el verso libre y, generalmente, el retroceso de la rima y del cmputo cuantitativo en cierta poesa moderna, de Walt Whitman a Maiakovski.
26. V. M. Zhirmunski, 1965, p. 390: die Festigung des Endrcimes als eines sclhmt:indigcn :md obligatorischen Mittels der metrischen Bindung fhrt zugleich au::cnschcinlich zu einer Zurckdrangung von Parallelismus und Alliteratiom>. 27. Adrian Marino analiza ideas literarias que son a la vez sincrnicas y diacrnicas, 1974, p. 207 -cito la traduccin de A. Calinescu en una resea de Cahiers Roumains d'tudcs Littraires (n.0 3, 1975, p. 120): l'histoire se soumet au schma, se Lti~"l" LlPJ'Clcr a l'ordre; le schma se soumet a l'histoire. Sobre las cstrnctur~s diJcrni,as. n:osc ms obajo las obsenaciones del cap. 16, p. 408.

TRES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

105

no habrn trado consigo un robustecimiento d~l procedimiento paralelstico? Recurdense los reiterados oleajes verbales en Exil (1942) de Saint-John Perse:
Toujours il y eut cette dameur, toujours il y eut cette grandeur, Cette chose errante par le monde, cette haute transe par le monde, et sur toutes greves de ce monde, du meme souffle profre, la meme vague profrant Une seule et longue phrase sans csure a jamais inintelligible ... Toujours il y eut cette dameur, toujours il y eut cette fureur, Et ce tres haut ressac au comble de l'acces, toujours, au faite du dsir, la mme mouette sur son aile, la mme mouette sur son aire, a tire-d'aile ralliant les stances de l'exil, et sur toutes greves de ce monde, du mme souffle profre, la mme plainte sans mesure A la poursuite, sur les sables, de mon me numide ...

Citar tambin las estrofas primera y ltima de un poema de Sombra del paraso de Vicente Aleixandre, Sit:tpe de amor (1941). Con razn indica Carlos Bousoo que .el versculo de Aleixandre encierra ritmos interiores endecasilbicos y heptasilbicos.28 Pero sobresalen tambin la variante metafrica y el paralelismo sintctico, en la mayora de los versculos:
Pero a quin amas, dime? Tendida en la espesura, entre los pjaros silvestres, entre las frondas vivas, ramccdo tu cuerpo de luces deslumbrantes, dime a quin amas, indiferente, hermosa, bafiada en vientos amarillos del da ... Boca con beca dudo si la vida es aire, o es la sangre. Boca con boca muero, respirando tu llama que me destruye. Boca con boca siento que hecho hn me deshago, hecho lumbre que en el aire fulgura.

En Walt Whitman la recuperacin del paralelismo primitivo es algo sobrecogedor. Baste con recordar el Song of Myself. Desde las anforas y los dualismos de su comienzo:
28.

V2se C. Bousoo, 1956 a, p. 233 (sobre ,,Sierpe de amor>>).

106

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

I celebrate myself, and sing myself, and what I assume you shall assume, for every atom bclonging to me as good belongs to you. I loafe and invite my soul, I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass. Nos hallamos ante algo muy parecido al seconding effect propuesto por James Kugel para la Biblia --un proceso que recalca, refuerza, realza: There was ncver any more inception than there is now, Nor any more youth or age than there is now, And will never be any more perfection than there 1s now, Nor any more heaven or hell than there is now. Puesto que se abandona la rima y el cmputo silbico estricto, todo ocurre como si ia reiteracin verbal y temtica sustituyese las formas e interrelaciones ausentes: Twenty-eight young men bathe by the shore, Twenty-eight young men and all so friendly, Twenty-eight years of womanly life and all so Ionesome. Vienen a la memoria -las enumeraciones de la poesa finesa, comentadas por Steinitz, y las del Romancero hispnico; es decir, notamos un retorno no slo al paralelismo antiguo sino a la poesa oral; e incluso a las repeticiones o variaciones sintticas propias de los byliny citados por Jakobson. Otra vez The Song of Myself (XV): The city sleeps and the country sleeps, The living sleep for their time, the dead sleep for their time, The old husband sleeps by his wife and the young husband sleeps [by his wife ... No aducir ms citas. Mi sugerencia no poda ser aqm smo un
hn:\'C experimento. Termino con dos corroboraciones. Ntese, en

primer lugar, que :1! caracterizar cierta poesa hebrea moderna que, despus de Avr:'hm Bcn Yishak, influida por Blok o Ajmtova, culti\'a form:~s prximas al verso libre, B. Hrushovski seala el retorno del paralelismo: <'The forms of free verse are too varied to be dis-

TRES MODELOS DF. SUPRANACIONA.LIDAD

107

cussed hcre. Bas_ically they lean on syntactic patterns, strengthened by parallelism and sound orchcstration (Prosody, 1.234a). Y he aqu que, escritas ya estas pginas, tengo la satisfaccin de hallar que Fernando Lzaro Carreter, en un ensayo titulado Funcin potica y verso libre, desarrolla, con precisin y relieve, conclusiones similares; s~.tisfaccin producida no slo por el gusto de estar de acuerdo con l sino por Ja probabilidad de que los dos juntos llevemos la razn. Con motivo de unas observaciones de Amado Alonso sobre la repeticin en Pablo Neruda, procedimiento que aqul reduca al arte del poeta chileno, subraya Lzaro que sin la funcin potica -que l en otro sitio define como funcin estructurante- el verso libre, despojado de los instrumentos rtmicos propios de la mtrica tradicional, no sera viable; y por ende la repeticin est en la entraa misma del verso libre, como su fundamental principio constitutivo.29 No faltar quien piense que no debe descuidarse la elucidacin de las varias funciones que el paralelismo desempea en distintos contextos sociohistricos. Opina Jonathan Culler, en su crtica de las ideas bsicas de Jakobson, que la separacin de la lectura formal de la justa adecuacin temtica no satisface: lt would seem not unreasonable to suggest that patterns discovered are relevant only when they can correlated with sorne experience that they explain ... :10 As es, en efecto, y tambin desde un ngulo comparativo. Las funciones mgicas, litrgicas, afectivas, retricas de los procedimientos paraldsticos son sin duda dignas de reflexin. Aqu no he examinado sino su existencia y delimitacin, en consecuencia con un planteamiento bsico del comparatismo.

Hasta aqu mi ejemplo del modelo C. Hay sin disputa otros modelos de supranadonalidad que conciernen al comparatista. Hago resaltar el tipo A por ser el que mejor describe buena parte de los trabajos actuales; el tipo B, porque a l se aproximan una serie
29. <Funcin potica y verso libre, en F. Lzaro Carreter, 1979, p. GO; sobre la funcin estructmante, vase en el mismo libro (Es iJ<)tica la funcin potica?>>, pginas 63-73. 30. Cu!ler, 1975, p. 67: <<no parecera insensato insinuar que los designios descubiertos s6lo >cm pertinent:s cuando cabe \'ncul.arlos a ,.l~um experiencia que ellos
C'\~"~"!iq:.l::'O ... >)..

\'

108

IN1'RODUCC1 A L. TERA'fURA COMPARADA

de i.t1v~tigaciones . que se realizan en la Utn Sovitica, y otros pases del Este de Europa (aludo a las analogas histrico-tipolgicas de Zhirmunski y D. Durisin, que veremos ahora); y el tipo no slo por el crecimiento de los estudios de Este/Oeste, tan propios del da de hoy y tan prometedores, sino porque al destacar sus premisas tericas quisiera acenttiar el papel decisivo -generador de modelos de investigacin- de la teora de la literatura. Es evidente que los elementos de la teora de la literatura, que hoy tantos cultivan con ahnco, y los planteamientos de la Literatura Comparada se necesitan, conllevan e implican mutuamente; y es probable que se impliquen el da de maana an ms. El estudioso eslovaco D. Durisin, en una de las mejores presentaciones de nuestra disciplina (V ergleichende Literaturforschung, 1972), considera con razn esta doble relacin como un devenir conjunto -<<ein wechselseitiger Prozess der Zusammenarbeit-31 y trae a la memoria la Potica histrica que a fines del siglo pasado peda A. N. Veselovski. Pero lo que ste deseaba era ,_m a Potic~ meramente inductiva, ,;;aclaracin dt: :ia est:nda de la poesa por medio de su historia,32 y no las recprocas interrogaciones y comprobaciones que, en mi opinin, infunden vida al modelo C. No se me oculta desde luego que otros marcos conceptuales pueden ocupar un lugar predominante en la definicin de un conjunto supranacional, llegando a constituir su centro de gravedad. As nos encontramos ante modelos que podramos denominar D, E, F, etctera, correspondientes en cada caso al marco conceptual en cuestin y tan numerosos como stos: teora de la religin, teora de la cultura, mitologa, Antropologa cultural o socia1, teoras de la personalidad -por ejemplo, psicoanalticas-, esquemas sociolgicos y, por supuesto tambin, lingsticos. Conforme pasamos del arquetipo A al arquetipo de supranacionalidad, la diferencia ms significativa para el comparatismo, a mi entender, no es tanto el grado de teoreticidad, que a todas luces aumenta, como el de universalidad. O acaso confluyen los dos trminos en el comparatismo? Los fenmenos constitutivos del modelo C no sw!ieren ya una concepcin de lo universal? Una conccocin no total sino relativa, es decir aquella que ha superado positivamente las diferenciaciones espaciales y temporales? Volvemos as

''

31. 1::'.

uri>in, 1972, ~ Cit. en ibid. p.

37: un proceso recproco de trabajo conjuntO>>.

-+-+: <<Erhellung des Wesens der Poesie aus ihrer Geschichte>>.

TRES MO;)EL03 DE SUPRANACIONALIDAD

al enfrentamiento de lo uno y lo plural. El trnsito de A. a C revela la bsqueda tenaz de conjunto:; ultra!ocales que signifiquen no mundialismo o espacios mximos sino coherencia y unidad. Al propio tiempo acta el impulso contrario, la atraccin de lo singular, de lo inimitable, de lo que realmente ha acontecido. Y entonces es el esquema unitario lo que ha de sufrir Ja prueba de la diversidad, de la disgregacin, de las disparidades espaciales y temporales -Je pas a pas, de perodo a perodo. Ninguno ms que el elaborado por el t.:rico de la literatura, cuya tarea, desde nuestro punto de vista, no puede ceirse a ser un ejercicio especulativo o una cognitio ex principiis. No interesa la unidad que no ha sido puesta a prueba, la Forma neoplatnica, el esencialismo ingenuo, la instalacin en categoras principalmente mentales. Eso es lo que vendra ms o menos a ser lo que antes llamaba una teora de la literatura de la luna -media docena de narraciones y poemas en dos o tres idiomas que vindicasen conceptos perennes, neoclsicamente absolutos. Desde el Renacimiento ha existido en El1topa una temi6n notorh entre Potica y poes!a. Pues bien, ingenuo sera no tomar conciencia de ella, de su devenir temporal. La Potica de hoy, como las anteriores, ha de recortar sus pretensiones de esencialidad, amoldndose con flexibilidad a lo que de hecho ha sucedido en la historia y en las sociedades humanas. Este amoldamiento, repito, este difcil equilibrio entre humanidad y desemejanza, entre hiptesis y testimonio, entre teora y creacin, es el desafo ineludible ante el cual se encuentran los estudios literarios de hoy. Rara:;; veces es fcil deslindar una investigacin comparativH, flsignndole lmites fijos. Pinsese, por ejemplo, en el estudio de un tema. Para definirlo, qu grado de generalidad podemos permitirnos? Hasta qu punto nos interesa captar las particularidades h.istlicas, no dejar que se pierda el sabor de las diferencias? El tema de don Juan, tratndose de Literatura Comparad:=~, suele enfocarse segn lo que acabo de denominar el modelo A: se atiende ante todo a unos textos teatrales, operticos o poticos que aparecieron en Europa del siglo xvn al xx; sus atributos --el Comendador o Convidado de Piedra, etctera- y orgenes cultos -Tirso de Molina, el teatro italiano, Moliere- son visibles y bastante precisos. Desde el libro de Gendarme de Bvotte se ha examinado tambin las fuentes folklricas del tema, pero con nimo de bosquejar solamente la prehistoria de lo que sobreviene como autntico arte teatral durante el siglo XVII.

110

lNTRDflliCCfN A LA LITERATURA COMPARADA

La inqmsi\in Jluyc con evidente coherencia conforme pasamos de un autor u otro de una versin de la figura de don Juan a otra versin que ratific; Ja existencia y hasta el conocimiento, en no pocos casos, de Ins anteriores. No se trata de un trmino inventado hoy o de un,1 abstraccin crtica, sino de un largo itinerario que poco a pow, en c1 pas.:do, fue cobrando conciencia de s mismo. De una maner,1 impecable, d devenir sinuoso del tema y su internacionalidad se rL::ptndcn mutuamente. Hay momentos y acontecimientos que pueden identificarse con certeza. Por ejemplo, un francs, Henri Blaze de Bury, germ:lnista, escritor fcil, traductor de Goethe, es el primero que se atreve a confeccionar un desenlace feliz, quiero decir, a convertir 3 ! hroe. Gracias al eterno femenino, a das ewige WeibliciJc, como Fausto, don Juan se salva.33 En suma, es difcil imaginar un tema cuya supranacionalidad histrica est ms arraigada en el espacio y en el tiempo, o se perfile ms ntidamente. Ahora bien, la rr.!sma fuerza con que se yergue don Juan tiene consecuencias paradjicas. Pinsese en los comentarios de Kierkega:ud, de Camus, de Ortega, de Otto Rank, de Micheline Sauvage, de Montherlant, de Gregorio Maran, de Jos Bergamn y de tantos ms.' 1 Lo prioritario ya no es una serie de transmutaciones, much:~s veces histricas y nacionales, o sea la percepcin del cambio, sino una figura fundamental que insina significaciones de ndole fenomenolgica, existencialista, mtica, filosfica, psicoanaltica o
.3.3. Vase Henri Blaze de Bury, Le Soupt;r chez le commandeur, Pars, 1835, reed. en Posies completes de Henri Blaze, Pars, 1842, donde d autor dice (prlogo, p. vr) que se le ha reprochado vivamente su conversin de don Juan. (Bajo d seudnimo de Hans Werner, la obrita haba aparecido primero en la Rerme des Deux Mondes, 1834, pp. 497-558.) De Blaze de Bury, vase Le Faust de Goethe, Pars, 1840; crivains ct poetes de l'Allemagne, Pars, 1846, y los interesantes <<Mes souvenirs de la Revue dC!I Deux Mondes>, Rerue Interrtationale, Roma, XVII, XVIII (1888), por entregas. V<'a:;c _Tacques Voisinc, Voyageur ou plagiaire? Blaze de Bmy au pays de Jean-Pauh>, en Connaissance de l'tranger. Mlanges o/ferts a la mmoire de ]ean-Marie Carr, Pars,
1964, pp. 515-524.

V6mse S. Kierkegaard, Enten-Eller (0 lo uno o lo otro), 1843; V. Said Ar /,'""d" de don ]ttan, Madrid, 1903; J. Ortega y Gasset, El tema de nuestro ru,;o, en Obr.Js cumplctas, Madrid, 1947, III, pp. 174-179; O. Rank, Die Don ]uanGrsraiJ. \'icn.1, 1924; R. Cansinos Assens, El mito de Don Juan, en su Evolucin JC" IM trmJJ lita.;rios, Santiago de Chile, 1936; G. Maran, Don Juan, Buenos Aires >' Mxiw. 1942; :\. C1mus, Le donjuanisme, en Le Mythe de Sisyphe, Pars, 1942, 1'1' 97. " . 11. de C.!ontherlanr, Don Juan, Pars, 1958. Ms prximos a la historia r c:It:, 1 l::c: <:i.", .-,,;se G. Gendarme de Bvotte, 1906-1929; L. \V/einstein, 1967; :\. L \:::.:-:. !'(,>; D.>niel Poyn Daz, 1966; y F. Mrquez Villanueva, 1983, que uc b:L::,,:: ..!;, <'J'<>t:GnJ so!Jrc los orgenes de la leyenda.
rnc-sro. _,

>4.

TRES MODEU_rS DB SUPR.ANACIONALIDAD

111

sexolgica. Cierto que estas interpretaciones globales no seran concebibles sin un mnimo de familiaridad con los avatares del tema segn el modelo A. Pero lo que predomina es la unanimidad requerida por un marco conceptual-de tipo Do E, digamos, para volver a nuestro esquema. Por muy amplia que sea la interpretacin, sin embargo, su punto de arranque habr sido no una figura universal sino un don Juan europeo, espaoi y hasta sevillano. La universalidad posible tendra que partir del modelo e, de un arquetipo de varn fatalmente mujeriego, del incansable e incorregible amante, descubierto en las ms var>das culturas y literaturas: en frica, la India, la China, el Japn. Nos encontraramos entonces ante un Seductor, del que don Juan no es sino una variedad europea. No nos sorprendamos si este primordial Seductor tambin se presta, arrancndolo de su situacin potica o dramtica, a mltiples explicaciones psicofilosficas; y de tal suerte topamos con el Indeciso, el Adolescente, el Inseguro, el Sacrificado por la Madre, el Aventurero, el Buscador del Absoiuto. Sern previsibles las arnbigedade;; y lo.s eqllivccos, n:; diferencindose mucho el Seductor primordial del Burlador de Sevilla. Pero semejante apertura de comps podra o debera conducir, en el mejor de los casos, a exploraciones y reflexiones inditas. En otros contextos las distinciones son net&s y no se mnfunden los modelos. Tengo presentes algunas investigeciones de textos de la Amrica india, prehispnca, o no-hispnica. Pues huelga subrayar que el comparatismo se interesa no ya por las grandes y opulentas lite raturas de Asia, como las de la China, la India y el Japn, sino tambin por los testimonios poticos de las no menos antiguas culturr.s de Mxico, Guatemala o el Per. Por ejemplo,,Jos Mara Arguedas y otros estudiosos han traducido al castellano la hermosa elegfa quechua, Apu Inqa Atahuallpaman, que llora la muerte y ansa el renacer de Inkarr -fusin mtica de los dos ltimos Incas, Atahualpa y Tpac Amaru, ejecutados por los espaoles.35 Trtese del Per o de Mxico, se suele destacar, ms que el gnero literario (como la universalidad de la elega), la abundante imaginacin mitolgica: mitos de creacin o cosmolgicos, mitos cataclsmicos, mitos heroicos, mitos rituales, etctera. As, Mercedes Lpez-Baralt se apoya en
35. Vase Apu lnqa Atabuallpamam>. Elega quechua de autor cuzqueo desconocido, ed. T. L. Meneses, Lima, 1957. Se trata de un wanka, segn Jess Lara, 1947, p. 91: <<el wanka era un gnero que tena asombrosa afinidad con la elega europea>>.

112

fi.rTRODUCCIN A LA LITERA'ft.JR.t.. COMPARADA

lVJircea Eliade (el carcter cclico de la tempotalidad sagrada), Norman Cohn {las races psquicas del milenarismo) y Victor Turner (el momento liminal, o de transicin, en los riles de passage) para comentar el mito de Inkarr y, en particular, la elega Apu Inqa Atahuailpaman. Queda claro que se apela en este caso a un modelo de tipo Do E, cuyo cimiento conceptual es ia teora o antropologa de la religin, si bien es no menos cierto que se tema asimismo en consideracin el cotejo histrico o modelo B, por cuanto Mercedes LpezBaralt indica que en distintos lugares y perodos el mito milenarista funcion como respuesta o defensa contra la asimilacin impuesta por los espaoles.36 En cuanto al modelo C, no se sorprendern mis lectores de que haya tardado bastante en abrirse camino el estudio conjunto de fenmenos genticamente independientes. Hace treinta o cuarenta aos, esta clase de investigacin no se tena por legtima. El comparatismo se dedicaba a las relaciones internacionales, a lo que J.-M. Carr denomin, ino!vldablemente, rapports de fait. 31 Y an hoy no son pocos los estudiosos que toleran de muy mala gana, o con escaso entusiasmo, el estudio no gentico de categoras supranacionales. H. Dyserinck se inclina por la integridad de la Kultureinheit.38 Ulrkh Weisstein, en su Introduccin a la Literatura Comparada, aclara que <<hacemos todo lo posible por no extender los estudios de analoga a fenmenos pertenecientes a crculos culturales distintos; y aade: A nuestro parecer, es En mismo drculo cultural donde hay que buscar aquellos puntos de contacto que la tradicin, consciente o inconsciente, ha conservado en el pensamiento, en el sentir y en las facultades creadoras de sus gentes y que al aparecer casi simultneamente podramos denominar courants communs ... 39 Y en su manual C. Pichois y A.-M. Rousseau vacilan y expresan reservas ante la evidente necesidad de dar cabida a fenmenos anlogos que unas influencias binarias no justifican claramente: n
3<>. Vase Mercedes Lpez-Baralt, 1979, pp. 65-82, y 1980, pp. 79-86 . .H. J.-M. Carr, Avant-Propos>> a M.F. Guyard, 1951, p. 5 . .lfi. Dyserinck, 1972, p. 149. \11. \\'ci'Stcin, 1975 a, p. 33. Valga como muestra de cierta postura. El propio \\"~i"tcin J>:t-. lue~o '' i:ncresarse por las analogfas tipolgicas, vase Weisstein, 1975 b,
)" l9lil, pp. 130
SS.

TRES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

11.3

releve dans des littratures diffrentes des floraisons analogues qui ne s'cxpliquent pas entiercment par le jeu des influerices. 40 Por ejemplo, segn ellos, el Barroco italiano, el francs, el alemn, el eslavo no se han engendrado n1utuamente con arreglo a un ritmo de sucesin cronolgica: Pour les comprendre, il faut remonter a un anctre commun, le ptrarquisme, dont a repris vers la fin du XVI' siecle soit les sentiments et les ides, soit les structures et les formes, en les intgrant a des oeuvres d'un esprit diffhent. Cet esprit n'est pas seule:nent le fameux et trap vague Zeitgeist, l'air du temps; il cst le reflet ou bien, selon les marxistes, le produit du dterminisme socio-conomiquc, la superstructure d'une infrastructure qui le postule, le reflet, aussi, ou le produit des tendances religieuses qui s'affrontent au moment de la Rformc et de la Contre-Rforme.41 De lo cual no se deduce ntidamente sino la supervivencia de lo que tvfaL Blch Jlamaba, segt.in vi!Os, l'idcle des criginzs . El blanco de tales objeciones es Etiemble y su libro Comparaison n'est pas raison ( 1963 ), que en su da fue un acontecimiento y hoy -por la lentitud con que se aceptan sus proposiciones- lo sigue siendo. Escrito con brillantez y vivaz talento polmico, este libro es un alegato a favor del conocimiento y estudio de las ms diversas literaturas, de los ms variados testimonios poticos de la condicin humana. Etiemble acomete con vigor contra el chauvinismo europeo o europeocntrico (que adems es postizo, pues reduce Europa a cuatro o cinco literaturas). Pero eso no es ms que un principio. No basta para Etiemble que nos interesemos por la J?Oesa china, japonesa, o india --en hindi, en urd, en tamii-, por la rabe y la persa. No es vlido seguir ignorando los idiomas ugro-fineses, que nos han dado el Kaievala; a Vorosmarry y a Ady. Recurdese al admirable Vctor Zhirmunski, qu', para sus investigaciones de la epopeya
40. Pichois y Rousseau, 1967, p. 43. 41. Pichois y Rousseau, 1967, p. 94: para comprenderlos, hay que remontatse a un antepasado comn, el petrarquismo, del que se recuperaron a fines del siglo XVI sean los sentimientos y las ideas, sean las estructuras ~ las formas, inkgrndolos en obras de distinto espritu. Este espritu no es solamente el famoso y demasiado vago Zeitgeist, el aire del tiempo; es el reflejo, o bien, segn los marxistas, el producto del determinismo socioeconmico, la superestmctura de W1a infraestructura que postula tambin dicho reflejo, o el producto de tender:cias religwsas que se enfrentan en el momento de la Reforma y de la Contrarreforma.

114

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

heroica popular, aprendi distintas lenguas de Asia cent~al; y' a Albert B. Lord, conocedor excepcional, en su Singer of Tales (1960}, de las lenguas balcnicas.
Quand on est Fran~ais, de plus, comment peut-on se piquer de littrature compare en ngligeant la question du bilinguisme chez les crivains malgaches, arabes ou vitnamiens, les analogies entre les hain-tenys mrinas et la posie d'luard, l'influcnce de la potique fran~aise sur la posic viftnamienne d'aujourd'hui, l'influence des littratures coloniales ou des pays coloniss sur la mtropole et sa littrature, etc.42

Y an ms:
L'institut dont je reve comprendrah naturellement des hllenistcs et des latinistes, mais aussi des sumrologues ct des gyptologues, mais aussi des slavisants, des spcialistes du hindi et du bengal, des sinologues, des germanistes et des romanistes, mais aussi des smitisants, des hommes verss dans les littratures finno-ougriennes, turco-mongoles, dravidiennes, et je n'oublie pas le japonais! Tout se tient dans l'histoire des littmtures, et celui-la n'en comprendra jamais une seule, j'entends comprendre, qui n'aura pas un peu mieux que des lumieres sur un assez grand nombre d'autres.43

Sueo? Utopa? De acuerdo con tiemble, yo agregara un dato. En lo que toca a las literaturas orientales o menos conocidas entre nosotros, empezamos hoy a disponer de lo que desde hada tiempo poseemos en el terreno helnico o en el latino: traducciones, historias, estudios crticos y dems instrumentos de mediacin. Por ejemplo, he sealado el posible valor de una investigacin comparativa, a escala mundial, de la carta ficticia o epstola potica. Pues bien, en 1925 Adolf Erman public, en su edicin del PtljJyrus Lansing
42. triemble, 1963, p. 37. Vase A. Marino, 1982 a; Haskdl Block, 1970, p. 25. 43. IbiJ., p. 29: el instituto con el cual sueo abrazara nnturalmente a ne!e:stas Y latinistas, pero tambin a sumerlogos y egiptlogos, pero tambin a especialistas en hmd Y ber!gal, a sinlogos, a germanistas y romanistas, p~ro tambin a semitizantes, n hombres ,ersados en bs literaturas usro-finesas, turco-rno;;;olas, drvidBs, y no se me ohida d japons. Todo es coherente en la historia de las !iterat:2rc!s; y aquel no comprcnJcf'.i nunca a una sob, quiero decir comprender, que no pose;1 ~-Jgo m1:; que un~s !XX":t< luces acer.::: de un nmero bastante grande de las dems>.

'l'RES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

115

-papiros egipcios hallados en una tumba de Tebas y que se remontan a la dinasta XX, del siglo XII a.C.- una coleccin de diez cartas literarias que eran ejercicios de escuela. Y en cuanto a los sumerlogos, que tiemble menciona, A. Falkenstein ha analizado una carta sumeria, anterior a 1500 a.C., dirigida a Nonna, diosa de la luna, y O. R. Gurney una epstola encontrada en Sultantepe y ficticiamente atribuida al hroe Gilgamesh.44 No escasean los ejemplos ms antiguos o remotos. Como quiera que sea, no hablo de prctica aqu, ni siquiera de la del propio tiemble en sus Essais de littrature (vraiment) gnrale ( 197 4 ). Lo que agradecemos a tiemble es su enrgica afirmacin de un espritu, unos propsitos y un determinado humanismo. Existe, s, una tendencia de la Literatura Comparada, tal vez la ms prometedora, qui considere que, lors meme que deux littratures n'ont pas eu des rapports historiques, il est lgltime de compa.a:er les genres littraires qu'elles ont, chacune pour soi, labors.45 Y esa tendencia, ms que un sueo, es indicio de una inquietud social y poltica, de una preocupacin por el mundo real -que abraza el tercer mundo- de nuestros das: Sour une querelle apparemment technicienne, il me semble que se joue !'avenir de notre humanisme. Croupirons-nous orgueilleusement, provincialcment, sur une troite culture bien fran\=aisc et bien historiciste; ou si, balayant les prjugs, la routine, nous accepterons d'ouvrir au monde, a l'esthtique, nos Facults des Lettres, pour y prparer nos tudiants a devenir enfin des hommes dans un mo11de vrai; un monde ou l'Afriqne noite et la Chine jaune, ou l'Inde et le Japon, ou l'Amriq!Je espagnole, le Brsil et la culture arabe auront plus d'un mot a nous dire? 46
44. Vanse A. Erman, 1925 a y b; O. R. Gurney, 1957; Falkenstcin, 1959; F. R. Kraus, 1980; y P. Mchalowski, Konigsbriefe>>, en Rea!lexikon der Assyrio!ogie und vorderasiatischen Archi!ologie, ed. D. . Edzard, Berln y Nueva York, 1981, pp. 51-59. 45. :E:tiemble, 1963, p. 65. 46. Ibid., contraportada: <<bajo una disputa aparentemente tecnicista, me parece que nos jugamos el porvenir de nuestro humanismo. Seguiremos pudrindonos orgullosamente, provincianamente, dentro de una estrecha cultura muy francesa y muy historicista; o bien, barriendo los prejuicios, la rutina, aceptaremos abrir al mundo, a la esttica, nuestras Facultades de Letras, para que en ellas nuestros estudiantes se preparen p9.ra llegar a ser por n hombres ~n un mundo verdade;ro; un mundo en que la Africn negra y la China nurilla, en que la India y el Japn, en que la Amrica esp:1ola, el Brasil y b cultura rabe t~ndrn ms de una pdabra que decirnos?.

116

INTRODUCClN A LA LITERATURA COMPARADA

Estas preocupaciones, claro est, no son extraas a los pases socialistas del Este de Europa (superada la obcecacin con que en 1950 un Fadeyev denunciaba el cosmopolitismo burgus, de G. Lu.kcs).4 En 1960 el Instituto Gorki de Mosc, consagrado a la investigacin de la literatura mundial, dedica un congreso a las W echselbeziehungen und W'echselwirleungen zwischen Nationalliteraturen. En 1962 la Academia de Ciencias de Budapest organiza un gran coloquio internacional de comparatistas, al que asisten estudiosos occidentales; en 1967 la AILC se congrega en Belgrado, etctera.48 Desde entonces han menudeado los contactos y las reuniones de comparatistas del Este de Europa y del Oeste. El Instituto Gorlci (como otros institutos de la Unin Sovitica) ha publicado al menos ocho diferentes historias de literaturas nacionales, de muy variados orgenes. Y sobre todo, desde el punto de vista nuestro, es harto significativa la vasta Historia de la literatura universal, desde los orgenes hasta la segunda guerra mundial, en nueve volmenf''>, cuyos primeros tomos empiezan a aparecer. 49 Utdo a otros volmenes de teora literaria, este ambicioso proyecto postula una preocupacin historiolgica que --como espero mostrar al final del presente libro- algunos crticos occidentales sinceramente compartimos. Son muy diversos los modelos de supranacionalidad que pueden reconocerse en los trabajos de los comparalistas de la Europa oriental; y sera inepto simplificarlos. Algunos, de muy gran vala, coinciden con lo que denomino aqu el modelo A; y tambin con el C. Pero conviene sealar la aceptacin en no pocas ocasiones de lo que llamo el modelo B. Tengo presentes ant~ todo las obras de madurez de
47. Vase ti.emble, 1963, p. 12, y G. Struve, 1955, pp. 120 (con posdatas en VI, 1957, pp. 7-10, y VIII, 1959, pp. 13-18). 48. Sobre d comparatismo de la Europa del Este, ha habido bastantes resmenes Y antologas, desde la Littrature compare en Europe orientaie, publicado por Istvan Sotr, 1963; vase Durisin, 1967, 1972; G. Ziegengeist, 1968; G. R. Kaiser, 1980 b. 49. El lnstitut mirovoi literatury, o Instituto Gorki, de Mosc ha publicado libros -<:on otros institutos de la Academia de Ciencias de la URSS- sobre Dante Y la literatura mundial (1967) .. relaciones checo-soviticas (1965) y sobre diferentes literatur,s mconalcs: historias de la literatura inglesa (1943-1957, 3 vols.), rancesa (1946l~h.l, . vols.), alemana (1962-1976, 5 vols.), americana (1947; se prepara una ampliau(nJ, etc El Instituto de Estudios Orientales prepara historias fundamentales de las lucrturJs orientales, de las que ha aparecido ya la vietnamita (1977). Los colaboradores Jd lmtuuto Gorki han publicado bastantes obras de teora literaria, o de historia "mt'h.m_lcll~c ...:t~mp.tratt';a, como Las bases de la teora literaria, Mosc, 1976, de 1. 1 l ''""'"e' Y el :couble estudio titulado La novela medieval. Orgenes y formas """"" l~o.\ de E. :-,1. Meletinski.

TRES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

117

V. M. Zhirmunski, del que citar aqu a]gn libro 'Y un resumen de fcil acceso, el artculo n the Study of Comparative Literature (1967). Alguna vez Zhirmunski se remonta respetuosamente al ejemplo de A. N. Veselovski (1838-1906) y su paleontologa de los argumentos.50 No niega Zhirmunski la existencia de influencias en el itinerario de las literaturas -Veselovski las llamaba contracorrientes, en pugna con las corrientes ptivativas de una historia nacional-, que se entrecruzan con las lneas de desarrollo anlogo supranacional. Pero la tarea del comparatista consiste en descubrir estos procesos anlogos y paralelos, debidos a precondiciones sociales y a las leyes que rigen la historia literaria -the generallaws of literary development.51 Los sucesos y movimientos literarios, considerados como fenmenos internacionales, arrancan tanto de unos desenvolvimientos histricos anlogos en la vida social de los pueblos como de los recprocos contactos culturaies y literarios que hubo entre ellos. La idea de una evolucin general de las sociedades humanas -nica y conforme a regularidades y leyes- es el indiscutible punto de partida de tales observaciones:

Comparative study of literature in this sense prestipposes as its basic principie the notion of unity and regularity in the social evolution of mankind in general. Similarities in the realms of ideas between peoples at similar stages of historical development are based on paraelisms in their social organization -parallelisms which can be traced even between Westem European and Central Asan peoples during the age of feudalism. Typological analogies or convergences of the same kind between 'literatures of distant peoples, not in direct contact with each other, are far more common than is generally supposed.s2

50. V. Zhirmunski, 1967, p. 4; sobre Veselovski, vase V. Erlch, 1959, pp, 33-36. 51. Zhirmunski, 1967, p. 2, 52, Ibid., p, 1: El estudio comparativo de la literatura en este sentido presupone como principio bsico la nocin de la unidad y regularidad, en su evolucin social, de la humanidad en general. Las semejanzas en el terreno de las ideas entre los pueblos en fases semejantes de su desarrollo histrico se basan en paralelismos en su organizacin soci~J --paralelismos que pueden trazarse hasta entre pueblos de la Europa occidental y de! Asia central durante la edad del feudalismo, L1s analoghs tipolgicas o convergencias de tal ndole entre literaturas de pueblos distantes, entre los que no hubo contactos directos, son muchsimo ms corrientes de lo que generalmente se supone.

118

INTRODUCCIN A l,A LITERATURA COMPARADA

Zhirmunski, que conoca no slo las principales lenguas europ~as sino tambin las literaturas del Irn, de los pases rabes, de Turqua y Asia central (kalmuk, uzbek, etctera) y Mongolia, presenta copiosos ejemplos de lo que l llama analoga tipolgica. Sus gneros predilectos parecen ser tres: el roman courtois occidental de los siglos XII y XIII en relacin con las literaturas de lengua irunesa -c-eomo el parecido de Tristan el Iseult con el poema persa de Gurgani, Vis-u-Ramin (siglo XI), o el de Chrtien de Troyes con Nezami; la poesa pica tradicional; y, sin ir ms lejos, los rasgos compartidos por el arte de los trovadores y de los Minnesanger con la poesa amorosa rabe, el Collar de la paloma de Ibn Hazm, etctera, asunto muchas veces debatido y que para el historiador ruso no tiene explicacin gentica pero s tiene validez analgica: <mot an indication of literary influence, but of typological analogy -even granting cultural intercourse between Arabic Spain and the South of France.53 Son especialmente interesantes las semejanzas que halla el historiador ruso entre la5 diferentes y nincrosas formas de ,-.:poesa heroica, cuyos elementos -resumidos en su libro Vergleichende Epensforschung (Berln, 1961 )- son' bastante conocidos: el nacimiento milagroso del protagonista, por ejemplo, como el del hroe servio Marko Kraljevi, o el de las sagas escandinavas y tantos poemas picos ms; las hazaas realizadas durante !a niez -enfances de Carlomagno, de Vivien-, a las que Zhirmunski asigna una fecha algo posterior en la evolucin del gnero, tratndose de byliny rusos, del Canto de los tres nios en kalmuk, o los hechos de Nurali y Rawshan en uzbek; y la invulnerabilidad mgica del hrc.e: Aquiles, Siegfried, Isfendiar (del Shahnama de Firdausi), los guerreros turcos y mogoles (Alpamysb), etctera. Advirtase que la presentacin de Zhirmunski suele ser diacrnica (lo cual de por s no distingue a ningn modelo, puesto que los tres que comento aqu pueden serlo) y le lleva a hacer resaltar, en el caso de la pica, un desenvolvimiento regular (Ent-

53. Ibid., p. 5: no una indicacin de influencia literaria sino de analoga tipolgica -aunque concedamos la existencia de relaciones culturales entre la Espaa rabe y el Sur de Francia. Hay versin alemana de este articulo en G. R. Kaiser, ed., 1980 b, pp. 77-89. Las mismas idens, en lo esencial, se exponen en Zhirmunski, 1969 a, pp. 3-21 (en alemn en Ziegengeist, 1968, pp. 1-16). Sobre el concepto de analoga tipolgica, son muy valiosos los comentarios de urisin, 1972, pp. 47 ss. Vanse tambin H. Seidkr, 1973, y \Y/eisstcin, 1981, pp. 130 ss., que trae bibliografa sobre la idea de 3na!oga. Del Este tambin, vase H. Markiewicz, 1980, y M. B. Jrapchenko, 1968.

TRES MODELOS DE SUPRANAClONALIDAD

11" :...7

wicklungsgesetz) de carcter inteti:or.54 Zhirmunski se enfrenta con Lis explicaciones genticas de estas analogas, como la tesis de N. Banlsevi sobre las fuentes franco-italianas de los cantares yugoslavos, o la de M. Chalanski sobre el origen germnico de la pica msa, para refutarlas y ;-echazarlas terminantemente. Las interrelaciones que el estudioso ha de destacar son las tipolgicas: Die bereinstimmenden Merkmale der Heldenepen verschiedener Volker haben fast imrner typologischen Charakter 55 Cierto que existen estas analogas, puestas de relieve en toda su amplitud por la erudicin excepcional de Zhirmunski. Y tambin es cierto que hoy ningn comparatista osara atribuirlas al juego de influencias internacionales. Muchas de ellas se encuentran en el terreno de la literatura oral o el folklore, abordadv desde V. Propp por la narratologa contempornea, y cuya compatibilidad con las diferencias histricas ha sido problema wscitado por las discusiones estructuralist:ls.56 Tratndose de literatura escdta, lo valioso de la postura de L.hirmunski y de sus sucesores es, a mi entender, ei esfuerzo por hallar tipologas supranacionales en los itinerarios y desenvolvimientos de la historia literaria misma. Hasta aqu estos planteamientos parecen no diferir de los que asignamos a nuestro modelo C. Pero y el moddo B? Es la ideologa en este caso mucho ms que un teln de fondo? En la prctica, que yo sepa, las consideraciones sociohistricas o socioeconmicas de .m Zhirmunski son rpidas y esquemticas. Por eso tenemos la s.;:nsacin de que son insuficientes. Por ejemplo: Heroic poetry of an essentially narrative kind ( epic songs and poems) emerged independently among different peoples at an early stage of social development ( the so-called "heroc age"). 57 O a propsito de la novela histric:.:: Typical or the age of romanticism is, for example, the historical genre (historical novel and drama): its international vogue was duc to the rise of historical and national consciousness during the social and international conflicts of the French Revolution which

54. V. Zhirmunski, V rgleichende Epenforschung, 1961, p. 117, y 1%9 b. 55. Zhinnnnski, 1961, p. 117: los rasgos conformes de !as epopeyas heroicas c!c: diferentes pueblos tienen casi siempre un carcter tipolgico>. 56. Vase C. Guilln, 1978 b. pp. 2>-40. 57. Zhirmunski, 196 7, p. 2.

INTRODUCCIN A

LA

LITERATURA COMPARADA

wcre associated with a growth of interest in science and art, and

1 the national past.58


exceJibto sobre Herder. En reahdad las precond1c10nes soe1ales son nuls una premsa o un axioma, en este contexto, que el objeto de c~tudio -preciso, completo, detallado- que necesitaramos. Digo qt 1c es tos conocimientos seran necesarios porque las analogas que hallamos de buenas a primeras entre fenmenos literarios similares, como la novela picaresca espaola y las narraciones de Saikaku Ihara (de la Osaka del siglo xvn), son mucho ms claras y fehacientes que las que podramos establecer entre la sociedad espaola del xvn y la del Japn. Salta a la vista la proximidad de una poesa amorosa japonesa, o china, a otra provenzal o portuguesa. Es imprescindible probar o al menos analizar con detenimiento la existencia de precon diciones sociales comunes. Convengamos en que stas, como mnimo, son taD disrntibles como las analogas y afinidades poticas. Zhirmunski, con todo, en vez de presentarlas, las da por entendidas y por demostradas. De tal suerte las supuestas causas -principio de integridad del tema bajo consideracin- quedan relegadas a un tcito subtexto, o desplazadas a un discurso diferente del que pronuncia la historia literaria. No digo ni pienso que tengamos que rechazar el modelo B. Hay casos palpables, comprobables, en que las simiitudes sociales sin duda existieron y fueron operativas. La sociocritique tiene mucho que decirnos hoy, sobre todo cuando es una microcrtica, atenta a situaciones precisas y concretas, como la crcel o el exilio, el convento o la esclavitud.59 Yo no rehso sino, antes bien, echo de menos en nuestro terreno los anlisis detenidos de historia econmica, asociados a la trayectoria de la historia literaria. Las tipologas reunidas por Zhirmunski son enormemente sugestivas. No hace falta, para investi)('nlc
58. /bid., p. 6: tpico de la edad del Romanticismo es, por ejemplo, el gnero

~Jtpl'l.:nden estas explicaci?nes p~r parte de quie? _escribi

:m

hist6ri:o (novela y drama histricos): su boga internacional se debi al desarrollo de " " t '''ncicncia histrica y nacional durante los conflictos sociales e internacionales de

Revolucin francesa, que iban asociados a un inters creciente en la ciencia y el arte, a,f """'" en d pasado nacional. 5'1. V.'ansc L. Lowenthal, 1948; A. Hauser, 1951; K. E. Rosengren, 1968; Rita S..Lohcr. 1970; P. Orecchioni, 1970; R. Welmann, 1971; R. Williams, 1973, 1977 i.;!,J: l'l' 2! J.2Jil; E. Cros, 1976, 1983; C. Duchet, ed., 1979; Manfred N~ume.nn, cd., i'S:: Taiil'i!l J. Lcc~h.ndt, 1973; ]. Strelka, 1973, y P. Cornea, 1976.
].

TRES MODELOS DE SUPRANACIONALIDAD

12

garlas, creer a pie juntillas en una filosofa de la historia, umca y definitiva. Nada sera ms inactual, menos prximo a lo vivido por los hombres y las mujeres del siglo xx. La novela histrica que se enfrenta con esa experiencia ya no es, por supuesto, la de Tolstoi, tan aplomada, tan conforme consigo misma, sino La guerra del fin del mundo ( 1981) de Mario Vargas Llosa, con su consternada y tambin discutible percepcin de la ambigedad moral, la violencia, la precariedad terica de nuestro tiempo. No han escaseado en este captulo las referencias a obras y literaturas no europeas, o no occidentales. Tal vez fuera oportuno en este contexto discutir los llamados estudios de Este/Oeste, que a muchos interesan en la actualidad. Ms adelante volver sobre ellos, con motivo de los gneros literarios.60 No creo que la investigacin conjunta de textos chinos y europeos, por ejemplo, suscite cuestiones tericas distintas de las que hemos visto en el presente apartado. No se trata sino de un ejemplo -arduo, prometedor, pletrico de posibilidades, pero slo un ejemplo- de supranacionalidad, al que pueden aplicarse los modelos generales y marcos conceptuales que he procurado esbozar. Todo marco conceptual, si es cientfico, es provisional y ha de ser puesto a prueba -ha de ser falseable, como insista Karl Popper. La tarea principal de la Literatura Comparada -dicho queda- es la confrontacin de la Potica con nuestro conocimiento de la poesa; e:; decir, de la teora de la literatura, siempre en marcha, con el vasto despliegue de saberes y de interrogaciones, siempre en aumento, que el comparatismo hace posible.

60. Adelanto ya unas recomt'~'1daciones bibliogrficas. Para empezar, comiene manejar en este campo las actas de congresos y coloquios dedicados a los East /West Studies. Los de la Univetsidad de Indiana, primero: vansc H. Frenz y G. L. Anderson, eds., 1955; H. Frenz, ed., 1959; os sigu;entes salieron en YCGL, 1962, XI, pp. 119 236; 1966, n. 15, pp. 159-224; Islam in World Literature, 1971, XX, pp. 57-88; y 1975, XXIV, pp. 57-103. los coloquios celebrados en Taipei, Formosa, y publicados en la Tamkang Review, Taipei, Il-III (octubre de 1971-abril de 1972); VI-VII (octu bre de 1975-abril de 1976). Los primeros coloquios de Hong Kong: en New Asia Academic Bulletin, Hong Kong, I (1978): J. J. Dceney, ed., 1980. (Los coloquios de Taipei y el segundo de Hong Kong traen resmenes y comentarios muy tiles de Owen Aldridge.) Vanse los artculos bibliogdficos de ]. J. Deeney, 1970, 1978. Desde un ngulo terico y metodolgico, vanse Ch~rles Witke, 1971-1972: Anthony C. Yu, 1974; James J. Y. Liu, 1975; Wai-lim Yip, 1975-1976, y Heh-hsiang Yuan, 1980.

11.

TAXONOM[AS

Rasgo peculiar del comparatismo, para bien o para mal, es la con ciencia problemtica de su propia identidad y, en consecuencia, la inclinacin a apoyarse en su propia historia. Como ciertos pueblos y religiones, el comparatismo se define y reconoce a s mismo no dogmtica sino histricamente. No ha sido raro en el pasado que el comparatista ordenara y clasificara sus materias y objetivos fundamentales, proponiendo taxonomas, jerarquas y otras subdivisiones de su terreno de estudios. Lo probable es que a lo largo de los aos la baraja resulte ser la misma; pero no las cattas que, scgn las reglas del juego en un momento determinado, lleven todas las de ganar. Resuma Renato Poggioli, en un articulo de 1943, que a fines del siglo XL"X eran cuatro las direcciones sobresalientes de investigacin: primera, la temtica, o estudio de temas folklricos, de los orgenes y transmigraciones de leyendas y relatos medievales (se alude a la escuela francesa de Gastan Pars y sobre todo a la Stoffgeschichte alemana); segunda, la morfolgica, o estudio de gneros y formas, que a la sazn significaba sobre todo la teora darwiniana de !' volution des genres, mantenida por Brunctiere; tercera, la identificacin de fuentes, o crenologa (trmino empleado por Van Tieghem: del grirgo lerenc, fuente); y cuarta, el examen de la <<fortuna de un escritor, con la atencin que por ello se prestaba a intermediarios, peridicos, traductores, etctera. 1 Desde un punto de vista acrual se echa de menos en esta cla~i ficacin la reflexin sobre la historia literaria (a la que tanto contril.

R. Poggioli, 1943, pp. 114-116.

TAXONOMAS

123

buy en la prctica Poggioli) y sus configuraciones: perodos, movimientos, corrientes. Por lo dems siguen en pie hoy las mismas cuestiones, planteadas diferentemente y con resultados muy otros. El tema o el gn~ro se deslinda, enfoca o interpreta de manera distinta (pues la teora de Brunetiere se vino ahajo muy pronto). Pero la ocasin puede seguir siendo el nacimiento del hroe o el poema pico en general. En cuanto a la crenologa y la fortuna~>, hizo bien Poggio!i en poner de relieve la gran aceptacin que ambes tenan -causas y efectos de Ja obra literaria- hacia finales del siglo pasado. Hoy las agruparamos en un mismo apartado, el de las relaciones literarias internacionales, no sin acentuar la historia y teora de la traduccin, as como los fenmenos de recepcin. Para la hora francesa del comparatismo huelga recomendar una vez ms a mis lectores el manual de Paul Van Tieghem, de 19 31, La Littrature Compare, donde naturalmente se hace hincapi en fuentes, int1uencias, reputaciones y relaciones inrernacionale::;. Son seis, en lo esencial, las clases de Littrature Compare que recoge el libro (si soslayamos la Littratttre Gnrale, a la que Van Tieghem dedica captulo aparte, segn vimos anteriormente, y donde se da c::1bida a los problemas de historia literaria): genres et styles; themes, typcs et lgendes; idcs et sentiments; les sucd~s et les inf!uences globales; les sources; y, por ltimo, les intermdiaires. Como era de esperar, las tres ltimas tratan con detalle de fenmenos de influencia. Las dos primeras mantienen en un lugar de honor las dos orientaciones subrayadas por Poggioli -la temtica y la morfolgica. Advirtase tambin el puesto destacado que asi?,na Van Tieghem a la historia de las ideas o de los sentimientos: o sea, ideas religiosas, morales, hasta filosficas -cosmovisiones y \1'7 e!tanschauungen. Ninguna prctica recomendada por Van Tieghem -ni siquiera la pesquisa de fuentes- ha envejecido ms deprisa. Hoy la historia de las ideas -tal como la practic Lovejoy en Amrica, o la cultiva en Espaa Jos Lus Abelln-- se acerca o incorpora ~l mbito del estudio de la filosofa o del pensamiento. No incumbe al crtico literario la idea o la cosmovisin desencarnada -arrancada de la forma, extirpada del estilo, desgajada del tema, del perodo, del movimiento, es decir, de las clases del comparatismo propiamente dicho. No mencionar aqu otros trabajos que mantienen vivo el espritu de Van Tieghem, co11o los libros de M.-F. Guyard (1951),

124

INTRODUCCIN. -A LA LITERATURA COMPARADA

.. ~r

de S. Jeune (1968),2 o en Espaa el de A. Cioranescu (1964), que distingue entre relaciones de contacto (presencia de un nexo literario individual), relaciones de interferencia (interpenetracin mltiple de ideas o de corrientes) y relaciones de circulacin (temas que circulan a lo largo de las pocas). Ms all de estas relaciones, para Cioranescu, no hay nada. La conocida Introduccin a la Literatura Comparada de Ulrich Weisstein (1968; trad. esp., 1975), que sirve como de transicin o puente entre Amrica y Europa, confirma la actualidad de las cuatro categoras de Poggioli, no sin la oportuna adaptacin al da de hoy: 1) influencia e imitacin; 2) recepcin y efecto; 3) gnero>;; 4) historia de los temas y motivos. Y Weisstein agrega con acierto una quinta: 5) poca, perodo, generacin y movimiento. Pero su aportacin ms original es el importante papel que adjudica a una clase ms, desarrollada en lo que llama, sin embargo, un excurso: las influencias recprocas de las artes, o sea, lo que Paul Maury en 1934 denomin Arts et littratures co;;zparcs, y que luego cultiv6 Jean Seznec en Francia, as como aquella Wechselseitige Erhellung der Kiinste que ya en 1917, inspirado por el gran Wolfflin, peda Oskar Walzel en Alemania.3 Hcnry Remak haba ido an ms lejos en la debatida definicin que abre el libro Comparative Literature: Method and Perspective (1961), de N. P. Stallknecht y H. Frenz. Escriba Remak: Comparative Literature is the study of literature beyond the confines of a particular countty, and the study of the relationships between literature on thc one hand and other areas of knowledge and belief, such as the arts (e.g., painting, sculpture, architecture, music), philosophy, history, the social sciences, religion, etc., on the other. In brief, it is the comparison of one literature with another or others, and the comparison of literature with other spheres of human e.."q}tession.4
2. Vanse Guyard, 1951, y Jeune, 1968. Dyserinck, 1972, se aproxima a Van Tieghem en ciertos planteamientos, como el de la literatura general, pp. 150 ss., pero no en otros. 3. V:1sc P. Maury, 1934; J. Seznec, 1949, su edicin con ]. Adhmar de los Sulorzs de Diderot, Oxford, 1957-1967, 4 vols., la reed. de la SurvitJance ... , 1980; O. Walzel, 1917. 4. H. H. H. Remak, <<Comparative Literature, its Definition and Function>>, en 1\. P. !'ullknecht y H. Frenz, 1961, p. 3: la Literatura Comparada es el estudio de L. 1i ter.\! ur:1 ms alL de los lindes de un pas particular y el estudio de las relaciones <"lltrc l.1 literatura, por un lado, y otras zonas del sabe; y la creencia, como las artes

TAXONOMAS

125

Nada tengo que objetar contra las primeras palabras de esta definicin --hasta the confines of a particular country-, pero si contta las siguientes; y ello por tres razones. Elige Remak como factor constituyente la comparacin, que no es exclusiva ni especialmente caracterstica de la Literatura Comparada, segn ya vimos; 5 a consecuencia de lo cual se ve forzado a poner de relieve no la supranacionalidad sino las literaturas nacionales (the comparison of one literature with anothen> ); y sobre todo a abrir desmesuradamente el comps, encareciendo todo elemento, toda actividad cultural que pueda intervenir en los estudios comparativos. No se me oculta que la imaginacin interdisciplinaria es y ha sido fecundsima, que sin ella no cabra entender, pongo por caso, la historia de las ciencias naturales. Pero de lo que se trata aqu es de la identidad y existencia de una disciplina, antes que nada, que no puede definirse de entrada como un ens ab alio. 6 Peto no cabe, al margen de las definiciones, no tomar en consideracin este proyecto -impulsado por Weisstein, A.-M. Rousseau y otros especialistas- de incorporacin al comparatismo de los arts et littratures compares. Es cuestin sugestiva, compleja, a veces confusa, que ms de un terico se ha esforzado por elucidar. Son muy tiles los reparos de Wellek y \Y/arren en el captulo XI de su Theory of Literature, que mis lectores han de conocer. No voy a dar ahora sino unos pocos apuntes a guisa de resumen, respecto a este pleito jurisdiccional, antes de terminar nuestro repaso taxonmico. Desde tal punto de vista surgen dos preguntas, a las que procurar responder sin ms tardar. En primer lugar: la investigacin interartstica conduce a la crtica y a la historia de la literatura? Es
(verbigr., la pintura, la esculturs, la arcuitectura, la msica), la filosofa, la historia, las ciencias sociales, la religin, etc., por otro. En suma, es la comparacin de una literatura con otra u otras, y la comparacin de la iiteratura con otras esferas d:! expresin humana>>. 5. Vase nota 10 del esp. 3 (Croce). Va ms lejos Zhirmunski, 1967, p. 1: <<it secms to me that in literary research, as '\'.ell as in other social studies, comparison hns always been -and must always remain- the basic prittciple of historical interpretatiom>. Por otra parte, en su Vergleichende Epen/orschung, 1961, p. 7, Zhirmunski agrega que la comparacin es una Methodik, pero no una Methodologie, es decir, no coincide con un conjunto de principios tericos derivados de una concepcin del mundo. Vanse los comentarios al respecto de urisin, 1972, pp. 30 ss. Tambin I. Si:itr, 1974, p. 10. 6. Vanse las crticas formuladas en The !\ame and Nature ... , de Wellek, 1970, p. 18.

J26

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

decir, ;el estudio de las relaciones entre la literatura y las dems artes desemboca en el comparatisroo literario propiamente dicho --objeto del presente libro-, integrndose en l? En algunos casos pienso qeu s, sin que haya por lo tanto cambio de jurisdiccin, ni que ello suponga un espacio real o terico distinto, equilibradamente nterartstico. El centro de gravedad sigue siendo l literatura. Y entonces no hacen falta clases ni excursos suplementarios. Aludo a todo fundamento, o inopiracin, u origen, pictrico o musical, de una obra de pura literatura. Aludo al estudio de fuentes, asiduamente practicado en este terreno, al de temas, y hasta al de formas. Una imagen plstica, un motivo pictrico, una forma musical originan unas pginas de Proust o de Thomas Mann o de Alejo Carpentier. El resultado es un conjunto literatlo singular -cuyo origen, como siempre, es otra cosa. Tutto fa brodo; y los signos artsticos forman parte de ese mundo -esos mundos- al que responde la palabra del escritor. El campanario de Martinville -ei cual es arte?-, las vidrieras de una iglesia de Combray, los adoquines de una calle, una taza de t, unas flores -hay algo ms marcado culturalmente que una flor?-, una sonata de Vinteuil hieren por igual, sin interposicin, la sensibilidad de Maree!. Recurdese el captulo de Clavileo, de la segunda parte del Quijote (XLI}: don Quijote compara el corcel de madera con el caballo de Troya (Si mal no me acuerdo, yo he ledo en Virgilio ... ); y el narrador compara a don Quijote con una imagen pictrica: no pareca sino figura de tapiz :ilamenco pintada o tejida en algn romano triunfo. Pero claro, no hay ficcin novelesca en que se codeen y arrimen ms indivisiblemente que en el Quijote las invenciones artsticas y las cosas humildes y corrientes del cotidiano existir. Dar un ejemplo ms prximo- El estar en el mundo y en la vida es el arranque de Cntico (1950) de Jorge Guilln; e! cual publica luego Clamor, situado en Tiempo de historia, y de;;pus Homenaje, consagrado a las experiencias y recuerdos culturales. Ahora bien, no slo en este tercer libro sino ya en Cntico aparecen la msica y la pintura (Msica, slo msica, El concierto, Estatua ecuestre, Amiga pintura). El pjaro y la estatua, el concierto y la amistad, el aire y la pintura comparten un mismo proceso vital, sin ontological gap, sin diferenciacin radical de realidades. Otro tanto podra decirse de los poemas admirables de Rafael Alberti A la pintura (1942-1952), o en torno a P!casso. Nos h:1lLHnos no ante una transmutacin de signos -como

''iiXONO:AS

127

si el poeta no existiera, o se limitase al oficio de transvasar una obra de arte a los moldes de otro arte--, sino ante la comunicacin de una experiencia vital, un juicio o un ejercicio de gusto, que de por s han significado una diferencia, una postura crtica o una toma de conciencia personal. Ello est muy claro tratndose precisamente de crtica de :me, como la ele Diderot, Stencthal, Baudelaire o Eugenio d'Ors: rdlexiones, diarios, pensamientos, glosas, ensayismo de propsito descriptivo? Hay pginas sobre Goya que no son ms que momentos en la historia de su recepcin; y otras, como las de Malraux, que tambin son literatura. La descripcin de lo visible da cabida a la percepcin de la escultura, del cuadro, del nfora o urna griega (Keats), del objeto forjado por el hombre -llamndose ekfrasis, desde el escudo de Aquiles en Homero y la hilera de bustos que Cristodoros procura caracterizar en la Antologa griega del siglo x hasta el uso del procedimiento en nuestro tiempo por Miroslav Krle2a.S Tambin es cierto que el dcoupage del mundo por los artistas del pasvdo, o el prestigio de ciertas imgenes fabulosas, puede orieniar la atencin del escritor o despertar su imaginacin. Al margen de las ruinas, de los jardines, es ms antiguo el paisajismo pictrico que el potico. Uno de los paisajistas ms intensos de nuestro siglo es el extraordinario prosista cataln Josep Pla, que admir a muchos artistas (Rusiiiol, Manolo), pero qm: ante todo mir, vio y escribi con pasin, con inagotable capacidad de atencin a la vida. Relase su asombroso diario de adolescencia, el Quadern gris, que evoca y reescribe d instante en que el joven provinciano descubre y explora Barcelona (1918-1919) -sus cales, sus arquitectos, sus poetas, sus p:::dantes, sus tertulias, sus instituciones, sus galeras de pintura. La gran capital europea es una encrucijada de pocas, de modos de estar en el mundo, de estilos artsticos, que conjuntamen!e hncen posible, o inspiran, la creacin de obras nuevas. Ln gtan ciudad es una pltorH de
7. Vanse F. Fosca, 1960; P.-G. Castex, 1%9. 8. Vanse Jcun Hagstrum, 1953; Emilie Bergmunn, 1979; p,ge Du Bois, 1932. Par:l la ek/rasis de Keats, vase L. Spitzer, 1955 a, y para otr3 <!e Rilke, C. Clve:r, 1978. Para este y otros puntos toczdos en esta seccin, vase Amors, 1979, pp. 78-39. Pnra Cristodoros (fines del s. v y principios del VI), vase P. Waltz, ed., Anthologie grecque, I: Anthologe Palatine, Pars, 1928, libro 2, pp. 51 ss. Los personajes de Bankct u Blitvi (1939) de Krleza describen unas esculturas numerosas veces, vase Bauque! m Blithuani~. tr. M. Sullerot-Begi, Pars, 1964, pp. 100 ss., 114, 127, 129, 133, 184, 204, 244, 2~6. etc. Para Espaa, va.>e E. Orozco Daz, 1947.

}28

JNTRODUCCfN A LA LITERATURA COMPARADA

&ignos' en superposicin y movimiento. Hasta aqu esta breve inc.licadn de un compatatsmo centrado en la literatura como ltima co:n::ccuena, pero abierto a toda la gama de las artes. Este poligenismo --esta superabundancia de orgenes, desde distintos niveles de lo real- es caracterstico del fenmeno literario. Nn nos incumbe examinar aqu las incitaciones de ~lireccin contraria, cllyos principios son verbales, como la iconografa en el arte religioso de la Edad Media, que estudi admirablemente mile Mle. El lenguaje pasa a engendrar la imagen, El texto bblico y la palabra legendaria se convierten en capiteles de claustros, prticos romnicos, tmpanos gticos. Rita Lejeune y Jacques Stiennon han dedicado dos volmenes a la presencia de la lgende de Roland en el arte mcdievaU Las figuras y narraciones bblicas, mitolgicas o histricas subyugan buena parte de la pintura hasta David y Delacroix. El im!Jtesionismo desliterariza la pintura de manera decisiva, Pero es curioso que en ese mismo instante --cuando Van Gvgh pinta sus zapatos- los msicos se aproximau a las artes pl&stC<i3 y vcrbale::;, Surgirn la msica de programa, Musorgski y sus Cuadros en una exposicin, Debussy y L'apres-midi d'un faune/ 0 el influjo formidable de Wagner. Sabido es que la sinestesia, las relaciones entre las artes, la musicalizacin del arte narrativo estn de moda -con la obsesin del tiempo (Proust, Mann, Pirandello, Machado, Prez de Ayala}-durante el ltimo tercio del siglo XIX y el primero del xx. Pues bien, es posible que estas transmutaciones se presten mejor al anlisis riguroso que el poligenismo literario. D. Durisin, en un artculo interesante, recurre a un modelo tomado de la comunicacin: conforme pasamos de una obra A a una obra B que pertenecen a artes distintas, toda la informacin procedente del mundo, de la realidad, de la esfera extraartstica, no hace sino condicionar la produccin de la obra B; pero no as, segn Durisin, la informacin venida de U!! contexto artstico (AC):

cl~ m FrmJcc, Pars, 19475 ,)

9,

Vanse R. Leieune y ]. Stiennon, 1965. (Y . Mle, L'art religieux du XIIe sie.

10, Vase S. P. Scher, Literature and Music, en J.-P. Barricelli y J. Garibaldi, 1982, pp. 225-250 (bibL: pp, 242-250), Respecto a bs relaciones de la msica con la litc-rntura, son fundamentales las contribuciones de Calvin Brown, 1948, 1970 a y b, 1978, :\,imismo, vame el nmero especial de CL. XXII (1910); U. Weisstein, 1977; J.-P. 1\.micclli, 1978; F. Rodrguez Adrados, 1980; R. Clis, 1982; y Scher, 1984,

TAXONOMAS

129

In mtorwation from an art:suc wnte."Ct (AC), durng thc proces.,; of imcranistic comrnunication an essential chanze takes place in the relationships among items of informaton of thc artistic order pro per ( p) and those of the extraliterary area (e) and thls unequivocally in favour of the latter. The mu~ual relauonships h.::tween these two types of information of an artstic context may not be neglected. 11 Estoy de acuerdo con esta ltima frase; y, si comprendo bien, lo importante al enfrentat p con e es comprobar que la funcin de p, de la informacin artstica, en la produccin de la obra B, no es trivial, ni parcial, sino ele ndole totalizadora. Parece que esto sucede si analizamos un cuadro de Poussin, una pieza de Debussy, o la Todesfuge de Paul Celan. Pero en direccin opuesta, volviendo a la literatura, ello con fre-::uencia no ocurre. Recurdese el subcaptulo de la Montaa mgica (Der Zauberberg), de Thomas Mann, titulado Plenitud de armvna ( Flle des Wohllauts ), en que el protagonista, Hans Castorp, escucha una serie de discos (Verdi, Debussy, Bizet, Gounod). Estos discos (relativamente literarios: son peras; y L'apres-midi d'un /aune) trazan sencillamente un resumen de las etapas anteriores de la educacin de Castorp -y nada ms. No hay epifana, ni irradiacin formal; slo la utilizacin temtiCll de unos. pretextos musicales. No hay primaca de p, en este caso, sobre e. Mi segunda pregunta es: la comparacin de las artes entre s, o mejor dicho de las obras de arte, constituye un campo de investigacin especial? S, sin duda, pero para evitar malentendidos no lo llamemos arts et littratures compares, como si nos hallramos ante unos estudios interdisciplinarios o interartsticos anlogos o semejantes a los estudios interliterarios propios de la Literaura Comparada. La diferencia no es meramente cuantitativa, por decirlo as. Pues la vocacin irrefrenable de esta clase de investigacin es terica. Y su nombre suele ser la Esttica. O bien la Semiologa, la teora de la comunicacin, la historia de la crtica o de la Potica, etctera. Con razn subraya Pierre Dufour que le point de vue estbtique
11. :Durisin, <<Comparative Investigation in Literature and Art~, Neohelicon, V (1977), p. 127: <<en la informacin procedente de un contexto artstico (AC), un cambio esencial tiene lugar en el proceso de comunicacin interartistica, en las relaciones entre los elem~ntos de inform,lcin del orden artistico propiamente dicho (p) y los de la zona extraliteraria (e), y elio inequvocamente a favor de sta. Las relaciones mutuas entre estos dos tipos de iniormaci:1 de un contexto artstico no deben descuidarse.

130

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPRADA

s'impose de far;on ncessaire comme point de vue directeur d'utze analyse comparative transdisciplitiaire; y pide une analyse estbtique diflrentelle. 12 Es frecuentsimo, por ejemplo, en la prensa y hasta en la conversacin, describir una obra de arte por medio de conceptos y vocablos correspondientes a un arte distinto; y as aparecen perspectivas en Cervantes, o el lirismo de Vermeer, o el claroscuro de Zola, etctera. Ya la Antigedad hablaba de colores rhetorici; y desde Horacio, de ut pictura pocsis. No hay por qu sorprenderse de estas metforas interartsticas. Ahora bien, el asunto se complica si empleamos palabras como variacin, contrapunto, polifona, crescendo, modulacin, textura, tejido, urdimbre, marco, o arabesco, a propsito de poemas y novelas. En Point Counter Point, de Aldous Huxley, se encareca the musicalization of fiction. 13 Y qu decir de conceptos tan bsicos como el de repeticin o el de contraste? Cierto nivel de abstraccin nos permite concebir una morfologa susceptible de abarcar varias artes a la vez (o una tematologa, segn veremos luego). Pero no creo que ello sea interesante, o fecundo, sir1 que aclaremos previamente nuestra idea de la estructura de cada arte en cuestin, su estratificacin, sus limitaciones, etctera. Es decir, hay que pisar el terreno de la Esttica. Tal es la conclusin de A.-M. Rousse:m al final de su reciente repaso --tat prsent- de la cuestin:
Au lieu de s'en tenir a l'ide traditionnelle d'une multiplicit de systemes autonomes de cration et de communication, sensoriels et linguistiques, quasi dos sur eux-mmes et ne communiquant que marginalement entre eux, nous prferons postuler un univers glo bal de signes, faisant appel a la fois a la sensation et a la signification, manifest par divers media se chevauchant en partie par la forme, le contenu et les viscs. 14

P. Dufour, 1977, pp. 164, 156. Vta>c Scher, 1982 a, p. 231. 14. A. M. Rousseau, 1977, p. 50: en vez de atenerse a la idea tradicional de un.:a multiplicidad de sistemas autnomos de creacin y de comunicacin, sensoriales Y lin;lsticos, cuasi cerrados sobre si mismos y sin comunicarse entre s ms que mar ;inalmcntc, preferimos postular un universo global de signos, apelando a la vez a la sensacin Y a la significacin, manifestado por diversos media que se entrecabalgan en parte por la forma, el contenido y las miras>e-.
13.

12.

TAXONOMAS

131

Efectivarue-.nte, los trabajos de un Louis Marin o de un Jean-Fran.;ois Lyotard se colocan en el campo de la Semiologa y de la Esttica. 15 As como la teora de la literatura, desde Aristteles, ha arrancado de una teora de los gneros, la Esttica inquiere no ya qu sea el arte, sino qu sean las artes -cmo difieren entre s, cules son sus dimensiones comunes, sus varios niveles, sus incompatibilidades estructurales. Ya en Lessing la contemplacin de una obra singular, el Laoconte, traa consigo una importante distincin entre las artes tempomles y las espaciales. As H. P. H. Teesing, que era un historiador de la literatura, se esforzaba con dificultad por aplicar a las otras artes las ideas de Roman Ingarden sobre la estratificacin de la obra literaria. 16 Cuando Louis Marin lee a la vez un relato bblico y un cuadro de Poussin, Les Israelites ramassant la Manne dans le dsert, su propsito no es hallar unas fuentes, como hara Jean Seznec, o elucidar unos efectos temticos, sino iniciar una reflexin general sobre las transformaciones estructurales que se verifican cuando un sistema de representacin narrativo-verbl cecle el paso a otro sistema de representacin que tiende a ser -gracias al uso de planos, vacos y grupos de figuras- narrativo-pictrico. Y Marin conoce muy bien, desde luego, las cartas de Poussin, las ideas estticas del siglo XVII, las controversias acerca de la lnea y el color que llevarn a los escritos tericos de Roger de Piles y el abate Du BosP Es en el contexto de tales refle..'riones dcmde cobran todo su inters las alusiones tradicionales a ut pictura poesis 18 y otras comparaciones nterartsticas; o las meditaciones estticas de Delacroix, Zola, Hofmannsthal o Valry. Lo dems, como deca poco tiempo atrs, suele ser literatura. Entre estos dos polos, el literario y el esttico, pueden hallarse muchos :'!ncuentros aislados, cruces, comentarios recprocos, que no dan lugar a conjuntos supranacionales ni a continuidades histricas, sino a una voluminosa emdicin. Erudicin bonita, muchas veces, y hasta elegante, pero erudicin nada ms, con propensin a la ancdota, la dispersin y la marginalidad. La ancdota, por supuesto, es una curiosa menudencia biogrfi15. Vanse L. Marin, 1972 a; ].-F. Lyotard, 1971. Asimismo Bram Dijkstra, 196916. Vase H. P. H_ Teesing, 1963, pp. 27-35. 17. Vase L. Marin, 1972 b, pp. 251-266. 18. Sobre ut pictura poesis, vanse R. W. Lee, 1940, pp. 197-269; R. Park, 1969; N. R. Schweizer, 1972; W. Trimpi, 1973.

132

INTRODUCCIN A LA LITERA'I'URA COMPARADA

ca. Rilke fue secretario de Rodin. Je suis amoureux de la Vierge de Murillo de ia gale.ric Corsini/ 9 deca Flaubert. Pero el objetivo suele ser la elucidacin de la gnesis de una obra, o sea, aquella apro ximacin psicolgica a la creacin literaria en que suelen desembocar 1 como veamos antes, los estudios de fuentes e influencias?1 En su indagacin de los orgenes de la opulenta T entation de Sain't Antaine, no discierne Seznec ninguna diferencia substancial entre las fuentes librescas, las fuentes figurativas (Brueghel) y los recuerdos de infancia. 21 Pero s entendemos mejor al hombre Flaubert, que tanto apasiona a sus bigrafos. De ndole asimismo personal e irrepetible es el examen del creador mltiple, que cultiva varias artes -Knstleriche Doppelbegabungen, vocaciones dobles, segn el ttulo del libro de Herbert Gnther, que se reduce a artistas germnicos: Clemens Brentano, E. T. A. Hoffmann, Annette von DrosteHlshoff, Ernst Barlach .. _22 Conocidos son los ejemplos principales: Miguel ngel, William Blake, Fromentin -en nuestros das, Hans Arp. Almada Negreiros, Michaux, Mri Cesariny y otros muchos artistas de vanguardia. En Espaa tenemos a Gustavo Adolfo Bcquer, Santiago Rusiol, Jos Moreno Villa, Rafael Alberti, Salvador Dal y Federico Garca Lorca. 23 Verdad es que hay ambientes que al parecer favorecen estas convergencias: la Florencia del Renacimiento, el Pars de las vanguardias. Y la China de la dinasta T'ang: Wang \\7ei. Pero prevalece la idiosincrasia -al menos en Occidente-, ms interesante que sus resultados. No se entendera bien al Federico poeta, y sobre todo al dramaturgo, si no se tuviera en cuenta su amor a la msica y al dibujo. Y ninguno ms polidrico que Pablo Picasso. Por qu Picasso, que por lo general resisti al surrealismo, se entreg a l en sus poemas espaoles (como Trozo de piel, 1959)? Como quiera que fuera, nada sorprende en aquel genial creador ilimitado.
19. Cit. por Seznec, 1949, p. 92. 20. Vanse ias pp. 78 y 309. 21. Cf. Seznec, 1949, p. 2: ie me suis efforc, prcisment, ... de dcouvrir les points de contact et de recoupement entre ses documents et sa vie. 22. Vcse H. Gnther, 1960. ?3. V.1se Edmund L. King, 1953. La poesa, tan poderosa, de Picasso tambin pu,dc diputarse -segn G. de Torre, 1962, pp. 98-106-- abstracta, que no figurativa, e-s decir, una tentativa de quitar a las palabras <<SU capacidad significante>>. No s: las p~labrn' de Tro.zo de piel evocan sin duda recuerdos de una infancia malaguea. Lo <uc se trata de zarandear es ms bien la lengua literaria>> - y a travs de ella la lite r:ltuD misma. Vase A. Jimnez Milln, 1983. Para la literatura y las artes en Espaa, '"':"e A. Gallego l.!orell, 1971; y literatura y msica, F. Sopea Ibez, 1974.

TAXONOMAS

133

Ms adelante dedicar unas pginas a la historiologia y al problema de la periodizaCin. Deber quedar claro que el modelo pluralista y dialctico de perodo que muchos favorecen hoy, est reido con el concepto homogneo e interartstico de poca cultural; y no digamos con la idea del curso simultneo, o sincrona, de las artes (Gleichlauf der Knste, segn Kurt Wais).24 Cada arte tiene su ritmo, itinerario y desarrollo propios. La aplicacin automtica a la historia literaria de las categoras de Wolfflin (que formaban un variado conjunto de modelos conceptuales) ha dado lugar a muchas vaguedades y simplificaciones. Una vez ms estoy de acuerdo con Wellek cuando escribe: The various arts -the plastic arts, literature, and music- have each their individual evolution, with a different tempo and a different interna! structure of elements . . . It is not a simple affair of a time spirit determining and permeating each and every art. \Yfe must ccnceive of the sum total of man's cultural activities as of a whoe system of self-evolving series, each having its own set of norms which are not necessarily identical with those of the neighbouring series.25 Mencin aparte merecen, finalmente, ciertas manifestaciones art!sticas o cauces de comunicacin de carcter complejo, como la pera, la cinematografa y el ballet. Es'tas clases de arte no son ni msica pura, ni mera literatura, ni simple movimiento, ni imagen fotogrfica a secas, por una parte; pero, por otra, tampoco han de considerarse como mescolanzas ni yu.xtaposiciones de los cauces tradicionales de expresin artstica. Si no hay slo colaboracin, ni sinergia, ni adicin pegadiza, sino plasmacin de un arte nuevo, sui generis, por qu hablar de comparatismo literario, de Literatura y X}>, segn la consabida frmula, salvo desde el punto de vista gentico? Cancin, balada, romance, emblemata o emblema del siglo xvr,26 masque
24. Vase K. Wais, 1936. 25. Wdlek y Warren, 1956, p. 134: las 2rtes varias -las 2rtes plsticas, a liter,nura, y ia msica- tienen cada cual su evolucin individual, con su tempo diferente \' su diferente estructur1 interna de elementos . . . No es una sencilla cuestin de un "aire de los tiempos" que determine y empape cada una de las artes ... Tenemos que concebir cada conjunto total de las actividades culturales del hombre como un sistema entero de series que evolucionan de por s, cada cual proveda de su propio grupo de normas, que no son por fuerza idnticas a las de las series vecinas>>. 26. Tema estudiado a fondo por Karl Selig, ver ei resumen de Selig, 1963; y .~. Hcnkel y A. Schone, 1967.

134

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

"' del XVII, fiestas recles, autos de Caldern, libro ilustrado, cantata, motete, pera, oratotio, opereta, Lied, Singspiel, ballet, zarzuela, calligramme, cine, collage,n poesa concreta,28 arte conceptual, mixed media, series televisivas ... Lo ptimero es distinguir en cada caso entre la simple yuxtaposicin y la compleja fusin original de diferentes clases de signos con objeto de dar origen a otro sistema o polisistema semitico. Es decir, ms o menos, al Gesamtkunstwerk, a la obra de arte conjunta. Y no se sobreestime, cuando tal conjuncin se verifica, el papel de la literatura. Uno de los creadores ms inspirados, ms prximos a la perfeccin de nuestro siglo fue George Balanchine, que desliterariz el ballet ruso. Lleva toda la razn Teesing cuando sostiene que as como la crtica rehsa todo divorcio de la forma del contenido en un poema, no es lcito desgajar de una pera su libreto, con nimo de proclamar la mediana de ste. Un leitmotiv de Wagner est logrado en la medida en que es a la vez temtico y mcldico. 29 Es vano ensaarse con un libreto que no es texto sino pretextu,30 que no es liieratura sino instrumento para la produccin del Gesamtkunstwerk. Por qu tantos escritores se dieron por vencidos en Hollywood? Pero no as el director que -en otro clima- escribe su propio guin, como Carlos Saura, y consigue finalmente, con una obra como Elisc!, vida ma (1976), en el momento del rodaje y en el del montaje, la asombrosa convergencia definitiva de la accin, el dilogo, el comentario narrativo, la imagen, el paisaje y el ritmo de una deliciosa pieza para piano de Erik Satie. Con arreglo al criterio de Teesing, que me parece generalmente aplicable, no cabe tampoco asignar al libro ilustrado el lugar y rango privilegiado al que aspira, en un artculo ambicioso, A.-M. Bassy. El libro sera, segn ste, le lieu idal pour l'observation des variations du rapport entre la chose crite et la chose vue, des changements dans l'interprtation et dans l'attitude des lecteurs, ct pour l'exercice d'une psycho-sociologie des arts. 31 Efectivamente, el libro
27. Vase U. Weisstein, 1978, pp. 7-16. 28. V-.1se M. E. Solt, 1970. 29. Vase Teesing, 1963, p. 29. 30. Lo muestra convincentemente Jacques Voisine, 1976, pp. 4968. Vase P. ]. Smith, 1970. 31. A .. :.L Bassy, 1973, p. 18: <<el lugar ideal por, la observacin de ,ari,\ciones en la relacin e la cosa escrita con la cosa vista, de cambios en la intei'~'retacin y la actitud de los lectoces. y para el ejercicio de una psicosocio!oga de las artes.

TAXONOMAS

135

ilustrado, desde los albores de !a imprenta hasta nuestros das -los artistas mejores lo cultivan (Rraque, Ch2gall, Picasso, Chillida, Ta pies, Guerrero)-, suele ser una interpretacin posterior a la aparicin de la obra original: un comentario, un homenaje relativamente personal. Hay lectura, metatexto y hermosa yuxtaposicin, realzada tal vez por la calidad del libro de lujo, que tambin supone un arte y de los ms primorosos (papel, tinta, letra, caja, etctera) Sezncc ha estudiado finamente la historia de las ilustraciones francesas del Quiiote, que suelen revelar una sensibilidad prxima a las actitudes crticas de cada poca -de tendencia burlesca durante el siglo XVII, trgica durante el Romanticismo, grandiosa con Gustave Dor, etctera.32 O sea, nos encontramos ante una historia de la recepcin de Cervantes en Francia.33 Volviendo a nuestras clasificaciones, recordar que no mucho despus de la segunda guerra mundial ya se sealaban unos cambios claros de acentuacin. En 1952, H~nri Peyre, ote:.mdo les estudies comparativos en Amrica, anotaba que la Stoffgeschichte (temtica o tematologa), descuidada por la escuela francesa, renaca a consecuencia del renovado inters en los mitos y los smbolos, en la Antropologa y el Psicoanlisis; que otro tanto suceda con los gneros literarios -y con las traducciones, cuya funcin en la historia de la cultura no se deba subestimar.34 Poco despus Harry Lcvin formulaba conclusiones similares, encareciendo el estudio de las traducciones; de tradiciones y movimientos; de la transformacin de los
32. Vase Seznec, 1948. 33. Sobre la literatura y las artes, vanse, adem:!s de las notas anteriores (732). los n.'lleros especiales de Comparative Literature Swdies, n. 4 (1967); CL, XXII, n. 2 (1970); Cahiers de l'A<sociation Intematio11ale des tudes Franfaises, XXIV (1972), sobre el siglo xvm; Neohelicon, Budapest, V, n. 1 (1977); YCGL, XXVII (1978). Vanse tambin J. Kerman, 1956 (sobre la pera); G. Bluestone y M. C. RoparsWuilleu mier, 1981 (el cine); M. Gaither, Litcrature and the Arts~, en Stallknecht y Frenz, 1961, pp. 153-170; M. Praz, 1970; .T. D. Hunt, ed., 1971; Seznec, 1972; J. Stiennon, 1973, y la bibl. de Weisstein, 1982. La ;\1LA (Modern Language Association of America), que publica en 1982 el voiumen de Barricelli y Gib3ldi, haba editado anteriormente Relations of Literary Study: Essays on Interdisciplinary Contributions, ed. J. Thorpe, Nueva York, 1967, que incluye d esmd.io msico-literario de B. B. Bronson, pp. 127-148. Desde un ngulo francs de hoy, ,ose F. Claudon, J. Body y C.-F. Brunon en D. H. Pageaux, ed., 1983, pp. 111 ss. El mi. 3 de los Proceedings IX, editado por Weisstein, S. P. Scher y Zoran KonstantinO\i, 1980, esti cledicado a Literature and the Other Arts. 34. Vase H. Peyre, 1952, pp. 1-S.

136

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

gneros a lo largo de la historia; y la elaboracin -tras G. Bachelard y Stith Thompson- de un rpertoire de themes.35 Harry Levin, efectivamente, como advertiremos luego, ha manifestado tenazmente su adhesin a los estudios de temtica. Dentro de cierto repertorio de posibilidades, pues, observamos los altibajos y vici~itudes de unas mismas interrogaciones -conceptos esencialmente impugnados ( essentially contested concepts ), segn Wellek. 36 Cambian ms los jugadores que los juegos, las preferencias que los trminos que componen las opciones. Para terminar, recojo y acepto en sus lneas generales las clasificacin que aplica A. Owen . Aldridge en su Comparative Literature: Matter and Method (1969). Como este libro es una seleccin de artculos publicados en la revista Comparative Literature Studies, Aldridge no se apoya en especulaciones sino en la prctica de buen nmero de comparatistas. Son cinco los terrenos principales de investigacin: 1) literary criticism and theory; 2) literary movements; 3) literary themes; 4) literary forms; y 5) literary relations. Perduran, como era de esperar, las dos clases fundamentales de Poggioli, la temtica (el n. 0 3 de Aldridge) y la morfolgica (el n. 0 4). Las fuentes e influencias, que hoy interesan menos, se contraen y agrupan bajo el ttulo de relaciones literarias. Se reconoce la renovacin de la historia literaria, de sus componentes y configuraciones (el n. 0 2). Estas cuatro categoras son tambin las que ofrece Fran~;ois Jost en su valiosa Introduciion to Comparative Literature (1974 ): 1) relations: analogies and influences; 2) movements and trends>>; 3) genres and forms; 4) motifs, types, themes. Las pginas siguientes ofrecern una ordenacin ligeramente diferente, en la que no creo que valga la pena insistir. Pero como las clasificaciones son necesarias, dir dos palabras, ms que sobre las subdivisiones mismas, tan discutibles, sobre el propsito que me anima. He mantenido al comienzo del presente trabajo que la Literatura Comparada ha sido y es una actividad intelectual caracterizada por el planteamiento de ciertos problemas, con los cuales solamente ella est en condiciones de enfrentarse. El encuentro con estos pro35. V.1sc H. Le,in, 1953, pp. 17-26. Sobre la idea de tradicin, vase tambin oTk Tradition of Traclition>>, en Levin, 1958, pp. 17-26. Otra valiosa recapitulacin del cornpJr.1tismo de !J poca la ofrece H. H. H. Remak, 1960, pp. 1-28. (Y veinte aos d'"'""'.' RcmJk. 1980. II. pp. 429-437.) 56. \\'dlck. 1973, p. 439.

TAXONOMAS

137

blems, con estas interrogaciones, que nosotros no hemos descubierto, es lo que manifiesta su especificidad y vindica su continuidad histrica. El presente libro no es una introduccin a la investigacin de la literatura en general, ni una teora de la literatura. No interrogo aqu la esfinge de la interpretacin del texto nico o aislado -por mucho que me haya intrigado o vuelva a intrigar-, sino cnando me pregunte cmo se vincula la idea de estilo individual, por ejemplo, al concepto colectivo de estilo. No presento las diferentes aproxima dones al estudio de los textos, o de los gneros, o de las formas, que son incontables y suponen por lo general una serie de interrelaciones -<:on la sociedad a nivel socioeconmico, con la personalidad del escritor, acosada psicoanalticamente,37 etctera-, sino prefiero estudiar, como mis predecesores, de qu maneras esos textos, esas formas, o esos gneros, se presentan y organizan, antes que nada, en su constante vaivn entre la unidad que persigue nuestro discurso o nuestra conciencia humanamente solidaria v las innumerables diferenciaciones histrico-espaciales, tan reales tangibles en e terreno de la literatura, que asimismo nos atraen y fascinan. Baste aqu con la exigencia de estas interrogaciones. A qu nos aproximamos cuando hablamos de literatura, tal como resulta del histrico dcoupage del comparatista? A las cuatro categoras fundamentales, pues, que ya anotamos, Owen Aldridge aade una quinta: la crtica y teora literarias. Cierto que A History of Modern Criticism: 1750-1950 (New Haven y Londres, 1955-1965) de Ren Wellek es uno de los grandes monumentos del comparatismo de hoy. Molesto sera no poder responder a la pregunta: dnde situarlo? Pero la respuesta es sin duda: en todas partes.38 No hay ejercicio crtico que no suponga, cada da ms conscientemente, saberes y posturas tericas. El propio \lVeilek ha insis-

37. Sobre liTeratura y psicologa, o literatura y psicoanlisis, vase. H. M. Ruitcnbeek, 1964; A. Yllera, 1974, pp. 172 ss.; A. Serpieri, Anaiisi e psicoanalisi lettera ra, en Franca Mariani, ed., 1983, pp. 53-68; Sho;hona Felman, 1982; y la muy til bibl. de M. M. Schwartz y D. Willbern en Barricelli y Gibaldi, 1982, pp. 218-224. Vase mi nota 58 del cap. 12. Sobre la s.ociologa de la literatura, o sociocrtiC3, vase la nota 59 del cap. 10; y la bibl. de Jeffrey Sammons, 1977, pp. 206-230. 38. Lo dicho acerca de la gran History de Wellek es aplicable a otros tnbajos valiosos de historia de la crtica/teora, como los conocidos de W. Folkierski, 1925; Walter J. Bate, 1946; Luigi Russo, 19..;.6; M. H. Abrams, 1953; Bernatd Weinberg, 1962. Ms recientemente, se destacan T. Culler, 1975, y Douwe Fokkema y Elrud Kunne-Ibsch, 1978,

138

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tido siempre en la indivisibilidad de la crtica, la historia y la teora. La separacin de su obra terica rebatira tal premisa. La conciencia terica -como creo que voy a mostrar- pertenece y adhiere a cualquier categora del comparatismo. As, por ejemplo, al investigar un gnero literario sera sobremanera ingenuo no preguntarse en cierto momento: qu son los gneros, y qu funciones desempean?, segn veremos inmediatamente. Tan relevante me parece esta pregunta, efectivamente, en la actualidad, que tiendo a distinguir entre los gneros propiamente dichos y los procedimientos principalmente formales (que encietran los que llamar cauces de presentacin). Puesto que utilizamos aqu un lxico tradicional, neoaristotlico, basado en la oposicin de materia y forma y su mutua dependencia, tengo por lcito distinguir entre el ejercicio crtico (o el momento de la lectura) que identifica o asla un aspecto formal del texto -como Ia octava rima-, el que hace resaltar el tema -como el viaje de descubrimiento-, y el que cuestiona el gnero -como el paradigma pico de Os Lusadas. La elu cidacin del gnero no debe escotarse demasiado ni del lado del tema ni del lado de la forma. En ello reside su dificultad ms atractiva. No se me oculta que la forma pura o el tema puro es apenas concebible. Nos hallamos ante modelos mentales que pasan luego a ser mtodos de anlisis, muy relativizados en la prctica. Los captulos siguientes procurarn, como los anteriores, ser alusivos. Si alguna vez me explayo es para dar entrada a un ejemplo, que aclare las ideas y haga su presentacin ms llevadera. Iv1i propsito no es enumerar libros ni autores, sino apuntar orientaciones, destacar problemas, y ofrecer una informacin til para el estudiante y el lector curioso. Me referir a cinco clases. Uno, los gneros: genologa. Dos, los procedimientos formales: morfologa. Tres, los temas: tematologa. Cuatro, las relaciones liter3rias: interracionalidad. Cinco, las configuraciones histricas: histodologa.

11

12.

LOS GNEROS: GENOLOGA

La cuestin de los gneros literarios es una de las cuestiones disputadas -essentially contested concepts- que ha protagonizado, de Aristteles para ac, la historia de la PoticjJJ\rduo sera imagi-_ narse tal historia sin este problema esencial y constituyente. Y por lo tanto periinaz e interminable. Problema que no se resueive, ni talllpuco :;e disuelve, pues tras la pregunta qu son los gneros literarios?, o cules son los gneros?, nos aguarda la interrogacin qu es la literatura?, o qu es la poesa?; y una respuesta definitiva a esta ltima interrogacin supondra probablemente la muerte inapelable de la literatura y de la poesa. Nos encontramos ante el tipo de problema, obviamente fecundo, con que cada poc:1, o cada escuela, o cada talante crtico, se enfrenta situacionalmente, es decir, desde otras cuestiones o preguntas que construyeli. su entorno histrico, o en relacin con ellas. Resumir seis aspectos Je la cuestin que hoy condicionan, a mi juic!Q, nuestra aproximacin a los gneros literarios. fl..,\ Histricamente, los gneros ocupan un espacio cuyos componentes evolucionan a lo largo de los siglos. Son modelos que van cambiando y que nos toca en cada caso situar en el sistema o polisistcma literario que sustenta un determinado momento en la evolucin de las formas poticaQ Incluso el modelo individual se encarna enobras diferentes, como la novela picaresca, ejemplificada durante el siglo xvn por el Lazarillo de Tormes y el Guzmn de Alfarachc de Mateo Alemn, pero luego por Gil Blas ( 1715-1735) de Lesage. Esta percepcin histrica y dinmica de los gneros prevalece desde la poca romntica o prerromntica ( Schiller, Ueber naive und sentimentalische Dichtung, 1795; F. Schlegel, Gesprach ber die Poesle, 1800). Tras el hundimiento de la teora darwiniana de Brune-

1-!2

lNTilODUCC!N A LA LITERATURA COMPARADA

tiere (L'volution des genres, Pars, 1890), la concepcin ms influyente de nuestro siglo ha sido la de los formalistas rusos, que vean en c~da poca el progresivo agotamiento de los principales modelos anteriores, relegados a puestos perifricos, y el ascenso de gneros previamente secundarios o populares, como.-en el siglo XIX rusola carta, el di,:rio ntimo o la novela por entregas. No debe sorprendernos que los formalistas, prximos a la poesa de vanguardia de su tiempo . y consagrados al estudio de una literatura, la rusa, cuya irrupcin tarda vino a coincidir con el trnsito del fatigado Neoclasicismo al Romanticismo rebelde, sostuvieran unas tesis que no sirven para iluminar el conjunto de la historia literaria occidental. Sin embargo, segn veremos, ciertos aspectos de esta visin agnica son muy aprovechables. El propio Shklovski puntualizaba que los componentes desbancados no quedaban fuera de juego sino seguan siendo pretendientes al trono, e pasaban a integrar sistemas nuevos. 1 Con firma Iuri Striedrer que los dems formalistas concurrieron con esa idea de evolucin, que no es ni un crecimiento orgnico ni una serie de revoluciones. 2 No as Mijail Bajtin, que ar toda la vida su propio surco y no comparti con los fom1alistas sino una concepcin conflictiva de las relaciones entre los gneros literarios, o mejor dicho, entre dos. grandes clases de literatura: por un lado, los gneros elevados, la cultura establecida; y por otro, todo cuanto manifiesta el cambio, el futuro, la parodia, la risa, la proximidad al vivir popular y contemporneo. Esta visin dualista es aprovechable; pero Bajtin no pudo o no quiso aplicarla a una diversidad de gneros con nimo de precisin histrica, sino se empe en denominar <<novela (al igual que Friedrich Schlegel, como seala Todcrov)/ o perteneciente a la zona de la novela, o antecesora de sta, o emparentada con sta, a la totalidad de los gneros y subgneros opuestos a la cultura grave o dominante. De tal suerte nos encontramos en fin de cuentas ante una categora desaforadamente extensa y transhistrica,4 que comprende por una parte a relatas tan poco inslitos y perturbadores como la novela bizantina (Heliodoro, Aquiles Tacio) o barroca del XVII (La Call. En su artculo sobre Rozanov, citado por Boris Eiienbaum en su <<Teora del mtodo formal. Vase Texte der russischen Formalistm, ed. Striedter, 1969, I, p. LXV. 2. V,,s~ ci preacio de Striedter, 1969, I, p. LXVI. 3. V:'asc T. Todorov, 1931, pp. 132 ss. 4. Vase ibid., pp. 132, 137.

LOS GNEROS: GENOLOGA

14.3

prenede, Caspar von Lohcnstein) y scslay:1, por otra, subestimndo~ los, lo cual e& grave, a gneros como la elega amorosa latina, la gloga griega y renacentista; y nada menos que la poesa llrica y el ensayo (Montaigne). De haber echado mano de la idea de funcin, que comentar luego, Bajtin hubiera podido situar histricamente las oposiciones que le preocupaban, y superar, tal vez, las dificultades que stas planteaban en la prctica. La perspectiva histrico~evolucionista y agnica de los form:1listas abrazaba, adems, no slo los gneros, los procedimientos, los estilos y el concepto mismo de literatura (la polaridad literariedad/no lite~ rariedad), sino las premisas desde las cuales leemos; y en cnsecuen~ cia, hasta el estudio o la ciencia de la literatura. La historicidad de los trminos crticos, por cuanto afectan la lectura, es lo que Roman Jakobson acentu en Sobre el realismo en el arte (1921). Y Jurij Striedter apostilla: Wenn gesagt werden konnte, Tynyanov gelange von der Untersuc:hung literarischer Evolution zur Evolution des Begr!ffs Literatur selhst, so fhrt der von Jakobson hier angedeutete Weg letztlich zu einer "evolutionaren'~ historisch~relativierenden Auffassung der Literaturwissenschaft.5 ~e tal suerte la pregunta. qu son los gneros literarios? cesa de ser --como tantas veces hoy qu es la literariedad? o qu es la ficcionalidad?-- pura~ mente ultrahistrica o especulativa. Quien formula tales interrogaciones, en realidad, no hace sino insertarse, al optar por esto o aquello, en las circunstancias culturales de su propio tiempo. El comentario de Striedter es importante porque nos mueve a cerciorarnos de que al historiar los gneros literarios, que integran la poesa misma, estamos historiando tambin ]a Potica, que era en gran parte una
5. Striedter, 1969, p. LXIX: S se pudo decir que Tyninov procede de la invcs~ tigacin de la evolucin literaria a la evolucin dei concepto mismo de literattrra, de igual modo el camino indicado :tquf por Jakobson conduce en ltima instancia a una concepcin "evolucionaria", histrico-relativizadora, de la ciencia de la literatura>>. Respecto al ormalismo ruso, son fundamentales los dos volmenes de Stril"dter y W.~D. Stempel, 1969~1972. Vase tambin L. Mateika y K. Pomorska, 1971. Pertenecen a una etapa anterior, desde el ngulo occidental, Todorov, 1965, L. T. Lemon y M. J. Res, 1965. Vanse tambin los 5 vols. de Russian Poetics in Tramlation. Oxford, 1975~1978, dedicados sobre todo a los <<estructuralistas>> recientes de Mosc y Tart (J. Lotman), pero que incluyen asimismo ensayos de O. Brik y B. Tomashevski (vols. IV y V), y en el vol. IV un glos:u:io de trminos de los fom.alistas. Vase el estudio histrico de A. A. HansenLOve, 1978, tras el ya clsico de V. Erlich, 1969, y para los semilogos de Mosc~Tart, K. Eimermacher y S. Shishkoff, 1977. Vase el resumen de Fokkerna y KunneIbsch, 1978, cap. 2. Vanse mis notas 11 y 13.

144

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

teora de los gneros; y de paso estamos colocando la nuestra en cierta fase de una evolucin temporal. No creo que por ello sea preciso abandonarse a un relativismo total; pero s se aviva el enfrentamiento de la unidad a la multiplicidad en el tiempo, con que toparemos ms de una vez en el transcurso de este libro. Hara falta examinar desde ms cerca, por supuesto, la naturaleza, el ritmo o el perfil de este devenir histrico de los gneros literarios. Fernando Lzaro Carreter formula al respecto varas propuestas tiles y sugestivas. Es propia --en primer trmino- de un escriJor genial su insatisfaccin con los gneros recibidos ... ; como por ejemplo Lope de Vega. El escritor genial encabeza as el devenir de ~.,cuyo origen es cognoscible.lDos: el gnero surge cuando un escritor halla en una obra anteriorun modelo estructural para su propia creacin. Tres: esta estructura consta de funciones desempeadas por ciertos elementos significativos (personajes . . . comportamientos, lugares de accin, orientaciones afectivas ... ). Cuatro: el epgono utiliza el esquema genrico recibiao, pero no sin modificar ciertas funciones o sin introducir cambios significativos. Cinco: el parentesco genrico de dos obras depende del uso de unas funciones comunes, no de meros parecidos temticos o argumentales. Y por ltimo: cada gnero tiene una poca de vigencia determinad<., ms o menos larga, pero que :Lzaro se indina a deslindar con. rigor y sin excesiva extensin de tiempo.6 Estas seis aproximaciones al gnero literario, que resumo demasiado concisamente, constituyen a mi entender un punto de arra...'1que necesario para una reflexin de ndole diacrnica. Cmo surge un gneto? Y tambin: cmo desaparece? (Slo la imitacin, reiteracin o remodelacin establece el gnero, efectivamente -1os epgonos de Montaigne erigen el ensayo-, sin que el innovador sea por fuerza el genio -comprese a Aloy,sius Bertrand con Baudelaire, en lo que toca al poema en prosa.) Qu elementos hacen posible una estructura de funciones? (Es de suponer que son lo mismo formales como temticas -sin limitarnos a las funciones argumentales y temticas de V. Propp.) En cuanto a la extensin temporal del gnero, que es cuestin muy delicada, volver sobre ella dentro de un momento. 2. Sociolgicamente, somos conscientes desde al menos Madame de Srad -o en nuestros das, desde Han-y Levin- de que la lite6. Subrc d gnero litc:ario>>, en F. Lzaro Carreter, 1979, pp. 116-119.

LOS GENERO S:

GE~OLOGA_

145

ratura es una instituC y de que los gneros tambin lo son: sub-. gneros, si se prefiere, o istituti, como dicen ciertos crticos italianos.' No aludo aqu a una sociologa de la literatura sino a los componentes y clases de la literatura misma considerados como compleios sociales establecidos y condicionantes. De puro s<:bido se oivida que la antigedad y persistencia de un gnero como la comedia son realmente asombrosas. Pese a tantos avatares y cambios sustancialsimos, el espectador actual de Aristfancs se siente sin duda en piesencia de una comedia. Saint-Just, en los comienzos de la Revolucin francesa, propuso la creacin de un premio reservado para la oda y la pica.3 (Hoy las editoriales y los ministerios de cultura son creyentes firmes en el concepto de gnero.) Recuerdo ahora los gneros clsicos chinos cultivados por Mao Tsc-Tung; y la admiracin que me caus un da descubrir que la qasida, gnero clsico por antonomasia de la poesa rabe, haba superado una alteracin tan profunda como la experimentada por los musdma!1es durante les aos de emergencia y propag~cin del Isl~m. Cmo es pasible que u.:.~ gnero p!eislmico haya podido mantener e incluso acrecentar su vigencia tras los siglos vn y vm, especialmente en territorios conquistados como los de Siria e Iraq, donde sobrevinieron no slo una nueva fe sino importantes cambios sociales) 9 Huelga explicar que la extraordinaria continuidad de los gneros consiente por igual el cambio y la oposicin al cambio, la innoncin y el apego a las races, la audacia de un Rimbaud, que no invent el poema en prosa, y la no~lgia de un Lampedusa, un Lloren~ Vlllalonga o un Solzhenitsyn. iJ.os gneros son los signos ms notorios de ese entrecruzarse y superponerse de lo continuo y lo discontinuo que marcan el itinerario peculiar de la literatura~ El gnero, explica Fernando Lznro Carreter en el estudio que acabo de citar, supone la permanencia de un modelo estructural en el cual el epgono valioso introduce ciertas alteraciones (siquiera por va de omisin). Hay, pues, permanencia y alteracin a la vez. Nos encontramos ante el difcil problema de la naturaleza del cambio en
7. Vase Literature as Institution>>, en H_ Levin, 1963, pp. 16 ss.; L. Anceschi, Le istituzioni de/la poesia, 1968; G_ Corsini, 1974; la bibl. de C. Guilln, 1971, p. 506, n, 46, Sobre el gnero como institucin, vase C. Guilln, 1977 a (en esp., 1978 a). 8. Vase J_ Gau!mier, Libert et tradition: 1780-1815>, en A_ Adam, G. Lerminier, y K Morot-Sir, 1972, 11, p. 6, 9. V3se C. Guilln, 1978<1, p. 540,

146

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COM~ARADA

la historia de la literatura, o por lo menos del cambio de aquello que denominamos gneros. Creo que el problema se simplifica si tenemos presente, segn veremos ahora --es mi quinto aspecto-, que el gnero funciona a menudo como modelo conceptual; y entonces lo que evoluciona es el paradigma mental, compuesto generalmente de algunas obras cannicas, mientras al propio tiempo las imitaciones _individuales del modelo obedecen a su propio ritmo de evolucin. No concede Fernando Lzaro que las historias de los gnetos sean como continuos que se prolongan a travs de los tiempos, como por ejemplo el desarrollo de la novela desde el Quijote hasta hoy: La historia de la novela est compuesta de trazos ms o menos continuos -y no se advierte cul de ellos podra ser continuacin directa de Don Quijote-, y de nacimientos a partir de otros gneros. La narracin dieciochesca surge como un escolio del ensayo filosfico; la novela del siglo XIX, como una amplificacin compleja del cuadro de costumbres, de igual manera que la del XVI haba nacido de hbiles y complicados desarrollos de otros gneros existentes . . . Si buscamos entre obras tan diferentes como las que se acogen al rtulo de novela rasgos comunes, observaremos que stos se hacen ms escasos y tienden 11acia la desaparicin a medida que consideremos ms ttulos y ms mbito temporal.1 Es curioso que esta variedad de nacimientos -y renacimientossea observable sobre todo en Espaa (pues en Inglaterra el modelo cervantino ya fructifica a mediados del XVIII). Pero la advertencia de Lzaro es generalmente oportuna.[.os gneros se entrecr~an y modifican sin cesa~JEs lo que pone de relieve la perspectiva del lector o del crtico en el momento en que abarca lo que Fernand Braudel denomina duraciones medias, moyennes dures. Al propio tiempo, simultneamente, se extienden y alargan las longues dures, tan visibles tambin, como aquel gran camino real de la novela que conduce desde Fielding y Balzac hasta Galds, Tolstoi, Mann y Proust. Ms adelante en este libro, a propsito de temas (pp. 275 ss.) y de historiologa (pp. 370 ss.), tendremos ocasin de reflexionar sobre esta superposicin del devenir y de la continuidad, que no se resuelve, a mi juicio, en mera mudanza.
10. F. Lzaro Carreter, 1979, p. 118.

LOS GNEROS: GENOLOGJA

147

3. P1agmticamente, o sea desde el punto de vista del lector (o mejor dicho los lectores: el pblico), el gnero implica no slo trato sino contrato.U Es lo__ .q.ue:lla~~uss ha denominado con acierto y xit ~<horizonte de expectativiis)-{,Erwartungshoria expec afiv-.:ccleurrosgeers. Tratndo:.;e de zont). El lector est formas artsticas populare~-.- orales o comerciales, el asunto est muy claro: el cuento, el poema pico, la novela policiaca, la peHcula de terror o del Oeste. Pinsese en la comedia de Lope de Vega, que supo crearse un pbHco. Es ms importante este factor cuando Lop improvisa una comedia que cuando compone una epopeya culta como la Jerusaln conquistada (1609)? Es raro que el receptorl> tome un libro, o asista a una funcin, u mga un relato, sin esperas esperanzas previas y ultraindividuales. El escritor innovador es quien se apoya. en este entendimiento para construir, muchas veces, sus sorpresas~_ 4.. Estructuralmente, desde el famoso ensayo de Schiller tam-, bia-; el gnero se ha considerado no como un elemento aislado sino como p2rte de un conjunto. Es decir, de un conjunto de opciones, de alternativas, d.:"ipterr~i~~iones1:rente al espacio ideal de l~s modelos de una poca, el escritor opta por cierto gnero; y as como algunas clases quedan excluidas, la clase elegida se diferencia de las dems --diferencia voluntariosa que puede llegar a ser una vinculacin. Hay gneros que son contragneros; u obras cuyo origen es contragenrico.1:]La protonovela de Cervlltes es en parte una respuesta a la~ narracin picaresca, que el Quijote y varias novelas ejemplares procuran dejar atrs. La diferencia que vincula un gnero a otro puede definirse cerno el ejercicio de determinada funcin. No desempean hoy, por ejemplo, algunas grandes novelas latinoamericanas la funcin que corresponda anteriormente al cuento tradicional? Concepcin, sta, la del gnero al interior de un sistema de funciones, que el estructuralismo de los aos sesenta y el esquema mental debido a Saussure nos han ayudado sin duda a entender mejor; pero que J. Tyninov ya haba formulado con toda claridad en un famoso ensayo, Sobre la evolucin literaria (1927). El estudio de los gneros -escriba Tyninov- es imposible fuera del sistema dentro dei cual y con el cual estn en correlacin. La novela histrica de Tolstci

11. 12.

Vase Fredric Jameson, 1975, pp. 135-165, eed. en Jameson, 1981, pp. 103-150. Vase C. Guilln, 1971, pp. 135 ss.

148

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

entra en correlacin no con la novela histrica de Zagoskin sino con la prosa de su tiempoY Hace unos momentos insinu que la ausencia de la idea de funcin es lo que oblig a Bajtin a llamar novela, o a emparentar con ella, todo cuanto desempeaba un mismo papel a lo largo de la historia de la literatura. Con motivo de la literatura griega antigua, y de la mutua interaccin de gneros dentro Je ella, e~criba Bajtin: la totalidad de la literatura, concebida como un conjunio de gneros, se convierte en una unidad orgnica de gran importancia. 14 Pero hay que hacer un paso ms, el que nos lleva de la nocin neorromntica de organismo a la de sistema --conjunto de interrelaciones, interacciones, opciones, pero tambin de ciertas funciones realizadas por sus componentes. Otro tanto podra decirse de la idea de tradicin en T. S. Eliot: conjunto que va armoniosamente acrecentndose y transformndose, merced a la intervencin del talento individual (Tbe Sacred Wood, 1920 ). Afirmaba Eliot que en cualquier perodo histrico la literatura europea tiene una existencia simultnea y compone un orden simultneo; que el escritor de veras nuevo altera ese orden y nuestra manera de leer sus principales monumentos; y que no cabe juzgar una obra sin cotejarla y parangonarla con sus predecesores. Francisco Rico, en una glosa reciente, ha ido ms lejos. El talento individual no slo altera sino es alterado por la tradicin; o mejor dicho, modifica la tradicin ...'ltrnsecamente, al interior del texto nuevo. Los rasgos formales de un soneto de Quevedo engarzan con el sistema literario cuyo recuerdo vibra entre sus versos. De tal suerte todo momento potico conserva y potencia (intertextualmente) la imagen de otros anteriores. La literatura, hoy -resume Rico--, es la conciencia del mbito en que esos fenmenos [de engarce] se han producido y continan producindose: la conciencia histrica de s misma, la historia de la literatura. 15 Esta certera visin no excluye, a mi ver, sino abraza la conciencia de las divergencias que enlazan a los
. 1.>. Tyninov, De l'volution littraire, en Todoro\', 1965, p. 128 (en esp., en

<.trca Tirado, A., tr., Formalismo )' vanguardia, .tvhdrid, 1973, p. 127). Vase el estudiO de Antonio Garca Berrio, 1973 . . ,. ~1. i\1. M. Bajrin, The Dialogic Imagination, ed. M. Holquist y C. Emerson,
''ca~ 1 ~
' ''

''

thc wholc of literaturc, conceived of the highest arder>>. 1 ''"' "''' lZico. 1983, p. 16.
i
1 : 1111 ''

<1S

a totality of genres 1 becomes an

LOS GNEROS: GENOLOGA

149

escritores; de las opciones entre cauces generJcos utilizados para poder escribir; y la de la funcin que, en determinado perodo, un gnero desempea frente a los dems. El concepto de funcin enlaza, en suma, no slo la obra singular sino el gnero con el conjunto; el devenir con la continuidad; y la pe;gp~ctiva histrica del crtico con la estructural. .: 5/ Lgicamente, desde el punto de vista sobre todu del esni_tp_r _:p'~o asimi:,mo del crtico--, el gnero acta principalmente como modelo meutag Este cariz ideal o conceptual es lo que el crticq_ pierde de vista en el momento en que se reduce a decir el libro X es una novela o la obra Y es una utopa --como si fuera lcito afirmar que un caballo es la especie equina. Si un caballo. alazn pertenece solamente a la especie equina, una produccin potica puede pertenecer sin dificultad a ms de un gnero. Hace unos aos, con motivo de Garcilaso, yo apelaba al smil siguiente: Un navo cruza un estrecho de noche y determina su rumbo con la ayuda de dos poderosos faros que lo acompaan ccn sus t:!yos desde lo alto. Los faros no suprimen la libertad de maniobra del navegante; antes al contrario, la presuponen y favorecen. Los faros dominan la posicin del barco, pero no coinciden con ella. A quin se le ocurrira sostener que el rumbo seguido por el navo es uno de los dos faros? O que su punto de destino exacto es una de las luces que lo guan? l Nos hallamos mue un ejemplo, un gua, un concepto-resumen, donde se compendian y concilian los rasgus_ predominantes de una pluralidad de obras, autoridades y cnones. La qasida, gnero clsico de la poesa rabe, arranca no de tal gran poema de Imru al-Qays, pongo por caso, sino del modelo mixto que se deriva del conjunto de una antologa influyente como los famosos Mu'allaqt de Hammad al-Rawiya (siglo vm), en que el paradigma de Imru al-Quays va unido indisolublemente a otrosP Desde tal punto de vista cabe hacer frente al problema planteado por los genera mixta y las grandes obras hbridas -marcas fronterizas-, que no son escasas en la historia de la literaturaY La investigacin genolgica. ms que una taxo16. C. Guilln, 1972, p. 232. 17. Vase G. Richter, 1938, pp. 552-569. 18. Vase, para el Renacimiento, R. Colic, 1973. Ejemplos del s. xrx, y rusus: vase Gary Morson, 1981.

150

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

noma inductiva elaborada en la actualidad (aunque no niego que sta pueda tambin ser legtima y sugesti\_'a~ como las four forms . f~prose~fiction de N ... Frye)_/_9 _e__el/deslinde de unos complejos espacios mentales, paradigmticos, y de su cambiante trayectqria
hi~fica.

6 Comparativamente, surge la cuestin de la universalidad o iiitacin relativas de cada gnero o sistema de gneros -en el espado y en ei uemp(;k..En ClJntas lenguas, cuntas culturas, cuntas civilizaciones, ha .brotado el gnero X? He aqu un problema que atae particularmente a la Literatura Comparada. El examen, por fuerza comparativo, de la extensin de un gnero es delicado y decisivo. Aunque la lectura crtica de una obra nica desde el punto de vista del gnero o de los gneros a que pertenece resulta ser muy eficaz, no puede reducirse a ello, es evidente, la genologa. No basta con un anlisis de la poesa de Baudelaire para edificar una teora del poema en prosa. Slo el tiempo hbltico :.uede demostrarnos que un modelo ha llegado efectivamente a erigirse en gnero. El transcurso de los aos y los siglos es, para el comparatista, lo que manifiesta y despliega plenamente las riquezas y opciones estructurales de determinado gnero. De ah que el investigador, consciente de tal perspectiva, no pueda permitirse el lujo, que es ms bien pobreza, de circunscribirse a unas pocas literaturas de la Europa occidental. Un poema aislado y solitario puede parecer inslito, o marginal, al interior de una literatura si el auxilio de otras no demuestra la existencia de un gnero o subgnero comn. Es lo que explica Lzl Hadrovics a propsito del Planctus de Mara en Hungra (c. 1300), vinculndolo a obras anlogas en Bohemia (Plc Panny Marie), o con motivo del himno hagiogrfico (el Canto de Lzl, magiar, de hacia 1470).20 Recurdese el prestigio del drama pastoril, cuya popularidad y difusin fueron considerables durante los ltimos aos del siglo XVI y casi todo el siglo xvu. En espaol la modalidad buclica da origen a narraciones de primer orden -Montemayor, Gil Polo, Cervantes-, aunque no quepa describir el gnero, desde luego, sin tener en
19. Vase Frye, 1957, pp. 303 ss. 20. Vase L. Hc1drovics, <<Rappons de la posie hongroise ancienne avec celles de l'Europe centrale, en Siitr y Spek, 1964, pp. 105-127.

LOS GNEROS:

GENO~GA

151

cuenta a Sidney y a P'Urf. En cuanto al cauce dramtico, ~e representan desde el primer tercio del XVI las l~glogas de Juan del Encina, Gil Vicente y Lucas Fernndez. Pero lo que cuaja a fines del XVI es un modelo distinto. En Italia es donde surge el drama pastoril de vocacin europea, que anidaba como promesa, por decirlo as, en las glogas de Tecrito y Virgilio (hasta tal punto que no ser siempre fcil diferenciar el drama de la gloga dialogada), desde e! Orfeo (1471) de Pcliziano. Dos obras magistrales, la Amnta (c. 1573) de Torquato Tasso y el Pastor fido (c. 1583) de Guarini, se combinan y entrelazan en el espacio ideal del sistema genrico de la poca, haciendo posible un modelo mixto. Dos circunstancias decisivas rodean la presentacin y la identificacin de este modelo. La larga polmica concitada por las censuras del Pastor fido y por las rplicas de Guarini conduce a un alto grado de conciencia terica respecto a la definicin del gnero.21 Y ste se presenta, en realidad, como una tragicomedia pa~toriL'. Un0 de los imitadores ingleses, el dramaturgo John Fletcher, se cie a repetir un lugar comn cuando escribe en el prlogo de Tbe Faitbful Sbepberdess (c. 1609): lt is a pastoral tragicomedy ... so called in respect it wants deaths, which is enough to make it no tragedy, yet brings sorne near it, which is enough to make it no comcdy. 22 Se advierte que dos modalidades determinan el uso en este caso de la tragicomedia: la pastoril y la satrica, segn subraya con acierto Susanne Stamnitz en su libro Prettie Tales of W olues and Sheepe: Tragikomik, Pastorale und Sati;e im Drama dn enf')ischen und italienischen Renaissance, 1550-1640 (Heidelberg, 1977). Y asimismo aparece a veces la alegora. Pues bien, slo una visin de conjunto nos lleva a percibir con claridad estas opciones estructurales, tratndose adems de un gnero que produce, fuera de Italia, escasos ejemplos de primer orden. Las berJ!.eries francesas, por ejemplo, estudiadas (:On provecho por Daniela Dalla Valle, no superan la discreta calidad de la Sylvie ( 1628) de Mairet.23 La Aminta del Tasso, adaptada repetidas veces a las principales
21. Vase B. Weinberg, 1961, Il, cap. 21. 22. John Fletcher, The Faith/ul Shepherdess, ed. F. W. Moorman, Londres, 1897, p. 6: es una tragicomedia pastoril ... , llamada asf por cuanto carece de muertes, lo cual. basta para que no sea tragedia alguna, pero a muchos les arrima a ellas, lo cual basta para que no sea comedia alguna>>. 23. Vanse Danida Dalla Valle, 1973; l. Cremona, 1977.

152

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

lenguas europeas/4 es traducida al servocroata por D. Zlatari sin demora alguna (Padua, 1580; segunda edicin corregida: Venecia, 1597, bajo el ttulo Ljubmir ).25 Entre las imitaciones subsiguientes en servocroata, sobresale en Dubrovnik (Ragusa) la Dubravka (estrenada en 1628) del Dzivo Gunduli, obra maestra que eleva el idioma ragusano al nivel de maduro instrumento de gran poesa. En su libro sobre Gunduli, V. Setschkareff hace hincapi, no sin cierta sorpresa, en todo Jo que Dubravka tiene de stira y de alegora. 26 Sin salir del Este de Europa, volviendo a los lindes del siglo XVI, el mayor poeta magiar del Renacimiento, Blint Balassi, adapta en 1589 el drama pastoril de un autor de segunda fila, la Amarilli de Cristoforo Castelletti, con el ttulo de Bella comedia hngara (Szp magyar komdia): versin relativamente autnoma, en que sin descuidar las convenciones del gnero (como los versos con rima en eco),Z7 se atena el irrealismo buclico (no hay ninfas) y se autoriza la lengua rstica de unos personajes.28 Finalmente habra que mencionar, bien entrado el siglo xvn, la Dafne cambiada en laurel del escritor polaco Samuel Twardowski (Daphnis drzewem bobkowym, Lublin, 1638), que ampla y dramatiza brillantemente la melanclica obsesin ertica de la gloga del Renacimiento. (Pinsese en las quejas de la gloga primera de Garcilaso; en la acosada castidad de las protagonistas de Tasso y de Guarini; o en la pastora Marcela del Quijote.) En el mundo solar y pagano del drama mitolgico de Twardowski, el intenssimo deseo del dios Apolo no tiene por desenlace ni la muerte ni la vida, sino la frustracin absoluta que significa la metamorfosis de Dafne cambiada en laurel. La tirana del amor, que en el mundo pastoril no tiene vuelta de hoja --<<on n'en a j:<.mais honte, comenta Claude
24. Vanse C. B. Beall, 1942; J. G. Simpson, 1962; el libro de S. Stamnitz, citado arriba; J. de .Tur~gui, .Aminta. Traducci11 de T. Tasso, ed. J. Arce, Madrid, 1970, y J. Arce:, 1973. 25. Vase F. Trograncic, 1953, p. 114. 2(,. Vonse V. Setschkareff, 1952, pp. 54, 61; y sobre el drama pastoril de Gundulic, ~!. Drzi y otros escritores sudeslavos, H. Birnbaum, 1974, pp. 349 ss.; A. Kadic, 1%2, pp. 65-88; J. Torbarina, 1967, pp. 5-21. 27. Vase D. dalla Valle, Le theme et la structure de l'cho dans la pastorale drmatiue fran,aise au xvri" siecle, en C. Longeon, 1980, pp. 193-197. 2R. Vanse Balassi Blint Szp Magyar Komdija, ed. J. Misianik, S. Eckhardt Y T. Kl.mic7_1\, Budapest, 1959; Waldapfel, 1968; l. Bn, 11 dramma pastorale italiano e: !a "ficlb commclia ungherese" di Blint Balassi>>, en M. Hornyi y T. Klaniczay. ]'.1(,7_ J'fl. 147-156.

LOS GNEROS:

GENOLOGA

Backvis--,29 se resuehe en anhelo de elevacin espiritual. Estamos en pleno Barroco. La fiesta cortesana coincide con el espacio teatral, con un escenario que es una isla encantada, como escribe Jean Rousset, y el lugar de encuentro del hombre con el carcter ilusorio de su propia vida. El vivir klfnano es una il!usion comique --dicho sea con ttulo de Co~neille. El drama pastoril es un espectculo porque el mundo lo es. Y dentro del mbito de la verdad teatral, el amor es una tragicomedia. 30 El ejemplo que acabo de apuntar no rebasa los lmites de la poesa europea -de la littrature (vraime11t) europenne, que dira tiemble. Sus cimientos son internacionales, segn el modelo A que he bosquejado con anterioridad en el captulo sobre tres modelos de supranacionalidad. No deja de complicarse el asunto, y, sobre todo, se introducen alteraciones importantes, cuando pasamos a examinar gneros de ndole francamente supranacional. He aqu una clase de investigacin an incipiente, vacilante, insegura en io que toca a sus premisas tericas. La seleccin misma del gnero por investigar se nos convierte de golpe en problema. Insist hace un momento en la utilidad de una postura radicalmente histrica en materias de genologa, pero sin renunciar en ciertos contextos a nuestras propias taxonomas. Por un lado, pongamos por caso, tenemos el concepto Je tragicomedia pastoril, que Guarini en su da come;-}Z a definir; y, por otro, el de anatomy, o anatoma (narracin fundada en ideas ms que c:1 '.'idas, como J:1s utopas o los ruentos filosficos del xvm), trmino que emple de manera original Northrop Frye en su gran libro, como una de las four forms of prose fiction que propona. Nos hallamos entonces ante la urgencia de emular a Frye, pero con una resuelta nmpli<1dn de perspectiva, tomando en consideracin las literatt;ras :1siticas, africanas, indoamericanas, etctera? Yo ya he expresado mi adhesin al proyecto de Etiemble. Pero tambin he recalcado que la alternativa O Historia o Teor!a es un planteamiento gravemente inepto. Me he negado a elegir entre ei saber histrico y la teora puramente especulativa. segn puse de relieve en mis comentarios acerca de la nocin jakobsoniana de paralelismo en poesa. En esta ocasin vimos que una estructura diacrnica se derivaC. Backvis, 196S. p. :>21. Vanse ibid., p. 353: J. R0usset, 1961, pp. 66-89.
29.
30.

p~>.

435-441; y Frank Warnke, 1972,

154

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

ha de las investigaciones comparativas e histricas de Zhirmunski, es decir, que el saber histrico alumbraba una posible teora renvada. Baste acaso por ahora con sugerir aqu el inters de los problemas que suscita la genologa supranacional, ante todo en el terreno de los llamados estudios de Este/Oeste, qonde con ms fuerza surgen __ aqullos. Cabe vislumbrar por ahora g~_<;.?_!r!i!}9S principales. El J?ti1TI~to lleva a aplicar trminos proc~dentes de la Potica europea _ otros pucJ2! 9~~r;~--~iviiiz;~ones, otros climas. Es lo-que p-r~ctican, no sin lters v eficacia, ciertos comparatistas chinos, principalmente en Formas;. Ha habido hroes picos en la literatura china?, pregunta C. H. Wang.31 Se escribieron tragedias? El alba, o aubade {lamento de los amantes al amanecer), cuya supranacionalidad el libro de A. T. Hatto no deja de demostrar,32 aparece tambin en el Sbib Ching? El peligro estriba, desde luego, en perpetuar ademanes europeocntricos, traduciendo a formas de pensar occidentales los conceptos de la Potica china o japonesa, como quien ccncede ttulos de nobleza. Edward W. Said ha arrancado con vigor y talento, en su Orientalism (Nueva York, 1978), las mscaras culturales del colonialismo. Con razn denuncia Heh-hsiang Yuan a los comparatistas que, proyectando sus modelos occidentales sobre las literaturas del Este, no descubren sino parecidos superficialesY (La adopcin por escritores europeos o americanos de gneros o formas orientales tambin pide cuidadoso escrutinio -sin que por ello pongamos en duda el valor de tales incitaciones: pienso en los haikus y tankas, desde Jos Juan Tablada en Mxico, Un da (1919), hasta Caries Riba en C3talua, Del joc i del foc ( 1946 ), y los poemas de Kenneth Rexroth en San Francisco, The Morning Star (1974), o mejor dicho los de su heternimo Marichiko.) Tan errneo es el mundialismo fcil y precipitado, a mi juicio, como las actitudes excluyentes de los sinlogos y dems especialistas que se encastillan en su ciencia extica y altanera, como si no hubiera suelo comn, ni temas anlogos, ni formas comparables; y la humanidad se dividiera, irremediable y absolutamente, en compartimientos estancos. No es ms asequible ni menos remoto un himno de Pndaro que una cancin de Li Po -para quien posea, claro est, la preparacin lingstica y cultural imprescindible.
31. 32. Vase C. H. Wang, 1975. pp. 25-35. Vc'asc A. T. Hatto, 1965. Vase II.-H. Yuan, 1980, p. l.

3.3.

LOS

Gl~NEROS:

GF.NOLOGA

155

Peco antes de aquel instante fatdico de su charla con Eckermann en que por primera vez se pronunci el vocablo Weltliteratur, hablaba Goethe con admiracin de una novela china, sumamente notable, que estaba leyendo. Tiene que parecer muy extraa -interpone el bueno de Eckermann. No tanto como podra creerse -responde el ya ilustre poeta. Los seres humanos piensan, actan y se emocionan casi lo mismo que nosotros, y uno se siente muy pronto igual a ellos, salvo que todo ocurre con ms claridad, ms pureza y ms formalidad (31 de enero, 1827), agrega Goethe, antes de relacionar -a lo comparatista- la novela china con las de Richardson y con su propia Hermamz und Dorothea: Die Menschen denken, handeln und empfinden fast ebenso wie wir, und man fhlt sich sehr bald als ihresgleichen, nur dass bei ihnen alles klarer, reinlicher und sittlicher zugeht. Es ist bei ihnen alles verstlindig, brgerlich, ohne grosse Leidenschaft und poetischen Schwung und hat dadurch viele Aehnlichkeit mit meincm Hermann und Dorothea sowie mii: den englischen Rcm:men des Richardson.34
'"' . ~

Un segundo camino, pues, parte de los cdnceptos genricos que nos proporciona la Potica, a lo largo de trayectoria histrica, con nimo no de confirmarlos solamente, o de ampliar sus zonas de aplicacin, sino de matizarlos, corregirlos y modificarlos. De otra forma los datos y conocimientos nuevos seran superfluos; y vana la tarea de adquirirlos. Las ideas deben romperse, dijo Unamuno, como se rompen los zapatos. Los espacios genricos de la Potica tendran asimismo que enriquecerse, renovando y quebrando sus esquemas, tras la prueba de la supranacionalidad -que revela a la vez la significacin comn y la imborrable diferencia. Earl Miner describe esta doble condicin al principio de su libro sobre la poesa ligada de! Japn (renga y haikai):

su

Like al! other literature that may be thought truly important, the linked poetry of Japan makes a dual claim: to sameness and
34. <<Los seres humanos piensan, actan y sienten casi lo mismo que nosotros, y uno se siente muy pronto igual a ellos, con la nica diferencia de que todo en ellos es ms claro, rr.s puro y ms formal. En ellos todo es sensato, burgus, sin grandes pasiones o impclso potico, y por eso guardan mucha semejanza con mi Hermann y Dorothea, como tambin ,-on las novelas inglesas de Richardson.

156

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

difference. Its claim to sameness means that it offers us a valued kind of knowledge of ourselves and our world that is recognzahlv like that provided by other important literature ... Its claim to difference means that the knowledge it gives is also determined by, appreciated for, the distinct terms on which it gives ... In all important literary matters we seek the valued sameness, importance, or we would not seek at all. But wc cliscover it only through difference. 35 Diferencia tan sugestiva, en realidad, la de este ejemplo japons, que cuatro poetas de hoy se enclaustran durante una semana en un hotel de Pars para seguirlo: Paz, Roubaud, Sanguineti y Tomlison, que juntos componen Renga (Pars, 1971). Tambin la desemejanza suele ser sutil desempeo de un misterio o reparo, anotaba Gracin (Agudeza y arte de ingenio, cap. 13). Qu no pensar de una desemejanza y un modelo de escritura que inspiran algunos de los versos mejores de Octavio Paz? (Sin ovidar, en Pars, el ejemplo del colectivo Cadavre Exquis de los surrealistas.) Nuestro segundo modelo es experimental y dinmico. Wai-lim Yip, en un ensayo terico sobre The use of "models" in East-West Comparative Literature, subraya que, ante un estilo ejemplar A chino, y otro B, europeo, los conceptos propuestos por la crtica no han de suprimir la peculiaridad de las fuentes originarias: The answers to thesc questions must come from the understanding of both the historical morphology and the aesthetk structure of both models. Besides pointing out common elements between the two circles, the overlapping e, we must rcach back to the indigenous sourccs of Circle A and B. Thus and only thus can we avoid the pitfalls of commonplnce comparisons of the early East-\XTest comparatists.36
35. Ear! Miner, 1979, p. VII; <<como toda otra creacin literDria que pueda tenerse por verdadernmente importante, la poes{a ligada del Japn supone un doble requerimiento: la semejanza y la diferencia. Pide semejanza por cuanto nos ofrece una ndole \".1liosa de conocimiento de nosotros mismos v de nuestro mundo que es comparable ostensiblemente al que nos proporcionan otras .obras literarias importantes ... Pide diferencia por cuanto el conocimiento que nos da se encuentra determinado y apreciado por su precisa manera de darlo ... En todo asunto literario importante buscamos la semcian7.a, la importancia valiosa, o dejarfamos de buscar. Pero no la encontramos sino mediante In diferencia. 36. Wai-lim Yip, 1975-1976, p. 123: las respuestas a estas preguntas tienen que dcriy.,;sc del entendimiento lo mismo de la mmfologa histrica que lo estructura est-

LOS GNEROS.:

GENOLOGA

157

Volviendo a la g~nologa, nues~ro modelo segundo pone a prueba los paradigmas genricos ms conocidos mediante tal regreso a fuentes indgenas; y as rene y gradualmente transfigura, como fase de un proceso dialctico, el pensar terico y el saber histrico (trmino, ste, que abraza lo mismo las desemejanzas espaciales que las tempmales). Otro tanto puede predicarse de las categoras estilsticas y periodolgicas que algunos crticos vienen asignando a las literaturas asiticas. Las propiedades del Barroco han sido atribuidas, no sin reparos y mudanzas, a los poetas de la dinasta T'ang (siglos VII y vm) por Tak-wai Wong y otros comparatistas.37 Y como era de esperar, la famosa teora Parry-Lord haba de ensayarse en este mbito. Sabido es que la naturaleza de la literatura oral (no primitiva, ni pica, ni popular) depende, desde la interpretacin de Milman Parry y Albert B. Lord, de los variados usos de ciertas frmulas (segn Pan-y: a group of words which is regularly employed under the same metrical conditions to express a given essential idea ).38 Basndos..: t:rt b continuidad ~;;tre les c:mtorcs eshvos meridionales de las tcnicas de composicin y ejecucin orales que Parry encontr en los poemas homricos, Albert Lord perfecciona no slo la idea de formula sino la de theme y, ms adelante, type-scene. 39 Ahora bien, no deben amoldarse estas definiciones 2 los datos que proporcionan otras pocas y otras latitudes? Joseph Harris, especialista en poesa medieval anglosajona y escandinava, piensa que s. Ni el tema ni la escena-tipo se hallan fcilmente en los terrenos que l conoce: It is a commonplace of the history of linguistics that the concepts and terms of Latn Gramm::>.r both stmulated and perverted the description of the European vernaculars. In an analogous way we owe to the prestige of the gtammar of ord poetry derived from the South Slavic heroic epic sorne difliculties in the analysis of other traditions, but also the very existence of the attempt. 40
tica de ambos modelos. Al margen de la indicaci!l de dernwtos comunes a los dos crculos, el en que se entreveran, tenemos que regresar a las fuentes indgenas de los crculos A y B. De este modo y slo de este modo podemos eludir las trari1pas de las "comparaciones ordinarias" de Jos primeros comparatistas de Este-Oeste>>. 37. Vanse Tak-wai \\long, 1978, pp. 45-69; y R. McLeod, 1976, pp. 185-206. 38. Cit. por Lord, 1960, p. 30; vase Pany, 1971. 39. Vanse Albert B. Lord, 1960 (cap. 4, <<The Theme), y ms abajo en el presente libro, pp. 22-+ ,s.; D. K. Fry, 1969, pp. 35-45. 40. Joseph Harris, 1979, p. 65: <<es un lugar com11 de la historia de la Lingstica que los conceptos y irminos de la Gramtica latina lo mismo estimularon que pervir-

158

INTRODUCCfN A LA LITERTURA COMPARADA

Este intento lo lleva a cabo C. H. Wang (Ching-hsien Wang), para la poesa china, en The Bell and the Drum: Shih Chingas Formulaic Poetry in an Oral Tradition (Berkeley, 1974). Su meticuloso anlisis de la antiqusima antologa, o Libro de canciones, iniciada poco despus del ao 600 a.C., tiene consecuencias interesantes. Los poemas del Shih Ching habran atravesado un perodo de transicin o de transmisin, desde una primera etapa formular hasta la que conocemos hoy, afectada pot las intetvenciones de escribas y compiladores posteriores. Esta etapa acaso no se verifique en Yugoslavia, pero s en composiciones anglosajonas como las de Cynewulf (siglo IX): The case of Cynewulf, for instance, may become less problematic after the study of a similar Chinese case, where it is shown that lettered poets once had recourse to oral formulas during a "transitional period".41 Y, en direccin contraria, la idea de composicin por frmulas y temas arroja, segn Wang, nueva luz sobre el concepto de hsing (imagen o elemento que produce efectos emotivos),42 tantas veces disputado por los tericos clsicos de la China. Lo importante es que los planteamientos iniciales han evolucionado. Los dos trminos de la comparacin salen enriquecidos. Otro tanto consigue, a mi ver, Anthony C. Yu al estudiar la dimensin temtica, o subgenrica, que comparten dos creaciones monumentales, la Divina commedia y el Viaje al Oeste {escrito probablemente en el siglo XVI por Wu Ch'eng-en): la romera o peregrinacin religiosa. Visto desde tal ngulo, el Viaje chino propone tres niveles de lectura --como relato de viaje y aventuras, como itinerario de karma y redencin b{.distas, y como alegora de perfeccionamiento filosfico y alqumico. 43 Anthony Yu, en consecuencia,

tieron las descripcioi!es de las lengu::s vernculas europeas. Anlogamente debemos al prestigio de la "gramtica" de la poesa oral derivada de la epopeya heroica sudeslava ciertas dificultades para el anlisis de otras tradiciones, as como la existencia misma de tal tentativa>>. 41. C. H. Wan~, 1974, p. 127: el caso de Cynewulf, por ejemplo, se vuelve menos problemtico tras el estudio de un caso chino semejante, donde se muestra que unos poetas cultos recurrieron un da a frmulas orales durante un perodo "de transicin">>. Sobre la cuestin del texto de transicin -transitional text-, vase A. Jabbour, 1969, pp. 174-190, y Jackson Campbell, 1978, pp. 173-197. 42. \'anse S. Owen, 1977, p. 98; y 1975. 43. Vase Anthony C. Yu, 1983, pp. 202-230. Respecto a los estudios de Este/ Oeste, v(-:lsc mi nota 60 dd cap. 10. En cuanto a la posibilidad de determinacin de un.tS categor.ls universales, io mismo occidentales que orientales, de crtica literaria

LOS GNEROS:

GENOLOGA

159

logra brindamos una concepcin amplia y matizada de la peregrnacin como estructura de experiencia comn a dos mundos tan diferentes y remotos mutuamente -pese a Marco Polo y a Fernao Mendes Pinto- como la Europa medieval tarda y la China de la dinasta Ming. No es esto el dilogo de lite_raturas que peda Guillermo de Torre? Las prcticas habituales e ides re({ues de nuestra genologa se someten as a muy severa prueba. Voy a exponer ahora brevemente, para terminar este apartado, no un ejemplo -lo cual exigira unos conocimientos que no poseo-- sino un desideratum o esquema de reflexin posible. Hace un momento vimos qlle 1~ gloga griega y latina haba originado la tragicomedia pastoril del Renacimiento. De esa gloga (junto con otras fuentes, como la fbula espica, la synkrisis y el certamen, esenciales en Grecia y Roma, o e dilogo lucianesco) arranca tambin el conflictus o debate latino medieval y sus semejantes en lenguas vulgares -Certamen rosae liliique, Conflictus hiemis et estatis, Dbat du vin et de l'eau, etctera. Ei parentesco con las disputas en verso de los trovadores provenzales -tens y joc partit- es evidente. No lo es tanto la relacin con la poesa polmica o a dos voces en otros idiomas. Ya en el siglo XIX Fauriel cit posibles fuentes orientales; y otros eruditos, con ms detalle, ei Munzart rabe y sobre todo --Hermar1n Eth- las disputas pcrsas.44 Los estudiosos modernos han rechazado estas tesis, por cuanto ha periclitado la idea positivista de influencia y, efectivamente, 1as diferencias son enormes entre un debate dialctico de ndole abstracta o didctica y el poema compuesto conjuntamente por dos trovadores, etctera. No por ello -por el fracaso de las tesis genticas, que r.l menos no eran provincianas- ha de abandonarse, sin embargo, el problema, es decir, el preguntarse si existe o no, en variadas literaturas, una poesa polmica o polifnica. Interrogacin que se subdivide, a m modesto entender, en tres o cuatro preguntas. En primer lugar: el certamen potico no se cdebt en diferentes culturas, sobre todo en pocas primitivas? Me refiero a la rivalidad o concurso real, en que se enfrentan versificadores de carne y hueso.
o metaliteratura, vase Andr Lefevere, 1978, pp. 9-16; A. Marino, 1982 a; y Wai-lim Yip, 1975-1976, 1969, 1976. 44. Vase H. Eth, 1882; L. Selbach, 1886; David J. }:mes, 1934, cap. l. Trae buena infonnacin, pero vuehe ,, la idea de una influencia directa, Silvestro Fiore, 1966, II, pp. 983-992.

160

INTRODUCCIN 11 LA LITEftATURA COMPARADA

En Grecia s hubo, segn Hans Walther, Dichterwetistreite o competiciones poticas (Menandro y Filistin, que amaron, segn era fama, a la misma mujer). 45 El gran escritor chino Han Y cuenta que en enero del ao 813 el taosta Mi-ming ret a Liu Shih-fu y a Hou Hs, provocndoles a improvisar versos acerca de un banquillo. de tres pies que tenan delante 46 (con resultados comparables a la poesa ligada japonesa). Ahora bien, no se me oculta que esta confrontacin no debe confundirse con la situacin de dos o ms escritores que por separado compiten y se dirigen mutuamente composiciones en que un poeta se esfuerza por responder y superar al otro: es el caso de ciertas cuestiones de amor provenzales, o de los sirventeses que enfrentan a Marcabr con N'Audric; 47 y sobre todo el de algunos grandes poetas satricos rabes, como Djarir (muerto en 729) y Al-Farazdak (640-732), que durante cuarenta aos se increparon y aborrecieron cordialmente. La dimensin comn es la creencia primitiva en el poder mgico y hasta mortfero Je la palabra. Ninguna cultura ms antigua en la pt:nnsula ibrica, sin ninguna duda, que la de Euskadi. Ni de ms dilatada continuidad, pues hasta nuestros das ha llegado la figura inmemorial del bersolari vasco, qu~ no es fcil de definir, segn Koldo Mitxelena: En una de sus formas, tal vez la ms pura, se trata del improvisador ocurrente y directo. Improvisar versos en vascuence es algo relativamente no muy difcil, ya que la lengua -sufijante en lo fundamental- ofrece en ciertas terminaciones una serie ilimitada de consonantes y asonantes, y .adems pasan por vlidas en caso de necesidad rimas muy pobres. De todos modos, y a pesar de esta relativa facilidad, la destlez& de que han dado muestra algunos bersolaris para improvisar con pie forzado ... es realmente maravillosa. La tradicin es antigua y se remonta por lo menos a las damas improvisadoras en verso del siglo XV de que nos habla Garibay.48

45. V,se 1-I. Walther, 1920, p. 8. Cierto que en los festivales panhelnicos los ra>sodas rivalizaban entre s, pero no por ello se respondan mutuamente. 46. Agradezco a Stephen Owen su traduccin del <<Linked Verse of the Stone Tripod~ (que no aparece en el volumen de Erwin von Zach, Han Yii's poetische Werke, Cambridge, .Mass., 1952). 47. \'a;e \hc:n de Riquer, 1975, I, p. <6. 4S. K<ldll :-.lii:.dcna, /Ii:ctona de /, literatura vasca, 1960, p. 24.

LOS GNEROS; (iENOLO?A

ll

El ao 1801 contendieron en la plaza de Villabor.a, frente a un auditorio de ms de cuatro mil personas, Zabala y Txabalategui. Villabona era un lugar neutral, pues Juan Ignacio de Zabala era de Amzqueta y Txabalategui (Jos Joaqun de Erroicena) era de Hernani. Cada uno escogi un juez, y el alcalde del pueblo un tercero en discordia. Contratados por el ayuntamiento, cantaron durante un tiempo determinado -dos horas- y quedaron empatados, ya que Fernando Amezketarra, que tambin era bersolari, dictamin as: Debemos dejar a los dos igualados, para que toda Guipzcoa se alegre,
Utci bear ditugu Biac berdin berdin; Guipuzcoa guciac Ardezan atseguin.49

Ambos poetas eran analfabetos. Son conocidos tambin los desafos de Vilinch (1831-1876), famoso bersolari, a Jm:ep:l de Fue!!!erraba, y el de Patxi Bakallo al an ms famoso y legendario Xenpelar (18351869), que empleaba ms estrofas y melodas diferentes que ningn otro versificador vasco y saba llevar a su contrincante a los temas menos ventajosos para l. Es posible --comenta el padre Antonio Zavala- que, desde entonces a nuestro tiempo, haya disminuido entre los bersolaris el espritu de desafo y pugna.50 Ante este ejercicio polmico del verbo potico como teln de fondo, quizs entendamos mejor la tens (debate entre dos trovadores -resume Martn de Riquer- en el cual cada uno defiende lo que cree ms justo, conveniente o est de acuerdo con sus preferencias) 51 y el joc partit o partimetz (verdadero juego dialctico y justa de poetas, como en los debates escolsticos de la Edad Media) de los trovadores provenzales; y hasta aquellas glogas de Tecrito, de Virgilio (Buc6licas, 3 y 5), en que contienden dos pastores-poetas. En otro terreno se sita el altercado verbal propio de las sagas y otras obras de los escaldos escandinavos -flyting o senna- y cantores anglosajones y germnicos (Beowulf, Nibelungenlied), puesto que los contrincantes son personajes, no poetas. Pero el senna -a
49. Antonio Zavala, S. l., 1964, p. 12 (reproduzco su ortografa). 50. Ibid., p. 83. 51. M. de Riquer, 1975, I, p. 67.

INTRODUCCIN A LA LITERA'fURA COMPARADA

styJzed battle ~f words-,52 conserva tanto la fuerza como la estructUf.B formal del combate basado en el hechizo o en el poder devasta-

dor
m~s

y mortfero de la palabra potica. Entonces, es excepcional, o

bien una actitud intermedia, la situacin en que dos poetas a la vez rivalizan y colaboran, interviniendo en la redaccin de una m~ma poesa? El teln de fondo podra ser en este caso la obra coral, en que las voces expresan no individualidades sino grupos, edades o sexos, como los antiguos epitalamios griegos; o la lrica prc:trovadoresca cantada por coros alternantes; y tambin ciertos cantos rituales de los Incas. En su libro sobre la poesa quechua Jess Lara presenta el poema dialogado denominado wawaki, que se cantaba en fiestas en honor de la luna o para celebrar la siembra: Un corro formado de individuos de un sexo iniciaba el canto y era respondido por otro del sexo opuesto.53 Sea como fuere, los ejemplos ms puros de poesa polifnica, escrita en secuencia por varios, se dan en el Medioda de Francia y en e! Japn. Acerca del reng(l, el estudio de Earl Miner demuestra claramente la originalidad incomparable de esta tradicin potica japonesa. Los poemas dialogados provenzales son debates. Las largas secuencias del renga no !o son; y aunque algunas veces se trataba de concursos, quien colaboraba en estas composiciones procuraba no brllar a costa de los dems, es decir, no sacrificar la secuencia narrativa, o la concatenacin de las estrofas, al lucimiento de unos versos singulares.54 Qu pueden por tanto tener en comn dos artes tan dispares? Yo dira que una extraordinaria tensin formal. La poesa polmica, como la polifnica, pueqe manifestar una inclinacin satrica; o didctica; pero tambin formal, y en grado sumo. Todo se deduce de la conciencia de unas reglas de composicin, compartidas por varios escritores, de las exigencias de un arte minucioso, y de la dificultad de semejante desafo. En la mejor poesa provenzal, como acaso en la japonesa, nos conmueven la disciplina verbal y la inusitada audacia de la forma, que de por s son estremecedoras .

.52. ]. Harris, 1979, p. 66. Vase tambin Carol Clover, 1980, p. 444. 53. ]. Lara, 1947, p. 83. Sobre el wawaki, vase pp. 83-85, 181-182. Acerca de la poesa coral medieval, vase Margit Frenk, 1979, p. 44, que cita n P. Le Gentil: <da >Osic lyrique romane a eu tres vraisemblablement a !'origine un caractere chorah>. 54. Vase Miner, 1979, pp. 62, 157.

LOS GNEROS:

GENOLOGA

163

En su da Goethe, perplejo ante la filiacin de los poemas persas y rabes que inspiraran su W est-ostlicher Vivan, quiso saber qu es lo que dura y perdura en el terreno de los gneros, y qu es lo que evoluciona y desaparece. La lista de lo que lll.ama Dichtarten, es decir gneros o maneras de escribir, es la siguiente: Allegorie, Ballade, Cantate, Drama, Elegie, Epigramm, Epistel, Epopoe, Erz~.h lung, Fabel, Heroide, Idylle, Lehrgedirht, Ode, Parodie, Rornnn, Romanze, Satire.55 La lista resulta incoherente, demasiado <<externa y como debida al azar histrico (de ah el orden alfabtico, que tiene la ventaja de no aspirar a tener sentido) -pensaba Goethe. Y por eso estas especies no haban de confundirse con las Naturformen der Dichtung, o formas naturales de poesa, que seguan siendo para l las tres fundamentales: la pica (o narrativa), la lrica y la dramtica (Epos, Lyrik und Drama). Hoy tengo por til distinguir entre cuatro ronceptos bsicos. La terminclcgl!l '(..r~ra y es discutible; y en 1~ p!2cca est~s clases se , tocan y entreveran, segn un ejemplo mostrar en seguida. En pri' mer lugar, siguen destacndose unos cauces de presenlacin (trmino correspondiente a los radicals of presentation de Northrop Frye),56 o de comunicacin, si se prefiere, como los tres que Goethe calificaha de naturales: la narracin, el poema cantado, la representacin o simulacin. Ahora bien, es curioso que unos modelos mentales o esquemas tericos hayan mantenido durante tantos siglos este orden tripartito. De entrada echamos de menos el discurso monolgico, no rtmico ni cantado, es decir, ms concretamente, la oratoria. Se trata de un cauce de comunicacin que pertenece tambin al mbito de la oralidad, si bien su funcin histrica consisti, por otra parte, en servir de enlace entre el arte hablado y el escrito: la Retrica. Sean cuatro estos cauces de presentacin, o sean un nmero superior, no se nos aparecen hoy como naturales}>, o sea, como inmutables y exteriotes :: las circunstancias de la cultura. Antes bien, una circunstancia primordial como la narracin, que permite luego ejercicios distintos y especializados, basndose en la seleccin conjunta de temas y de formas --es decir, de gneros--, arranca de condiciones histricas
55. Noten und Abhandlungen zu besserem Verstandnis des West-ostlichen Divans>>, en Gocthe, Siimtlicbc Werk; (Jubilaums-Ausgabe), V, p. 223. 56. Frye, 1957, pp. 2-i ss.

l6ij

INTRODUCCIN 11. LA LITERATURA COMPARADA

(lu11gues dures, diramos con Fcrnand Braudel) que son perfectamente observables desde un punto de vista sociolgico o antropolgico. Cules son en determinada sociedad -nos preguntamoslos vas reales, viables, establecidas, radicales, de comunicacin? Cabe seguir postulando, para los cauces ms antiguos, volviendo a los orgens, la cancin acompaada por el ritmo o el instrumento musical, el relato junto al hogar comunitario, la imitacin o representacin mimtica, el discurso persuasivo. Pero la prosa literaria no es un fenmeno moderno. Quintiliano sostuvo que por el don divino de su estilo Platn era digno de Homero, eloquendi facultate divina quadam et Homerica (Institutio oratoria, X, 1, 81). En su Potica Aristteles toma en consideracin los dilogos socrticos ( 1.447 b 10). Es decir, las manifestaciones de la escritura. Unos cauces ms, como la epistolografa, la historiografa, la reflexin filosfica o cientfica, se corresponderan con las diferentes funciones sociales, didc:icas o polticas de la escritura. Otro tanto podra decirse de pocas posteriores. Las condiciones de comunicacin modernas, como la imprenta antes de Cervantes y la prensa desde el Setecientos, facilitarn el desarrollo de unos gneros nuevos, como la novela, el ensayo y el artculo periodstico. Las novelas de Conrad, observa Frye, anan dos cauces desiguales, el relato oral y la lectura solitaria de la palabra escrita. Ya vimos anteriormente, con motivo de las artes complejas como la pera y el cine, y hoy las series televisivas, que las tcnicas de presentacin y comunicacin no cesan de evolucionar y de enriquecerse. Qu cauces nuevos no habrn de derivarse de los hallazgos futuros -imprevisibles- de la tecnologa? Por lo pronto no sera inoportuno reflexionar un instante acerca del espacio considerable que el actual periodismo ocupa en la sociedad y las letras, dando cabida a multitud de gneros y subgneros: el reportaje, la crnica, el artculo de fondo o editorial, la entrevista, la columna, el recuadro (o billet), la recensin. Las prosas de un periodista espaol como Francisco Umbral {gran escritor tambin: hacedor de una antiliteratura) no difieren de los ensayos a lo Montaigne sino por la forma literaria? O ms bien por su peculiar acceso al pblico, por la manera que tenemos de leerlas, por la accin que posiblemente ejercen? El periodismo lo mismo puede ser paraliterario que autnticamente literario. As, su precariedad, la zona fronteriza en que se desenvuelve, es lo que lo caracteriza desde nuestro punto de vista.

LOS GNEROS; GENOLOGA

165

La escritura' es irreversible; y los cauces literarios tradicionales propician no slo la lectura sine sobre todo la relectura. Pero no importa que la escritura periodstica sea irreversible; porque en realidad es irreleble, y su condicin es un grado mximo de referencia al momento, a la fecha que pasa y corre, sin poder sobrevolarla como un poema o una novela. Lo que ms se le asemeja es cierta clase de expresin hablada (el exabrupto, el desplante, el sermn), y hoy da un peridico como El Pas de Madrid se convierte en la grande y diaria tertulia nacional. Existen, en segundo trmino, los gneros propiamente dichos -la tragedia, el poema pico, la gloga, el ensayo-- que empiezo a caracterizar en el presente captulo. Son todos relativamente especializados, tanto formal como temticamente, pero no sin que podamos designarlos con el artculo, concedindoles un valor substantivo: X es una tragedia, o Un ensayo. O al revs, como Diderot: Ceci

n'est pas un conte. Hay, en tercer lugar, unas modalidades literarias (modes en. ingls), tan antiguas y perdurables muchas veces como los gneros, pero cuyo carcter es adjetivo, parcial y no a propsito para abarcar la estructura total de una obra. Son a~t9.11 de sta, cualidades, ver-' tientes principales, vetas que la re~orren transversalm~~i:e: Su fun- cin suele ser temtica, aunque tambin puede ser relevante su int~~ cin intertcxtual. As cuando decimos: esto es una tragicomedia pastoril (no un poema o una novela pastoril). Son modalidades, por ejemplo, la irona (cualidad casi intangible de una manera de contar, del tono de un prosista, de un sistema o perodo como el Romanticismo), la stira, lo grotesco, la alegora, o la parodia --que se practican con motivo de distintos gneros.57 Es costumbre, finalmente, llamar lormas, en la acepcin menos individual del trmino, los __procedimientQs.J;tdicionales..de...1ten:elacin, ordenacin o limitacin de la escritura. como las convenciones de verslcacin, la divisin en captulos, la disposicin de la cronologa, el uso de escenas o de sumarios en una narracin, la intercala57. Sobre estas modalidades, algunos autores: Norman Knox, The W 01d Iror.y and its Context, 1500-1755, 1961; Wayne Booth, 1974; sobre alegora. A. Fletcher, 1964; Paul de Man, 1969; M. Quilligan, 1979; Morton Bloomfield, 1981; sobre lo grotesco, W. Kay;er, 1957; \Y!. Vnn O'Connor, 1962; J. Iffland, 19i2; sobre parodia, Bajtin, 1982, pp. 51 ss., 61 ss., 76, 309 ss.; G. Genette, 1982, pp. 17 ss.; sobre s:~ira, G. Highet, 1962; Robert C. Elliott. 1960; Ronald Paulson, 1967; Alvin Kernan, 1959.

166

INTRODUCCIN A I.A LITERATURA COMPARADA

cin;"la repeticin, las estructuras dinmicas o las circulares. A ellas se cons:?grar nuestro captulo siguente.fAhora bien, no faltar quien piense que esta morfologa, que abordo aqu, se confunde muy a menudo con la genologa o con las dimensiones temticas de la lite. ratora~Y conceder de muy buen grado que as ocurre, efectivamen-te, a 1'1, largo de un ~spectro de diferenciacin que slo el anlisis crtico -sucesivo, l tambin- nos fuerza a simplificar. Dnde colocar, por ejemplo, las estructuras de los argumentos narrativos '(los pl(Jtr fundamentales, estudiados por Peter Brooks)? 53 fE! trnsito de J.a forma al gnero, o del gnero a la forma, es de {rr s un suceso histrico, como el desarrollo durante el Renacimiento del dilogo y del soneto, que pasan a ser gneros. Cundo es el soneto algo ms que una forma, una muy ordenada i.twitacin a la brevedad, un ceido complejo de tensiones, infinitamente disponible? Durante el Renacimiento el soneto amoroso, o ciclo de sonetos amorosos, de seguro Jlcga a ser un gnero. Antonio Garca Bertio ha demostrado cu~ su espado temtico es estructuralmente t:!n definibll" como el formal. 59 Y, mutatis mutandis, cuando una modalidad temtica se adhiere a un molde formal de manera relativamente estable, engendrando un modelo prestigioso, aparece y se afianza un gnero. Tal es la trayectoria del sermo satrico (la stira en verso) en Roma, cuyo envs, lr! epstola moral, veremos ahora. He aqu una clase de deslizamiento, o de desarrollo, que slo un pormenorizado estudio hist. rico puede esclarecer.
58. El concepto de argumento (el siuzhet ruso) supone la estrucr.racin de unos materiales temticos -secuencias de actos y sucesos- mediante lo que es a la vez voluntad de forma y voluntad de sentido. Peter Brooks arranca (como aclarar ms adelante tambin, vase p. 189) de la idea de forma cornil formocin, como interven cin del autor (y del lector), y define de tal suerte el ~rgumcnto, con trwinos frcudianos, wmo plasmacin dinmica del deseo. Esta a,entura del deseo, muchas veces fallida o truncada, es para Brooks (como el gesto melodra..ntico, Y~sc Brooks, 1976) una tentativa ya meramente individual, exenta de modelos establecidos, desck principios del siglo xrx y la desaparicin durante este siglo de un :u:gumento glbal, providencial, divino. (1 iistricamente, Bajtin no estara de acuerdo, que percibe el argumento, no indispensal,le en la pica, como propio de toda novela. Vase Bajtin, 1982, Epic :md Nmel, pp. 31-32.) Este esfuerzo de Brooks, que no c:L-ece de grandiosid~d. por enhzar el deseo el<: realizcin o sentido, en el argumento n0,elesco, con el de bs personas tratadas p<>r Frtud, o con el proceso del psicoanlisis, no tropieza sino c.m los lmites de :odo "'"dclo que postule la universalidad de dicho proceso (sobre todo la transferencia) co"'" imagen de la vida humana. Vase P. Brooks, 1978, 1982, 1984. (Vase tam:,in M. A. Skura, 1981.j 59. V';<c A. Garc'a Berrio, 1978 a, 1978 b, 1981. Sobre el SOileto ,.,,.,,e tr,mbin \X'- :\liincl<, 1954; F. Jost, 1974; Massaud Moiss, 196S. y CJi,e S:c.tt, 19-;'6.

LOS GNEROS; GENOLOGJA

16'/

males. As, por ejemplo, el dilogo, que puede surgir, como un componente ms, en determinado momento o lugar de este o aquel gnero: en una epopeya, un romance, una balada, un cuento, una novela, un ensayo, incluso una obra de teatro (que no siempre coincide con l). Pero cuando el dilogo llega a ser una forma totalizadora, puede acaso decirse que nos hallamos ante una forma en busca de un gnero. Es el caso -tras Castiglione, Erasmo o Len Hebreo, en Espaa tras Juan de Valds, Pero Mexa o fray Luis de Len- durante el siglo XVI. En semejantes ocasiones nos encontramos, en realidad, ante elementos intraformales: relaciones que emergen al interior de otras relaciones.

p~tdales. Es decir, son lo que puede denominru:se elementos for-

L<1s fotmas, apuntemos sin ms tardar, suden ser, efectivamente,

Para leer la epstola en verso del Renacimiento -que es probahlemente el momento ms brillante de la historia de este gnero: Marot, Wyatt, Garcilaso de la Vega, S de Miranda, Francisco de Aldana, John Donne, <~La epstola moral a Fabim>-, conviene tener en cuenta dos circunstancias constituventes. La carta en verso es en Horado un contragnero de la poe~a satrica. Y nos hallamos al mismo tiempo ante un gnero y ante un cauce de presentacin. Estas dos caractersticas marcan el itinerario de la poesa epistolar en Europa. Alfred North Whitehead dijo una vez que la filosofa europea era una footr..ote al pensamiento de Phtn. No es ~penas exagerado afirmar que h carta en verso es una nota de pie de pgina a la hazaa y la influencia de Horado. Lo interesante del caso, para quien escribe estas lneas, es que algo tan elemental, tan generaiizado, tan omnipresente ccmo el componer cartas se convierta en poesa epistolar, en la nic:~ que tenemos v conocemos, no por alguna ley inexorabit: del cerebro humano sin~ a consemend a del influjo preciso de un escritor romano nacido en Venusa el ao 65 a.C. No hay que elegir entre la necesd.1d y la contingencia: todo ha sucedido como sucedi, y no de o1m manera, merced a esta conting.::nca. Ahora bien, lo propio del gnero, de lo logrado por Horacio, es que en l perdura y es funcional esa prctica social, tan importante ya en el mundo mediterrn eo anterior a Cristo, que era el mandar y recibir cartas, o se:;: u1 e: e: ce de presentaci:1. Infinitos son los poemas ---en Occidente ,-~_~n1o en Oriente- que son lo que podra-

.168

!TRODUCCI6N 7:~<\-'.A LI'l'ERA'l1JRA COMPARADA

mos llama: dedicaciones;' es decir, en que se tiene muy presente la imagen de alguien: una persona admirada o recordada, una figra poderosa, un enemigo; y, claro est, la boca de Cassandre, los ojos de Elsa o los cabellos de Lisi. Pero la carta potica se presenta como tal carta, o sea como escritura. Nos encontramos ante un poema que no pretende ser otra cosa que un acto de escribir --es ms, que ese trnsito humilde, primitivo, de la oralidad a la escritura que es redactar una carta. Quiz por eso la epstola literaria, cultivada por las civilizaciones ms antiguas del Mediterrneo, se nos aparezca en pocas posteriores como una supervivencia de ese gozne decisivo que una y tambin separaba la palabra hablada y la palabra escrita. La epstola en verso conservar (con muy viva y lcida conciencia terica) las convenciones de este cauce de comunicacin.60 Pinsese en las del Renacimiento, como la Epstola a Arias Montano de Francisco de Aldana (1537-1578), quiz la mejor de las castellanas. Acabo de dar a entender que la epstola en verso no es poesa lrica, porque nunca se ha cantado ni se ha podido cantar. An as, Aldana, que es un poeta desigual en el mejor sentido de la palabra, tiene momentos en que su lengua se eleva y hasta vuela: Aquellos ricos amontonamientos de sobrecelestiales inflencias dilatados de amor descubrimientos ... aquellos, qu dir?, colmos favores, privanzas nunca odas, nunca vistas, suma especialidad de bien de amores, Oh grandes, oh riqusimas conquistas de las Indias de Dios, de aquel gran mundo tan escondido a las mundanas vistas! Pero los versos ms acertados son tal vez aquellos con los que el autor corrobora que se trata de una epstola, cerrando el poema como se termina una carta:
60. Para ejemplos de la antigedad de la carta literaria -que incluye la ficticia, el ej(:rcicio de composicin escolar-, vase mi nota 44 del cap. 10. Harto sabido es tambin que los griegos reflexionaron sobre la naturaleza de la carta: su relacin con el dilogo, su vinculacin a la amistad -tradicin peripattica-, su apertura a determinados temas, a ms de un estilo, etc. Esta teora de la carta -Cicern, Quintilianose encuentra en Dcmctrio, De elocutione, y aDora hasta en !a <<Epstola>> de Garcilaso n Boscn 115311. Vase al respecto H. Koskennemie, 1956,

169'
Nuestro Seilor en ti su g::;ck siembre para coger b gloria que prom,~te. De Madrid a los siete de setiembre mil y quinientos y setenta y siete.

Cada final de una eficacia P.Otica indudable.61 Algo tan fugaz, singular, acaso sin sentido, come una fecha, una ciudad en que se est de paso, una despedida -mero vnement, dira Lvi-Strauss- se salva para siempre. La localizacin s es significativa. El poema que se declara comunicacin escrita, antilrica, no deja de ser poesa. En ello -en su aproximacin a la prosa- estriban la tensin y la destreza de las mejores epstolas en verso. En ello y en otros aspectos, sustanciales tambin, de la carta como forma de relacin individual y social, segn sugiere, por ejemplo, el primer verso de la epstola de Donne To Sir Henry Wottom>:
Sir, more than kisses, ktters mingle souls ...

Verso que citaba don Pedro Salinas en su estupenda Defensa de la carta misiva (El defensor, 1948). Hay que sealar tambin el carcter ::mtigenrico de la epstola e:-1 verso -mezclada irresistiblemente, desde Horacio, a la poesa satrica. Rclase con cuid;do b primera epstola del primer libro de Horado, que no puedo comentar aqu, y la oposicin stira-epstola cobrar todo su sentido humano. Solamente citar el principio. Como en los poemas iniciales de sus obras anteriores, las odas y las stiras, el poeta se dirige a Mecenas: <:<T, que nombraron los primeros acentos de mi Camena [o sea, de la Musa que dedic a Mecenas los dems libros] y que les ltimos habrn de nombrar, t, Mecenas, pretendes que me encierre en la sala de esgrima de antes, yo gladiador muy visto y que ha recibido su florete de gladiador retirado? Mi edad ya no es la misma, ni mi espritm,,
Prima dicte mihi, summa dicende Camena, spectatum satis et donatum iam rude quaeris, Maecenas, iterum antiquo me includere ludo? Non eadem est aetas, non mens.
61. El antecedente ms ilustre del uso de h fecho '" el '.O>:~ te) C:CXI de Pdr:lrca: <lille trccento vcntisette, a punto 1 Su l'cr.1 pri;-,e il di scs~o d'eprilc. / Ne! laberinto ;ntr.li; n veggio ond'esca}},

170

INTRODUCCIN A LA LI'l'ERA'.i'URA COMPARADA

Esencial, y de una sencillez impresionante, es el verso cuarto: Non eadem est aetas, non mens. Es decir, no me pidas que vuelva a las andadas, pues mi edad es otra, y t~mbin mi espritu ... De esta con'resin o actitud arranca la Epistula primera y todo cuanto sigue. La madurez -en aquellos tiempos la vejf'z- no se contenta ya con la censura de los errores y desatinos ajenos, el ademn negativo, el orgullo implcito en la burla. No slo de stira, en suma, puede vivir el hombre. El poeta maduro ha de buscar el bien y la verdad, emprendiendo el camino de la filosofa moral. El autor de epstolas es el ex-poeta satrico. Ah dejo yo los versos y dems juegos ftiles; qu es la verdad, qu es el bien, esto es lo que me inquieta y lo que investigo y lo que ocupa todo mi ser: Nunc itaque et uersus et cetera ludiera pono, quid uerum atque decens, curo et rogo et omnis in hoc sum.
(vv. 10-11)

Elias Rivers en su estudio fundamental de la Epstola a Boscn de Garcilaso elucid los rasgos generales de la epstola moral de origen horaciano, come ante todo el papel importantsimo de Ja amistad: marco, situacin y relacin con un destinatario que permite y exige la bsqueda conjunta de la verdad y el biem> en un plano relativamente ntimo y concreto.62 Se trata de amistades varoniles. Horado se dirige a un joven amigo -no amiga-, a quien procura guiar sin darle demasiados consejos, diciendo nosotros siempre que puede. La epstola moral infunde vida re~l o existencial a las ideas abstractas mediante la amistad, consiguiendo que el pensamiento tico sea accesible al destinatario, al lector, al existir limitado de una sola persona. Pero la amistad sapone tambin, al menos en Horaco y sus sucesores, aquello que queda fuera, ambientes y lugares que los amigos rechazan. Esa bsqueda de la verdad responde a algo que no lo es. La superacin de la stira a travs de la amistad tiene que repetirse con cada poema nuevo. Y quiz sean imprescindibles, para alcanzar la verdad moral, la conciencia de la mentira, el recuerdo
(,'. '-"'"''" E'i,1s Rivers, 1954, y E. P. Morrs, 1931.

LOS G~ROS: GENOLO~A

171

del escndalo social y ese mnimo de ira sin el cual la sabidura se aleja demasiado del mundo de los hombres. Al interior de cada una de las Epistulae suele haber uno de estos contragolpes satricos. Incontables lectores habrn apreciado los vaivenes, los contrastes, las recadas qu.e caracterizan el arte de Horaco 63 y de la tradicin horaciana (la forma climtica y anticlimtica de las odas de fray Luis de Len, descrita por Dmaso Alonso ).64 El fenmeno potico se presenta como una cadena de oposiciones y polaridades. El contraste principio satrico/principio epistolar no es sino la ms amplia de las polaridades que sin cesar configuran el sermo (charla o conversacin) de Horado -y asimismo de sus imitadores renacentistas. Ya he indicado en otro lugar la sorprendente aparicin de unos versos satricos en la Epstola a Boscn (1534) de Garcilaso. 65 Un poeta de la misma generacin, sir Thomas Wyatt ( 1503-1542), es quien introduce en ingls unas composiciones en terza rima donde la stira y la epstola moral se mezclan inextricablemente, como <<Mine own John Poins ... , que es una refundicin de una de las stiras publicadas en las Opere toscane ( 15.32-1533) de Luigi Alamanni:
I am not now in France to judge the wine, With sav'ry sauce those delicates to feel, Nor yet in Spain where one must him incline, Rather than to be, outwardly to seem. I meddle not with wits that be so fine ...

Y -wyatt termina con una suave alusin no slo a ia vida reti<ada horaciana cum litteris -con libros y buenos amigos- sino a una Inglaterra que, tan distinta de los pases catlicos, es meramente cristML1:
But here I am in Kent and Christendom, Among the Muses, where I read and rhyme; \"{There, if thou list. my Poins, for to come, Thou shalt be judge how I do spend my time. 66
63. 64. 65.
{):5.
V~se G. Stgen, 1960. p. 6. Vase D. Alonso, 1950. pp. 149, 198. Vbse C. Gnilln, 1972. V(::':~e

PtHrida Thomso:-1.

19E~.

caps. 6 y 7.

172-

JN'fROnUCCIN A LA LITERATURA COMPAMDA

Conocidas on las epstolas de Clment Marot (1496-1544 ), que rebosan d.L' gracia, desenfado y vivacidad. Pero Marot es mucho ms que un porra fcil. Y la poesa de su madurez ostenta un clasicismo de muy b11M1a ley. Lase, por ejemplo, la pitre LVI, A un sien _ami (Fnwt;is Noel, seor de Bellegarde), donde, Loin des tumultes et loin des plaisirs courts, se dan cit;1 los motivos principales del gnero: la amistad, ammque y marco del poema; el desprecio de la corte; la aficin a un grupo de amigos literatos: la aurea mediocritas; y la alabanza de la poesa, por medio de la cual el nombre del autor ser eterno, y la muerte (la fausse lice: esa perra falsa) ser de tal suerte subyugada: Et tant que oui et nenni se dira Par l'univers, le monde me lira. Toi done aussi, qui as savoir et veine De la liqueur d'Hlicon toute pleine Ecris, et fais que Mort, la fausse lice, Ren que le corps de toi n'ensevelisse.67 El tema de la amistad, que envuelve el poema entero, afecta el tono, el estilo, la andadura total del poema. A determinado gnero, en efecto, suelen adherirse unas convenciones que lo anuncian, marcan o identifican --convenciones de ndole formal, como la soltura y aparente improvisacin del sermo en la epstola; y de carcter temtico tambin, segn acabamos de ver. Y dos observaciones ms, antes de terminar este breve esbozo de la carta potica. Preguntemos, primero: cul es su amplitud estilstica? La epstola, desde antiguo, cubre toda una escala, desde lo familiar hasta lo elevado. Es decir, es innovadora y heterodoxa, por cuanto se salta a la torera la especializacin estilstica (Stiltrcnmmg) que impera, segn Auerbach, hasta el siglo XVIII. Y, segundo: qu funcin desempea? (Teora obliga.) Yo dira: una funcin prenovelesca. Pero entendmonos, no me refiero a fuentes ni filiaciones. La epstola ~tiende durante el Renacimiento a impulsos que luego converger.n en b novela: la saturacin de individualidad, el afn autobiogdfico, la conciencia terica de su propia andadura, la profusin de cm~s. la :~pertura a lo humilde y cotidiano.
(,7 \l,,,nt. l.n J'pt:,.c, ed.

C. A. Maycr, Londres, 1964, pp. 272-27(,.

LOS GNEROS: GENOLOGA

17.3

Creo qt:e desde tal ngulo la critica comparativa puede acercarse a la perspectiva del escritor, que elige entre los modelos de su tiempo, y de los anteriores, no sin tener presentes con frecuencia una pluralidad de paradigmas. El comparatista no tiene por qu ser un clasificador que simplifique. El Sueo de la muerte de Quevedo es, segn Ilse No!ting-Hauff, una <~comedia narrada. Y por aadidura en los Sueos han entrado elementos del dilogo de muerto:., del colloguium humanista, de la comedia (del entrems, pero sobre todo del auto sacramental) y, no en ltimo extremo, del sermn y del tratado asctico. 68 Al cual podran agregarse la stira y la visin. Cierto es que el talento plurigenrico de don Francisco de Quevedo (poeta largo si los hubo) es excepcional en la literatura de Occidente. (Otra excepcin ser Goethe.) Qu gneros y qu formas no consinti su insaciable escritura? La epopeya (aunque s a lo burlesco), la tragedia (aunque s su tonalidad y estilo, en las glosas de las Lamentacioes de Jeremas) y la novela pastoril (aunque s la poesa). Al margen de estas omisiones, Quevedo cultiv.-t la comedia brev-e (el entrems); y en verso nada ms que: cancin, silva, octava, dcima, romance, jcara, stira, epstola, fbula, epigrama, letrilla, glosa, elogio, epitalamio, endecha, elega, epitafio, tmulo, idilio, madrigal, hirnno, oda pindrica, salmo, engima, ciclo de sonetos, etctera. Pasando a la prosa: tratado, discurso, dilogo, stira menipea, sermn u homila, biografa, aforismo, novela picaresca, etctera. Es ms, Quevedo abre la escritura a cuantas vas de comunicacin existan en la sociedad de su poca: leyes, cdulas, decretos, pragmticas, memoriales, aranceles, capitulaciones --que remedan el lenguaje del poder estatal y de sus principales instituciones. Pues de lenguaje, ante todo, se ttata. Quevedo es fiel a la clsica concordancia de cierto nivel o clase verbal con determinado gnero. La multiplicidad de modelos genricos es para Quevedo el aliciente necesario para llevar a cabo su iPJatigable exploracin del lenguaje, para separarse violentamente de la inercia de lo dado y lo vivido, y, liberado de la detestada realidad que queda muy atrs, emprender su largo y fabuloso cmnino verbal. Asimismo hay contexturas intertexuales, mltiples alusiones, en una misma obra literaria. Es ste un fenmeno que ocupa cada da ms espacio en la literatura moderna. Claro est que la creacin
68.

I. Nolting-Hauff, 1974, pp. 95, 104.

J74

iNTRODUCCIN A LA TERATURA COMPARADA

intergenric:a por excelencia, como ya seal Ftiedtich Schlegel en Gespracb iWer die Poesie, es la novela. Y ello desde el primer momento, y:\ q-.1e Cervantes en el Quijote admite el poema, el discurso, la novcl/,1 de corte italiano, la conseja tradicional, el mbito pastoril, el cuent() de tema morisco, el viaje extico (como el Viaje de Turqua, 15}9), los preceptos de conducta (propios del Galateo: los consejos a Sancho, II, 42), las alusiones a la picaresca, el dilogo sobre p,ltica (I, 47), la carta, la visin (la cueva de Montesinos, II, 23) y, si ~e r;c apura, hasta la historiografa (ciertas pginas del relato del capit:~n cautivo, I, 39). Este pluralismo genrico es evidente y bien conocido. Lo caracterstico de Bajtin es no ya la amplitud que concede a tal diversidad sino la inclinacin a hallar en ella una como apertura al mundo exterior y teal, a lo que no es literatura o al menos no elevada literatura. De ah lu relevancia para l de gneros que llama semiliterarios: la confesin, el diario, la carta, el artculo. Como la novela se construye en una zuna de contacto con la sociedad contempornea y de tal manera acaba siendo, al igual que ella, variopinta e inconclusa -leemos en pica y novela-, el novelista cruza muchas veces la frontera que divide la ficcin de la historia vivida; y asi da entrada a declaraciones abiertamente polticas, o a confesiones que, por ser slo gritos del alma, an no han hallado su perfil forma.69 En la obra de Rabelais confluyen poderosas corrientes populares, ldicas, criticas, que subsistan en la calle, la plaza, la feria o la fiesta de Carnaval. Lo poligenrico de la novela, leemos en El discurso en la novela (<(SIovo o romane), va unido a su expresin esencialmente plurilinge:
[Los gneros insertados] sirven al propsito bsico de introducir la heteroglosia en la novela, de introducir las numerosas y diversas lenguas de una poca. Los gneros extralitcrarios (los gneros cotidi:mos, por ejemplo) se incorporan a la novela no para ennoblecerlos, sino a causa de su extraliteraricdad, de su capacidad p~ra introducir el lenguaje no literario (y hasta dialectos). Es precisamente esta multiplicidad de lenguajes de Ll poca lo que debe representarse en la novela.7
69. Baitin, 1981, <<Epic and Novel~, p. 33: <d "cry of the soul" that h~s not yet found its f,)rmal contouts>>. 70. Iloid., Discourse in the Novel, p. 411: [ir.scrtcd genres] serve the basic purposc e>f intro<lucing heteroglossia into the novel, of introducing an era's many and

LOS GNEROS: GENOLOGA

17)

El concepto de heteroglosia es quiz l<> idea ms interesante de Bajtin. Sin duda es aplicable a la novela. Y ello sea al interior de una sola novela (Galds ), sea si se considera el conjunto de la obra de un narrador (pienso en d temple y dominio de Miguel Delibes, que asigna registros diferentes a diferentes obras). Ahora bien, no se halla la heteroglosia en otros gneros? No slo en el teatro sino en la poesa de Lepe de Vega? Y no digamos de Quevedo? El lector conocer ejemplos modernos, y hasta ultramoderr.os, de esta apertura del relato a toda la gama de cauces, formas, estilos y gneros habidos y por haber -hasta los collages de William Burroughs y las narraciones de Julio Cortzar cuya disposicin depende del librrimo lector. Pero tambin hay collages poticos, segn ya vimos: The W aste Land de Eliot; y los Cantos de Pound. La liberacin de las normas y la busca de un lenguaje no literario, extraoficial, no culmina con el surrealismo? Hay un personaje de Rayuela (1963 ), de Cortzar, que, desde una actitud de aproximacin a los surrealistas, indica los lmites de una estrategia liberadora que se reduce al lenguaje: No se trata de una empresa de liberacin verbal. Los surrealistas creyeron que d verdadero lenguaje y la verdadera realidad estaban censurados y relegados por la estructura ra:malista y burguesa de Occidente. Tenan razn, como lo sabe cualquier poeta, pero ... lenguaje quiere decir residencia en ui<a realidad, vivencia en una realidad ... No basta con querer liberarlo de sus tabes. 71 Es decir, hacen falta no muchas ms cosas sino llegar a otra cosa, tocar un fondo ms autntico,72 segn aclara Jaime Alazraki en su estudio de la potica de lo neofantstico en Cortzar. As enten dido, lo fantstico representa no ya una evasin o una digresin imaginativa de b realidad sino, por el contrario, una forma de penetrar en ella ms all de los sistemas que la fijan a un orden que en literatura reconocemos como "realismo", pero que, en trminos epistedi verse languages. Extraliterary genres ( the everyday genres, for example) are incorporated into the novel not in order to "ennoble" them, to "literarize" them, but for the sake of their very extraliterariness, for the sake of their potential for introducing non-literary language (or even dialects) into the novel. It is precisely this very muitipiicity of the era's languages that must be represented in the novel>>. 71. Cit. por J. Alazraki, 1983, p. 98. 72. !bid., p. 86.

! 76

JNTRODt'CCiN A J"A LITERA-TRA COMPARADA

molgicos, ~e define ea nuestra aprehensin racion~lista de la realidad . 73 Venimos advirtiendo que es difcil hacer, como Bajtin, crtica genrica, estilstica y temtica a la vez. El carcter plural de la novela nos aproxima al mundo? Pero a qu mundo, a qu mundos? Lo intergenrico de la novela moderna {o su pluralidad de lenguas y dialectos) no significa por fuerza una visin crtica o extraoficial de la sociedad. Pero la entrega a la imaginacin, en Cortzar o Garda Mrguez, por ejemplo, s puede llevarnos a una verdadera subversin de nuestros hbitos de percepcin de las cosas. La influencia temtica del gnero tiene sus lmites. Existe, ay!, una poesa realista; y un teatro del absurdo; y cuentos fantsticos; y novelas, hoy, neofantsticas. Ya el Romanticismo, aos atrs, con Goethe, Byron y Pushkin, haba aunado la narracin, el drama y la poesa. Frederik PaludanMller, buen conocedor de los primeros dos, ofreci con su Adam Hamo (1841-1848) un~ no,Jela en ottrwa rima danesf1 Bajtin considera siempre Eugenio Onieguin como una novela, sin prestar mucha atencin al verso en que est escrita. Efectivamente, la crtica pisa aqu un terreno rebaladizo. Ntese que no es lo mismo reunir gneros --como la novella y el relato pastoril- o fundir cauces de presentacin --como la narracin y el drama- que escribir o no en verso; y escribir o no en prosa. (Ya recalc Aristteles que Homero y Empdocles nada tenan en comn salvo el verso: 1.447 a 18.) Esta ltima distincin no nos concierne aqu primariamente, pues tanto el drama como la narracin, desde antiguo, podan componerse de ambos modos. Alfonso Reyes -grande y autntico cornparatista- distingue muy provechosamente entre las funciones formales en literatura -drama, narracin, poesa, o sea las Naturformen der Dichtung de Goethe-- y lo que l llama funciones materiales, que son la prosa y el verso. A las tres funciones formales, segn su terminologa, puede vincularse cualquiera de las dos funciones materiales; y as tenemos novela en verso (Hermann und Dorothea, el Don Juan de By ron, Eugenio Onieguin, Adam Homo ), drama en yuxtaposicin Jc prosa y verso (Shakespeare), relato en yuxtaposicin de prosa y verso (las maqamat rabes, desde al-Hamadiini; Aucassin et Nicolette,
7'. Ihfd., p. 84. Hay una poesa rezlista? Vase Reconsideracin de la poesa rc ..,'i<u del siglo XIX, en Jorge Urrutia, 1983, pp. 85-114.

LOS GNEli.OS-:

GENOLOGA

177

Sannazaro, la Galaiea de Cervantes), poesa en yuxtaposicin de prosa y verso (la Vita nuotJa de Dante, segn Reyes), poemas en -prosa, etctera. El estudiante de Salamanca (1840) de Espronceda es, dice Reyes, un cuento en verso en nada equiparable a la autntica conjuncin de narracin y dilogo dramtico que nos ofrecen el ciclo_ de la Celestina y la Dorotea de Lope. 74 Estos ejemplos son discutibles; pero s queda claro que la relacin entre gnero y prosa o verso es una convencin histrica, sumamente variable. Estas conjunciones, tras la liberacin romntica, vuelven a realizarse durante el siglo XIX, segn venimos observando. El cauce narrativo tiende a confundirse con el dramtico en algunas de las novelas del ltimo Galds, como El abuelo (1897), novela dialogada pero no destinada a la representacin, puesto que para el teatro, en 1904, el autor se vio obligado a cercenar el nmero-de los personajes y de las escenas. En cuanto a los gneros, Galds en el prlogo de la novela dice as:
Aunque por su estructura y por la divisin en jornadas y escenas parece El abuelo obra teatral, no he vacilado en llamarla novela, sin dar a las denominaciones un valor absoluto, que en esto, como en todo lo que pertenece al reino infinito del Arte, lo ms prudente es huir de los encasillados y de l;;s clasificaciones catalogales de gneros y formas. En toda novela en que l0s personajes hablan, late una obra dramtica. El Teatro no es ms qu<: la condensacin y acopladura de todo aquello que en la Novela moderna constituye acciones y caracteres.75

En nuestros das los ejemplos de comunicac1on plurigenrica son legin, pero no siempre interesantes. S lo es, y mcho, Maria Velho da Costa, que da cabida en Casas Pardas (Lisboa, 1978) a incesantes cambios de cauce, yuxtapuestos verticalmente, sin excluir poemas en ingls y en castellano, una comedia en tres actos y tambin fbulas, monlogos y una pieza titulada Little W ometz que trae al pie de la pgina la siguiente noia: 2. Ttulo de um romance para meninas de Henrik Ibsen. En su Introduccin a la literatura (Madrid, 1979, cap. 5) Andrs Amors recuerda varios casos de los que l deno74. Vase tas "funciones formales" de la literatura en general>>, en A. Reyes, Obras completas, Mxico, 1963, XV, pp. 447-480. 75. B. Prez Galds, El abuelo, Buenos Aires, 1953, p. 10.

"g.

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

m1a fronter.izos, caractersticos de la actual tendencia a borrar las lnea divisorias entre los gneros: la novela poemtica de Prez de Aya.Ll, la greguera de Gmez de la Serna, el nuevo periodismo (pr6%imo a la ficcin) y el Jardn de las delicias de Francisco Ayala, que tene relatos, recuerdos y poemas en prosa. Conviene tener en cuenta tambin que hay autores que luchan, por decirlo as, contra el gnero que utilizan, introduciendo en l unos anticuerpos. No todos los gneros convivei1 pac.tlicamente al interior de una sola obra, sin que se ponga en tela de juicio la integridad del conjunto -o de la literatura misma como tradicin e institucin. Esto es precisamente lo que tantos vanguardistas buscaban. Hay convenciones y tradiciones que chocan y entran en colisin las unas con las otras. Entonces el gnero tiene al contragnero dentro de s. En el itinerario de la novela del siglo XIX -desde el propio Balzac- no es raro descubrir cierta incompatibilidad entre la inclinacin existencial del gnero, por un lado, y por otro, la pertinaz aficin al esencialismo de la escritura gnmica, de la sentencia moral o mxima, a la manera de Vauvenargues, Saint-Simon o La Rochefoucauld. 76 En la tradicin de la novela, las ideas suelen ser ocurrencias --en ambas acepciones de esta palabra-, indivisibles del devenir sinuoso y cambiante de unas individualidades concretas. Cmo conciliar, digamos . el talante de Cervantes con el de Baltasar Gracn en una misma obra? La novelista portuguesa Agustina Bessa Lus hace frente a este desafo sin cesar en narraciones como A sibila ( 1954) y Fanny Owen ( 1981 ), tan tensas moralmente, y tan intensas. Tensin, sta, ante todo, entre unos hombres o unas mujeres -nada ejemplares- y nuestra necesidad de entender al Hombre, o de conocer a la Mujer, por mediacin del arte de esta novelista, que es todo agudeza y arte de ingenio. lJgo parejo podra pensarse acerca de los ltimos relatos de Albert Camus. Esta presencia inquietante de los anticuerpos dentro del cuerpo novdcsco es un fenmeno genrico. Qu sucede cuando se cniremezclan los cauces de presentacin? El hecho no es raro, segn ya apuntamos: dilogo dramtico (pero no teatro) y relato, epistolografa y rciato {la novela epistolar), reportaje y narracin (Euclides da Cunha), poesa lrica y ensayo (el poeta proftico: T. S. Eliot), y hasta teatro y cine: se proyecta brevemente una pelcula al final de Orqu;,

\'.!n;c Lo Spitzcr y ]tt!es Brod?, 1980; A. H. Fink, 1934; C. Rosso. 1968.

LOS GNEROS: GENOLOGA

179

deas a la luz de la luna (1982) de Carlos Fuentes,77 si bien --me apresuro a notar- dentro del marco de la representacin teatral, es decir, con completa subordinacin de un cauce a otro. Cuando los cauces se unen, es semejante subordinacin la norma? Me invita a plantearme estas preguntas la novela de Milan Kun~ dera, El libro de la risa y del olvido (Kniha smiclm a zapomneni, 1978), que comienza as: En febrero 1948, el dirigente comunist~ Klement Gottwald sali al balcn de un palacio barroco de Praga para arengar a centenares de miles de ciudadanos agolpados en la plaza de la vieja ciudad. 73 A continuacin leemos un subcaptulo que es un breve comentario o ensayo histrico. El subcaptulo siguiente introduce a un personaje ficticio llamado Mirek, etctera. El ensayo histrico-poltico y la ficcin se suceden, alternndose, a lo largo del bien llamado Libro. El experimento nos sorprende y fascina porque no se trata de mximas morales, o de la mera intervencin del narrador, a la manera de un Dickens o --con especial intensidad- de un Robert Mnsil f"O Der iHann obne Eigenschaften (1930). El narrador-moralista de Musil nos habla, en primer lugar, con motivo de los personajes ficticios de la novela (sus comentarios no son extra-diegticos, diramos con Genette); y, en segundo lugar, nos parece que no hay conflicto insoluble, en este caso, entre la voz narrativa que cuenta un cuento y la gnmica que opina sobre la conducta de os hombres. Pero lo buscado por Kundera afecta la voz del narrador en la medida en que solemos considerar como radicalmente distintas la postura del fabulador y la del historiador. Ni la novela histrica tradicional, a lo Manzoni, ni la novela parcialmente poltica, como en Malraux o Sartre, o el Cortzar del Libro de Manuel, conceden tal amplitud desde el primer momento a la voz del escritor. No hace falta que los personajes de Kundera tengan opiniones polticas porque su comportamiento es el resultado de un ambiente que a todos domina y corrompe. Y al propio tiempo, ocurren en nuestra poca sucesos tan inverosmiles, grotescos, brutales, risibles, y ojal! tan inolvidables, que ante ellos se desmorona nuestra concepcin de b ficcionalidad. Hoy por hoy la genologa goza de buena salud, en resumidas
77. Ya se intent0 a princip!o< de siglo. Vase T. KowZJn, 1975, p. 57. 78. Tengo a la vista !.1 tr.lcluccin ~rancesl, Le livre du rire el de l'oubli, ttaduccin F. Krel, Pars. 1978, ;>. 9.

180

INTRODUCCIN A LA LI'fERATURA COMPARADA

cuentas. 79 Los reparos de Benedetto Croce, a quien leemos todava con vivfsimo inters, han perdido su eficacia, por cuanto nuestros mtodos actuales (los seis puntos esbozados al principio de este captulo) nos abren caminos que para l estaban obstaculizados. Y nadie mejor que el comparatista, a mi juicio, para examinar unas categoras colectivas -los gneros, cauces y modalidades- que generalmente son de ndole internacional o supranacional. Los gneros ms antiguos, como la tragedia, 80 y las modalidades de ms larga duracin, como la pastoral, ro que se hunde y luego sale otra vez a la superficie, segn Renato Poggioli mostr en un comentario ejemplar, The Oaten Flute (Cambridge, Mass., 1975)/1 siguen dando lugar a estudios significativos. Bajo la batuta de la AILC (Association Internationale de Littrature Compare), vienen publicndose unos volmenes destinados a configurar una Histoire compare des littratures europennes, en que grupos de especialistas, sin omitir ninguna de las lenguas europeas, investigan a fondo campos y gneros precisos, como por ejemplo, b~jo la direccin de Roger Bauer, el teatro de fines del XVII! y principios del XIX. 82 No ha de sorprendemos que los especialistas se ocupen sobre todo de aquellos gneros <<nuevos cuyo crecimiento y desarrollo, de algunos siglos a esta parte, plantean las cuestiones ms sugestivas desde un punto de vista histrico y terico. Aludo a los gneros principalsimos que, con Montaigne y Cervantes, surgieron durante aquella esencial poca de renovacin de modelos que
79. Y s creo (a diferen<;ia de Fernan~o Lzaro Carrcter, 1979, p. 114) que la aproximacin desde los gneros como instrumento de crtica literatia, con motivo de obras y autores singalares, ha sido fecunda. Pienso, sin ir ms lejos, en lo escrito por Amrico Casrro sobre Cervantes, Stephen Gilman sobre la Celestina, Amado Alor.so sobre la novela histrica, Francisco Rico y el propio Lzaro Carreter sobre el Lazarillo de Tormes o el Guzmn de Al/arache. Sobre el problema de los gneros literarios, vanse, con lo citado en las notas anteriores (6, 11, 13, 56 de este mismo captulo), K. Vietor, 1931; R. Poggioli, 1959; Robcrt C. Elliott, 1962; Alfonso Reyes, 1963, XV, pp. 424-455; H.-R. Jauss, 1970 a; T. Todorov, 1970, 1976; M. Weitz, 1970; F. Tkei, 1971; M. Riffaterre, 1972; P. Hernadi, 1972; M. Fubini, 1973; K. Hempfer, 1973; ]. Li:~. 1'175 b; G. Genette, 1977; Joseph Strdka, 1978; A. Fowler, 1982, y H. Dubrow, 1982. La revista Genre (Universidad de Oklahoma) aparece desde 1968. ~''). V:lnsc, sobre la tragedia, H. Weisinger, 1953; M. Krieger, 1960; O. Mande!, 1961; G. Stciner, 1961; P. Szondi, 1964; M. Krger, 1973; B. Vickers, 1973; D. Lenson, 1975; l. Omesco, 1978. SI. Vanse, con el libro de Poggioli, W. Empson, 1960; M. l. Gerhardt, 1950; T. G. Roscnmcyer, 1969. 1-:2. Se han publicado las actas del coloquio Das Ende des Stegreifspiels. Die Gd:.'! ,!, Sationailtheaters, ed. de Roger Bauer y Jrgen Werrheimer, Munich, 1983.

I.OS GNEl.OS; GENOLOGA

181

fueron los siglos XVI y xvn: el ensayo,83 desatendido por la crtk:a durante largo tiempo; y desde luego la novela,84 cuyo deslinde terico desde hace unos sesenta aos -la Theorie des Romans de G. Lukcs sale como libro en 1920- es de por s un incitante tema metacrtico. Y no es menos valioso el gran despliegue de gneros, habitualmente posteriores al siglo XVI, que viene ofrecindonos la crtica contempornea, como -sin citarlos todos-- los siguientes: la tragicomedia, la novela epistolar, la mxima, el idilio, el poema didctico o descriptivo, la utopa, la novela gtica; 85 y tambin la autobiografa, la novela histrica, el melodrama, el cuento o novella, lo que llamamos en Espaa costumbrismo, ]o que en Francia llaman roman these, el diario ntimo, la novela policiaca, el cuento fantstico y el poema en prosa.86

83. Respecto al ensayo, vanse P. M. Schon, 1954; Juan Marichal, 1957; <<El en sayo como obra de arte>>, en G. de Torre, 1962, pp. 316 ss.; B. Berger, 1964; G. Haas, 1969; S. Lima, 1964; ]. Terrasse, 1977; Juan Lovduck, 1982:84. La bibliografa es excesiva, desbordante, copiossima. Para la <<n~;rto~J.>. ms reciente, vanse mis notas 61 y 76 del cap. 13. Volviendo hada atrs (tt~7 H~nry'Z. James, Percy Lubbock, E. M. Forster), yo destacara: Ramon Fernandez, 1926; A. Thibaudet, 1938; R. Petsch, 1942; E. Liimmert, 1955; W. C. Booth, 1962; F. Stanzel, 1963; Ralph Freedman, 1963: R. E. Scholes y R. Kellogg, 1968; D. Goldknopf, 1972.. ESpecialiefilepara ingleses; I. Wan;t957: -- 85. Algunas muestras. Tragicomedia: M. T. Herrick, 1955; K. S. Guthke, 1966; J. L. Styan, 1968. Novela epistolar: Une forme littraire: le roman par lettres, en J. Rousset, 1962: L. Versini, 1979. La mxima: A. H. Fink, 1934; A. Owen Aldridge, 1963; F. H. Mautner, 1966; C. Rosso, 1968. Ei idilio: V. Nemoianu, 1977. El poema didctico, ia descripcin: M. Riffaterre, 1972; P. llamon, 1981; el n.o 61, 1981, de Yalc Fm:ch Studies. Utopas: Robert C. Elliott, 1970; F. E. y F. P. Manuel, 1979; \Y!. Biesterfeld, 1974; Novela gtica: Lowry Nelson, 1963; ]. Klein, 1975; y D. Punttr, 1980.

86. Sobre la autobiografa y la novela autobiogrfica: P. Lejeune, 1975, 1980; R. Demoris, 1975; G. May, 1979; J. Rousset, 1973; Alicia Yllera, 1981; M. Beoujour, 1980. La novela histrica: M. Wehrli, 1941; A. Alonso, 1942; G. Lukcs, 1955. El melodrama: P. Brooks, 1976. Cuento, ;bort story, novel/e: H. H. Malmed~, 1966; G. Gillespie, 1967; B. von Wiese, 1969; V. Hell, 1976; E. Serra, 1978; nmero de la Revue de Littrature Compare, n.o 4 (1976). Costumbrismo: J. F. Montesinos, 1965. Roman ii tbese: S. Suleiman, 1983. Diario ntimo: P. Boerner, 1969; B. Didier, 1976: M. Jurgensen, 1979; H. R. Picard, 1981. La novela policiaca: D. Porter, 1981. El cuento fantstico: E. Carilla, 1963: Todorov, 1970; S. Solmi, 1978; J. Finn, 980; ]. Alazraki, 1~73. Y el poema en prosa: S. Bernard, 1959; Barbara Johnson, 1979, y M. A. Caws y Hermine Riffaterre. 1983.

13.

L.L\S FORMAS: MORFOLOGfA

Acabamos de ver que los gneros son modelos convencionales cuyo examen requiere un esfuerzo de observacin tanto temtica co~o formal. La novela picaresca, por ejemplo, supone por lo general no slo la vida de un hurfano ajeno a la sociedad interiormente, y cobarde o acomodaticio por fuera, sino la forma autobiogrfica, es decir, que el pcaro mismo sea quien cuente el cuento. Ahora bien, salta a la vista que la actividad del lector-crtico lleva dentro de s cierto grado de duplicidad. Por un lado declaramos que la faceta temtica y la formal son inseparables. Por otro lado las separamos, de hecho, para poder formular unos enunciados sea de una ndole, sea de otra. La autobiografa del pcaro no es como cualquier otra, puesto que evoca las antiguas aporas de Crisipo el Estoico (Epirnnedes el Cretense afirma que todos los cretenses mienten, etc.): la novela picaresca es la confesin de un embustero. Pero esto slo lo podemos pensar porque, aislando la forma pseudoautobiogrfica en cierto instante de la lectura, tenemos presente lo que dicha forma tiene en comn no con el contexto al que pertene~e sino con las Confesion('s de san Agustn, la Fiamt7zctta de Boccaccio o la Vida de santa Teresa. Al propio tiempo desmenuzamos y recomponemos, cortamos y cosemos, destejemos y volvemos a tejer. La visin del lector es dobie: parcial y a la par totalizadora. En el ejercicio de semejante visin, por fuerza parcial una y otra vez, a lt' Jugo de una sucesin de percepciones, se apoya toda la libertad del lector, Y las pendencias que enfrentan a los crticos -aferrad,)s todos a sus respectivas restricciones- no tienden sino a suprimir esa libertad, es ms, ese libre albedro que Cervantes tan lihc:-,llmctlt(; conceda al desocupado lector en el prlogo del Quijote. no pidindole que excusase las faltas de este mi hijo,

LAS FOIU.!As:

MORFOLOGA

183

... pues ni eres su pariente ni su amigo, y tienes tu ama en tu cuerpo y tu libre albedro como el ms pintado y ests en tu casa, donde eres seor della, como el Rey de sus alcabalas, y sabes lo que comnmente se dice, que debajo de mi manto al Rey mato. Todo lo cual te eJtenta y hace libre de todo respeto y obligacin: as puedes decir de la hi~toria todo aquello que te pareciere, sin temor que te calumnien por el mal, ni te premien por el bien que dijere5 della.

Aquello por lo cual se premia o se calumnia al crtico suele evolucionar, en la historia de la crtica literaria, con las pocas, las escuelas y las pasiones. Pero parece ser que el asunto del presente captulo, las formas, o mejor dicho los momentos en que las aislamos, identificamos y apreciamos, ha tenido con frecuencia n.ala prensa- o hasta mala conciencia- y ello en distintas pocas y civilizaciones. Y sin embargo, qu lector atento, o sensible, no vive esos momentos? Innumerables estudiantes -recordaba E. R. Curtius- han aprendido el latn traduciendo la primera gloga de Virgilio. Llegados al verso quinto,
formosam resonare doces Amaryllida silvas,

a cuntos no habr estremecido tal prodigio de armona voclica? He aqu, dn duda, uno de los incentivos de Ja traduccin. Por ejemplo, la de Clment Marot (1532), q11e logr reproducir alguna de las asonancias virgilianas, basadas en la a y la i:
la rienne amie Amarillis la belle. 1

Pero, si furamos ms lejos, no dejaramos de notar que la armona virgiliana, como cualquier forma supuestamente pura, no carece, desde luego, de sentido. No hay formas puras. Es decir, insignificantes. Veamos brevemente un ejemplo. La digresin. En una obra cualquiera el escritor produce un texto de carcter A y de repente se interrumpe y divaga, antes de seguir con A o de pasar con alguna coherencia a B. La digresin como tal, esa decisin de proponernos sbita o hasta caprichosamente un X extrao a la contextura del texto, podra aparecrl.

Marot, L'Adolesce!lce Clmentilie, ed. V. L. Saulnier, Pars, 1958, p. 17.

184

1NTRODUCCIN A LA. LITERATURA COMPARADA


-- ,:::

senos como una mem diferencia sin sentido. Pero no seor! Quien se va por los cerros de beda ha sentido la necesidad de salir de la ciudad. Ant.es de preguntarnos siquiera cul sea el contenido X de la digresin o diversin que cort y abandon el texto A, barruntamos que el intento nada ms de liberarse de ste, de desviarse, de extraviarse, de trans-formarse, es significativo. Qu de sentidos no puede asumir tal afn de cambio! No es menos verdadero que el cambio es un fenmeno abierto, cuya resolucin real desconocemos y puede conducir a lo ms variados desenlaces. Y esta disponibilidad es caracterfstica de las formas. Pero tambin queda claro que si por una parte la digresin puede significar muchas cosas, lo que por otra parte es imposible es que no signifique nada. Esto lo saban muy bien los retricos, que la encarecan como un procedimiento que provocaba la distraccin, ex taedio aliquid detrahere,2 y que por cuanto entretena al auditorio forense, poda ayudar a persuadido. As se explica Cicern en De oratore (III, 3 ). Sin duda e~ retrico el empleo de la digres!! por Swift in A Tale of a Tub, en que ocupa varios captulos, como el titulado A Digression in Praise of Digressions,, donde se lee: 'tis manifest, the society of writers would quickly be reduced to a very inconsiderable number, if men were put upon making books with the fatal confinement of delivering nothing beyond what is to the purpose. Es evidente que Swift ejerce alegremente cierta libertad de escribir por medio de las digresiones, frente a los cnones clsicos de continuidad y decorum; y se adhiere as a los Modernos. Es cierto que las digresiones no funcionan como tales si no existe previamente una estructura coherente en la que puedan descansar, o de la que puedan diferir. Una coleccin catica de fragmentos no facilita la digresin. Sheldon Sacks ha mostrado que las digresiones en Fielding lo son desde el punto de vista de la accin narrativa, pero no si se miran como aplogos o comentariosbasados en ideas morales -as ethical comment on thc actions of the important characters in the novel. 3 La digresin, en suma, es semi-independiente. Y bastantes cosas ms, segn las ocasiones; pero no una oquedad, una frmula indiferente, un perfil sin cuerpo ni \'okmen. Existen las formas como existen los tema:' y los gneros. Si deno2. Vase 11 L;tusberg, 1960, I, pp. 175, 187 ss.

3.

S. SJcb, 1964, ctp. 5, The Digressions, p. 228.

.LAS FORMAS: MOR1'0LOGA .

-185

minamos formalista>~ el rnomento en que percibimos y estudiamos a aqullas, no hay lectura seria, integradora, que pueda prescindir de tal momento. El propio Geoffrey Hartman escribe: Hay muchas maneras de superar el formalismo, pero la peor consiste en no estudiar las formas. 4 Y es que por formalismo se ha entendido muchas veces una preferencia por la investigacin de las formas de ndole excluyente, al parecer ms reprobable que la especializacin en los temas (lo llamado en Italia contenutismo ), por cuanto da la sensacin de que nos aleja exquisita y excesivamente de la realidad. Luego veremos hasta qu punto ello acontece tambin con los temas. Baste aqu con recordar que el inters por las formas no lleva implcita la autonoma completa de la obra de arte singular frente a las dems obras, o frente a la sociedad. En la tradicin aristotlica, a la que todo debemos en este terreno, no hay forma sin materia; y la relacin que las une es dinmica, temporal, procesal, es decir, pensaramos hoy, no es concebible sin la intervencin activa y voluntariosa dei hombre. Las formas no dividen sino unen. En ellas latt::n la historia y la evolucin, como escriba Iuri Tyninov, de la literatura. Es sta la articulacin que los formalistas rusos elucidaron con excepcional agudeza. En su clebre ensayo primerizo, El arte como procedimiento, donde se lanza la idea de desfamiliarizacin o enajenacin (ostranenie), ya sugera Vktor Shklovski que los procedimientos caractersticos de la obra de arte verbal no slo configuran dicha obra sino transforman, deforman o reforman las prcticas anteriores. El contexto del fenmeno de desfamiliarizacin pareca ser triple: h obra misma, la experiencia vital o habitual del lector contemporneo y los usos de la literatura previa. A los contemporneos de Pushkin, por ejemplo, les sorprendi y hasta constern, segn Shklovski, el contraste entre el desenfado de su lengua potica y la elegancia del estilo de Derjavin.5 El orden de las columnas de un templo griego, que no es nunca del todo justo, desordena, como los ritmos en poesa, las ordenaciones anteriores de una manera que no cabe sistematizar: pues en realidad no se trata de complicar el ritmo sino de desordenarlo -un desordenamiento que no se puede predecir.6 En el impor4. worst 5. 6. Geoffrey is not to Vase J. Ibid., p. Hartman, 1970: <<there are many was to transcend formalism, but the study forms. Striedter, 1969, p. 33. (Bibl.: vase nota 5 del cap. 12.) 35 (<<Die Kunst als Verfahren).

186

INTRODUCCIN A I.A LITERATURA COMPARADA

tan te artculo El hecho literario ( 1924) Tyninov insiste en lo disparatado de todo intento de aislamiento de la obra literaria. Lo que hace que una obra se convierta de repente en un hecho literario, siendo as que con anterioridad no haba sido sino un documento man:o:inal, es la relacin nueva que se establece con un sistema histrico. diferente. Si aislamos una obra literaria o un autor, no alcanzaremos a penetrar en la individualidad del autor. 7 Y en Sobre la evolucin literaria (1927) Tyninov aade que la funcin constructiva de los componentes de una obra tiene dos vertientes, una auto-funcim> en que aqullos entran en relacin con series semejantes que pertenecen a otros sistemas, y otra sin-funcin en conexin con los dems elementos del propio sistema y de la propia obra. 8 El dinamismo de la evolucin literaria queda as involucrado en la construccin del poema singular. Fredric Jameson explica que de tal suerte una concepcin nueva de la historia literaria se abre paso:
Not that of sorne profound continuity of tradition characteristic of idealistic history, but one of history as a series of abrupt discontinuities, of ruptures with the past, where each new literary present is seen as a break with the dominant artistic canons of the generadon immediately preceding . . . The formalists saw this perpetua! change, this artistic permanent revolution, as being inherent in the nature of artistic form itself, which, once striking and fresb, grows sta!e and must be replaced by the new in unforeseen and unforeseeable manners.9

Esta articulacin, segn Jameson, se hallaba latente ya en la idea de oslrmzenie. 10 Tambin es cierto que el pensamiento de los formalistas mismos evolucion y -mientras pudo- se enriqueci :::on los aos.
7. Tyninm, Das literarische Faktum, en Striedter, p. 405. 8. Vase Deber die literarische Evolution, en Striedter, p. 439. 9. F. Jameson, 1972, p. 52: <<no la de alguna continuidad profunda, propia de la historia idealista, sino de la historia como serie de discontinuidades abruptas, de rupt uro> con el pasado, donde cada presente literario nuevo se mira como un romper con los d!1ones artsticos dominantes de la generacin inmediatamente precedente ... Los fnrnnlist" consideraron este cambio perpetuo, esta revolucin artstica permanente, wmo inherente a la naturaleza de la forma artsti<:'& misma, que, un da impresionante 1" fresc.1. se marchita y tiene que ser sustituida por lo nuevo de manera imprevista e
i~np c\i-.,ih]e,.

ll

V ''e llansen-Lihe, 1978.

LAS FORMAS: MORFOLOGA


,"}:

187

Lo que s rer,resenta una modificacin significativa en este itinerario es el paso del concepto de procedimiento (priem) ---o del mero catlogo y amontonamiento de procedimientos- al concepto de funcin, integrado en un conjunto de funciones. Desde este segundo punto de vista, escribe Douwe Fokkema, a work of literature is not an accumulation of devices but an . organized whole, made up of factors of varying importance>:..U Nos encontramos, en suma, ante "Jos comienzos de un estructul'Jlismo histrico, basado en la percepcin de la fuerza innovadora de las formas. Abordamos ahora, pues, centrndonos en las formas o en los temas, una clase de anlisis que implica parcialidad. Pero sta no aparece de golpe, sino suele ser ms bien una disyuncin que ocurre durante la lectura. Con acierto describe Dmaso Alonso esta seleccin de enfoque como una aproximacin progresiva que puede seguir dos caminos opuestos: hacia la forma desde el tema, o hacia el tema desde la forma. Es lo que l denomina, en Poesa espaola (1950), Drma exterior y dorma interior>~:
La forma no afecta al significante solo, ni al significado solo, sino a la relacin de los dos. Es, pues, el concepto que del lado de la creacin literaria corresponde al de signo saussuriano. El anlisis ... nos permite ver en la forma>> dos perspectivas. Entendemos por forma exterior h relacin entre significante y significado, en la p::!rspectiva desde el primero hacia el segundo. Esa misma relacin, pero en la perspectiva desde el significado hada el significante, es lo que llamamos forma interior.12

Los paradigmas tericos ms recientes ayudan a aclarar estos antiqusimos problemas por cuanto hacen hincapi en el momento de la lectura. Se ha escrito mucho, sobre todo desde los Essais de stylistique structurale ( 1971) de Michael Riffaterre, y sus libros subsiguientes, acerca de la contribucin decisiva del lector a la plasmacin de los efectos estilsticos y fmmales (de !o que Riffaterre Uama en dicho libro formas convencionales )Y Lo importante es no adjudicar a tales elementos, oposiciones o interrelaciones un valor cerra11. Fokkema y Kunne-Ibsch, 1977, p. 20: <<una obra literaria no es una acumu ladn de procedimientos sino un conjunto organizado, compuesto de factores de imrortancia variada>>. 12. D. Alonso, 1950, p. 32. 13. Vhse M. Riffaterre, 1971, cap. 7.

188

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADJ.

do, macizo, onto1gico. Existe, s, la permanence du message. 14 Pero la lectura y la crtica son actos; y al mbito de esa actividad pertenece la decisin, por fuerza parcial, segn venimos viendo, de centrarse en determinados fenmenos estilsticos y formales. Dice Grard Genette, acerca de las categoras narrativas que se destacan en su Discours du rcit: n se gardera toutefois d'hypostasier ces termes, et de convertir en substance ce qui n'est a chaque fois qu'un ordre de re!ations. 15 Tratndose de relaciones, no hay ms remedio que elegir. Y -pues quin elige?- se vuelve ineludible el ejercicio de aquella libertad que Cervantes brindaba a sus lectores. El terreno es inmenso; y no dar aqu sino algunas indicaciones de orden general. Nos hallamos ante toda una gama de proyectos y procedimientos, situados en puntos diferentes de unas lneas de fuerza cuyos extremos podemos reconocer. Cunto abarca, en primera instancia, una forma? Hacia un polo, el macromorfolgico, tiende por ejemplo la distincin entre forma lineal y forma circular. Pienso en un rdato como el L;za'illo de T armes. La disposicin Jd Lazarillo es lineal o circular? O ms bien -a niveles diferentes- las dos cosas? Bastante ms pormenorizado es el examen de elementos formales, o intraformales, como la divisin de una novela en captulos y secciones. R. S. Willis dedic un valioso libro a dicha divisin en el Quijote 16 (cuya edicin princeps, de 1605, se subdivide en cuatro partes, condicin que no respetan la mayora de las ediciones y traducciones modernas). 17 En estos casos, los componentes lingsticos hacen posibles, pero no estructuran ni definen, los elementos formales que suscitan la reflexin crtica. Es decir, el anlisis del lenguaje es tambin parcial, por cuanto la ordenacin total de la obra enlaza con la sintaxis de la frase o el prrafo, pero no coincide con ella. De tendencia microm0rfolgica, por otro lado, son aquellos anlisis que
14. Ibid., pp. 37-40. 15. G. Genette, 1972, p. 76. 16. Vase R. S. Willis, 1953. 17. Martn de Riqucr, en su edicin del Quijote (Barcelona, 1969), tiene el mrito de restituir la divisin original de la primera edicin de 1605, donde el relato viene repartido en cuatro partes. La continuacin de 1615 abandona la subdivisin (y la intercalacin de cuentos), como los editores posteriores en general, respecto al Quijote entero. Huelga sealar que la particin es muy significativa: la segunda secci6n de la primera parte, que comienza con el cap. IX (Dejamos en la primera parte de este historia ... >.), i;moclucc el ':rtilicio distanciador de Cicle Hamete Bencgeli, etc. Vase la nota de Riquer, p. 91.

l.A:S FORMAS:

MORFOLOGA

189

se aproximan lo ms posible a la contextura verbal de un poema, como los estilsticos, con Spitzt:r o Riffaterre. Ninguno ms detenido, que yo sepa, que el Anlisis de dos versos de Garcilaso de Francisco Garca Lorca, que dedica, efectivamente, con extraordinaria capacidad de atencin, buen nmero de pginas a la lectu!a de dos versos solamente de la gloga tercera. 18 Lo mismo puede decirse de la atencin -antiqusima y sin embargo actual- prestada a las figuras de Retrica: como la silepsis en los relatos del Renacimiento, de Boccaccio al Lazarillo, o la paronomasia y la amplificato en Quevedo y otros poetas del xvn. 19 Las perspectivas ms amplias suelen ser las que implican premisas tericas relativas a la naturaleza de las formas. 20 As, la oposicin entre forma esttica y forma dinmica. Jean Rousset, en su libro Forme et signification (1963), define de esta manera lo que la crtica procura aprehender en una obra literaria: L'panouisseroent simultan d'une structure et d'une pense, !'amalgame d'une forme et d'une exprience dont la genese et la croissance sont solidaires~,. 21 Las palabras principales son florecimiento, gnesis, crecimiento. La obra comienza, florece, crece. Con objeto de superar las viejas dicotomas (la forma como mera abstraccin, o como dispositio de materiales previos; el material como tema sin perlil ni figura), acenta Rousset un devenir que antes de ser forma es formacin: un proceso volitivo, una serie de actos, un llegar a hacer y a ser en que se forjan conjuntamente la concepcin potica, el lenguaje, y hasta el autor y el lector del poema. Con oportunidad subraya Rousset lo
18. Vase Anlisis de dos versos de Gardlasm>, en F. Garca Lorca, 1984, pp. 41-56. 19. Por ejemplo sobre la silepsis, vase Todorov, 1971, p. 37; }ustin O'Brien, 1954, pp. 741-752, y Riffaterre, 1980, pp. 625-638; o en Quevedo, C. Guilln, 1982. Ms generalmente, vase <:Antike Rhetorik und vergleichcnde Literaturwissenschaft, en Currius, 1960 (o previamente el~ CL, I, 1949, pp. 24-43). Y para el resurgir de la Retrica, Alicia Yllera, 1974, p. 15. 20. SoL1c la idea de orma, vase Sentimiento e: intuicin en la lrica y El ideal clsico de la fonr.a potica, en A. Alonso, 1954; D. W. Gotshalk, Form, en E. Vivas y M. Krieger, 1953; E. \Xlilkinsan, "Form" anJ "Content" in the Aesthetics o German Classicism>>, en P. Bockm,mn, 1959; C. bDriere, Literary Form and Form in the Other Arrs, en Bijckmann, 1959; J. Rousset, 1962 a, prefaciO; 't.Concepts of Form and Structure in Twentieth-Century Criticism, en Wellek, 1963, y C. Guilln, 1978 b. 21. Rousset, 1962 a, p. x: el florecimiento simultneo de una estructura y de un pensamiento, la amalgama de una forma y de una exp~riencia cuya gnesis y crecimiento son solidarios. Para una concepcin dinmica de la forma potica, vase tam hin Carlos J:lousoo, Teora de la expresin potica, 1956 b.

190
;;..

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


.,.

que tiene de autocreacn el trabajo del escritor. <<Devant le papier l'artiste se fait, deca Mallarm. El poeta o hacedor -poictes- se hace a s mismo, se modela, se autoinB.uye, se crea -como muestra Donald Fanger en The Creation o/ Nikolai Gogol (Cambridge, Mass., 1979). Con acierto destaca Carlos Blanco Aguinaga, al presentar una coleccin de poemas de Emilio Prados, la voluntad del escritor: porque voluntad potica es orden impuesto sobre el tiempo, seleccin de quien hace: accin definitiva.22 Bajtin pensaba que la intervencin del autor en la obra es tangencial, pero no tanto desde el punto de vista de la forma: Lo encontramos (es decir, sentimos su actividad) sobre todo en la composicin de la obra; es l quien divide la obra en partes (cantos, captulos, etc.) que asumen, desde luego, una especie de expresin externa -sin reflejar directamente los cronotopos [=complejos espacio-temporales] representados.~ La idea de forma como formacin, como proceso activo, se aclara si la percibimos como orden impuesto sobre el tiempo -sucesivo devenir tempo!.'al sob!.'e el cual acta una voluntad de identidad: refutacin del tiempo desde el tiempo. Comprendemos mejor desde tal ngulo el concepto de fbula o argumento en la Potica de Aristteles -composicin de los hechos o estructuracin de los hechos ( 1.450 a 15: 7tpex-yJ.C"t'WV crcr"t'ex-crLt;; ntese que Aristteles usa systasis, no la oposicin forma/materia, que, curiosamente, no aparece en la Potica) que es como el alma de la tragedia ( 1.450 a 35); o el concepto de reconocimiento, anagnrisis, en que la tragedia vuelve sobre s misma y recapitula el camino recorrido (1.452 a 30); y el de nudo y desenlace (1.455 b 26-28), que, como el anterior, supone una conciliacin de la estructura con el tiempo. Comprendemos mejor tambin la palabra en el tiempo de Antonio Machado; la proyeccin jakobsoniana de un principio de equivalencia del eje de seleccin sobre el eje de combinacin; y en Michael PJffaterre, la nocin de contexto estilstico (stylistic context), con el cual choca el elemento singular para poder producir un efecto de estilo. 24
22.
p. 10.

C. Blanco Aguinaga, prefacio de E. Prados, 0/titJtOS poemas, Mlaga, 1965,

23. Bajtin, 1981, <<Forms of Time and Chronotope in the Novel, p. mect him (that is, we sense his activity) most of all in the composition of it is he who segments the work into parts (songs, chapters and so on) that cours~, a kind of externa! expression -without however directly reflecting
5entcd chronotopes.

254: <<We the work: assume, of the repre-

2 l.

Vase R. de Zubira, 1955, cap. 1; M. Riffaterre, Le contexte stylistique,

LAS FORM.(I.S: MORFOI.OGA

191

Concedo de muy buena gana, con Jakobson, que el poema es un cohesivo sistema de equivalenci:{s (emre las cuales existen, sin embargo, tensiones e interacciones, segn vimos con motivo del paralelismo). Pero no que por ello el poema sea una cosa atemporal. El poema es tambin, en numerosas ocasiones, un proceso (sin que esto se deba al contagio de la novela, como pensaba Bajtin), una aventura que va revelando poco a poco las cualidades de un sistema. Quin olvidar que escribir es un riesgo constante, un desafo que se renueva y cambia sin cesar? Y ese triunfo inminente -siempre inminente conforme leemos- del sistema sobre el proceso es de por s un proceso. La dialctica de lo uno y lo diverso -sistema y diferenciaes lo que infunde vida progresiva a la forma literaria. Esta emocin de lector es lo que he procurado expresar a propsito de Campos de Castilla de Antonio Machado.25 Jean Rousset, asimismo, comenta agudamente el triple mouvement solidaire de la accin de Polyeucte de Crneille, con su subida en espiral, monte en vrille>:..26 Por otro lado, cierto es que existen construcciones verbales de ndole esttica, visual, o circular, en las que no conviene subrayar tanto las transformaciones y tensiones cambiantes. Incluso en la novela del XIX Joseph Frank, en un artculo clsico, supo hallar formas espaciales.27 Pero debemos tener siempre en cuenta, de rodos modos, las tendencias dinmicas, procesaies y diversificadoras de la obra de arte verbal, largo tiempo subestimadas por concepciones retricas de estructura como ardo y dispositio. No aludo slo a lo obviamente obsoleto de la vieja idea retrica de ordo, segn la cual el poeta meramente arreglaba, colocaba y combinaba materiales previos (concepcin escolstica de la relacin entre materia y forma que no fue, segn vimos, la de Aristteles; pero que las poticas renacentistas muchas veces interpretaban as, de acuerdo tambin con su lectura de Horado, como los Discorsi sull'arte poetica, 1587, del Tasso). El concepto de orden es insuficiente por lo que suele tener de meramente lineal (as hablamos de orden crono1971, cap. 2; Jakobson, 1968, p. 602: one may state that in superimposed on contiguity, and hence equivalence is promoted device of the sequence. 25. Vase C. Guilln, 1977 b, donde se comenta ): idea de detalle. 26. RoJ.sset, 1962 a, pp. 13, 16. 27. Vase <<Spatial Fonn in Modern Literature, en ]. Frank, poetry sirrlarity is to the constitutive Jakobson con algl"\ 1963, pp. 3-62.

.192

INTRODUCCIN A LA LITERATURI\ COMPARADA

lgico, alfabtico, etc.). Es mejor recurrir, con Saussure, al concepto de sistema: conjunto solidario que implica tmHtiples interrelaciones. No basta con observar que el poema ordena lo sucesivo de un discurso temporal, por muy importante que ello sea. La obra de arte concilia la unidad con toda clase de diferencia, toda ndole de diversidad .. Pinsese en el collage (Kurt Schwitters) y sus equivalentes literarios (Eliot; Pound). La forma revela, azarosamente, ms o menos palpablemente, una voluntad de sistema.

De tendencia ms bien macromorfolgica -aunque tambin se involucre el estilo- es el estudio de aquellas formas que tienden a marcar o hasta a abrazar obras enteras desde el punto de vista de quien se interesa por lo que llamamos en el anterior captulo cauces de presentacin (radicals of presentatio11 ). Ms que de cierto gnero, como la novela, el cuento, la nove!la, o la novela corta, se trata de las condiciones constituyentes de tcdu ilnrrcin; narratologa. Ivs que de comedias, tragedias o entremeses, de los requisitos de la representacin dramtica. No por ello nos hallamos, sin embargo, por fuerza ante formas totalizadoras. Sigo pensando que en la mayora de los casos observamos una pluralidad de <~elementos formales, o ante los criterios que nos ayudan a aprehenderlos. As, por ejemplo, los procedimientos destacados, segn veremos pronto, por Genette y Dorrit Cohn. O una de las contribuciones principales de Franz Stanzel, que tambin recogeremos: la dinamizacin del relato (las formas de narrar se modificr.n conforme la novela avanza). Verdad es que ciertos narratlogos se dedicaron a descubrir y excavar los fundamentos universales de la totalidad de los relatos, del primigenio Relato; pero entonces de lo que se trataba era de estructuras o ms bien de metaestructuras en el sentido estructuralista de estos trminos, o sea, de los componentes de un repertorio mental, de un sistema imaginativo de cadctcr ultrahistrico, expuesto a distintas transformaciones y combinaciones -anlogo hasta cierto punto a la langue de Saussure.28 No s si es fecunda o aconsejable la tentativa de hallar rasgos ft1rmales comunes a todos los cauces de presentacin y todos los gC:neros. Roman Ingarden, en un libro famoso (Das literarische Kunst~8.

\'osc C. Guilln, 1978 b.

LAS .FORMAS: MORFOLOGA

werk, Halle, 1931), procur determinar cul es el orden de estratos o niveles propio de la obra de arte verbal. Habra tres principcs: un estrato fnico, compuesto de sonidos; un estrato de unidades de sentido, o semntico; y el nivel constituido por los objetos represent}ldos, personajes y otros elementos del mundo de la obra. (Ingarden agrega dos ms, pero Wellek con razn comenta que son asimilables al tercero: el enfoque o punto de vista de la presentacin; y ciertas cualidades metafsicas: lo sublime, lo trgico, lo sagrado, etc.) 29 Ahora bien, salta a la vista que los niveles o secuencias que configuran un poema no coinciden con los tres a los que se reduce Ingarden: la secuencia mtrica no suele coincidir con la secuencia de sonidos, y esta discrepancia es sumamente importante. El esquema monoltico de Ingarden carece de temporalizacin; y as no da cabida a la distincin entre fbula y sujeto, o entre secuencia del relato y cronologa de la accin, que ha puesto de relieve la teora de la narracin, de Shklovski a Genette. Los signos que se unen en la representacin teatral son de nmy diferente !ndole: pahbra, decorado, mmica, etctera. Lo que s parecen tener en comn los distintos cauces de presentacin es la estratificacin misma -as como los fenmenos de tensin e interaccin entre un estrato y los dems estratos. Pero esta abstraccin es poco informativa; y resulta demasiado lejana de la diversidad real de los cauces de comunicacin. La estratificacin, condicin general del fenmeno literario, se vuelve en sus realizaciones concretas al propio tiempo sumamente compleja y especializada, como si de hecho se acentuasen las propi~-. dades de un determinado cauce de comunicacin. La tensin entre el plano fnico y el gramatical, y entre estos dos y el nivel prosdico, caracteriza la poesa; y es curioso que Ingarden acogiese el plano fnico en su modelo bsico, pero sin dar cabida a los otros estratos que se hermanan con ei fnico en un poema. Qu sucede al analizar un poema narrativo, es decir, una creacin en que confluyen do~ cauces, el narrativo y el potico? Diego Cataln, director de un nuevo Catlogo general del Romancero (Romancero panhispnico), empresa de excepcional importancia y envergadura, acepta como base, para la catalogacin e inteleccin de los romances ibricos, los cuatro
29. Vase Wellek y Warren, 1956, cap. 12, p. 152. C. Uhlig comen!a una

Schicbtentbeorie (teoria de los njveJes) de la Antigedad, vanse Uhlig, 1982, pp. 89 ss.,
y F. Martinez Bonati, 1983.

194

rNTiooucciN A LA LITERATURA

co;~rPARADA

nivcl~s del anlisis narratolgico propuestos por Ce;arc Segre en Le strutture e it tempo (Turn, 1974): el discurso, o texto narrativo significante; la intriga (intreccio; el plot ingls, o sujeto de los formalistas rusos), considerada como significado del discurso; la fbula, compuesta de los elementos cardinales del relato en orden lgico y cronolgico; y el modelo narrativo (modelo actancial para Diego Cataln), o secuencias de estructuras funcionales que unen, a un nivel ms general o abstracto, a las dramatis personae. Ms adelante recordaremos a Vladimir Propp -de cuya obra se deriva este cuarto nivel- y nos limitaremos a presentar el modelo narrativo de Genette. Pero he querido mencionar ya el esquema de Segre por el intento que representa de vincular un estrato a otro mediante el concepto de significacin: la intriga es el significado del discurso. Ello quiere decir que todo es narratividad en el proceso de significacin de una narracin analizada como tal, y slo como tal, subordinando o dando de lado, por ejemplo, el sentido de los elementos figurativos o metafricos en un relato, o el mundo de objetos y espacios modelados que el narrador construye, y no digamos las tensiones propias del fenmeno potico, si se trata de un poema narrativo. Advertimos una vez ms que el anlisis crtico es por fuerza selectivo; y que si diversos cauces o distintas formas convergen en una obra, o en un gnero como el romance, el modelo de estratificacin ms idneo depender de la prioridad que previamente se conceda a determinado cauce o forma. De ah la fertilidad, a mi entender, de la labor que llevan a cabo Diego Cataln y sus colaboradores. En primer lugar, hemos de notar que unos modelos sumamente refinados de estratificacin son aplicables lo mismo a la poesa oral o tradicional que a la literatura escrita. Y luego que el estudio del Romancero puede llegar a ser un terreno privilegiado para el entendimiento de cmo se relacionan y afectan mutuamente los distintos planos de la obra potica narrativa. El romance, segn Cataln, es un modelo abierto, un programa virtual, que hace posibles en distintos entornos sociohistricos, diferentes versiones individuales. Esta actualizacin llevada a cabo por la versin singular supone tres niveles de articulacin: el primero convierte una intriga en discurso; el segundo, la fbula en intriga; el tercero, el modelo actancial en fbula. Esta triple articulacin se manifiesta en cualquier ejemplo de romance tradicional, sincrnicamente; y ante todo sobresale al anali-

LAS FORMAS:

MORFOLOGA

zar las estructuras del programa a lo largo de sus muchos cambios


y avatares. Las cualidades dramticas y metafricas de una versin

proceden tambin de un acervo heredado, pero no constituyen el esquema bsico del programa.30 Ya apunt los rasgos generales de la estratificacin en poesa (p. 90). Tengo presentes tambin en este campo los trabajos de prosodia comparada, desde el gran libro de Zhirmunski sobre la rima ( 1923) hasta las investigaciones de Jakobson, Craig LaDriere y B. Hrushovski. La distincin entre pormenor y conjunto que yo consignaba hace un momento (con Dmaso Alonso, que subraya el verso singular en Garcilaso, pero la estrofa en fray Luis de Len), LaDriere la aplica a la versificacin:
To be in verse or in prose is a feature of the microstructure of a speech; to have or not units of the size :md character of strophes or cantos -or can tic he- is a feature of rhe macrostructure ... It is because in the Divina commedia there is equal elabomtion of microstn.!cture and l~rger design that Dante is universally regarded as so great a poet.31

Pues bien, LaDriere razona con vigor que el examen prosdico de las estructuras del verso ha de ser por fuerza comparativo. Toda prosodia es una teora. Pero si sta se basa en el corpus de una sola literatura o tradicin lingstica se corre el riesgo de que sea insuficiente. Tan slo el inventario previo de los principales sistemas prosdicos da acceso con daridad a las relaciones de stos con las lenguas o familias de lenguas. Por la ausencia de la rima el japons se asemeja ms al latn que al chino. Los idiomas clticos tienen en comn una misma exuberancia de fontica y aliteracin, pero el gals al ir ms lejos que los otros tropieza con unos tipos de rima diferentes de los del irlands.32 Y agrega LaDriere:
The dasscal Sanskrit, Greek, Latin, Arabic, and Persian verscsystems are similar in that their rhythms depend principally upon
Vase Diego Cataln, 1984 a, pp. 19-25, y Cataln, 1979, pp. 231-249. Craig LaDriere, 1959 a, p. 35: el estar en verse o en prosa es rasgo d~ la microestructura del habla; el tener o no tener unidades del tamao y carcter de las estrofas o cantos --o canticbe- es rasgo de la macroestructura ... El que la DiuiM Commedia elabore por igual la microestmctura y e! 'I!s amplio designio es por lo que Dante es reconocido universalmente como grandsimo poeta. 32. Vase LJDriere, 1959 b, p. 171. 30.
31.

196

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

temporal duration, as does also Turkish verse of what may be call~d the classical period. But classical Greek or Latn verse is as a whole not at all like Arabic, or even Persian, since the Greek and Latn make no regular use of patterns or other aspects of sound and meaning which are exploited habitually in the Near East, where rhyme for e.xample is essential and semantic parallel very conspicuous. In these respects, therefore, Arabic and Persian verse are more like Chinese --or, Welsh or Icelandic or even Proven~al- than they are like Greek or Latin, or Sanskrit. 33 Es decir, ser defectuoso todo sistema descriptivo que no tome en cuenta la variedad de clases que la prosodia comparada revela, por un lado, y por otro los distintos estratos que configuran el poema -fnico, sintctico, semntico, etctera. Ahora bien, tratndose de prosodia la realizacin fnica es desde luego lo ms importante. En su resumen analtico de la prosodia hebrea Benjamn Hrushovski declara al principio que the term forro ... refers to all poetic !_Jattcrns which employ sound element5 for the organi.zation of the language material of the poem, such as rhyme, acrostic, meter, stanza, and other principies of composition.34 Como los poetas judos han vivido casi siempre, a lo largo de los siglos, en situaciones interculturales, o en relacin con quienes escriban en naciones alejadas de las propias, Hrushovski pasa revista a poco menos que la totalidad de los sistemas prosdicos conocidos: la poesa acenmal (la Biblia); o basada en el nmero de acentos {posbblica); o en el nmero de palabras {litrgica); o en un metro cuantitativo, en que la slaba corta
33. Ibid., p. 170: los cisicos sistemas de versificacin snscrito, griego, latino, 3rabe y persa son semejantes en que sus ritmos dependen principalmente de la duracin temporal, como tambin el verso turco de lo que podra llamarse la poca 'clsica'. Pero el verso clsico griego o latino no es en nada, generalmente, parecido al rabe, o lusta al persa, puesto que el griego y el latn no usan con regularidad de designios y otros aspectos de sonido y de sentido que habitualmente se e.xplot:m en el Cercano Oriente, donde la rima por ejemplo es esencial y el paralelo semntico muy notable. D~sde este ngulo, por lo tanto, el verso rabe y persa se asemeja ms al chino -o al :als, al islands o incuso al provenzal- que al griego o al latino, o al snscrito. ~obre prosodia, vase tambin LaDriere, 1965; ]. Lotz, Metric Typology, en Sebeok, l'>c,l. pp. 135-148; Hrushovski, 1960, 1972; S. Chatman, 1965; Jakobson, vol. V, 1979; \\' !:. Wimsatt, 1972. De Rifma, de Zhirmunski, San Petersburgo, 1923, hay reedkin do 1'!7D, Munich, con nuevo prlogo-resumen en alemn. 3L Ilrusho\'ski, 1972, p. 1.197 b: el trmino forma ... se refiere a todos los desig,,;,,., !><>ticos que utilizan elementos de sonido para la organizacin del matPrial linh' .. ': ,o del poema, como la rima, el metro acrstico, la estrofa y otros principios de
.;, .... i!!l>,

L\S FORMAS; MORFOl.OGA

19'1

contrasta con !a larga (poesa medieval de Espaa, fundada en la rabe); o en el cmputo de slabas (en Italia desde el Renacimiento, y en la Europa oriental del siglo XIX), o en un metro silbico-acentual (poesa moderna); o en un metro acentual con restringido nmero de slabas (en Israel despus de la primera guerra mundial); o en las formas del verso libre moderno (ritmos de grupos de frases). Slo parece faltar el metro basado en el tono o altura de voz, como en 1a China. El estudio ejemplar de Hrushovski despliega, en suma, todo el saber comparativo que peda LaDriere y que, ante la trayectoria excepcional de la poesa hebrea, resulta ser indispensable. El anlisis de los dems cauces de presentacin -el teatral y sobre todo el narrativo- ha originado durante los ltimos veinte aos una pltora de investigaciones interesantes, que han renovado nuestra manera de percibir estas formas de arte. No poseo los conocimientos necesarios para poder ofrecer aqu algo ms que unas indicaciones. En lo que al arte dramtico se refiere, conviene tener presente el desarrollo de una nueva semiologa del teatro, que pone de relieve la pluralidad de vas de representacin que convergen en la funcin teatral. Ya no se trata de descifrar la esencia de lo dramtico, como lo vena intentando toda una tradicin esttica de origen romntico, atenta por ejemplo a cierta sntesis de la objetivid;;.d pica y la subjetividad lirica~~ (Schelling, Hegel, F. T. Vischer) o a una estructura fundamentalmente conflictiva (Hegel, Bru..f1etiere).35 Numerosas exploraciones durante nuestro siglo (teatro abstracto, o pico, o ritual, o absurdo, etc.), unidas a las declaraciones tericas de un Appia, un Gorden Craig, un Meyerhold, un Witkiewicz o un Artaud, han desliterarizado nuestra forma de concebir la esttica del teatro. Tras las investigaciones de P. Bogatyrev y R. Ingarden,36 se ha proyectado nueva luz sobre esa polifona de la representacin que Barthes caracterizaba en sus Essais critiques (1968):
Qu'est-ce que la thatralit? C'est le thatre moins le texte, c'est une paisseur de signes et de sensations qui s'difie sur la scene a partir de l'argumcnt crit, c'ert cettc sorte de perception oecum35. Vase M. Pfister, 1977, pp, 18-19. Tradicin -no slo ante los gneros dram:ticos- que contina en nuestro siglo, ,-ase Emil Staiger, 1956, o Kate Hamburger, 1957. Ms analtico, F. Fergusson, 1949. 36. V<Scse P. Bogatyrev, 1971; y ~ Ingarden, 1960.

198

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

nique des artfices sensuels, gestes, tons, distances, substances, lumieres, qui submerge le texte sous la plnitude de son langage extrieur.37 La representacin teatral, dice muy bien J. M. Dez Borque, es un ""despilfarro semiolgico.38 Sus elementos (o estratos) son conocidos de. todos. Tadeusz Kowzan enumera los siguientes: la palabra, el tono, la mmica del rostro, el gesto, el movimiento escnico del actor, el traje, el accesorio, el decorado, la iluminacin, la msica, el sonido, el maquillaje y el peinado.39 Y a estos trece comensales se pueden agregar algunos ms. Qu de cosas no significa el gesto! Y de qu maneras se combina con la voz y el movimiento del actor? Es lo que Umberto Eco llama paralingstica: las entonaciones, las inflexiones de voz, el distinto significado de un acento, un susurro, una duda, un "tonema", incluso un sollozo o un bostezo.40 En lo que toca al decorado, no conviene distinguir entre los objetos que lo componen y el espacio en que stos se sitan? Los objetos tambin llegan a ser signos ---como pensaba Barthes acerca del impermeable y otras prendas o materiales corrientes en la vida social y cuyo uso se convierte en signo de ese uso; 41 pero con especial grado de densidad y coordinacin en el escenario. La configuracin del escenario seala que se delimita y comienza a interpretar un espacio; y adems que ste se distingue de todo cuanto se halla fuera o ms all de l, relacionnclose con el mundo exterior (el personaje de Chjov que contempla el campo o anhela viajar a Mosc); as como el argu37. <<Le that:e de Baudelaire>>, en Barthes, 1968, !J. 42: <<(qu es la teatralidad? Es el teatro menos el texto, es un espesor de signos y de sensaciones que se edifica sobre el escenario a partir del argumento escrito, es ese gnero de percepcin ecumnica de los artificios sensuales, los gestos, los tonos, las distancias, las substancias, las luces, que submerge al texto bajo la plenitud de su lenguaje exterior>>. 38. J. M. Diez Borque, <<Aproximacin semiolgica a la "escena" del ... Siglo de Oro ... , en Dfez Borque y L Garca Lorenzo, 1975, p. 57. Frente a la prctica del h.":ltro contemporneo, representa un aggiornamento importante P. Szondi, 1956. Vansc, tlmhin desde un punto de vista terico y bibliogrfico, D. Diederichsen, 1966; Eric lknt!cy, cd., 1968; R. B. Vowles, 1956. 39. Cit. por Garca Lorenzo, <<Elementos paraverbales en el teatro de Antonio Huero Vallcio>, en Dcz 13orquc y Garco Lorenzo. 1975, p. 105. Vase T. Kowz,m, 1968. 40. U. Eco, <<Elementos preteatrales d~ una semitica del teatro, en Dez Borque ,. CmL1 Lorenzo, 1975, p. 101 ivcrsin fr~nce" en A Helbo, 1975, pp. 33-45). Vase L:o 1,i{-n P. llouissec, 1973. -:!. lb:tl:c:s. I'!m:;;s d.: smio!o.~ic, II.IA (en Barthes, 1964, p. 113): des qu'il Y :1 !>{x.:jt~, Cmt us.1gc c:>t cn:;y.:-rti e~ si.sne de cet usage~>.

LAS f'ORMAS;

MORFOLOGA

199

mento de la obra otganiza el tiempo. La pieza dramtica supone tambin un argumento o sucesin motivada de acontecimientos --dividida, por lo general, claro est, en escenas, en breves segmentos que se entreveran o entrecruzan, segn explica \..esare Segre en su reflexin sobre las formas narrativas en ei teatro.42 El mdulo entrasale es incesantE: en el espacio teatral, como la dialctica dentro/fuera o presente/ausente que comenta C. Prez Gllego,43 y la conexin presente/pasado o presente/futuro. Por fuerza concentrada, espacial y temporalmente, la obra se dilata y se contrae, a la vez. Pinsese en el famoso Rcit de Thramene en Phedre de Racine, o en la descripcin de Lisboa en el Burlador d Sevilla de Tirso de Molina: vale decir, en lo que los personajes describen y narran desde el delimitado recinto del escenario. Es lo que Dcz Borque denomina el decorado verbal.44 Y hemos de aadir aqu dos fenmenos caractersticos: la contradiccin y la simultaneidad. Huelga recordar que las diferentes clases de signos no encajan perfectamente las unas dentro de las otras, sino muchas veces crean tensiones y superposiciones. Hay gestos concomitantes con el habla y otros, como los estudiados por L. Garca Lorenzo,45 que la prolongan, la sustituyen o la matiznn, como si dos opiniones distintas se expresasen juntamente. Y en el teatro --'-resume Dez Borque- es posible a simultaneidad de significantes en un mismo momento, mientras que en la lengua no.~ 5 La naturalez.-:. del signo teatral -como la del cinematogrfico--4"i es sumamente compleja. Nos hallamos en primer lugar ante signos concretos, perceptibles, presentes, en apariencia reales, pero que de hecho son ficticios. Umberto Eco (en un artculo brillante pero que es tambin, mirabile dictu en el campo terico, un ensayo muy ameno) se explica as: El signo teatral es un signo ficticio no por ser un signo fingido o un signo que comunica cosas inexistentes ...
42. Vase C. Segre, 1982 a, pp. 39-48. 43. Vase C. Prez Gllego, 1975, pp. 167-191. 44. Vase Dez Borque, Aproximacin semiolgica ... , pp. 86 ss. 45. Vase Garca Lorenzo, Elementos paraverbales ... . 46. Diez Borque, p. 56. Para la aproximacin semiolgica al teatro, vanse las notas anteriores (39-43) y A. Helbo, 1975; A. Ubersfeld, 1978; P. Pavis, 1980; K. Elam, 1980, que trae buena bibliografa; el nmero ele Poetics Today, II, 3 (198\); M. De ;>.b:inis. 1982. 47. Vase Christian 1\!etz, 1971 v \971-1972. Va'e Jeanne-Marie Clerc. Litttrclture ct cinmo>>. en Pageaux, 1983, pp. 157 ss.

200

lNTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

sit:to porque finge no ser un signo. 48 -Es decir, la representacin es ambigua respecto a su propia posibilidad de significacin. Lo visible y lo oble han de ser siempre significativos? Como el decorado, como el vestuario, como la msica, el actor tiene que ser y significar a la vez. O dicho sea de otra manera, el espectador no slo comprende aquello que la msica o los actores connotan sino se encuentra implicado en el mbito literal de la funcin, participando en l. Cuando leemos al principio del cuento titulado El inmortal que la princesa de Lucinge adquiri en una librera de viejo los seis volmenes de la Iliada de Pope, cuyo ltimo tomo contena el manuscrito que sigue a continuacin, no creemos ni un segundo en el artificio del narrador; antes al contrario, queda patente que vamos a leer una de las ficciones de Borges (en El Aleph, 1957). Pero cuando Mara Casares llora abundantemente en escena, como si no fingiese, el efecto consiste no en creer que sus lgrimas son reales, puesto que lo son visiblemente, o que Mara Casares es Fedra, sino en sentir que estamos viendo a una mujer apasionada que llora y no a la mujer apasionada, la amante rechazada, las lgrimas convertidas en signo perteneciente a todo un complejo de signos. La funcin teatral nos muestra a la actriz -como dira Eco- en su sitio exacto, en medio del escenario, realzada por un foco de luz, como si se nos dijera: ah tenis a un. cuerpo humano que significa el llanto de la mujer apasionada. Para significar hay que previamente ser, con considerable intensidad -y con el velado designio de ser significativo. Digo intensidad sin que ello suponga gesticulacin, exceso o exuberancia mimtica. Spencer Tracy en escena mova la cabeza apenas dos centmetros y el pblico se senta fascinado. O --es ms- Spencer Tracy no haca absolutamente nada y sin embargo el espectador perciba con total conviccin la inminencia del sentido. Dmaso Alonso ha explicado que en poesa los signos que de otra forma, segn Saussure, seran arbitrarios, pasan a ser necesarios.49 Algo semejante es lo que consigue el gran actor con sus movimientos, con sus gestos, con su propio cuerpo. Es bsica, en segundo lugar, la distincin entre sistemas de comunicacin y sistemas de manifestacin significativa (o sencillamente

4S. Eco. 1975, p. 96. 19. \'<':!se .Significante y significado, en D. Alonso, 1950.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

201

de ~significacin ).50 Quien estudia el funcionamiento del lenguaje, por ejemplo, o el del cdigo de la canetera, se encuentra ante autnticos sistemas de comunicacin, fundados en cdigos, mensajes y ciertos signos que algunos semilogos llaman seales (signaux). Las seales son smbolos convencionales que el emisor produce voluntariamente, gracias a un cdigo conocido por el destinatario. Pero cuando Barthes estudia semiolgicamente los trajes y vestidos que elegimos en la vida social, no se trata de seales que comuniquen clara y voluntariamente. Slo se observa en ese caso una manifesta cin significativa, fundada en unos indicios: acciones o cosas que nos dan la oportunidad de conocer otros rasgos --en otras ocasiones no perceptibles tal vez- de las acciones y seres en cuestin: n intreprete un ndice ... on dcode un signal.51 Pues bien, se supone que los indicios son fundamentales en el teatro. Auteur et metteut en scene, dcorateur, acteurs, costumier, scnographe -propone G. Mounin- sont tous tendus non pas pour "dire" quelquc chcse aux spectateurs ... iuals pui' a;; ir :;ur les spectatcrs.;; 52 Les estm~ los recibidos por el pblico no pueden reducirse a esquemas de comunicacin; y no se debe por consiguiente analizar, concluye Mounin, los fenmenos teatrales por medio de mtodos adecuados a los enunciados lingsticos. Hemos de entender entonces los hechos teatrales como procuramos entender las acciones en la vida en las que participamos o a lns que asistimos? Tout simplement le spectacle thatral est construit (en gnral) comme une sorte tres particuliere de suite d'vnements intentionnellement produits pour etre interprt.)> 53 Los signos pasan a ser <;hipersignos, y los indicios hiperindicios, menesterosos de interpretacin. El carcter de esa manifestacin es inslitamente indirecto. Eric Buyssens pone de relieve este rasgo de la funcin dramtica cuando afirma: Les acteurs au thatre simulent des personnages rels qui communiquent entre eux; ils ne communiquent pas avec le publio>.54
50. Vanse G. Mounin, 1971; L. Prieto, Messages et signaux, Pars, 1966: y, ms generalmente, T. Seheok, 1975; Greim~s. 1979, y U. Eco, 1979. 51. Mounin, 1971, p. 14. 52. Ibid., p. 92. 53. Ibid., p. 94: muy sencillamente, el espectculo teatral se construye (en gene ral) como un gnero muy p~rticular de secuencia de sucesos producidos intencionalmente para ser interpretados. 54. Cit. en ibid., p. 88: los actores en el teatro simulan unos personajes reales que ;e comunican entre s; no se comunican con el pblico>>,

202

INTRODUCCIN A. LA -LITERATURA COMPARADA

Lo cual es ciertamente una convencin teatral las ms de las veces, con no pocas excepciones, que son asimismo convencionales. Pinsese en el coro de la tragedia griega, en el aparte de la comedia latina, en el narrador de Our Town de Thornton Wilder, de A View from the Bridge de Arthur Miller, etctera. El actor brechtiano dirige a veces la palabra al pblico. Para el comienzo de Orqudeas a la luz de la ltma ( 1982) de Carlos Fuentes, ei autor instruye a la actriz que hace de Dolores del Ro (o sea de actriz) del siguiente modo: Dolores mira intensamente al pblico durante treinta segundos, primero con cierto desafo, arqueando las cejas; pero paulatinamente pierde su seguridad, baja la mirada ... . Pronto Dolores explica esta mirada: No me reconocieron --dice tristemente. Pero la convencin principal es la doble intencionalidad del dilogo. El espectador es el segundo oyente de las palabras que los personajes se dirigen, en primera instancia, los unos a los otros (mediante lo que s es en tal caso un sistema de comunicacin), y asimismo el segundo observador (o voyeur) de los gestos y actos que se realizan en el escenario. No faltar quien opine que no indicamos aqu sino un rasgo caracterstico de todo dilogo -por ejemplo en la novela. Y yo tambin entiendo que es as. Don Quijote y don Diego de Miranda conversan en la casa de ste; y, efectiva!Tiente, las palabras no van dirigidas al lector, que se limita a ser el segundo oyente de esta discusin. Pero Ja analoga es slo un principio. Don Quijote no es consciente de que le estamos escuchando; y sera ms justo comparar la posicin del espectador con la de Sancho y de la esposa Je don Diego, doa Cristina, que no intervienen en la conversacin (II, 18). Recurdese ms bien la situacin que descrife Safo en el famoso poema que cit anteriormente (p. 61). La poetisa ve que la mujer amada conversa con un hombre igual a un dios que se ha sentado a su lado y la oye de cetca / hablar con dulzura y rer con amor. Supongamos suela poetisa tambin oye esas palabras; y adems que su amante lo sabe y acaso por eso dice lo que est diciendo con du!wra y k re las gracias a su interlocutor masculino y le permite que se: coloque t~n cerca; y preguntmonos no lo que siente la obser\'adora -lo cual est muy claro: celos insufribles- sino, interpret:Jndo este brevsimo encuentro como una pequea accin dramtica, d<.: qu~ es i}/(licio la conducta de la mujer amada: coquetera?, can<::1rKio:>, ;lihcrt~d:>, intencin de causar celos?, bisexualidad?.

J.AS FORMAS: MORFOLOG ,

203

Tal es la situacin ha~ta cierto punto del espectador en el1 teatro, intrprete libre, a quien no se dirigen las palab;:as del dilogo pero que es, ms que el destinatario, el objetivo final de todo lo dicho y actuado en el escenario. El pblico de la funcin teatral (a diferencia de la cinematogrfica) comparte un mismo espado ininterrumpido con el actor que le engaa y al mismo tiempo se entrega a l. El autor prepara y el actor practica esta doble intencionalidad, esta duplicidad, tan parecidas a las de la vida social de todos los das que hemos de sobreponernos a cierto instinto de cautela para poder por fin emocionarnos, indignarnos, identificarnos con los personajes, o aun sentir -frente a la tragedia- piedad y terror. La palabra, en suma, es signo para el actor que escucha, indicio para el espectador. No quisiera ensaarme ni con la duplicidad del dilogo ni con la del actor; y ello por dos motivos ms. Si el personaje teatral que dialoga con otro personaje no est atento sino a ste, generalmente, el espectador en cambio sita los signos verbales dentro de todo un complejo de indicios, segn acabamos de anotar. El personaje slo reside en el espacio descrito por el escenario. Pero para el espectador este espacio es significativo, con arreglo a los designios del autor y del director -muy capaces sin duda de manipular al actor. Y, en segundo lugar, salta a la vista que otro tanto podra decirse del monlogo. En los dos casos hay un oyente suplementario o cmplice: el espectador. El dilogo abarca no dos sino tres partcipes; y el monlogo no uno sino dos. Es lo que Cesare Segre denomina comunicacin oblicua en un libro reciente, Teatro e mmanzo (Turn, 1984 ), donde se analiza con pulcritud v hondura unas dimensiones semiticas que yo no he p~dido sino-abordar en el presente capituli1Jo.55

Durante los aos sesenta la modalidad estructuralista de pensamiento tuvo consecuencias importantes para el conocimiento y la investigacin de las formas narrativas. Apoyndose en los formalistas rusos (Shklovski, Tomashevski). en Vladimir Propp (Mor/ologija skazki, Leningrado, 1928; traducido primero al ingls, en 1958), y tambin en E. Souriau, aparecen los anlisis tericos de A.-J. Greimas, C. Bremond y T. Todorov. Propp haba extrado de cien cuentos de hadas rusos 31 funciones y 7 personajes fundamentales. (La fun55. V3se Segre, 1984, p. 11.

'

204

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

~ signllicacin en el desenvolvimiento de la intriga.) 56 Se procura


edificar ohora una ciencia del relato en general. 51 La modalidad estructuralista del pensar, metdicamente ambiciosa, se abra al intento de localizar no unas meras estructuras (oposiciones, opciones, etc.) internas, reducidas al recinto de una narracin o unas narraciones, sino un vocabulario de metaestructuras virtuales, accesibles a todo relato, sobrevoladoras de obras singulares y cambios histricos. Es lo que Todorov pretende sin ambages en su Grammaire du Dcamron (1969), donde emplea, aguda y sistemticamente, un modelo lingstico, o sea, ante todo sintctico. Al nombre propio corresponde en un enunciado narrativo el agente (agent), al adjetivo el estado (como el estar enamorado), la propiedad (como el orgullo) o tambin el estatuto (como ser, pongo por caso, de origen judo); al verbo corresponde la accin que lleva a modificar una situacin, etctera. Al cabo de semejante reflexin, st> percib'=! mejor el Decamern? No, en absoluto; pero sera inoportuno reprochrselo al crtico. Pues su propsito es muy otro. Despidmonos de las cualidades literarias de la obra singular en cuestin; o de su estructura de valores. n tudie non pas l'oeuvre mais les virtualits du discours littraire, qui l'ont rendue possible. 58 Lo que busca el crtico es, digamos, la narrativdad. Un esquema narrativo nico, abstracto, ha de reflejar la unicidad (sin opciones ni polaridades estructurales, es curioso) de la gramtica y del lenguaje en general: La grammare est une, paree que l'univers est un.59 La dificultad con que tropezamos, en esta primera fase del anlisis estructural del relato, es ms bien la eliminacin de aquellas propiedades del lenguaje que no se reducen a las relaciones sintcticas: lxico, figuras, estilo, etctera. Cmo cabe diferenciar, por ejemplo, la intervencin del narrador en una novela de la del personaje, o discernir si una descripcin se incorpora o no al tiempo de la accin, sin observar las palabras mismas? Los matices de la narrad56. Vase Propp, 1970, p. 31. 57. Vanse Claude Bremond, 1964, 1966; A.J. Greimas, 1966; Barthes, 1966; Todorov, 1966. E. Souriau haba publicado en 1950 su Les Deux cent mil/e situations dramatiques. Vase Helena Beristin, Mxico, 1982. Hav resmrnes histricos en P. de Meiier, 1981; y en el wlioso manual de S. R;mmon-Kenan. Nanative Fiction, Londres, 1983. 58. Todorc>\', 1966, p. 125. 59. Tod,'r<'v, 1969, p. 15.

60 es la accin del personaje, definida desde el punto de vista de

LAS FORMAS: MORFOLOGA

205

vidad dependen de la contextura del lenguaje. La Grammare du Dcamron distingue entre el aspecto sintctico del relato, el semntico (lo que se representa y evoca) y el verbal, soslayando los dos ltimos. Pero Todorov tambin aclara: Boccace a lui-meme indiqu la voie a suivre dans la conclusion du livre: il n'a pas INVENT ces histoires, dit-il, mais illes a CRITES. C'est, en effet, dans l'criture que se er(: l'unit; les motifs que l'tude du folklore nous fait connaitre sont transforms par l'criture boccacienne.60 Pues eso: la narratividad se cruzar de tal suerte con la escritura -y, felizmente, con la literatura. De este encuentro parte Roland Barthes en S/Z (1970), donde se acenta la pluwlidad de significaciones que hace posible la convergencia de una diversidad de cdigos. Barthes supera as la consideracin excluyente sea de la intriga, sea de las acciones mismas (la fbula y el sujeto de los formalistas), acciones en que se concentra Claude Bremond (Logique du rcit, 1973: una narracin es un discurso que da forma a unas acciones). La narratologa posterior asumir la indivisibilidad de estos dos niveles del relato, llamadqs por Genette rcit e histoire (el enunciado narrativo mismo; la concatenacin de acontecimientos: la fbula de Cesare Segre, vase la p. 194 ), y la compenetracin de ambos con las palabras (por ejemplo, en el estilo indirecto libre). A esta segunda fase de la narratologa actual, que viene engendrando multitud de publicaciones, pertenecen las obras de Iuti M. Lotman, Cesare Segre, Grard Gcnette, Franz Stanzel, Dorrit Cohn y Seymour Chatman.61 De ellas proceden terminologas y distinciones an no unificadas y que sera vano -aunque uno pudieraresumir aqu. Quisiera encarecer a mis lectores el valor de estas contribuciones, notorio avance en nuestro entendimiento de las formas narrativas, y subrayar de paso dos o tres rasgos generales que las caracterizan. Tengo presente, para comenzar, un estudio de excepcional rique60. Ibid., p. 12: Boccaccio ha indicado l mismo el camino por seguir, en la conclusin de su libro: l no ha INVENTADO estas historias, dice, sino las ha ESCRITO. Es, efectivamente, en la escritura por la que se crea la unidad; los motivos que el estudio del folklore nos hace conocer quedan transformados por la escritura boccacciana. (Las versalitas son del autor.) 61. Aludo a }. Lotman, 1970, 1974; Genette, 1972; C. Segre, 1974; S. Chatman, 1978; D. Cohn, 1978; y Franz Stanz~l, 1979.

206

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

za, el Discours du rcit (Figures III, 1972) de Genette. Me hallo ante un anlisis enormemente sugestivo. Veamos brevemente por qu he dicho formas narrativas y digo sugestivo. No se trata de forma sino de formas. El mtodo empleado no es uniestruetural sino pluriestructural, o ms sencillamente: pluriformal. Superada queda as la bsqueda de la narracin nica, madre de todas las narraciones, relato de relatos, Urerzahlung, con que soaron Greimas y los suyos. No se postula la uniformidad de un universo simplificado por las categoras del cerebro humano. No se fuerza la riqueza de ia imaginacin potica a plegarse a las supuestas leyes generales, o mundiales de la gramtica. Ante un relato Genette arranca de la percepcin simultnea de los tres estratos superpuestos que lo configuran: rcit e histoire, segn apunt hace un momento -el discurso narrativo, la serie lgica de sucesos-, y tambin narratiorz, es decir el acto de contar. El relato suele ser la obra maestra de Proust, de extrema complejidad formal, que el crtico se propone no simplificar sino conocer a fondo como creacin individual. Ello exige un vaivn incesante entre crtica e historia literaria, o sea, entre la lectura de la novela de Proust y la recapitulacin de las formas que el itinerario multisecular del arte narrativo de Occidente manifiesta y despliega plenamente. Los tres estratos en cuestin se tocan y entrelazan a cada momento. Y de sus interrelaciones -lo cual a mi juicio es decisivo- brotan no incontables pero s muy copiosas y variadas formas: el relato es po!imrfico. Al contacto de la historia con el relato (traduzco histoire y rcit) se dirigen ciertas preguntas fund~entales. Cul es la disposicin temporal de una obra? Cul es su ritmo? Qu frecuencia connotan los sucesos narrados (singulares, reiterativos, etc.)? Y tambin, tratndose no ya de temporalidad sino de grados o modalidades (modes) de informacin: qu grado de conocimiento se ofrece al lector acerca de la :~ccin y de los personajes? Cul es el personaje cuya percepcin de los dems, y de cuanto sucede frente a l, gobierna el campo narrativo? Y advirtase de paso que el grado de informacin o conocimiento -unido desde luego a la mayor o menor contraccin temporal del relato-- es algo que no cabe apreciar sin atender al lenguaje mismo, puesto que puede afectar cualquier frase o cualquier p:1l:!hr:1 del enunciado narrativo. A! con1:1cto del nivel de la narracin con el de la historia -del cor.ur con lo conuJo- corresponde toda elucidacin de la voz que

LAS FORMAS: MORFOLOGA

207

nos cuenta d cuento. Cuntas son las voces y cmo se relacionan mutuamente? Hay cuentos interpolados (mtarcits o metarelatos)? Cul es el tiempo del narrar con respecto al de la historia? Ulterior (lo ms corriente) o simultneo (si hay diario, reportaje, novela epistolar)? Se sita el acto de contar dentro o fuera del mundo representado o digesis? (La digese es l'univers spatio-temporel dsign par le rcit.) 62 Qu lazos hay entre el narrador y la historia que cuenta (hroe, amigo, personaje perifrico, creador, etctera)? Basta con estas indicaciones sumamente rudimentarias para dar a entender el espacio importantsimo que ocupa la temporalidad no ya en Proust sino en toda configuracin del relato; tambin para el Fredric Jameson de Marxism and Form (Princeton, 1971), por ejemplo, que con razn la asocia al tiempo histrico. Narrar es vivir y hacer vivir el tiempo -encauzndolo, conformndolo, invirtindolo, entregndolo al buen capricho del lector (como en Rayuela, 1963, de Julio Cortzar), subyugndolo, qttiz salvndolo ... Con acierto titul Alt:jo Carpeiltier uua coltccin de cuento:; Guen del tiemp (1958). Tanto es as que separar la temporalidad de la narratividad parece imposible. Pero claro, no lo olvidemos, no todo es narracin en una novela (ni en un romance novelesco del siglo xv, ni en un poema pico, ni en Faust, ni en Eugenio Oniguin ). Tratndose de pausas, de verdaderas suspensiones del tictac del tiempo, seala Genette que no todas son descripciones; ni todas las descripciones son pausas.63 As en Proust, cuyos pasajes descriptivos, esenciales en 1a Recherche, coinciden con el ejercicio de la sensibilidad del hroe. Wlirar, admirar, penetrar en lo visible es tambin vivir, es tambin una forma de actividad. En este caso es el protagonista quien describe.64 Pero hemos de notar que el transcurso del tiempo no se interrumpe por fuerza si quien describe es un narrador que no participa en la accin. Veamos un ejemplo de descripcin que .incorpora la digesis a la temporalidad. Las primeras frases de La Regenta (1884) de Clarn nos ntrodu62. Genette, 1972, p. 280. Vanse los complementos de Genette, 1983. 63. Vase ibid., pp. 128-129. 64. Vase ibid., p. 134. Sobre las descripciones en el relato, vase C. Prez Gllego, 1973, pp. 115 ss.: hay tensin entre dilogo y descripcin; el dilogo procede de la descripcin y se contrapone a ella. (Para el arte <le la descrip~in, adems de lo mencionado en mi nota 85 del cap. 12, vanse ]. Ricardou, 1972; Alexander Ge!Iey, 1979, y P. Hamon, 1981.)

208

INTRODUCCIN A LA LI'l'ERJI.TURA COMPARADA

cen sin ms tardar a Verusta, la ficticia ciudad en que se desarrollar6. la novela entera:
La heroica ciudad dorma la siesta. El viento sur. caliente y perezoso, empujaba las nubes blanquecinas que rasgan al correr hacia el norte. En las calles, no haba ms ruido que el rumor estridente de los remolinos de polvo, trapos, pajas y papeles, que iban de arroyo en arroyo, de acera en acera, de esquina en esquina, revolando y persiguindose, como mariposas que se buscan y huyen y que el aire envuelve en sus pliegues invisibles. Cual turba de pilluelos, aquellas migajas de la basura, aquellas sobras de todo, se juntaban en un montn, parbanse como dormidas un momento y brincaban de nuevo sobresaltadas, dispersndose, trepando unas por las paredes hasta los cristales temblorosos de los faroles, otras hasta los carteles de papel mal pegados a las esquinas, y haba pluma que llegaba a un tercer piso, y arenilla que se incrustaba para das, o para aos, en la vidriera de un escaparate, agarrada a un plomo.

Menos perezoso que las personas, e] viento no duerme la siesta. El narrador, ayudado por l, describe no el aspecto esttico de unas cosas sino el movimiento. Abundan los verbos, casi todos activos o que implican actividad -y tiempo. Humildisimos, minsculos, los objetos (como en la novela picaresca) aparecen personificados y simbolizados. Tan slo dos protagonistas de la novela (Ana Ozores, Fermn de Pas) compartirn esta tendencia a superar, en vertical ascenso, la inercia de la materia. Todo lo dems, en la ciudad adormecida, es mediocridad o hipocresa. Como los pjaros -muy significativos en La Regenta-, los trapos, las migajas y los papeles suben, ascienden, vuelan, si bien efmeramente; salvo la casi incorprea arenilla, agarrada a un escaparate para das, o para aos. El mundo representado, en suma, es indivisible de la temporalidad. No hay pausa ni quietud, sino di:gesis dinmica. Si el espacio -entre lo uno y lo diverso- separa, el tiempo une o rct'me a los seres, las cosas y los sucesos. Todo queda temporalizado por el arte del cuentista: por la interaccin del relato, la historia y la n:1rr:~cin. No es concebible un acontecimiento absolutamente aislado, ckl tor.o inocente ante el curso del tiempo. El suceso, desde el 111 "m,nto u, que pertenece al cuento, ocurre despus de, o antes de . " rcpc-:idamente>>, o usualmente, o una sola vez, o por

LAS FORMAS: MO~:J:lOLOGA

209

ltima vez, etctera. No resisto a la tentacin de reproducir aqu tmas palabras de Genette acerca de lo que Vladimir Janklvitch ha llamado la primultimit de la primera vez, de cuanto acaece por primera vez: c'est-a-dire le fait que la premiere fois, dans la mesure meme ou l'on prouve intensment sa valeur inaugurale, est en meme temps toujours une derniere fois -ne serait-ce que paree qu'elle est a jamais la derniere a avoir t la premiere, et qu'apres elle, invitablement, commence le regne de la rptition et de l'habitude.65 Cierto es que Proust, de quien se habla, expresa con especial intensidad estos fenmenos de temporalizacin. Pero tambin los hallamos en Homero. La conciencia del tiempo fundamenta los cauces narrativos. Y no sorprende nada que estos cauces ocupen un lugar privilegiado en las literaturas modernas y en las respuestas que stas proponen a la saturacin histrica, al cambio inctSante y a la pluralidad de mundos en que vivimos -mviles, disgregados, inconclusos. He llamado esta narratologa polimrfica por ms de un motivo. En cuanto al tempo del rdato (la velocidad del enunciado verbal en contraposicin con el tiempo de la accin), Genette pone de relieve la existencia de cuatro formas cannicas de duracin novelesca: 66 la elipsis (pasaron tres aos>>: pura cronologa; o a veces con una sola indicacin: apres ces trois annes de bonheut divin ... -Stendhal), la ~<pausa>.' (descripcin sin tiempo; o el narrador habla por cuenta propia: Sterne) y entre estos dos extremos, las dos formas ms frecuentes: la escena (en general dialogada, que iguala el tiempo del relato y el de la historia), y el sumario, ms rpido, que suele servir de transicin entre las escenas o tambin de recapitulacin retrospectiva (dos funciones en que es expertsimo Cervantes; as, el arranque del Celoso extremeo: 1--Jo ha muchos aos que de un lugar de Extremadura sali un hidalgo, nacido de padres nobles, el cual, como otro prdigo, por diversas partes de Espaa, Italia y Flandes anduvo gastando as
65. Genette, p. 110: <<es decir el hecho de que la primera vez, en la medida en que se experimenta intensamente su valor inaugural, es siempre al mismo tiempo una ltima vez -siquiera porque es para siempre la ltima de las primeras veces, y que despus de ella, inevitablemente, comienza el reino de la repeticin y de la costumbre>. 66. Vase ibid., pp. 128 ss.

210

INTRODUCCH1 >N A t.A ..ITER.A'TIJRA COMPARAnA

los aos como la hacienda; y al fin de muchaf. peregrinaciones, muertos ya sus padres y gastado su patrimonio, vino a parar a la gran ciudad de Sevilla, donde hall ocasin muy bastante para acabar de consunr lo poco que le quedaba. No hay hueco ni suspensin del relato, sino caracterizacin verttglnosa de toda una vida.) Pues bien, en la prctica este esquema nos sugiere, al leer una novela determinada, observaciones no contenidas en el andamiaje inicial. Las categoras propuestas por el crtico se combinan y de tal manera engendran una variedad de formas. Los captulos 4 y 6 del Lazarillo de Tormes son sumarios, s, pero con evidentes rasgos elpticos; como cuando el narrador dice del fraile de la Merced, su amo: ste me dio los primeros zapatos que romp en mi vida; mas no me duraron ocho das. Ni yo pude con su trote durar ms. Y por esto y por otras casillas que no digo, sal dl. En este caso el narrador hace frente a dos problemas a la VeZ: el del tempo y el de grado o moddidad de informacin. Son dos condiciones que se afectan y recortan mutuamente en una novela como Ritmo lento (1963) de Carmen Martn Gaite, donde la verdad ansiada por el hroe exige el difcil rechazo de esa velocidad de vida que nos condena a la ignorancia de los seres ms queridos, fatalmente opacos; y un personaje confiesa: Durante bastante tiempo he tenido relaciones con mi hijo, y el ao pasado lo dejamos. Es muy difcil de explicar cmo fueron estas relaciones, y necesjtara todo ese tiempo que dice usted para entrar en esta explicacin, el tiempo de hablar sin prisa toda una vida. Y adems tendra que encontrar a alguien que quisiera escucharme.67 Una sugerencia ms sera el estudio de otro procedimiento de ndole temporal en el relato: la prediccin. Me refiero a lo que dice, o predice, un persona1e de novela o de cuento, anunciando o vaticinando sucesos futuros -no a los pronsticos formulados por el narrador. stos, que son muy corrientes, pertenecen a las anacronas analizadas por Genette, es decir, a las discordancias entre el orden de los acontecimientos en la historia y su orden en el relato: retros67. Carmen Martn Gaite, Ritmo lento, B2rcelonJ, 1981, p. 20. Sobre d lempo de la novela, va~e Daro Villanueva, 1977.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

211

peccin y anticipacin. Genette las denomina analepse y prolepse. Se evoca un suceso anterior al punto de la historia en qGe nos hallamos. O se anuncia por anticipado un suceso ulterior.c-a Ejemplo reciente y extremado -pronto clsico-- de anticipacin, o prolepsis, por parte del narrador es la primera frase de la Crnica de una muerte anunciada (1981) de Gabrid Garca Mrquez: El da en que lo iban a matar, Santiago Nasar se levant a las 5.30 de la maana para esperar el buque en que llegaba el obispo. Y Santiago Nasar no morir sino con las ltimas palabras del narrador, cumplimiento de las primeras, remate de la gran bveda que la anticipacin inicial permite erigir sobre la novela entera. El narrador no predice nada, puesto que sabe lo que sucedi, a posteriori, y lo cuenta todo como si se tratase de un cuento tradicional y no de una novela (riesgo que no significa que no leamos finalmente una novela). Casi todos los habitantes del pueblo, en realidad, menos Santiago Nasar, sospec-haban que ste iba a ser asesinado: muchos de los que estaban en el puerro saban que a Santiago Nasar lo ibai a matar. Pero, claro est, no lo saban a ciencia cierta; y el narrador no les da la palabra, o sea, la oportunidad de predecir el crimen (y quiz de prevenirlo). En este tipo de relato la ilusin de la libertad disminuye: notablememe y se agiganta b de la fatalidad -un certain poids de "prdestination",t9 como escribe Genette acerca de Manon Lescaut, del ab;::te Prvo:;t, cuyo desenlace conocemos desde un principio, y de La muerte de !van Ilich, de Tolstoi, que narra tambin una muerte anunciada. (Como en Espaa, agregara Rico, el Caballero de Olmedo de Lope.) 70 No as la prediccin en boca de zm personaje, que problematiza la libertad de los dems, por cuanto, ignorante en el fondo del fnturo, por ms gEe se crea omnisciente, dicho personaje ha de fundarse en conjeturas, observaciones, convicciones astrolgicas o supuestos poderes proficos. Verdad es que la inclinacin a !a prediccin y a la fcil profeca -ms f{icil que la inteligencia del presente y no digamos del pasado-- es frecuentsima en nuestra vida cotidiana y por lo tauto no cst' reich con el posible o anhelado realismo de tantos novelistas. Ahora bien, yo aludo a aquellos vaticinios que efectivamente
68. Vase Genette, 1972, pp. 78 ss. 69. !bid., p. 106. 70. Vc'nsc Rico, 1983, p. 14. Y su edicin del Cnba!lero de Olmedo, Sahmancn, 1967.

212

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

.-

se cumplen~ Y cabe inquirir, cul es su funcin en un relato? Se engarzan sucesos dispares, desde luego, logrando as un grado mayor de unidad. Se divisa una virtualidad, un hipottico acontecimiento futuro, sin que se sienta el menor peso de predestinacin. Pues el pronstico, para que exista como tal, no tiene por qu ser verdadero; Basta con averiguar sobre la marcha si ha sido o no un desatino. Slo el narrador, en efecto, puede anunciar lo venidero. O, como en las novelas policacas, amagar una indicacin que acabe siendo una engaifa. La prediccin del personaje enlaza misteriosamente el hoy con el maana, crendose as fenmenos de suspense, como en las pelculas a lo Hitchcock y adems en cierta msica de jazz -Duke Ellington, Billie Holiday, Errol Garner- con la que el oyente experimenta una casi intolerable tensin entre dos tiempos: entre el presente y el futuro. Aparecen entonces personajes de abolengo proftico, como por ejemplo el ciego de Lazarillo de Tormes, ciego vidente (con Tiresias, Edipo, el Rey Lear), gran maestro que gua en cuestiones de entendimiento al muchacho que deba guiarle a l, ensendole la primaca de lo invisible sobre lo visible. Yo te digo -vaticina el ciego-- que si un hombre en el mundo ha de ser bienaventurado con vino, que sers t. Previsin que el hroe (pregonero de vinos) puede corroborar: mas el pronstico del ciego no sali mentiroso ... que sin duda deba tener espritu de profeca. Y hay muchas otras versiones, distintamente matizadas, de esta figura formal: la prediccin del personaje. Recurdense de paso, entre las ms conocidas, las palabras del abate Blanes en la Chartreuse de Parme (I, 7), que predice y preludia la prisin de Fabrice del Dango y sus aos finales como cartujo: averti par ma voix, ton ame peut se prparer a une autre prison bien autrement dure, bien plus terrible! ... Tu mourras comme moi, mon fils, assis sur un siege de bois, loin de tout luxe ' .. ( y agrega luego: sur un siege de bois et vetu de blane> ). Se advierte que Blanes ,no suprime la libertad de su joven amigo, ya que le permite y recomienda que viva -estoicamente- una independencia interior; que la irona de Stendhal mueve al iector a preguntarse si no existen, entre el cielo y la tierra, entre la providencia divina y la improvisacin individual, destinos inteligibles; y que el cn:ictu- del propio Fabrice es especialmente sensible a los presagios, a su insatisfaccin con la inercia de lo existente, o a esa suspensin ntinLt, c:tsi pbcentcra, que originan los presentimientos del futuro:

LAS FORMAS:

MORFOLOGA

213

C'est ainsi que, sans manquer d'esprit, Fabrice ne put parvenir a voir que sa demi-croyance dans les prsages tait pour lui une religion, une impression profonde rec;ue a son entre dans la vie. Penser a cette croyance, c'tait sentir, c'tait un bonheur. Para dar fin a este breve muestrario de planteamientos narratolgicos, quisiera sealar el inters de dos libros rclativament(: recientes: los de Franz K. Stanzel y D0rrit Cohn. Consagra Stanzel buena parte del suyo (Theorie des Er:<ih!ens, 1979) al deslinde de los diferentes tipos de mediatizacin (Mittelbarkeit) que conviene descubrir en el arte de la novela. Es cierto que toda narracin queda mediatizada --distanciada, modelada, evaluada, percibida, sentidapor un narrador. Lo curioso es que Stanzel considere esta dimensin como algo caracterstico del gnero narrativo (el tiulo del primer captulo es Mittelbarkeit als Gattungsmerkmal der Erzahlung ),71 lo cual me parece discutible. Los grados de mediatizacin en la novela, segn muestra Stanzel, wn relativos y variados. Lo mismo acontece con la poesa, que arranca de la actividad de una voz o sensibilidad observadora, contemplativa y valorizadora, que no cabe confundir ni con el objeto (o concepto, como decan las preceptivas del Renacimiento) del poema ni con el poeta de carne y hueso. Se hace difcil seguir manteniendo la distincin platnico-aristotlica (Repblica 392 d-394 d, Potica 1.448 a) entre hs obras en que el escritor imita a otros, o asume otra personalidad>>, y aquellas en que habla su propia persona. Hemos de pensar que el poeta se imita a s mismo? El modelo de comunicacin que hoy tenemos presente encierra no al autor real, bien sea novelista (El narrador de una novela no es nunca el autor, afirma Vargas Llosa, como Proust en Contre Sainte-Beuve ),72 bien sea dramaturgo o poeta, sino a esa voz que impulsa y da vida al tiato del ector con las palabras, configurndolas y de tal suerte mediatizando el objeto representado. Es quiz propio de la poesa lo que Stanzcl dice acerca de una de las tres situaciones narrativas arquetpicas, la situacin personal (quien mediatiza no es el nanado.r mismo, que se esconde, sino un personaje reflector al interior del cuento: el point of view de Henry James): que el intento de superar la mediatizacin por la ilusin de lo inmediato
71. 72. La mediatizacin como rasgo genrico de la narracin. Mario Vargas Llosa, Los Miserables: el ltimo clsico, Cielo abierto, Lima,

VIII (1983), p. 38.

214

INTRODUCCiN A LA LITERA'I'URA COMPARADA

es la cualidad representativa de la situacin personal.73 Esta superacin y esta ilusin no es lo conseguido tambin por buen nmero de poesas? Pero no cabe zanjar aqu este pleito, que remito por 2hora a mis lectores. Corno quiera que sea, hay dificultades que se resolveran si los narratlogos atiendesen con ms empeo a la teora de los gneros, es decir, distinguiesen entre la novela, el cuento o la novella, por un lado, y por otro los radicals of presentation o cauces ce comunicacin, como la narracin, que tanto espacio ocupa lo mismo en la poesa que en el teatro. Esclarece Stanzel tres tipos principales de mediatizacin: hay, adems de la situacin personal, la pseudoautobiogrfica (Ich-Erzahlung o relato en primera persona), cuyo narrador es un persoliaje incluido en el mundo presentado, y la autorial (auktoriale), cuyo narrador queda fuera de ese mundo. Su anlisis, de una riqueza que no se presta al resumen, tiene genem1mente tres mritos importantes. No nos encontramos, en primer lusar, ante una taxonoma de formas, o c!asH1c~cin de objetos que estf!1 ,lh: <~Los aos cincueD.tn. mgrcun el final -resume Stanzel en un artculo- de la poca linneana de la teora y crtica de la novela ... . Ahora nos interesamos ms bien por las variaciones y modulaciones de estas formas, en sus combinaciones y fusiones tales como ap:1rccen en una novela o un cuento parricular.74 Por ejemplo, no se pueden aquilatar las intervenciones del narrador autorial (Dickens, Galds, Musil) si nos empecinamos en separar, como en gramtica generativa, unas estructuras en apariencia superficiales de otras profundas?~ En segundo lugar, esta clase de reflexin conduce a una enriquecida visin histrica del desenvolvimiento de las formas narrativas (como tambin en Genette). Salta a la vista que desde fines del XIX se intensifica el uso del personaje reflector y por consiguiente del estilo indirecto libre ( erlebte Rede).
73. Vase Stanzcl, 1979, p. 16: die Ucberla;erung der Mittelbarkeit durch die Tllusion der Unmittelbar~eit ist demnach das aus2eichnende Merkmal der personalen ES [E!7.ahlsituation]. Vase Barbara Herrstein Smith, 1978, cap. 2, <<Poetry as Fiction>>; ~-f. P.1gnini, 1980, pp. 27 ss.; y R. C. Elliott, 1982, Liter.1ry Persona. Escribe Francisco J\:..,IJ, 1971 (Reflexiones sobre la estructura narrati,a): al fin, toda poesa resulta ser n2.rracin>> (p. 420). 74. St;mzel, 1978, p. 247: uhe nineteen-fifties mark the e;,d of the Linnaean acc o: the theory and criticism of the novel ... [Now we are interested in] the variations and mo,lulations of these forms as they appear in a particular novel or short story>>. '~'>re d wCiceptn Je Idmltyp, ,-er las interes:,ntes e.daracionc> de Stanzel, 1979, p. 20. ;5. Veasc Stanzel, 1979, p. 34.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

215

Por ltimo, se abre camino el examen de 1;-que &nmina~ Stanzel la dinamizacim, (Dynamisierung) del fcr!meno narrativo singular, o sea, de cmo se intensifica la mediatizacin por medio de unos cambios de tctica formal a lo largo de una misma novela.' Esta tercera perspectiva, consecuencia de las dos primeras, nos ayuda a percibir los cambios de ritmo y de enfoque (alteraciones, los llama Genette} 77 que enriquecen v vitalizan un relato como Wertber, por dar un ejemplo clsico, o ent~e los contemporneos, La ciudad y los perros (1963) de Vargas Llosa. Estos procesos, seala Stanzel, se vuelven asimismo convencionales. Pepita ]imnez (1874 ), de don Juan Vdera, adapta -y complica- el esquema de Wertber. 78 (Las dos novelas espaolas que ms vengo citando, el Quijote y La Regenta, se enriquecen progresivamente, modificndose a s mismas, en grado sumo.) Muchas veces la parte final de una novela reanima o sorprende al lector mediante estos dinamismos formales. Por ejemplo, el llamado narrador perifrico (que pertenece al mundo narrado y conoce al personaie principal, pero no participa en la accin; que es un observador, como Watson junto a Sherlock Holmes; o que no pasa, como en los Hermanos Karamazov, de ser un conciudadano, murmurador e indiscreto, de los personajes) se convierte en actor casi cntrico al final de Pnin ( 1954) de Nabokov, no sin que ello plantee ciertas interrogaciones estimulantes para el lector: qu relaciones tendra el narrador -ruso exiliado tambin- con la mujer del desgraciado Pnin? Etctera. Otro tanto se descubre en La cabeza de la hidra (1978) de Carlos Fuentes, que realza el enigma temtico, puesto que su narrador marginal resulta ser el espa en jefe (como el Control de John Le Carr) que procura dirigir os pasos del protagonista. Deja transparentar el ttulo, muy feliz, de Dorrit Cohn, Transparents Minds (Princeton, 1978), el objerivo del libro: presentar 1.ma tipologa de las modalidades narrativas de conocimiento de la interioridad de los personajes. He aqu por fin un intento riguroso de analizar la vasta e:ll:ploracin, tan paradjica, que lleva a cabo la
76. Vase ibid., pp. 69 ss. Acerca de la Theorie de Stanzel, vanse Ja resea de D. Cohn, The Encirclement of Narrative>>, en Poetics Today, II, 2 (1981), pp. 157-182, y el mismo nmero de esta revista, dedicado a la narratologfa, especialmente las bibliograffas, Mieke Bal, <<Notes on Narrative Embedding>>, pp. 41-59, y del propio Stanzel, Teller-Characrers and Reflector-Characters in Narrative Thcoty>>, pp. 5-15. 77. Vase Genette, 1972, pp. 211 ss. 78. Agradezco a Stephen Gilman la indicacin (aos ha) del paralelo Goethe-Valera.

!NJ'R::lDUCCI6N A LA LITERA'l'URA COMPARADA

noveli moderna. El arte del novelista tiende a realizar esa ilun de vida reconocible, ese aire de realidad -the air of reality- de que nos habl Henry James. La paradoja estriba en que narrative fiction attains its greatest "air of reality" in the representation of a lone figure thinking thoughts [se trata de T he Portrait of a Lady] she will never communicate to anyone.'9 Es decir, la transparencia psquica de la novela supone y suprime la opacidad, la inexorable ignorancia mutua, a la que nos aboca nuestra vida cotidiana. El tan cacareado realismo de la novela culmina en la recreacin imaginada de la recoleta conciencia ntima de los personajes. Esta saturacin de claridad interior -ms all del autoconocimiento del yo- es una aportacin del escritor, de Cervantes a Joyce, que no tiene por qu merecer tampoco el nombre de irrealismo. Lo que Bergson llamaba la attention a la vie conduce no slo a alternativas onricas sino al esfuerzo novelesco por penetrar la corteza de lo visible. Desde el momento en que una narracin supuestamente no inventada --como la non-fiction de Capote o !-.hi!er, que n0s cciita la vlda y la muette de criminales conocidos, o un relato cuasi autobiogrfico (Carlos Barra!) nos comunica aquello que alguien pensaba a solas y para s, es evidente que pisamos el terreno de la ficcin novelesca. En el mundo hisp!'ico disponemos de un elemento de contraste muy neto, de ndole opuesta, que es el gnero llamado costumbrismo (Estb~nez Caldern, Mesonero Romanos, Ricardo Palma), emparentados con la vieta romntica (De Jouy), el sketch of manners del XVIII (Addison, Steele), !a vieja tradicin satrica (el Narrenschiff de Sebastian Brant, el Mundo por. de dentro de Quevedo) y la no menos antigua de los caracteres (Teofrasto, La Bruyere). Emblema famoso de ello es el Diablo cojuelo ( 1641) ele Vlez de Guevara (luego de Lesage), hbil fisgn que destapa los tejados de las casas para poder atisbarlas desde lo alto. 80 Y si se d.::staparan los pensamientos? No, jams, el costumbrista se reduce sistemticamente a ver el rllundo desde fuera, a fin de trazar tipos de humanidad y de conducta: profesiones, edades, sexos, vicios, costumbres, tradiciones. Pero, como escribe Pete Gimferrer en un relato intenciona damente especular --el protagonista es un pintor-, Fortuny (Barce79. D. Cohn, 1978, p. 7: la ficcin narrativa alcanza su "aire de realidad" mayor en la representacin de una figura solitaria que piensa unos pensamientos que no comu
nkar nunca a nadie.

80. Vase C. Guilln, 1971, p. 124.

LAS FOR..\iAS: MORFOLOGA

lona, 1983 ): d'ull refusa a l'ull la visi del fons dt! l'ulh>. (Siete siglos antes Ramon Llull haba dicho en el Arbol ejemplifica!, VI, 3, 10: negn home es visible.) La voluntad hispnica de exterioridad no se super sino despus de Galds y Clarn. Pues bien, frente a la !1ovcla propiamente dicha, Dorrit Cohn esclarece sus diferentes formas de psicologa imaginada. Son tres las fundamentales. En primer trmino, la psiconarraci.n (psycho-narration): discurso dd narrador desde fuera, que se avecina a la conciencia del personaje, a su interioridad. En segundo lugar, el monlogo citado (quoted monologue): discurso mental del personaje desde dentro, en primera persona y en el momento mismo de la accin. Esto incluye el soliloquio tradicional y --cuando ste, con el siglo xrx, no resulta convincente- el llamado monlogo interior, desde Dujardin hasta el Ulysses de Joyce, que apenas lo separa del fluir de la narracin misma. Llevado ms lejos, tenemos una verbalizacin menos convencional, ms incoherente tal vez (que se ha denominado s!ream-oi-conscio?tmess ): retahla ininterrumpida de impulsos, asociaciones, divagaciones --y de efectos de estilo. (A lo largo de tal espectro, los grados, como Antonio Prieto ha mostrado, son muy variablesY As, en Espaa, Cinco horas c01; Mario, 1966, de Miguel Delibes; o las riqusimas matizaciones de Rosa Chacel, en por ejemplo Acrpolis, 1984.) Tercero, e1 monlogo narrado (narrated monologue): discurso mental del personaje reproducido por el narrador desde fuera y en tercera persona. Estas tres formas se modifican si se trata de novelas pseudoautubiogt!icas, o en primera persona, donde el tiempo separa al narrador de la propia conciencia evocada (el self-quoted monologue ).82 Estos anlisis no son simplificables y no puedo sino sugerir el valor de cuanto Dorrit Cohn dice sobre el monlogo narrado (designado en francs y alemn por style indirect libre y erlebte Rede). E procedimiento lo cultiva Jane Austen, que inscribe en la novela en tercera persona la introspeccin propia del relato confesional o epistolar; y lo perfeccion:m Flaubert, Zola y Henry James, como es bien sabido. 83 El monlogo narrado se sita a medio camino entre la psiconarracin, por un lado, que el narrador modela con su lenguaje
81. Vase Antonio Prieto, 1975, pp. 30 ss. 82. Vase Cohn, 1978. caps. 4, .5 y 6. 83. Vase ibid., pp. 112 ss.

218

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

y desde su saber, y el monlogo puro, o citado, por otro lado, que el narrador entrega a las propias palabras del personaje. Entre estos dos extremos existe, por supuesto, ms de una postura intermedia. En La Regenta de Clarn -pongo por caso otra vez- quien cuenta el cuento se acerca con frecuencia al verdadero monlogo narrado, al encue~tro de dos conciencias, para luego alejarse de l, de manera cambiante, inestable y hasta equvoca. El monlogo puro (de tan vieja estirpe: los apartes del Lazarillo; el monlogo de Sancho, que es un autodilogo: Quijote, II, 10) es lo que ms escasea. Lo identifica el uso de la primera persona; por ejemplo, cuando las galanteras de don Alvaro Mesa ofenden a Ana Ozores (cap. 9): Ana lo olvid todo de repente para pensar en el dolor que sinti al or aquellas palabras. "Si habr visto ya visiones? Si jams este hombre me habr mirado con amor; si aquel verle en todas partes sera casualidad; si sus ojos estaran distrados al fijarse en m?". Con la primera persona, las preguntas y las indecisiones revelan el
soli!oqujo; no sin que notemos, sL.*1. embargo, el origen; es decir, que

se sale o procede de la psiconarracin, mediante el uso del si que se empleara en sta (Ana se preguntaba si aquel verle en todas partes sera ... ). El extremo opuesto es la psiconarracin en tercera persona, que es mayoritaria (cap. 1O): Senta en las entraas gritos de protesta, que le pareca que reclamaban con suprema elocuencia, inspirados por la justicia, derechos de la carne, derechos de la hermosura ... Ana, casi delirante, vea su destino en aquellas apariencias nocturnas del cielo, y la luna era ella, y la nube la vejez, la vejez terrible, sin esperanza de ser amada. Reconocemos la contraccin del resumen en tercera persona; la flexibilidad temporal de la psiconarracin de que nos habla Dorrit Cohn, a kind of panoramic view del estado psquico de la herona. 34 Ello supone el uso de palabras que no seran las suyas; sera raro que dijera ella: siento en las entrar.$ gritos ... . Y como quien delira no suele saberlo, el adjetivo delirante no puede ser sino una aportacin del narrador. Ahora bien, en otras ocasiones la psiconarracin se explaya, se demora y parece que se acopla con los pensamientos de Ana; as, cuando recuerda su confesin con el Magistral (cap. 13 ):

8~.

!bid., p. 34.

LAS FORMAS:

MORFOLOGA

219

Record todo lo que se haban dicho y que haban hablado, como con nadie en el mundo con aquel hombre que 1e haba halagado el odo y el alma con palabras de esperanza y consuelo, con promesas de luz y de poesa, de vida importante, empleada en algo bueno, grande y digno de lo que ella senta dentro de s, como siendo el fondo del alma. En los libros algunas veces haba ledo algo as, pero qu vetustense saba hablar de aquel modo? Y era muy diferente leer tan buenas y bellas ideas, y orlas de un hombre de carne y hueso, que tena en la voz un Cc'lor suave y en las letr,s silbante msica, y miel en palabras y movimientos. Hemos entrado en el mund0 mental y sentimental de Ana, la poetisa frustrada, la lectora de san Juan de la Cruz y Chateaubriand. Slo ella podra decir que tienen miel las pahbras del Magistral. La psiconarracin es como la base sobre la cual se erigen los numerosos y extensos monlogos narrados de la novela, en tercera persona, pero que Clarn coloce, para evitar malentendidos, entre comillas -por ejemplo (cap. 10): Pero no importaba; ella se morfa de hasto. Tena veintisiet~ aos, la juventud hua; veintisiete aos de mujer eran la puerta de la vejez, a que ya estaba llamando ... El amor es lo nico que vale la pena de vivir, haba ella odo y ledo muchas veces. Pero qu amor? Dnde estaba ese amor! Ella no lo conoca. Y record:.1ba, entre a;ergonzada y furiosa, que su luna de miel haba sido una excitacin intil, nna alarma de los sentidos, un sarcasmo en d fondo; s, s, para qu ocultrselo a s misma si a voces se lo estaba diciendo el recuerdo? ... . Las comillas son la convencin tipogrfica que nos introduce en el pensamiento de Ana. La tercera persona del verbo, la convencin grematical que protege los derechos del narrador y de la escritura, la cual no puede coincidir con un estado anmico, sino simbolizarlo y a veces hasta interpretado. El narrador traduce y abrevia cuando escribe que Ana estaba entre avergonzada y furiosa ... . La ausencia de incisos, las yuxtaposiciones paratcticas, las repeticiones, los esbozos rpidos -Dnde esraba ese amor? Ella no lo conoca- que resumen duraciones ms largas, el autodilo>,o muestran que lo simbolizado es un estado ele conciencia que no se reduce a un complejo verbal. Lo principal es acaso comunicar el ritmo de ese estado. Es lo

220

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

que Dorrit Cohn explica con motivo del Portrait of the Artist de Joyce: By leaving the relationship between words and thoughts latent, the narrated monologue casts a peculiarly penumbra! light on the figural consciousness, suspending it on the threshold of verbalization in a manner that cannot be achieved by direct quotation.85 No se trata de reproducir las pa)abras del personaje en sus momento' ms luminosos y enrgicos de autoexpresin, que son los monlogos puros, sino de cruzar el umbral de la interioridad ajena. Ese umbral es tambin el de la verbalizacin ---con su entorno, sus gestos, su penumbra. El recato del narrador es lo que mejor define la dificultad del desafo con que el autor se enfrenta: el del encuentro de dos conciencias.

Quiz quede ms claro ahora lo que se afirmaba al principio de este captulo: que las formas son siempre significativas; y que su percepcin no lleva implcita h autonoma completa de la obra singular en relacin con las dems obras. No me ha sido posible glosar unas categoras narrativas sin mentar nuestra experiencia del tiempo o nuestro dudoso conocimiento de la conciencia ajena. En cuanto a la tensin entre la obra singular y las formas colectivas, el comparatista tiende naturalmente a interesarse por stas. Pero es evidentsimo que dicha tensin existe, gracias ta~to al concepto moderno del poeta como a la vigencia de unas formas heredadas -el monlogo narrado del siglo pasado hace posible que el recato de Clarn no sea el mismo que el de Flaubert- y que no cabe determinarla sin adoptar una perspectiva histrica. Los estudios recientes de intertextualidad, que veremos luego, muestran que hay pocas o escritores - Virgilio, Petronio, Cervantes, Joyce- en que la saturacin de modelos fundamenta una crisis creadora. Entonces se comprende, dice Laurent Jenny, que no hay literatura sin aceptacin, realizacin, transformacin o transgresin de unos modelos arquetpicos. 86 Czeslaw Milosz, en sus recientes conferencias de Harvard, T he 1Vitness o/ Poetry (Swiadectwo Poezji, 1983 ), nos habla, con muy
85.

!bid., p. 103: porque deja la relacin entre palabras y pensamientos latente,

el monlogo narrado arroja una luz peculiarmente penumbrosa sobre la conciencia figurada, detenindola en el umbral de la verbalizacin de una manera que la cita directa no puede conseguir. 8(,. Vase L. Jenny. 1976, pp. 257-28[.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

221

especial conocimiento de causa, de la divisin del escritor entre dos inclinaciones, la una mimtica y la otra clsica. Su tema es la situacin del poeta moderno, sujetado a la lgica de un incesante movimiento, que le expulsa de la rhita de un lenguaje ordenado por convenciones y le condena por lo tanto al riesgo, al peligro, mientras l, no obstante, sigue fiel a su bsqueda apasionada de lo real. 87 Pues ninguna filosofa al uso logra convencerle de qu<! el mundo no existe, de que su riqueza no es incalculable y de que la poesa no puede ni debe aprehenderlo. De ah esa tensin interna entre imperativos que describe Milosz: I affirm that, when writing, every poet is making a choice between the dictates of the poetic language and bis fidelity to the real. If I cross out a word and replace it with another, because in that way the line as a whole acquires more conciseness, I follow the practice of the classics. If, however, I cross out a word because it does not convey an observed detail, I lean toward realism. Yet these two operations cannot be neatiy separated, they are intcrlocked.88 Lo curioso es que esta tensin, esta bsqueda ilimitada de una verdad huidiza o incompleta, es caracterstica del moderno poeta culto. O sea, de la literatura escrita, cuya formulacin, tras su entrega a la imprenta, suele ser definitiva; pero cuya composicin previa permitr:: barrar, corregir, vacilar, reescribir. Las palabras escritas son, en grado mayor o menor, palabras reescritas. Y la reescritura conllevada por la gestacin del poema culto refleja, para un Milosz, lo q'J.e l denomina una bsqueda apasionada de lo real. Para el poeta oral, o tradicional, esa realidad por lo general ya existe. Para el poeta oral no suele haber ms verdad -muchas veces, histrica- que la historia que sus mayores cantaron, que sus maestros le ensearon, y que l procura recordar, recrear o actualizar, de instante en instante, con esencial fidelidad. Abordo con esta obserwcin el campo inmenso
87. Czeslaw Milosz, 1983, cap. 4, p. 66. 88. Iibid., p. 71: afirmo que al escribir cada poeta elige entre los mandatos del lenguaje potico y su fidelidad a lo real. Si boao una palabra y la sustituyo con otra, porque de tal 'ucrte el conjunto del verso cobra mayor concisin, sigo la pdctica de los clsicos. Si, no obstante, borro una palabra porque no trae consigo un detalle observado, me inclino por el realismo. Pero est~s dos treas no pueden separarse netamente, ya que se enlazan mutuamente.

222

INTROlJUCtiN A LA LI1'ERATURA COMPARADA


~

de Ia poesa oral, que no tengo inconveniente en llamar literatura oral, si convenimos en no tropezar con las letras encerradas por el sustantivo y elegimos ms bien tener en cuenta la indiscutible literariedad de tan alta poesa: Homero, la epopeya medieval europea, o el Romancero hispnico. Me limitar a apuntar aqu que una tensin diferente, propia de esta poesa, tiene consecuencias primordiales de ndole formal. .

Las investigaciones de Diego Cataln han puesto de relieve con vigor que la propiedad bsica del romance ibrico es la apertura: Cada romance no es un fragmento clausurado de discurso (como los poetas o relatos de la literatura no tradicional), sino un programa virtual, sujeto constantemente (aunque muy lentamente) a transformacin como consecuencia del proceso mismo de memorizacin y re-produccin de versiones por los sucesivos (y simultneos) transmisores del saber tradicional.89 La apertura del significante y del significado acompaa a toda obra medieval --como el Libro de buen amor del Arcipreste de Hita- en el curso de su transmisin, sea oral sea escrita, y condiciona el modo de reproducirse el modelo.90 No as desde el advenimiento de la imprenta y de la reproduccin uniforme de textos consumibles y -en lo que toca a su produccin- cerrados. La variabilidad fundamental, en cambio, del poema tradicional abierto se confunde con la necesidad de actualizar una y otra vez, en desiguales contextos sociohistricos, el programa virtual que hace tal continuidad posible. Ya vimos con anterioridad (p. 194) el esquema de estratificacin propuesto para este gnero de poesa. Llega Diego Cataln a la conclusin de que es la existencia de esos diversos niveles la que crea el dinamismo del modelo, la que permite la constante readaptacin de la narracin al medio en que se reproduce. 91 Es decir, unas articulacior.~s simultneas de ndole potica (comparables en el lenguaje mismo a la doble articulacin>> de Martinet) sita al actud!zador o recreador ante una variedad de opciones temticas y formales. As,
89. 90.
91.

Diego Cataln, 198-l a, I, p. 20. Cataln, 1978, p. 248. !bid., p. 250.

LAS FORMAS:

MORFOLOGP.

'22.3

la apertura del romance se manifiesta <err la bsqueda d.;: formas de expresar ms eficazmente Jos signif:cados.92 Existen, por ejemplo, unas variaciones o posibles amplificadones de carcter relativamente macroformal --dentro del reducido espacio del romance-, como la escenificacin y la dramatizacin. El transmisor procura visualizar una accin, asignndola una escena 0 escenario. Esta instauracin de un escenario --realizada a nivel del discurso, no de la intriga narrativa- puede ser muy breve, como en ciertas versiones de Tarquino y Lucrecia, donde ante la sorpresa de la presencia del Rey en la casa, Cuando en su casa le vicio slo se agrega: le meti gallina en cena, cama de oro que se echara. como a rey le aposentaba,

Pero una versin marroqu se deleita en la descripcin: Psole silleta de oro con sus cruces esmaltadas, con los sus clavos de plata, psole mesa de gozne psole a comer gallinas, muchos pavones y pavas, psole a comer pan blanco, y a beber vino sin agua; con un negro de los suyos mndale hacer la cama: las tablas de fina plata, psole catre de oro, sbanas de fina holanda, psole cinco amadraques, cobertor de fina grana; psole cinco almohadHs, otras tantas le demandan. 93 siete damas a sus pies, Y por supuesto la forma principal que se ofrece a la dramatizacin es el dilogo, de muy variable extensin, puesto que uno de los recursos formales bsicos del arte tradicional, tanto en el plano del discurso como en el de la intriga, es la elipsis o la omisin.94 Al nivel del discurso tambin, visto ya microformalmente, descuella el empleo de frmulas y giros formularios, lo mismo en los breves romances hispnicos que en los extensos cantos picos que originaron las observaciones tericas de Parry y Lord.
92. 93. 94.

Ibid., p. 261.
Cataln 1984 a, pp. 17 3-17-l. Vase ibid., pp. 92 ss.
(Mod~rnizo

la ortografa.)

224

INTRODUCCIN A LA LITRATURA COMPARADA

Milman Parry, ya en 1935, se propus definir con exactitud la peculiaridad formal de los relatos orales: the principies of oral form. 95 Su descubrimiento de la funcin de unas frmulas en los poemas homricos, aceptado por la casi totalidad de los especialistas, no tiene vuelta de hoja. Albert Lord, en The. Singer nf Tales, toma como ejemplo los quince primeros versos de la Ilada y muestra que el 90 por 100 de este pasaje da cabida sea a frmulas (grupos cortos de palabras que se emplean con regularidad para expresar una misma idea),96 sea a configuraciones formulares (formulaic patterns: un verso o un hemistiquio construido sobre la estructura de una frmula). Su largo y detenido trabajo sobre el terreno en Yugoslavia prueba, por aadidura, que el arte del g.uslar o bardo sudeslavo se ha seguido apoyando hasta hace muy poco en idnticos procedimientos. Es decir, en lo que Paul Zumthor, en su reciente Introduction ala posie orale (Pars, 1983 ), denomina tambin micro-formes.97 Hay otros rasgos microformales, adems, que marcan estos relatos orales tradicionales, ccmo la ausencia del cncabalganiiento necesario -el elemento bsico es el verso o el hemistiquio, tambin en el Romancero-98 y lo que llam Parry la economa (thrift) del arte formular (cada posicin en el verso tiende a permitir una manera, en vez de varias maneras, de decir una cosa}>,99 tratndose de un solo bardo). cualidad que la crtica ha hallado tambin en Hesodo. 100 La sobriedad del arte potico tradicional, que llega, como recordbamos antes, hasta la elipsis y la omisin, es bien conocida de todo oyente o lector del Romancero. Pero creo que Diego Cataln lleva toda la razn cuando indica que b. economa implica su contrarie, o sea, una libertad de eleccin entre los dos:
La tradicin oral, en su continua bsqueda de una expres10n eficaz de los contenidos narratiYos que transmite, oscila entre dos extremos: dar prioridad en la comunicacin a la economa, o suh95. Cit. por Albert Lord, 1960, p. 3. V61se mi not., 38 del cap. 12. 96. Lord, 30, repite la definici6n de Parry: a group of words which is regularly em;>loyed under the same metrical conditions to express a given essential idea. 97. Vase P. Zumthor, 1983, p. 7. 98. Vanse Lord, pp. 54, 131, y la bibl. de p. 284, n. 17, y D. Cataln, 1984 a, p. 169: el hemistiquio es muchas veces un:l unidad semntica; pero <<la narrad6n nva..'1za, de ordinario, verso por verso. 99. Gregory Nagy, 1982, p. 45: each I''Sition in the verse tends to allow one ,,.J,.. rather than many ways, of saying any <'n~ thing. Vase Lord, pp. 50 ss. 100. \'ase G. P. Edwards, 1971.

225

rayar enfticamente"el mensaje para hacerlo llegar. ms incisiv&rnente al auditorio. De ah que las varias subtradiciones de un romance puedan, en cada caso, tender a reducir una secuencia a la mera enunciacin de su fase nuclear o a enriquecerla con modificadores adjetivales, adverbiales, etctera.101 Ah es donde intervienen en los romances, segn Cataln, las frmulas y giros formularios. Para l las f!1Ilu!as son ante todo tropos y pertenecen al lenguaje figurativo del Romancero. No as .en las epopeyas homricas, segn Lord: la segunda mitad del primer hexmetro de la Ilada, Aquiles, hijo de Peleo, funciona como frmula siete veces en el poema. 102 Un poco forzado por su esquema de estratificacin, Diego Cataln seala que las frmulas hacen posible el trnsito de la intriga o trama bsica del relato al discurso potico mismo, lo cual me parece cierto; y muestra en la prctica que los tropos en cuestin son a veces los ms literales y menos figurativos, como la amp!ificatio, el. epteto concreto o la mera descripcin -por h cual la accin (<l~ condujo se convierte (en La Condesita) en La ha agarrado de la mano y la ha puesto en el portal. 103 La leccin esencial de los cantores sudeslavos, tras las investigaciones de Lord, es que el autntico poeta oral compone en el momento en que canta para un pblico determinado en una ocasin precisa; y que canta en el momento en que compone. La actuacin (performance) y la composicin son indivisibles. El verdadero poeta popular, por mucho que intente lo contrario, no se repite perfectamente; ni cabe confundirle con el mero tr!lnsmisor, relativamente pasivo, que se limita a memorizar unos poemas particulares. Enfrentndose con un tema o una serie de temas, que constituyen una historia, el compositor oral dispone de una considerable libertad en el uso de unas frmulas que son de por s flexibles: His art consists not so much in learning through repetition thc time-worn formulas as in the ability to compase and recompose the phrases for the idea of the moment on the pattcrn established by the basic formulas.; 04
101. D. Cataln, 1984 a, p. 81. 102. Vase Lord, pp. 143, 291. 103. Cataln, 1984 a, p. 177. 104. Lord, p. 5: SU arte consiste no tanto en aprender las venerables frmulas, repitindolas, como en su capacidad para componer y recomponer las frases adecuadas a la idea del momento, segn el designio establecido por las frmulas bsicas.

226

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Nos' hallamos, en realidad, ante dos extremos, entre los cu~les se can no pocas posturas intermedias. El uno es el aoids, trmino empleado para los poemas homricos y hesidicos: autntico poeta oral, que recrea conforme compone, en las circunstancias y mediante los mtodos que describe Lord. El otro es el rhapsoids, que memoriza y reduplica: poemas enteros. En la vida del Romancero, don Ramn Menndez Pida! ha distinguido tambin entre un per~do adico o de florecimiento en que la narracin potica, Ot:l n;:ya nacido en Jas clases bajas o en las elevadas, se propaga a todas y se repite activamente, y otro rapsdica o decadente, en que la tradicin se limita casi slo a reproducir lo antes creado, quedndose reducida al nfimo vulgo y poblacin ms 1sticas, como sucede con los romances a partir del siglo XVIII. 105 Tambin es cierto que las canciones tradicionales moriran o careceran de valor artstico si los cantores-transmisores actuales no fueran capaces de combii1ar en una determinada versin-objeto distintas posibilidades ofrecidas por los romances en cuanto modelos o programas variables y dinmicos, o de reproducir un solo modelo con sensibilidad potico-artesanal: las varias realizaciones d~ un romance difieren entre s como difieren las cambiantes realizaciones del modelo alfarero "botijo" o del modelo culinario "gazpacho" o del modelo de habitacin rural "masa". 106 El Romancero tradicional de las lenguas hispnicas recogi ms de 900 versiones del romance de Gerineldo. Bastantes pginas atrs coment una versin antigua del romance del Prisionero (p. 97). Como muestra de la capacidad de crear frmulas todava hoy, Diego Cataln cita una versin andaluza, donde la soledad del prisionero se expresa as:
Preso pa toda la vida sin or ruidos de coche, sin saber cundo es de noche. 107 sin ~aber cundo es de da,

En otros lugares y perodos histricos, la distiecin entre e! aedo y el rapsoda tampoco se nos aparece como absoluta. Gregory Nagy indica que la difusin de los poemas hesidicos y homricos por toda Grecia no se debi a la escritura, claro est, pero s a su recitacin por los rapsodas en los festivales panhelnicos, donde unos valores y
105. R. Menndez Pida!, Rom11cero Hispnico, Madrid, 1953, II, p. 44. 106. Cataln, 1984 b, p. 6. 107. !bid., p. 6.

i.AS FORMAS:

MORFOLOGA

227

creencias de origen local pasaban a &plicarse a una nacin enten.. El cal'cter creador o recreador de estas recitadones no ira disminuyendo sino poco a poco:
By way of countless such performances for over two centuries, each recomposition at each successive perfrmance coald become less ~nd less variable. Such gradual crystallization into what b:came set poems would have been a direct response to the exigencies of a Panhcllenic audience.10s

Ahora bien, si creo que hay que retener las ideas de Lord ~:.:erc:.1 de los efectos microformales de la composicin oral. Cuanto ms prximos nuestros ejemplos a su modelo de recreacin adica, en que el imaginar y el cantar son uno, ms urgente e indispensable ser el empleo de procedimientos como la frmula o la configuracin formular. Las circunstancias orales de recreacin conceden prioridad al pormenor. Tmese en c0nsideracin que se trata, en cuanto a Yugosbvia, de composiciones muy extensas, es decir, que duran much:.s horas. El gran gustar Avda Mededovi poda producir (an en 1950) una narracin de doce mil versos. Nunca escrito, ni visible como conjunto, el relato, en cualquier instante de su composicin, poda ser ms o menos largo. Los temas se iban sucediendo poco a poco, muHplicndose o reducindose --dentro del marco general del argumento--, enriquecindose con un nmero mayor o menor de detalles y ornamento~, segn !as fuerzas del cantor y el inters de su auditorio. Pero lo que no poda fallar era la palabra inmediata, la respuesta al reto del verso decasilbico con cesura normalmente tras la cuarta slaba. Lo prioritario era la presin del momento. No quiero decir que las cualidades del conjunto fueran indiferentes, pero si que satisfacan a esquemas menos rgidos y mucho ms adaptables. En Espaa es archiconocida la fragmentacin habitual de los romances, que, siendo hreves, y por lo tanto de menos difcil memorizacin, son d.~ muy variable extensin. La Virgen se est peinando, romance lindsimo que aparece en la reciente coleccin (hace menos de diez aos) de la provincia de Valladolid, ha sido recogido en tres versiones diferen108. G. Nagy, 1982, p. 46: a lo largo de incontables actuaciones de tnl ndole durante ms de dos siglos, cada recomposicin en cada actuacin poda hacerse menos y menos \'ariable. Esta cristalizacin gradual hacia lo que seran poemas fijes habra s!do ton~ respuesta directa a las exigencias de un auditorio panhdnicm>.

228

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tes; Jc siete versos (de dos octoslabos cada uno), de catorce y de once. 109 Qu no pensar, entonces, de un poema de doce mil versos? Las epopeyas homricas, dice Lord, son textos orales dictados, compuestos en circunstancias orales por un recreador a quien llamaban Homero y transcritos por algn escriba o algunos escribas. Sera absurdo, agrega Lord, pedir al poeta que tuviera presente concepciones -a lo Aristteles- de unidad. O no sera Homero, ni hubiera compuesto la Ilada y la Odisea. Y permtaseme una larga cita ms, pues prefiero no resumir ni traducir las palabras de Lord: It is on the story itself, and even more on the grand scale of ornamentation, that we must concentrate, not on any alen concept of close-knit unity. The story is there and Homer tells it to the end. He tells it fully and with a leisurely tempo, ever willing to linger and to tell another story that comes to his mind. And if the stories are apt, it is not because of a preconceived idea of structural unity which the singer is self-consciously and laborious!y wcrking out, but because at the moment when they occur to the poet in the telling of his tale he is so filled with J:..is subject that the natural processes of association have brought to bis mind a relevant tale ... Each theme, small or large ... has around it an aura of meaning which has been put there by all the contexts in which it has occurred in the past.llO Unidad que, por cierto, desde el punto de vista del pblico, depende de la memoria de los oyentes, tanto de lo cantado anteriormente por

109. Vase L. Daz Viana, J. Daz y J. Delfn Val, 1979, pp. 116-117 -es sta la versin ms breve: La Virgen se est peinando a la sombra de una higuera, 1 los peines eran de plata, las cintas de primavera. 1 Pas por alli Jos, dicieno de esta manera: 1 Por qu no canta la linda? Por qu no canta la bella? 1 -Cmo quieres que yo cante 1 si soy de tierras ajenas 1 y aquel hijo qut: tena, ms blanco que la a..-,ucena, / me le estn crucificando/ en una cruz de madera?. 110. Lord, p. 148: <<es en la historia misma, y aun ms en la rica esc1la de la orruunentacin, en que debemos concentrarnos, no en un concepto ajeno de unidad trabatb. La historia est ah y Homero la cuenta hasta el final. La cuenta plenamente Y sin prisas, siempre dispuesto a detenerse y a contar otra historia que se le ocuna. Y <i la; historias son aptas, no es por alguna idea preconcebida de unidad estructural, daborada con deliberacin y esfuerzo por el cantor, sino porque en el momento en que ., vienen a la memoria al contar su cuento, se encuentra tan penetrado po1 su IMna que los procesos naturales de asociacin le han hecho pensar en un cuento idneo ... Cada tema, grande o chico ... , est rodeado de un aura de sentido trado ah ;x>r todos los conte..xtos en que ha intervenido en el pasadm>.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

229

el blJ.rdo como de aquellos t.:antextos que, en otr,s ocasiones, confirieron a los temas un aura de significacin. 111 Me he limitado aqu, para evitar confusiones, arrancando de un punto de referencia concreto, a dos cosas: al concepto de poeta oral, aplicable a las epopeyas homricas y otros grandes relatos modernos, improvisados (el verlx> no satisface, peto lo que acabo de decir explica mi~ comillas) por cantores en el momento en que cantan; y a ciertos aspectos formales de las obras producidas por estos cantores y por los transmisores del Romancero espaol. No se me oculta que la oralidad potica en general, en contraposicin con la escritura literaria, abarca mbitos mucho ms amplios y que interesan hoy --desde M. McLuhan y W. Ong-112 a los observadores de los mass media y de la transmisin mecanizada de la voz; ni que ha de existir una sociologa no slo de la escritura sino de la oralidad: anlisis de los pblicos, de la irradiacin de ciertos temas, de la funcin social, nacional o polftic~ de !?. pabbrc. hubluda o cantada. El campo es sin duda vasto y variadsimo. Pero hay ocasiones en que el crtica debe abrir todo el comps, como ahora Paul Zumthor en el citado libro. Es cierto que as como durante el Renacimiento la imprenta hizo inclinar la balam~a del lado de la escritura, hoy la cancin, el disco, la radio, el concierto multitudinario infunden renovada vida a la comunicacin oral. El da de hoy son muchos los paises, de Europa como de frica, en que se halla~ yuxtapuestos tres cauces de comunicacin -ia literatura escrita, la poesa oral tradicional y los media-, entre los cuales se sitan no pocas posturas intermedia~, que son importantes tambin. Tengo presente, entre stas, a la cancin de protesta, tan significativa en el mundo hispnico: Argentina, Chile, Espaa; la nova cam; catalana, tras Raimon y Pi de la Serra. El cantautor, buen conocedor por lo general de la mejor poes[a, no improvisa sino actualiza textos suyos o tambin escritos por otros (Pablo Neruda, Miguel Hernndez); ;u auditorio no es una masa ilimitada, comercialmente deseable como tal, sino grupos o pblicos de carne y hueso que coro111. Para la bibl. sobre literatura oral, vastsima, vanse Zumthor, 1983, pp. 291 ss.; D. Bynum, 1969; B. A. Stolz y R. S. Shannon, 1976; R. Finnegan, 1977; mi nota 41 del cap. 12. Sobre la Chamon de Ro/and, desde el punto de vista de la tcnica formular, vase J. J. Duggan, 1973; sohre el Cid, Duggan, 1975. Sobre la literattlr africana, V. Gi:irog-Karody, ed., 1982. \'Jse la bibl. de Cataln, Armistead y Snchez Romeralo, 1979. Y Proceedings V. 1969, parte IL 112. Vanse W. Oug, 1967; J. D()rrida. 19T7.

230

INTRODUCCIN A LA LITERJ,TURA COMPARADA

P<lrtcn unas inquietudes crticas o unas aspiraciones revolucionarias; y el papel de la msica es tan relevante en sus composiciones que se trata en realidad de una creacin interartstica. Lleva la razn Zumthor, frente a tan variadas manifestaciones, cuando insiste en que la voz es ms que la palabra hablada, o incluso que la entonacin.113 La voz introduce el timbre inconfundible que revela la entrega de la persona real (como en el teatro, por supuesto, o en el cine no adulterado), el compromiso de esa persona con sus oyentes, la respiracin de un cuerpo que no coincide del todo con el lenguaje. Pero no implica esta recuperacin de la voz por medio de los nuevos cauces de comunicacin masiva, con su ilusin de lo inmediato (lo contrario de la Mittelbarkeit que Stanzel ponderaba en la narracin escrita), el retorno a una inocencia primitiva. En muchas ocasiones la voz, que tambin engaa y seduce, hace las veces de aquel antiguo enlace de la oralidad con la escritura: la Retrica. No s si los apologistas de las modernas tcnicas de comunicacin advierten hasta qu punto la reproduccin grubda merma y mutila la integridad de la performance o actuacin que junta a quien canta o recita con quienes escuchan. No es lo propio precisamente de la actuacin --concierto, discurso, lectura de poesa, funcin teatral, corrida de toros- lo que tiene de suceso singular. nico e irrepetible? Por esta y otras razones, a fin de cuentas, conviene no perder de vista, frente a semejante maremgnum, dos consideraciones. No debemos borrar las lneas divisorias, bastante evidentes, que separan diversos gneros vocales en la actualidad de la poesa oral descrita por Lord, de carcter adico, o de lo que Menndez Pidal llam poesa tradicional, a la que un amplio pblico a lo largo de los siglos confiere su capacidad de recreacin o de variacin. 114 Zumthor asume esta distincin cuando diferencia entre transmission orale (que abarca fenmenos de transmission y rccption) y tradition orale (que rene production, conservatio1z y rptition ); pero sin que su esquema deje bien claro que la conservation y la rptition 115 pueden-en ciertos mbitos y momentos seguir siendo creadoras o productivas, puesto que la tradicionalidacl estudiada por Menndez Pida!, Cataln y Lord demuestra ele sobra que la produccin de un poema de esta ndole
113. 114. 115. V:1se Zumthor, 1983, pp. 38-41. Ilusin logocntrica, esta mutacin de la voz
:!.

en cs.:rirur:1, segn Derrida, 1967

V.,se i\!enndez Pida\, 1953, I. pp. 45-47. Vbsc Zumthor. pp. 32-33.

LAS FOiU.US; MORFOLOGA

231

no es algo que acontezca una sola vez en el tiempo, para luego ser meramente transmitido, conservado o repetido. Y tengo por evidente que cierta actitud iconoclstita o desmitificadora ante la institucionalizacin de la literatura -institucin y actitud muy caractersticas de Francia, pero no tanto de otras nacionesno debe movernos a renunciar a todo juicio de valor ante la literatura oral. J'carte --escribe Zumthor--, pour son exd:s d'imprcision, et en dpit d'une certaine tendance actuelle, le critere de qualit. 116 Quermoslo o no, ese criterio lo aplicamos cuando nos acercamos con inters o admiracin, o bien con tedio y repugnancia, lo mismo a los romances y relatos de Espaa y Yugoslavia que a las canciones propagadas hoy por los mass media. Precisamente porque no estn marcadas por la institucin de la literatura, soy muy libre de aceptarlas -transmitindolas y repitindolas en mi memoria- o de rehusarlas. Ninguna pretensin cientfica me obliga a confundir la calidad tan intensa de las canciones de Raimon, o la delicadeza de La Virgen se est peinando, con la rampionera de las vocalizadones, cursilonas y blandengues, de algn cantante famoso, de cuyo nombre prefiero no acordarme.

Entre las formas amplias, integradoras o totalizadoras, por un lado, y las microformas verbales, por otro, se sitan muchos procedimientos cuya definicin es realmente emprica y relativa. Toda figura de esta clase, por muy reducido que nos parezca su alcance a primera vista, justifica nuestro inters por la funcin que tiene al interior de un conjunto. Su alcance es parcial porque es -obvia y positivamente- parte de un complejo formal; y as su impacto, ms que relativo, es relacional. Ya vimos que las digresiones, con slo diferir de lo que las precede, son forzosamente significativas. No son pocas las formas que arrancan tambin de la modificacin, la inversin o la discrepancia: interrupciones, 5ilencios (los blancos, los puntos suspensivos), intercalaciones narrativas y morales. Tanto es as que su ausencia aparente, la reiteracin, que ya inquiet en su acepcin ms amplia a Kierkegaard, ha dado lugar a bastantes reflexiones crticas. 117
li6. Zumthor, p. 38: doy de lado, por su exceso de imprecisin, y pese a cierta tendencia ~crual, el criterio de calidad. Vase Alfonso Reyes, Lo oral y lo escrito, \I, pp. 265269. en Obras compleias, Mxico, 1963, X.. 117. Sobre la repeticin, vase S. Hock, 1915; G. Deleuze, 1972; E. W. Said,

2.32

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

(Digo aparente por cuanto la serie anafrica, paradjicamente, impulsa tambin un proceso de cambio. Quien se repite, como dice Todorov, se auto-cita 118 -y se modifica.) Genette ha clasificado las distintas clases de narracin intercalada, que l designa con el nombre de relato metadiegtico (relativo al mundo de otro relato dentro del relato), tan frecuente en la pica, de la Odisea al Tasso, en la novela antigua (Apuleyo, Petronio), en la novela del xvn y XVII! (Guzmn de Alfaracbe, Scarron, Sterne, Diderot), y por supuesto en las Mil y una nochesY9 Cuando la relacin de la narracin envolvente con el cuento incluido no tiende a ser la divergencia o el contraste, sino la analoga, nos hallamos ante la duplicacin interior o mise en abme, sealada por Andr Gide en su da y no poco atendida recientemente. 120 Se notar una vez ms que las categoras formales del crtico son provisionales, o sea, se matizan, combinan y multiplican en la prctica. La analoga, la imagen especular, de la mise en abime puede ser mayor o menor: explicativa en cuanto al argumento; o temtica (el exemplum medieval). Y eo de por s puede convertirse en un enigma y un aliciente para el lector. Lo mismo ocurre respecto a la narr~cin intercalada, de Cervantes a Proust, es decir, en la novela moderna --complejo abierto de formas, polifona, pluralidad de estilos, plasticidad devoradora de otros gneros, segn pone de relieve la meditacin crdca de Bajtin. El autor del Curioso impertinente en el Quijote no es ni un personaje de la novela (como el capitn cautivo) ni un nartador Fxtradiegtico. Su identidad es desconocida. Nada ms cervaniino: la sorpresa, ei misterio. De raz la relacin de la parte con el conjunto se erige en problema. Y esta problematizacin de las formas por la intratextualidad aparece, claro est, en otras civilizaciones y otros mbitos artsticos, como la tradicin narrativa tan rica del Japn, desde

"'

1976; M. Szegedy-Maszk, 1979; S. Rimmon-Kenan, 1980. La repeticin, de Kierke~.1ard. es de 1843. Tambin repite ]. Cohen, 1976. 118. Todorov, 1981, p. 45. 119. Vansc Genette, 1972, pp. 241-242; M. Bal, 1981; y para las 1001 1/0ches, Todorov, 1961, apndice, Les hommes-rcits>>. Cierto que hay otras vertientes formales importantes, como el giro central>> o We1zdepunkt que la teora d~ la Novel/e pone de r~levc, vase mi nota 86 del cap. 12 (B. von Wiese, V. Hell); los fiP.es o conclusiones, vbse f'. Kermode, 1967, y los comienzos, vase Edv.'~rd Said, 1975: y Pere Gimfener, lli~f,r 197)-1980, Barcelona, 1981, p. 187: <<Deis comen~aments>. 120. V;;se B. Morrissette, 1971, y L. Dallenbach, 1977, que tiene bibl., pp. 235-242.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

233

la seora Murasaki y Saikaku Ihara ha~ta Soseki, Kawabata y Mishima. Pienso ahora en una novela, admirablemente estructurada, de Yukio Mishima, Caballos escapados (Homba, 1969), que gira en torno a un relato intercalado, La Liga del Viento Divino, y al influjo decisivo qne ejerce su lectura sob!"<c los protagonistas. La accin principal se desarrolla a principios de b dcada de 1930; la rebelin de los jvenes trndicionalistas de la Liga, narrada y elogiada por la intercalacin (que encierra a su vez varios textos breves interpuestos), en 1876-1877; y quien la narra es un autor extradiegtico, Tsunanori Y amao. El joven hroe, lsao, transfigurado quijotescamente por la lectura de La Liga del Viento Divino, se esfuerza por imitar y revivir -hasta el esencial seppuku o suicidio ritual- los valores y los actos presentados en esas pginas. De ah que el lector de Mishima, conocedor tambin del texto ledo por Isao, no cese de preguntarse a lo largo de la novela si los actos y valores de los rebeldes di:! 1876 pueden o rlehen ser emulados sesenta aos despus. El enigma de la conexin posible entre el relato diegtico y el metadiegtico llega a confundirse con el argumento y la significacin de la novela. Tngase en cuenta que el punto de vista de Isao no es el nico que se formula. El juez Honda, poco despus de haber ledo el relato de la Liga, en un ejemplar regalado por Isao, le escribe a ste una carta en que procura explicarle que no se pueden interpretar los sucesos pasados sin una perspectiva suficientemente amplia: Para aprender de la historia no debera uno aferrarse a un aspecto particular de una era panicular y utilizarlo como modelo para reformar un aspecto particular del presente. Sacar del rompecabezas del pasado un pedazo de forma fija y probar de encajarlo en el pr-::sente no es empresa que pueda tener desenlace feliz. Hacer eso es jugar con la historia, que es pasatiempo de nios.m Existe, pues, un enfrentamiento -algo como un dilogo en el sentido figurado de la palabra- al interior del relato de Mishima entre opiniones encontradas, acerca de la pertinencia de la narracin intercalada. El dilogo en su sentido estricto se incorpora a esa pluralidad de lenguas y de estilos de que nos habla Bajtin. El argumen121. Y. Mishima, Runaw~y Horses, tt. Michael GaUagher, Nueva York, 1975. Es not,lble el grado de intertextualidad del Cuc11to de Ge11gi y otros clsicos japoneses,

234

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

to, con su desenlace, es ms angosto que. esta diversidad de valores, . que siguen reverberando en b mente del lector hasta despus de la ltima frase del narrador, que describe el suicidio de Isao. Recurdese la muerte de Alonso Quijano: en ambos casos la novela excede a su desenlace.

El dilogo -segn consignamos previamente (p. 167)- es forma comn a muchos gneros: a aquel momento en que dos o ms personas hacen uso directo de la palabra en un relato, una poesa, una descripcin, un ensayo, una entrevista, una reflexin filosfica, crtico-literaria (F. Schlegel) o cientfica (Galileo). Ya vimos un rasgo suyo: la doble intencionalidad (p. 202). El dilogo es un elemento formal o intraformal cuya potenciacin depende de numerosas asociaciones y vinculaciones con la historia de las ideas y de las instituciones sociales. Pinsese, durante el Renacimiento, poca en que el dilogo vuelve a ser totalizador, es decir, tiende a erigirse en gnero, en sus posibles contactos con la Lgica aristotlica o Dialctica, por un lado, y por otro, con modalidades de pensamiento de carcter socrtico. La discusin dialctica elige por punto de partida lo que denomina Aristteles en su Tpica (lOO a 30) ndoxos, o sea la idea admitida, la idea de aceptacin general, lo que dice la gente. De ah, si apartamos sus usos ms tcnicos o escolsticos, el aspecto familiar o realista de la antigua Dialctica, y su posible aplicacin al drama o a ia novela. Nada ms vivo que la necesidad de negar, de superar lo dicho por el otro, de persuadir a alguien basndose en lo que errneamente piensa, en lo dicho y odo en una conversacin. No as cierta clase de dilogo cultivada durante el Renacimiento, en la medida, siempre discutible, en que se adhiere a la tradicin socrtica del pensamiento occidental: proceso a varias voces, bsqueda progresiva y dinmica que encauza --escribe Paul Foulquin- un mouvement de !'esprit, un lan de conquete, un dpassement de la donne premiere. 122 Movimiento del espritu que no se cie al ejercicio de unos procedimientos lgicos, es ms, que es difcil de imaginar sin la colaboracin de cierto talante moral, social o poltico. De tal suerte el dilogo intelectual se presta a muy variadas inclin:Jciones, desde el simulacro de enfrentamiento de actitudes (sien122.
1'. foulqui, 1958, p. 12.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

235

. do as que-isio puede prosperar una) o el contraste esttico de pareceres, hasta el ir y venir entre dos espritus, el progresivo encuentro de dos personas, o aun mejor, de dos vidas, que hace posible el descubrimiento de conceptos debidos no a una ni a otra inteligencia sino al fruto --cointeligente- del intercambio mantenido entre los dos. 123 Tngase en cuenta que tras el Concilio de Trento el mbito que se ha llamado Contrarreforma encierra un designio generai de codificacin. Se estampan cuantiosos cdigos, por lo general tratados unitarios y monolgicos, relativos a los ms distintos terrenos: Jurisprudencia, Poltica, guas de conducta moral, o de etiqueta social, antologas, y tambin tratados de Potica. Ante la superabundancia de modelos, se ensalza la norma. He aqu otra polaridad que caracteriza a la poca: por un lado, el tratado normativo; por otro, el dilogo socrtico. Dilogos de Lope de Vega, Racine, Voltaire, Dickens, Osear Wilde, Hemingway, Sartre! Tamaas son las diferencias que difcilmente se eluden los deslindes histrico-tipoigicos. Describe Gerlu:ml Bauer cuatro tipos en su Zur Poetik des Dialogs (Darmstadt, 1969). Primero, una modalidad cerrada y convencional de intercambio en que unas personas departen simtricamente, desde unas premisas sociales y lingsticas comunes -gebundenes, konventionstreues Gespriich (el teatro clsico francs). Segundo, el dilogo abierto y liberado de convenciones, en el cual los personajes se manifiestan mpulsivamente, o sin lograr una plena comunicacin recproca: konventionssprengendes Gespriich (Cervantes; Turgueniev: silencios y equvocos). Entre estos dos extremos sita Bauer el autntico intercambio experimental y dialctico, donde una voluntad bsica de entendimiento desencadena una sucesin de opiniones cambiantes y la posibilidad de alcanzar una sntesis ms amplia (dia!ektisches Gesprach). Y, por ltimo, una simple Konversation, cauce no ya de unas ideas o individualidades bien marcadas sino del uso del lenguaje sin ms propsito que el de sostener unos modos de convivencia. Este esquema no es ms que un principio. En la prctica nos vemos obligados a enriquecerlo. Hay un tipo de dilogo novelesco,
123. Acerca del dilogo se han publicado muchos monlogos, vanse Baitin (todas
sus obras, sin excepcin); Eva Kushner, 1982, 1983; U. Fries, 1975; ].-C. Aubailly, 1976; el nmero especial de !a Canadian Review o/ Comparative Litcralllre, IH (1976\;

J,m Mukaro\'skv, 1977; B. Gray, 1977; y Roger Bauer, 1977.

236
.>

INTRODUCCIN A LA I.ITERATURA COMPARADA

pongo por caso, en que dos o ms personajes cornpatten premisas comunes (el modelo 1 de Gerhard Bauer), o sea no conversan en vano, ni impulsivamente, sino con la intencin no tanto de entenderse y de lograr un acuerdo (el modelo 3) como de aclararse cada uno frente al otro, de que cada interlocutor se explique mejor a s mismo. As, el dilogo de don Quijote con el Caballero del Verde Gabn (II, 16-18), cumbre del enfrentamiento de valores en la novela cervantina. Ninguno de los interlocutores se propone vencer al otro, refutndolo o superndolo dialcticamente. Se definen dos cdigos de valores incompatibles. Los dos hidalgos convienen en no estar de acuerdo, en respetar las convicciones ajenas. No habr violencia, ni combate, ni tragedia; pero las diferencias entre los dos sistemas contrastados no se resolvern. El segundo oyente, el lector, es quien proporciona el espacio psquico donde la oposicin dialgica puede desarrollarse y alcanzar su madurez. El escenario de la plena confrontacin dialctica es el lector. 124 Y Bajtin considera asimismo errnea !a idea de que Dostoyevski prepone una sntesis dialctica de las tesis de Aliosha y las anttesis de Ivn en los Hermano! Karamazov: Es que Ivn no discute con Aliosha, sino consigo mismo ante todo, y Aliosha no discute con Ivn como con una voz ntegra y nica, sino que interviene en su dilogo interno, tratando de reforzar una de sus rplicas. No puede tratarse de ninguna sntesis; slo se trata del triunfo de una u otra voz o de la combinaci6n de voces all donde stas estn de acuerdo. 125 Vengo refirindome al dilogo en su sentido literal -conversacin entre dos o ms personas>>, segn el Diccionario. Pero el trmino tiende a rebasar los lmites de tan estricta definicin. Sospecho -aclara Scrates en el Teeteto ( 189 e)- que cuando la mente piensa, est hablando consigo misma, formulando preguntas y contestndolas, y diciendo que s o que no. Quin vacilara en decir que en ese inst:1nte la mente dialoga consigo misma. pese a la ausencia de una segunda persona y de la palabra hablada? Hace unos aos escrib, con moti;o del ltimo dilogo sensu strictll del Quijote, el de Alonso Quijano (no don Quijote), que se est muriendo, con Sancho: El
1~~-

le~.

\,:"" C. GuiUn, 1979. ;_,::'" 1982. -Del libro Problenllls de la obr, d, Dostoyet>ski>>. p. !95

;LAS FORMAS: MORFOLOGA

237

dilogo implcito, totalizador, sedimentado en la memoria de quienes leen, permanece inacabadm~. 126 Este dilogo implcito e inconcluso conservaba, no literalmente en algn lugar del libro, sino en la memoria del lector, como estratos superpuestos, las numerosas oposiciones valorativas que se haban ido acumulando a lo largo de la novela. Pero cmo se compaginan el dilogo implcito y el explcito? No conoca yo entonces al admirable Mijail M. Bajtin, que escribi acerca del autor de los Hermanos Karama.zov: En las novelas de Dostoyevski, la experiencia vital de los personajes y su discurso acaso se resuelvan en lo que toca al argumento, pero internamente permanecen incompletos y sin resolucin.127 La estructura relacional y reactiva que es el dilogo sensu lato adquiere en los escritos de Bajtin (algunos no conocidos hasta hace poco, ni siquiera en la Unin Sovitica, como la Esttica de la creacin verbal, aparecida en 1979) 128 una amplitud, funcin e intensidad de significacin muy especiales. Cierto es que otros pensadores, ms o menes allegados al e:xistenci~lismo, corno indica con acierto Todorov, han asignado tambin un lugar central al dilogo y a la ontologa de la alteridad: el Sartre de L'Etre et le nant (1943); y sobre todo Martn Buber. 129 En 1956 publica Stephen Gilman The Art of <(La Celestina)>, donde la originalidad de Fernando de Rojas se cifra en el uso de la palabra como trayectoria vital y dinmica que dirige a un yo hacia un <<t~,, convirtiendo el dilogo en the axis of spoken lifc, el eje de la vida ms profunda: the word in La Celestina is a bridge between speaker and listener, the meeting place of two lives)>. 130 Descubre Gilman (que algo debe en este libro a Buber) en Fernando de Rojas una virtud dialgica del todo comparable a la que Bajtin ensalza en otros dos grandes escritores del Ren::~ cirniento (sensu lato tambin), Rabelais y Cervantes. Ahora bien, dos cosas son caractersticas de B:1jtin: la aplicacin (durante cuarenta 2os de i.nfatigable y apasionada meditacin) de un principio dialgico a toda la historia de la literatura occidental, a la Lingstica y a 1a
126. C. Guiiln, 1979 a, p. 644. 127. Bajtin, 1981, Disccurse in the Novel, p. 349: in Dostoevsky's novels,

the life experience of the characters and their discourse may be resolved as far as plot is concerned, but internally they remain incomplete and unresolved>>. 128. Sobre la historia textual de la obra de Bajtin, vase M. Holquist, en Bajtin, 1981, pp. XXVI SS., y Todorov, 1981, pp. 15 ss. 129. V~se Todorov, 1981, pp. 151-152. 130. Stephen Gilman, 1956, pp. 20, 23.

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

..

Antropologa filosfica; , y la agilidad extrema con que pasa, tratndose de dilogo o asimismo de novela, del uso literal de un trmino a su uso figurado. (Ante semejante movilidad Todorov prefiere hablar, ms que de dilogo, de intertextualidad, concepto que lanz Julia Kristeva con motivo precisamente de Bajtin; 131 lo cual corre el riesgo de confundir los terrenos crticos y de no diferenciar bastante las relacion~s internas en un texto de sus rplicas a otros mbitos y lenguajes.) Para Bajtin el dilogo, sensu lato, define esencialmente al hombre. El dilogo inconcluso es la nica forma adecuada de expresin verbal de una vida humana autntica. La vida es dialgica por naturaleza. 132 El hombre, efectivamente, es heterogneo; y esta esencial diversidad suya (prxima a la heterogeneidad del ser que apuntaba Machado) se corresponde con la necesidad de una expresin verbal que a todo momento manifieste la presencia en el ser del otro, la conciencia del otro, la respuesta a las palabras del otro. Llamo sentidos --escribe en 1970-1971- las respuestas a las pregu!!.tas. Aquello que no contesta a ninguna pregunta carece para nosotros de sentido. 133 La heterogeneidad del hombre, fronterizo del otro, ocupado en un dilogo incesante con el otro, se confunde con el carcter plural del lenguaje, cuyas tendencias unitarias luchan sin xito por suprimir la abundancia de lenguas que rodean toda situacin expresiva y significativa: lo que Bajtin denomina heteroglosia (raznoiazychie, raznorechie, raznorechivost'). 134 La palabra en la lengua es a medias la de otro.;> 135 El ser humano es, al igual que la novela, una mezcla de estilos, como dice Todorov,136 y un proceso inconcluso, por cuanto el dilogo que lo fundamenta implica una multitud de palabras ajenas:
La palabra, dirigida hacia su objeto, ingresa en un entorno, dialgicamente agitado y tenso, de palabras ajenas, valoraciones y acentos, entra en int~rrebciones complejas y sale deslizndose de ellas, se funde con unas, rehsa a otras, atraviesa aun un tercer grupo; y todo ello puede modelar decisivamente el discurso, dejar
131. 132. 133. 134. 135. 136. Vase ms ab,jo en el presente libro, p. 310; y Kristeva, 1967. BJjtin, 1982, Para una reelaboracin del libro sobre Dostoyevski.>, p. 334. lbid., De los apuntes de 1970-1971, p. 367. Vase Todorov, 1981, y Holquist, en Bajtin, 1981, p. 428. Bajtin, 1981, p. 293: the word in language is half semeonc else's. Todorm, 1981, p. 123.

LAS FORHAS: MORFOLOr.A

239

huellas a todos los nii.'eles semnticos, complicar la expresin e influir en su entero perfil cstilstico. 137

O tambin:
En la lengua no queda ninguna palabra, ninguna onna neutra, que no pertenezca a nadie. Para la ccncien-:::ia que vive en la lengua, no es sta un sistema abstr~cto de formas nonn;:aivas, sino una concreta opinin heterolgica sobre el mundo. Cada palabra sabe a una profesin, un gnero, una corriente, un partido, una obra IJarticular, el hombre particular, la generacin, la edad, el da y la hora. Cada palabra sabe al contexto y los contextos en los cuales vivi su vida social intensa; en todas !as palabras y las formas moran unas intenciones. En la palabra, los armnicos contextuales (del gnero, de la corriente, del individuo) son inevitables. 138

Es ms bien metonmico el empleo de dilogo sensu lato en Bajtin? Pue~ de le que :.e trato c.> de intc:n~an1bius uuncados, versadones en vez de conversaciones, rplicas a contextos pasados o interlocutores ausentes, por un lado; y por otro, de una suma o sucesin abierta de infinitos estmulos e incontables reacciones que componen, si juntamos las partes y partculas, un inmenso dilogo. Lo que vivimos realmente es la parcelacin o atomizacin de ese conjunto inasible, inacabado, acumubtivo desde un pasado y sobre todo hacia un futuro. Por carta de ms o carta de menos, el dilogo de veras significativo se nos escapa, entre la memoria y el proyecto. Ahora bien, es tan coherente Bajtin que no se lt! oculta que este gran dilogo no se realiza completamente en la novela -promesa de
137. Bajiin, 1981, p. "276: the word, direct<:d tmvard its object, enters a diaiogically agit~.ted and tension-filled environment of alen words, value judgments and accents, weaves in and our of complex rltenelation5hips, merges 'vth so1ne, recoiis from others, intersccts with yet a third grm1!>: and all this may crucio.lly shape discourse, may leave a trace in a1l its semantir layers, may complicate its expression and infiuence its entire stylistic profile. 138. Todorov, 1981, p. 89: dans la languc il ne reste aucun mot, aucune forme neutres, n'appattenant a personne: toute ]a langU o'a\'erC tre parpille, transperce d'intentions, accentue. Pour la conscience qui vit dan:; la langue, celle-ci n'est pas un systerne abstrait de formes normatives, mais une opinion htrologique concrete sur le monde. Chaque mot sent la profession, le genre, le courant, le pnrti, l'oeuvre particuliere, l'homme particulier, la gnration, l'ilge. le jour et l'heure. Chaque mot sent le contexte et les contextes dans lesquels il a v(<:u sa vi e sociale imense; tous les mots et tomes les formes sont habits par des intentions. Dans le mot, les harmoniques contextuelles (du genre, du coura.nt, de l'individu) sont invitables.

240

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

futuros lcctor~s- y desde luego no coincide con el intercambio literal de palabras entre sus personajes:
El dialogismo interno del autntico discurso en prosa, que brota orgnicamente de un lenguaje estratificado y heterogltico, no se puede fundamentalmente dramatizar ni resolver dramticamente (conducido a su autntico fin); no puede en ltima instancia caber en. el marco de ningn diiogo manifiesto, en el marco de una simple conversacin entre personas; no es en ltima instancia divisible en intercambios verbales que posean fronteras marcadas con precisin.!39

El dilogo socrtico, dice Bajtin en cierta ocas10n (en que parece renacer el fantasma dieciochesco de la inncre Form ), ofreca casi nicamente la forma extensa del dialogismo. 140 En la obra de Dostoyevski este dialogismo ms profundo se descubre no en los dilogos manifiestos sino ms bien al interior de un supuesto monlogo como b leyenda del Gran Inqi3idor, que cuenta Ivn Karamazov:
Un anlisis ms minucioso de este di1Uogo [de Ivn con Aliosha en la cantina] y de la leyenda misma demostrara la profunda participacin de todos los elementos de la visin del mundo de Ivn en su dilogo interno consigo mismo y en su internamente polmica relacin mutua con otros. La leyenda, con toda su armona externa, est liena, sin embargo, de interrupciones; y la misma estructura del dilogo del gran inquisidor con Cristo y al mismo tiempo consigo mismo y, finalmente, el mismo carcter inesperado de su desenlace -todo esto habla de la interna desintegracin dialgica de su ncleo ideolgico. 141

Pero no podemos, por desgracia, seguir citando a Bajtin. Creo que el problema, para ei estudioso de la literatura, est claro: qu relaciones podemos hallar entre el dialogismo de una obra y los di139. Bajtin, 1981, p. 32: t.l:!e interna! dialogism of authentic prose discourse, which ;rows organically out of a stratified and hetero::lot bnguage, cannot fundamentally be dramatized or dramatically resolved (brought to an authentic end); it cannot ultimatdy be fitted into the frame of any manifest cliak,::ue, into the frame of a mere conversation between persons; it is not ultimately divisible into verbal exchanges possessing preciscly marked boundaries>>. 140. R1itin, 1982, Para una reelaboracin ... >>, p. _;_;2. 141. !bid, Dd libro Problemas de la obra de Dos:oy<'tski>>, p. 195.

LAS FORMAS: MORFOLOGA


~_;tw

241

logos manifiestos que aparecen en ella? Donsld Fanger propone una lectura del dialogismo del Quijote, sin dud11. precisa y provechosa:
A Bakhtinian analysis would show dialogue to be . . . its medium and constitutive principie. lt would note how the first sentence of Cervantes' prologue already announces this by engaging the reader in a half-tacit dialogue that will be sustained through the en tire text ... And it would study the dialogic relations between all the historians of don Quixote who appear in the text, from the hypothetical Cicle Hamete to the historical Avellaneda. Beyond this, a Bakhtinian analysis would consider the impersonal dialogues in the book, between and among genres of discourse . . . I t would do so, moreover, by relating them to the medium in which character is made manifest and dynamic. This is the medium of dialogue in the more restricted sense, for it is in dialogue, in that border area where two consciousnesses interpenetrate, that meaning is created. The Bakhtinian analysis of Don Quixote, accordingly, would trace the mutually defining relations of don Quixote and Sancho with virtually the entire population of the book, and -most importantly- with themselves ... and witb eacb otber. Bakhtin's theoretical model of the novel . . . would also show its utility by providing a method for considering the most important features of this book in their interrelatedness --the better to characterize the dynamic universe of their meanings.I42
142. Traduzco la conferencia indita de Donald Fanger, que un da su autor no dejar de ampiar, pero cuyo inters no admite dilacin, Dostoyevsky and Cervantes in the Theory of Bakhtin: The Theory of Bakhtin in Cervantes and Dostoyevsky, pa;sim. L: agr~dezw esta oportunidad, con su permiso, de practicar el dialogismo que profesaba Bajtin: <<un anlisis bajtiniano mostrara que el dilogo es ... su medio de comunicacin y principio constituyente. Notaria este anlisis cmo la primera frase del prlogo de Cervantes lo anuncia sin ms tardar al invitar al lector a que participe en un dibgo, medio tcito, que seguir manteniendo el texto entero ... Y estudiara las relaciones dialgicas entre todos los "historiadores" de don Quijote que aparecen en el texto, desde el hipottico Cicle Hamete hasta el histrico Avellaneda. Es ms, un anlisis bajtiniano examinara los dilogos impersorwles del libro, entre tantos otros gn~ros de discurso ... Ello se llevara a cabo, adems, reiacionndolos con la zona en que el carcter se hace manifiesto y dinmico. Esta es la zona del dilogo en su sen tido ms restringiJo, pues es en el dilogo, en esa marca fronteriza en que dos concien cas se imerpenetran, donde se crea el sentido. El aniisis bajtiniano de Don Quiiote, efectivamente, trazara las relaciones, mutuamente definitivas, de don Quijote y Sancho con prcticamente la poblacin entera del libro, y -lo ms importante- entre s mismos ... y de cada uno con el otro. El modelo terico bajtiniano de la novela ... mostrara tambin su utilidad al proporcionar un mtodo para el examen de los rasgos ms importantes de este libro en cuanto a sus mutuas de'<?ndencias -para poder caracterizar mejor el universo dinmico de sus significaciones.

242

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

La tela esta cortada. Conviene, a mi juicio, no despreciar sus retazos ms visibles: aquello que los hombres dicen cuando habla; - y que tambin no dicen o solamente sugieren. La relacin entre el dialogismo ms amplio y los concretos intercambios verbales puede convertirse as en objeto real de estudio. O de otra forma podramos ceder a ms de una tentacin a la vez: al desdn de la superficie verbal, o de la palabra hablada; a la bsqueda de un unicornio remoto, de un dialogismo oculto o ausente como una idea platnica; y a una hiperbolizacin del dilogo que llegue a convertirlo en sinnimo de oposicin, interrelacin o estructura.

Los ejemplos y conocimientos histricos, en el caso Jel dilogo, ofrecen ms que un enriquecimiento del problema: sera difcil que ste se planteara sin ellos. No as los procedimientos micromorfolgkos que mencion al principio de este captulo, cuya definicin se debe a hi tradicin de la Retrica: silepsis, amplificacin, zeugma, oxmoron, etctera. Su uso suele ser individualizante, a fin de discernir estil9s singulares, o bien especulativo y ahistrico, ante todo a consecuencia de la oposicin jakobsoniana entre metfora y metonimia, cuyo abuso deja perplejos a quienes nunca pensamos que la idea de Jakobson, aplicable a Pasternak y otros escritorts, era universalmente vlida, Estoy de acuerdo co:1 los meritsimos coleccionistas de romances populares castellanos que, sin pretensin alguna, escriben lo siguiente: Es un error harto. frecuente considerar que la metfora constituye la unidad y sustancia indispensable del poem:1; tal teora se ve desmentida por las exquisitas composiciones de un Gil Vicente: Mal haya quien los envuelve los mil amores, mal haya quien los envuelve ...

14 .1

Ya hice hincapi en que la teora literaria slo atae a los problemas de la Literatura Comparada en la medida en que se i1exibiliza hist143. Daz Viana, Daz y Delfn Val, 1979, p. 66. En torno a la teora de la met fora, vase J. Derrida, La mythologie blanche, en Marges de !a rhilosopbie, 1972; Paul Ricceur, 1975; P. de Man, 1978; A. Ortony, 1979, que ;r~c buena biblio:rafa; S. Sacks, 1979; el nmero de Poetics Tod.;y II (19801981), 1 b.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

243

ricamente (es decir, temporal y espacialmente). En este terreno, el de las microformas retricas, el contexto terico suele ser lgico, semntico, filosfico o meramentt lingstico. O bien lo que se propicia, con Paul de Man, es una teora general de la comunicacin literaria, caracterizada por la conciencia de la gesticulacin, la duplicidad, el aspaviento, la v.midad de la figura' y del procedimiento, e sea, por su fallida transparencia retrica. 144 Cerno su objeto, la crtica de la Retrica se instala en la universalidad. Es curioso, por lo contrario, que la inclinacin especulativa y ultrahistrica no suele observarse en el estudio de los estilos, quiz porque stos desde un principio, desde su descripcin en las preceptivas antiguas, fueron diversos o dispares, y permitan diferenciar entre gneros poticos y desiguales. El gran acierto de la obra maestra de Erich Auerbach, Mimesis (1946), es que cada captulo arranca de una lectura micromorfolgica. Adems, el anlisis de pasajes breves se apoya en la oposicin entre dos estilos colectivos (hipotaxis y para taxis) y en una concepcin histrica de la aplicacin a los gneros literarios de la teora retrica de los tres estilos (Quintiliano, Institutio oratoria, XII, 10: subtile, medium, grande). A cada paso Auerbach pone a prueba su esquema terico, enfrentndolo con una larga serie de pesquisas exactas. Las categoras verbales generales, que en este contexto se llaman estilos, pertenecen a la Potica histrica y no son sino modelos hipotticos que cada anlisis textual procura matizar. Insisto en la eficacia de este enlace de la peculiaridad de la obra singuh!r con el estilo conce144. Vase Paul de Man, 1971; 1979. No es ,reocupacwn bsica del compar&tismo la metodologa de la aproximacin al texto singular, que rebasa los limites del preseate libro. De ah la ausencia de alusiones al desconstruccionismo, cuyo neovnguardismo, por otra parte, me parece inactual. No 2s los planteamientos de Paul de Man, el cuai. sin mesianismos ni globales pretensiones patafsicas, tlumina con singula; delimdaa el carcter retrico del lenguaje de la literatura. Segn l las figuras retrica; no son herramientas de nn lenguaje persuasivo sino constituyentes de L cstructur paradigmtica cie toda comunicacin literaria (vase De Ivlan, 1979, p. 106). El signo es un espacio donde se enlazan problemticamente un sentido referencial y otra igu rado, cuyo contexto es extralingstico. Adems, la forma gramatical arrastra tambin las palabras, alejndolas de toda referencia a lo vivido: the logic of gramm:lr genetates texts only in the absence of referential mcaning (ibid., p. 269). Independientemente de Derrida, la orientacin de De Man se hallaba ya en los ensayos de Blindness and Insight, 1971: la concepcin retrica del texto, el examen de textos filosficos como si fueran literarios, la asimilacin de la crtica a la literatura. Ntese qne De Man no lo reduce todo a la retrica, lo cual acabara por suprimir las peculiaridades de sta y su tr,1yectoria histrica. No as J. Hillis Miller, 1971, pp. 1-69. Vase J. Culler, 1982.

244

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARlrl:

bido como modelo colectivo, porque en el~ radica el inters de este procede para el comparatismo. Este dualismo -o ambigedad- se nos aparece como constituyente y funcional para todo entendimiento del concepto de estilo, tan amplio que abarca lo mismo la percepcin de lo idiosincrsico de una obra o de un escritor como la visin de un complejo de modelos colectivos e histricos: estiletes, punzones, herramientas heredadas, recursos previamente existentes. Ei estilo (como el tema, segn advertiremos ahora) es un nexo mltiple. Nuestros mejores crticos muestran, como Auerbach, que es estilo cierta ndole de relacin entre ambos polos -social e individual- del concepto, o de postura ante ellos. Aludo a una importante tradicin crtica que ha producido obras de merecidsimo prestigio en el mbito hispnico: lo que se llam Estilstica (Stilistik). Conocidsimas son las autoridades y las fechas: Karl Vossler, Leo Spitzer, Helmut Hatzfeld, Giacomo Devoto, S. Ullmann, la enseanza de Amado Alonso en Buenos Aires durante los aos treinta y cuarenta, los libros magistrales de Dmaso Alonso -y reducindome por fuerza a unos pocos nombres ms-las prosas ejemplares de Raimundo Lida, las lecturas de ngel Rosenblat, las inquisiciones crticas y tambin tericas de Carlos Bousoo. Han transcurrido treinta aos y la situacin es muy otra. He probado a resumir en otro lugar las duras embestidas que ha sufrido desde entonces el concepto de estilo; y los desafos que supone su rescate. 145 Me refiero a las reservas de Barthes en Le Degr zro de l'criture, de 1953 (el estilo, imperativo ntimo y biolgico del individuo, se sita fuera del arte, es, decir del pacto que liga al escritor y la sociedad; la escritura, que sella este pacto, hunde sus races en un ms all del lenguaje), y en S/Z, de 1970 (donde se lee la famosa frase: El trabajo del comentario, desde el momento en que se sustrae a toda ideologa de la totalidad, consiste precisamente en maltratar al texto, en cortarle la palabra). Y tambin a Kristeva, cuyo uso del trmino discurso proclamaba, con mayor claridad que la escritura de Barthes, el retorno a la dimensin social o colectiva de la palabra, o sea, a las premisas de la Retrica antigua; a Jakobson en el no menos clebre Linguistics and Poetics ( 1960 ), donde el poema tan slo ejemplifica una funcin potica general; y a la Hermenutica de E. D. Hirsch: las palabras instituyen un proceso
145. Vase el prlogo a Francisco Garca Larca, De Garcilaso a Larca, Madrid, 1984.

LAS FORMAS: MORFOLOGA

24:5

espiritual que, a partir de ellas, supera finalmf!nte el medio lingistko.146 De estas reservas hay, en mi opinin, mucho que aprender. Otro tanto puede decirse de las manifestadas en otras latitudes. Aludo a la distincin que propona Bajtin entre estilo y estilizacin. En sta {ya visible en el escritor de Roma, aprendiz de sus antecesores griegos) acta la conciencia o representacin de la palabra ajena: La estilizacin difiere del estilo propiamente dicho por manto requiere una conciencia lingstica especfica (la contemporaneidad del estilizador y de su auditorio), bajo cuya influencia el estilo se vuelve estilizacin, contra cuyo fondo adquiere un sentido y una significacin nuevos.I47 Y asimismo procura suprimir el eslavista y comparatista croata Aleksandar Flaker el atomismo de los estilos individuales y aislados mediante la idea de formacin estilstica: desarrollo progresivo de
146. Barthes, 1964, pp. 16, 21: le style se situe hors de l'art, c'est-a-dire du pacte qui lie l'crivain a la socit -toujours enracine dans un au-dela du langage>>-; 1970, p. 21: le travail du comrnentaire, des lors qu'il se soustrait a toute idologie de la totalit, consiste prcisment a malmener le texte, a lui couper la parole; vase Julia Kristeva, 1968, pp. 299, 301; y E. D. P.irsch, 1976, p. 21: the words ... institute a spidt-Jal process which, beginning with the words, ultimately transcends the linguistic medium. Unas palabras ms, mas, acerca de cierta querencia reciente en los estudios literarios: la de la desintegracin. Barthes denunciaba la ideologa de la totalidad, se supon" que por dos motivos: por el dogme de lE totalidad; y por su transpa::ente origen o designio ideolgico. No es lo mismo de transparente, de programtica, de extraliteraria, de pretenciosa, la ideologa de la desintegracin? Aludo, claro, a los ms ingenuos <<desconstruccionistas. El te.xto se desmantela a s mismo, segn Hillis Miller, 1976, p. 341, y el crtico no tiene ms que observar y proseguir ese desmantelamiento. Me parece de entrada tan unilateral la fe en la voluntad de forma y su perfecta eficacia (mi punto 5, arriba) como la fe en el caos. Cmo se parecen! El desconstruccionista busca el elem~nto algico, aberr~nte, <<diferenciadcr, etc. Pero slo puede buscarlo quien no reconoce desde un principio la dialctica de lo uno y lo diverso como impulso constituyente de la ohr:< literaria. Todo lector de poeda con sensibilidad sabe que el poe.'Ta encierra discordancias, evasiones, autocontradicciones. Sin ellas la voluntad de forma no encontrada resistencia ni materiales. Ya recalqu previamente (cap. 10) que no todo es paralelismo en poesa, que son bsicas sus tensiones e interacciones. Ahora bien, ei cr!tico es muy dueo en la prctica de dedicarse exclusivamente a los afanes y elementos destructores y desintegradores -tan propios, como es bien sabido, de las neovanguardias retrasadas o t!das. 147. Bajtin, 1981, <<Discourse in the Novel, p. 362: <<Stylization differs from style proper precisely by virtue of its requiring a specific linguistic consciousness (the conternporaneity of the ~tylizer and his audience), under whose influence a style becomes a stylization, against whose background it acquires new meaning and s!gnificance.

. 246

INTRODUCCIN A LA LITERA'l'URA COMPARADA

grandes unidades, de proclividades verbales, que ligan a una pluralidad de escritores. 148 Resumo, muy concisamente, algunos de los equvocos o estorbos con los cuales tropezaba cierta Estilstica. Uno: la confusin del escritor con la obra: Podemos definir el alma de un determinado escritor francs por su lenguaje particular?, pregunt Spitzer. 149 Contra este biografismo neorromntico reaccionaron las escuelas ms recientes de Estilstica (por ejemplo, en Blgica). 15~ Dos: no, el estilo no es toda la obra literaria; ni el poema coincide completamente con su lengueje; ni la ciencia de la literatura con la Lingstica. 151 Esta desdibujada premisa panlingstica fue desmentida por excelentes estudiosos del estilo: Amad~ Alonso, que se esforzaba por discernir el poder evocador y sugestivo de las palabras, el aura y el silencio que las rodea; 152 y otros para quienes el gesto y el arranque son muito mas -deca Fidelino de Figueiredo- do que a sua expresso verba1. 153 Con sobrada razn conclua Wellek:
We have to become literally critics to see the function of style within a totality which inevitably will appeal to extralinguistic and extrastylistic values, to the harmony and coherence of a work of art, to its relation to reality, to its insight into its meaning, and hence to its social and generally human import. 154

En tercer lugar: no se perciba siempre, con claridad, la no-insularidad del texio, pensando que ste se eleva por encima de sus antecedentes, levantando una arqui,tectura del todo autnoma y sol148. Vase A. Flaker, 1973, pp. 183-207, y en Zmega, ed. 1970, pp. 387-397 (ver sin completa en Stilovi i razdoblia, Zagreb, 1964, pp. 158-170). 149. L. Spitzer, 1955 b, p. 23. 150. Vase Andr Sempoux, 1960, pp. 809-814. Es til la introduccin a la Estilstica en V. M. de Aguiar e Silva, 1968, cap. 15; como tambin en A. Yllera, 1974. 151. Ni el detalle coincide del todo con e! conjunto Ge la obra, o lo ejemplifica absolutamente -segn indica F. Lzaro Carreter en sus reservas, que comparto, acerca de la Estilfstica: vanse sus Estudios de potica, 1979, pp. 51-52; hay un movimiento cirruhn>, Clne tan slo justifica la <<impresin del crtico (p. 52). 15. Vase A. Alonso, 1955, <<Estructura de las So1wtas de Vaile-Incln>>, pp. 257 300; C. Guilln, Estilstica del silencio (en ingls, 1971). 153. F. de Figueiredo, 1962, p. 257. 154. Wcllek, 1970, <<Stylistics, Poetics, and Criticism>>, p. 342: tenemos que h.,ct"rnos litcr:Jlmente crticos para ver la funcin del estilo dentro de una totalidad
q\lr1

,.

'

'"

""'crcncia de la obra de arte, a su relacln con 1~ realidad, a su penetracin en <~r:t ;do, Y por tanto a su alcance social y generalmente humanO>>.

!'whr. inevitnhlemente a valores extralngiisticos v exrraestilsticos, a la armona

,-_l-AS FO!tMAS:

MORFOLOGA

taria. Hoy se entiende mejor la intertexmalidad dei poema, que es cruce de orgenes no suprimidos, portavoz de cdigos culturales y sociales: confluencia original, en suma, como el ser humano, de itinerarios antiguos. 155 Cuatro: ]a unicidad de un estilo se defini muchas _veces como desviacin o apartamiento de las normas ordinarias del lenguaje. Tal peticin de principios no es aceptable. Ni las supuestas normas son invMiablcs. ni toda Innovacin trae por fuerza consigo un efecto estilstico. Y hay efectos de estilo que no suponen anormalidad.156 Por ltimo: algo de razn llevaba Barthes al denunciar la ideologa de la totalidad (sin precaverse contra la primaca, asirt1ismo ideolgica, de la desintegracin). No viene a cuento ni es necesaria la religin del arte, de abolengo romntico tambin: la adoracin del texto como icono sagrado. Yo pienso que la voluntad de forma es premisa fecunda, e histricamente justa, para el trabajo del crtico literario; pero que es necio esgrimirla, exquisitamente, contra las discordias de la Historia. Las actitudes ambigu::!s a.'lte el lenguaje han sido propias de nuestro tiempo y de su fervor crtico. Pasin crtica -comenta Octavio Paz en Los hijos del limo (1974}-, amor inmoderado, pasional por la crtica y por sus precisos mecanismos de deconstruccin, pero tambin crtica enamorada de su objeto, crtica apasionada por aquello mismo que niega.>> 157 Tarde o temprano, no obstante, volvemos a las palabras, a las de los gtandes poetas, que son tambin las nuestras. Y el estudio de la literatura vuelve a la investigacin detenida y constructiva del lenguaje, de la que hoy los trabajos de Mich!!cl Riffaterre nos ofrecen muestras ejemplares.

155. Vdsc por ejemplo Maria Corti, 1976: en un texto singular hay cr.1ces y superposiciones de distintos registros>. (registri); esta densidad de registros hace que el poema sea un <<hipersigno, sw;ceptble de comunicar un complejo o elevado grado de ir.fmmacin. 156. Vase M. Riffaterre, <<Stylistic Context, Word, 1960, XVI, pp. 207-218, reeJ. en Riffaterre, 1~71, cap. 2; vase tambin Riffaterre, 1978, 1979. Lzaro Carreter rechaza tambin la teora de la desviacin, o desvo, v<~se Lzaro, 1980, <<Lengua literaria frente a lengua comn, pp. 193-206: la lengua literaria no se reduce a un estndar unitario; cada potica particular orienta particularmente el uso de los diferentes recursos de un escritor, pluralidad cuya conjugacin y equilibrio condicionan la postura de ste ante la den gua comn. 157. Paz, Los hiios del limo, 1974, p. 20. Sobre la actitud anterior -mi punto quinto--, de veneracin de h obra de arte, vas~ E. Caramaschi, 1984, p. 34.

14.

LOS TEMAS: TEMATOLOGfA

No favorecieron los comparatistas de la hora francesa, como Paul Hazard, el estudio de temas que tan asiduamente cultivaran los medievalistas, folkloristas y otros investigadores de fines del xrx.1 No sorprende la discrepancia de aqullos si se tiene en cuenta lo que les digustaba: la escasa atencin ptestada ai influjo directo y preciso de un escrit;)~ sobre otr0. Efcdvaim:nte, lo que se denomin tematologa sola congregar o compendiar los diversos tratamientos de un mismo asunto o de una misma figura, considerados globalmente, o trazar el itinerario de un mito tradicional, no sin menoscabo de las relaciones binarias caras a Van Tieghem. A muchos, por otro lado, enf2daba el hacinamiento de datos, la abundancia de obras menores, el catlogo positivista de ttulos y materias. La reacc:n cc.!:.tra el positivismo, como es bien sabido, caracteriz la mejor crtica 2e la primera mitad de nuestro siglo 2 -el Formalismo ruso, por ejemplo, el New C?itidsm americano (R. P. Blackmur, John Crowe Ranscm, Cleanth Brooks), o la EstiHstica alemana y espaola. Pero en la actualidad la situacin es otra. Las ltimas dcadas, segn ya indiqu, han visto el renacer, prctico y terico, de unas investigaciones tema rolgicas no opuestas a las genolgicas o moJ:folgicas, ~;ino vinculadas a ellas. 3
i. \'.'ase Ven Tieghem, 1951, p. 87; Haskell Block, 1970, p. 22. Para h vieia :cm.iriu. vese Gastan Pars, Lger.des dtt Moyen ge, Pars, 19123 , o A. Graf, La lt~f.( J;ti, del Parcdis9 t~rrestre, Roma, 1878, o A. Farinelli, La vita un SOglO, Turfn, 19:(,; o bs palabras inaugurales de Max Koch, <<Zut Einfhrung", a la Zcitschrift /r tcrr.lrl:~o:de Litera'urwissenscbaf t, I (1887). 2. "!he Rc,olt against Positivism in Recent European ScholarshiP>, en WcLI.ek, !%l, pp. 256-2Rl. >. E.s Oh::-.tiL'1:: d~b:ttida en les manuales e historias del comparati::.m~, Y~s~~ ~(\'d::.s :cin. l%Ei. CJp. 7. y .lost, 1974, cap. 5 (vase su bibl.). Para el florecir,cnto rxicmc

LOS Tt.?.~.AS:

TEMATOLO!~

249

"':(a vnlOS; guiadcs por l)firnaS:J Alon~.(\ que n:Js hallamcs '~;_ti~e discursos cr.tcos que emprenden, en el mejor de Jos casos, un solo camino desde puntos de partida o con destinos diferentes: desde la forma hacia el tema, o d~sde d tem:~ bcia la forma. Hicimos hincapi tambin en que el crtico es quien sin ct:~ar elige, extrae, dt<t, es decir, en que las formas y los temas, ms que entidadf:s discretas, son elementos pardales cuyo montaje se debe en definitiva a la int:~rv-::n cin del lector. Tratndose de tematulogfa, cstll intervencin sed tanto ms importante cuanto ms amplio o rico sea el panorama histrico que el comparatista procure otear, o ms relevantes los fenmenos de intertextualidad que identifiquen el tema mediante la memoria de figuraciones anteriores. Vuelvo sobre estas evidencias para poder afrontar la dispersin temible que presentan estos conjuntos -y ninguno ms que la frondosa temtica. Ante e1 embrollo, la maraa, el totum revolutum de los temas literarios, que reflejan la confusin de la vida misma, se hacen indispensables _las actitudes 1 1 1 s~t!v.as. 1\io e10g10 la restauracwn, por p2rre ae1 wmparausta, ud caos que la literatura por lo general procura remediar. Nous avons trop de choses -meditaba Flaubert- et pas assez de formes. 4 Las formas -entre lo uno y lo diverso-- tiendei! a uGir; y las cosas a divcrsifi\.~ar, PerG e~.; saludable advertir, por otra pHi"te> que P:uch;.:;s veces el tei!:a es r:qnel1n .:r:c 1e ~yuclu al escritor a encarurse con la superabu~.1dancio. y profnsi6P de lo vivido, n1atcando nna lnea entte la experiencia v la poesa. Tema en la prctica se vuelve sinnimo de tema signc~tivm, y sobre todo de <<tema estructutador>> o ten1a incitador>::. F.l elt!i}~nio ten1t.ico, co1nc el elemento formal de que habl poco tiempo atrs, deserr.pea as una funcin utilita:-a, la de pmpci2r una escritura y una lectura literari:E. Segn observa Manfred Beller, el lema eo: E;; elemento que e:;trectura sensiblemente 12. obra. 5 Schiller explicaba, en r:arta a Goethe, q~e el quehacer pc;tlco orr.:;_r~~a de una (y~c.1~r~, C[!S inconsciente id'2a) ~-rotalidee, que necesita un Objeki para tcalizarse. 6 De .~gul n1odo
.. .... ... 'C
~

Jc la ten.1at0loga, es n:uy til 1\.. Beller, 197(\ pp. 1-38. Y para Fral}cia hoy 1 J. Dl.~ gast y P. Chardin en D.-H. Par:eau~, ed., 1983, pp. 19 ss. 4. Citado por J. Denida, 1967 b, p. 9. 5. Vas~ Beller, 1970, p. 2. Es l?mbin muy tii el resumen de l';L Bc!kr, c,)>l b!bliogr8.Ha sobre tern.1~ologa) en 1\~. Schmcling: 19K 6. SchHler a Gnethe, 27 de n:ttzo de 1801 1 v:::asr.; Bricfc, ~d. F. Jonas, Leip?:ig~ 1892-1896, VI, p. 262.

250

INTRODUCCIN A LA LlTERATRA COMPARADA

T. S. Eliot tena por necesarios tanto un arranque emotivo como un objective correlative -acaso una imagen, un motivo-- que lo concretase. No lo que dice el poema, sino aquello con lo cual se dice. Esta concrecin adquiere dif~rentes perfiles formales. Hay elementos temticos nicos, irrepetibles dentro de una obra. As, por ejemplo, el descenso a la ultratumba en la pica, que prefigura -tematizndol o-el episodio de la cueva de Montesinos en el Quiote (II, 2.3). El sueo de don Quijote, espacialmente delimitado, afecta metonmicamente la segunda parte entera. Los lmites del tema, si lo es, son muy relativos. Ello est ms claro cuando se modifica, se extiende o se repite. El Motiv as llega a ser un Leitmotiv, apoyado en el dinamismo de la reiteracin. Pinsese en el uso musical del tema como variacin, que reconoca Thomas Mann al calificar su propio arte de thematisch.1 Pinsese en Senos ( 1923 ), de Ramn Gmez de la Serna, uno de los iibros menos erticos de la moderna literatura espaola, con sus incansables vuri~ciones ldicas sobre una misma sincdoque: senos= mujer .. O en las Suites ( 1920-1923) de Federico Garca Lorca: Suite del agua, Suite de los espejos, Canciones bajo la luna (que recuerdan al Leopo!do Lugones del Lunario sentimental, 1909) y otras series integradas por el pretexto de un comn motivo, sobre las que escribe Andr Belamich:
Se sabe que suite, en los siglos XVII-:li.'VIII, designaba una sucesin de danzas escritas en la ,misma tonalidad que la primera. El vnculo que une aqu cada poema al inicial es ms estrecho: es el que existe entre un tema y sus variaciones, las diferencias de los vihuelistas del siglo XVI como Cabezn, Luis Milln, Mudarra ... Estas series se presentan como las facetas de un mismo objeto o como las etapas de una meditacin que va profundizando el mismo motivo. 8

~1 tema aqu implica forma; y desde tal punto de vista las diferenCias Y profundizaciones que renen un manojo de poemas se aproximan mucho a los momentos sucesivos de una misma composicin,
7.

11"1~

~ew _Ha;en, 1968; r~ed. en Levin, 1972, .P 95 (que citar aqu). 1 cdcrrco Gama Larca, Surtes, ed. de A. Belamrch, Barcelona, 1983, p. 19.
r! : ' ' .

Vfa,~ I.c,in. Themotics and Criticism>>, en The Disciplines o/ Criticism, ed. P. De-

LOS TEMAS: TEMATOLOGA


.;.

251

sobre todo a los paralelismos y la$ reiteraciones propios de cierta poesa de corte popular: de ese canto, por muy breve y concentrado que fuera, al que volva Rafael Alberti, Cuanto ms chico, ms chico, se le adentra ms el sol, Cuanto ms chico, ms chico, se oye m.:jor,9 en sus tan sabias Baladas y canciones del Paran (1976). Pocos sern los lectores espaoles que desconozcan la Baladilla de los tres ros>~ de Larca, con sus variaciones en torno a dos motivos contrapuestos (el ro de Sevilla, los dos de Granada) y un estribillo doble tambin; valga como muestra
Ay, amor que se fue por el aire!

Para los barcos de vela Sevilla tiene un camino; por el agua de Granada slo reman los suspiros.
Ay, amor que se fue y no vino!

o In Serenata construida sobre los dos temas esbozados ya en su primera estrofa (la noche, con ro y luna; el deseo de Bclisa): Por las orillas del ro se est la noche mojando. Y en los pechos de Belisa se mueren de amor los ramos. 10 Estas mudanzas internas recogen tambin ecos intertextuales, como por ejemplo las delicadas tensiones que caracterizaban al cantar de amigo lusitano. As, esta Cantiga de roda de Jorge de Sena (inclu9. Rafael Alberti, Baladas y canciones del Paran, 1976, J, p. 4. 10. De Poema del cante jondo (1921), y as de Canciones (1921-1924) como de Amor de don Perlimpln ... , versin que cito aqu.

2,~

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

dn en su Viso perpetua, Lisboa, 1982), donde los dilogos circulares con la propia alma llevan finalmente -y medievalmcnte- a una Danza de la Muerte:
Minh'aJma, nao te conhe!;O, minh'alma, nao sei de ti, oh dan!;a, minh'alma, dan!;a, por amor de quanto vi. Nao te conhe!;o, minh'a!ma, e nunca te conheci, oh dan\=a, minh'alma, dan\=a, dan\=a por mim e por ti. Conhecer possuir e eu nunca te possui: oh dan\=a, minh'alma, dan\=a, por amor de quanto vi. Tu sabes tudo de mim, eu nunca te conheci: oh dan;:a, minh'alma, dan\=a, dan\=a por mim e por ti. Eras luz simples e pura acesa dentro de ti: oh dan\=a, minh'?lma, dan\=a por amor de quanto vi. Na dan;:a marremos ambos tao longe e perta de aqu: oh dan\=a, minh'alma dan\=a, dan;:a por mim e por ti.1 1

Intcrtcxtual e intratextual a la vez, el elemento temtico en tales casos engarza al poema con otros poemas y con los sucesivos momentos del pot:ma mismo. L0.; t<~rminos v mate'ales en cuestin son sumamente variados: tema, motivo, mito, situacin, tipo (o personaje, o actante), escena, espacio, lugar comn, topos, imagen? Imgenes, unidades visuales
11
l':<r ['Tf>c:u;, 1982, p. 202.

LOS TEMAS: TEMATO..OGA

253

significativas, como el color ---el blanco de Moby Dick- que segn Borges comunica el secreto de un relato. 12 Topoi y lugares comunes, de variada extensin, como la invocacin a las Musas, o el lugar ameno, concebidos como cauces de expresin, andamiajes o tramoyas poticas. 13 Espacios y escenarios caractersticos, como el jardn, o para la novela la gran ciudad moderna -Pars, San Petersburgo, Madrid, Berln, Buenos Aires--, catalizadora de grandes creaciones narrativas. 14 Episodios o escenas que ciertos gneros convencionalmente requieren -el descenso a los infiernos en la pica, y tambin el cnclave de los dioses, los halagos de una seductora-15 o que son indivisibles de determinadas fbulas prestigiosas -los ltimos minutos de Fausto, la cena de don Juan con el Convidado de Piedra. Los tipos morales, sociales o profesionales, como el avaro, que la crtica actual (Propp, Souriau, Greimas) nos ensea a diferenciar de dos cosas: del actante o funcin bsica del relato o drama (el protagonista) y del personaje especfico (Harpagon, Gmndet, Pliushkin, Torquemada). 16 Los grandes tbemes de hros, cuyo grado de personificacin, segn R. Trousson,17 sostiene e incita la modulacin concreta del escritor: Ulises, Edipo, Medea, Antgona, o ms tarde Troilo y Crsida, Alejandro, el Cid. En general se piensa que el motivo es menos extenso que el tema. Pero algunos especialistas emplean los trminos al revs, segn veremos luego. Ante semejante heterogeneidad, se comprende la reticencia de ciertos comparatistas. El criterio cuantitativo es sin duda aplicable; pero su utilidad no pasa de ser descriptiva. Microtemas, macrotemas, minimotivos? Lo , curioso del caso es qm: la aparicin fugitiva de un color --como deca
12. Vase Borges, El arte narrativo y la magia, en Discusin, Buenos Aires, 1961, pp. 86-88. 1.3. Acerca del concepto retrico e topos, vanse las aclaraciones y crticas tle Bcllcr, 1970; Walter Veit, 1963. Beller recomienda el estudio de unidades breves, dcleinere formaJe Einheiten; vase su ]upit~r Tonam, 1~79. 14. Vase F. Festa-McCorrnick, The City as Catalyst, 1979; y Donald Fanger, 1965, cap. 5. Para la tematizacin histrica del espacio, son importantes los estudios recientes de k delimitacin e interpretacin Jel espacio en la literatuta, como Jean Weisgerber, 1978. Bajtin era al respecto un tematlogo de orientacin histrica, interesado en lo que denomina Cronotop0s ~omplejos espacio-temporales-, como el encuentro, el camino, la prueba a la que se somete el hroe, o el loco; vase Bajtin, 1981, pp. 99, 244, 388, 404. Sobre espacio y mewnimia, vase A. Gelley, 1980. Es excelente el estudio del espacio en Gogol por Lctman, 1973, pp. 193 ss., y R. lngarden, 1960. 15. Vase Levin, <<Thematics and Criticism>> (vase nota 7), p. 93. 16. Vase Greimas, 1970, pp. 249 ss. 17. Vase R. Trousson, 1965.

254

INTRODUCCIN A LA LITERATU.RA COMPARADA


.~

Borges-, de una flor, de un rbol, del ms pequeo objeto, pueda ser tan importante, tan reveladora, desde el punto de vista de su funcin, como el argumento entero de la obra. En la poesa, como en las dems artes, lo poco es lo mucho. Hada falta, dijo Rilke, una monografa del azul. Bernhard Blume ha observado con perspicacia la funcin del agua en diversos grandes poemas alemanes.18 Venimos viendo que el tema (en la acepcin amplia de la palabra, que abarca las varkdades previamente reseadas) congrega y estructura las sucesivas partes de una obra mediante su vinculacin con la viaa y la literatura. Triple vinculacin, por tanto, del poema: con la poesa, con el mundo, consigo mismo. La condicin del tema es activa y pasiva a la vez. Aliciente integrador, por un lado. Objeto de modificacin, por otro. Procedente del mundo, de la naturaleza y la cultura, el tema es lo que el escritor modifica, modula, trastorna. No es lo que dice, advertamos, sino aquello con lo que dice, sea cual sea su extensin. As, por ejemplo, la trama tradicioncl de una trugediu de Racine. Ell7 de noviembre de 1667 el joven Racine estrena Andromaque ante el rey y su squito. Al da siguiente los mismos actores representan la obra ante el pblico general en el teatro del Hotel de Bourgogne. El papel de Andrmaca lo desempea Mademoiselle du Pare, notable actriz que el dramaturgo haba substrado a la compaa de Moliere. El xito es excepcional; y tambin la querelle que sigue, comparable a la del Cid de Corneille. Quinault, Le Clerc, Pradon, Thomas Corneille, todos los poetas menores y poetastros se enfrentan con el joven autor. Perdou de Subligny logra que se represente en mayo de 1668 su Folle querelle ou la critique d'Andromaque, donde se reprocha a Racine la infidelidad a la historia, la tergiversacin del argumento, la brutalidad del carcter de Pirro, el excesivo espacio concedido a los sentimientos amorosos. Es decir, su tratamielh to de unos materiales antiguos, de un tema que buena parte dei pblico del Hotel de Bourgogne reconoca. El propio Racine indic luego sus fuentes: la Wada (VI, XXII, XXIV), que le proporciona la figura de Andrmaca, viuda y madre; la Eneida (vv. 292 ss.) donde aparecen Andrmaca, Pirro, .!:estes, Hermiona; Eurpides, con el cautiverio de la herona, sometida a Pirro, y los celos de Hermiona; Sneca (Las troyanas), donde se acenta la lucha interior
18. Vase B. Blume, 1966.

LOS TEMAS: TEMATOL(){>A

255

cle Andrmca, dividida entre d recuerdo del marido muerto y la


necesidad de salvar a su hijo Astianax. La crtica ha advertido tambin el influjo de las disyuntivas predilectas de Corneille (Pertharite, III, 1) y de los enredos erticos de la Diana de Montemayor. Pues bien, lo dicho por Racine es algo --dejando muy atrs las displicencias de aquellos coetneos y colegas suyos- que ha dado lugar a incontables lecturas diferentes, segn las genetaciones y las escuelas. Pero los mejores exgetas convienen en que la significacin no coincide solamente con el tema, ni se limita a acatar la disposicin ms palpable de sus caracteres y peripecias. Relase el deslumbrante Sur Racine (196.3) de Roland Barthes y se destacarn en Andromaque no ios sucesos propios del tema clsico sino las relaciones de autoridad, realzadas por la pasin, el recuerdo obsesivo del amor pretrito (Andrmaca), la desgraciada lealtad al orden antiguo (Hermiona), la conciencia de la mirada, la amenaza de muerte, la agresin verbal, la escisin interior del personaje trgico, la cspc~anzu frustradu, ~1 incluct~ble ~juste de cuentg.s final. Una muy til exposicin inglesa del comparatismo, Comparative Literary Studies (Londres, 1973), de S. S. Prawer, divide los temas en cinco grupos: la representacin literaria de fenmenos naturales (el mar), condiciones fundamentales del existir humano (los sueos} y problemas perennes de conducta (perennal human problems ); en segundo lugar, los motivos recurrentes de la literatura y el folklore (los tres deseos, el anillo mgico); en tercer trmino, las situaciones recurrentes (el conflicto del hijo con el padre); los tipos socillle5 tambin, o profesionales y morales (el cahallt::ro, el criminal, el viajero); y por ltimo los personajes derivados de la mitologa, las leyendas o la literatura misma (Prometeo, Siegfried, Hamlet). 19 Claro que la distribucin de los naipes no suele ser sino el comienzo del juego. El conflicto edipal, por ejemplo, podra consid.;rarse tambin como un perennial human problem. Pero resumamos. Dos vas principales de investigacin pueden inferirse de la ordenacin de Prawer. La primera es de ndole histrica. Vimos hace poco el aspecto social e intertextual de ciertos temas, con motivo de canciones como la Cantiga de roda de Jorge de Sena, de fuerte sabor tradicional. Pero con esto no hasta. La investigacin global de un tema ha de diferenciar lo perenne (hiprbole valerosa, no tratndose de bot19. V"se S. S. Prawer, 197_1, c.1p. 6, pp. 99100.

256

INTRODUCCIN A LA LITERA1'URA COMPARADA

nica) de cuanto no lo es; o como decamos antes, la continuidad del devenir, desentraando si es posible una estructura de posibilidades, que slo la historia manifiesta y descubre. Lleva toda la razn Trousson cuando afirma que la tematologa no soslaya la historia literaria, antes bien es un instrumento para aprehenderla y esctibirla. Sobresale en segundo lugar una polaridad harto evidente, a primera visita: la que distingue entre un fenmeno natural como la piedra o el sol, el ro o la flor, y una prefiguracin imaginada como el fuego de Prometeo o el sueo de la Edad de Oro. Polaridad tentadora, polaridad escurridiza, que pronto se nos convierte en interrogacin esencial: dnde termina la naturaleza, dnde empieza la cultura o la sociedad? Cmo se entreveran los dos dominios, cmo se afectan mutuamente? Qu mediadores propician estas interrelaciones? No ser el tema potico uno de estos mediadores? Acaso las dos vas confluyan en ciertos momentos -aquellos en que una situacin histrica tematiza un fenmeno natural. Interroguemos unos breves ejemplos.

Un hombre contempla el mar. Es la voz potica de Pedro Salinas, frente al mar de San Juan de Puerto Rico ( 194 3-1944): El contemplado. El subttulo dice: Tema con variaciones. En re8lidad el poeta contempla asombrado la vida misma, la ms profunda, explorndola, buscando su valor, volviendo a descubrirla. Pero el tema es el mar, con el cual el poeta medita, con el cual dialoga, a lo largo de catorce variaciones. Y descuellart dos momentos primordiales, dos posturas, que se entremezclan y reiteran. Por un lado, el objeto contemplado nace o renace ante los ojos del pceta como naturaleza pura, no por ser objeto sino porque estos ojos lo miran como por primera vez, libres de toda ptina, de todo resabio,
Vueh;-o el mar a su tiempo el inocente, ignorante de quillas,
Ct 1

\"t"L1Z,

tnn si el lenguaje tambin fuera el del poeta nada ms -escueto, sencillo, limpio de escorias- y no existiera el tiempo:

!.OS 'f".EMAS: 'I'EMA1;cLoGA

257

Dentro del homb;e ni esperanza empuja


ni memoria sujeta. El presente, que tanto se ha n~gado, hoy, aqu, ya, se entrega.

Pero esa inocencia no es definitiva. Lo contemplado ahora se incorpora a la cultura, sedimento de siglos, colectividad humana. El poeta espaol -recapitula Juan Marichal-- se siente unido al mar y a los hombres que lo han contemplado antes que L~ 20 Es la doble, o aun ms, triple vinculacin que vimos previamente: la del tema con la vida, con la historia de la cultura, con sus propias variaciones. El mar es ahora el de nuestros orgenes, el de nuestros mitos y epopeyas, el que fue de Grecia:
Estas esbeltas formas que las olas -apuntes de Afroditas-, inventan por doquier, van ::. quedarse sin sus dioses vacas? ... Olas? Tetis, Panope, Galatea, glorias que resucitan. Resurreccin es esto, no oleaje, querencia muy antigua.

Surge no ya la mirada ajena sino la conciencia de da multisecular:

<!1la

comn bsque-

Ahora, aqu, frente a ti, todo arrobado, aprendo lo que soy: soy un momento de esa larga mirada que te ojea, de~de ayer, desde hoy, desde maEna, paralela del tiempo. En mis ojos, los ltimos, arde intacto el afn de los p!lmeros, herencia inagotable, afn sin trmino.21
20. ]. Maricl,a!, prefacio a Pedro Salinas, Poesas completas, ed. S. Salinas de Marichel, Barcelona, 1981, p. 24. 21. Vase El contemplado, en Poesas compietas, pp. 627, 633, 649. Lase tambin la variacin XIII.

258

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Ir y venir entre naturaleza y cultura que es tambin vaivn entre originalidad y tradicin, individualidad e historia. Poeta deLsiglo xx, Pedro Salinas deja atrs la ancdota personal y profundiza en el tema que le mueve y ayuda a superarla. Jos Manuel Blecua ha dedicado una hermosa antologa al mar en la poesa espaola, ordenada histricamente. 21 La estructura diacrnica del tema, si cupiera abarcarla, tendra que arrancar de unas investigaciones histricas para poder entresacar unas opCo nes, unas polaridades bsicas. Para Salinas, para Juan Ramn, para Rafael Alberti, para el poeta de hoy, la oposicin principal quiz sea entre un mundo presente, envolvente o prximo, y su ausencia o su prdida, su bsqueda o su aoranza -la circularidad de la pregunta que con acierto describe A. Romero Mrquez:
El mar que nos circunda con oleajes y espumas, suscita una vaga sed de lejanas, una inquietud por lo desconocido. Pero siempre nos devuelve aquelio que nosotros pusimos en l: nuestro
propio misterio. En l podcn1os interpr~tnrnos; ez decir, por l

podemos ultimar la sospecha de que no podemos verdaderamente ser interpretados, de que devenimos, flotantes y abiertos en la inmanencia de un ser ocasional a la 11manencia de la Totalidad, del Silencio.23 El sentido histrico quiere decir aqu, una vez ms, el conocimiento de las diferencias colectivas y determinadoras lo mismo en el tiempo que en el espacio. As, el vaivn entre la flor como naturaleza y la flor como cultura, de Ausonio a Baudelaire, en la civilizacin europea, es de sobra conocido; pero no debera la estructura de opciones someterse a la prueba de otras dvi!izaciones, alterndose 'r enriquecindose? En la poesa nhuatl las flores ocupan un lugar importante y de una extremada, delicadsima polisemia. Tambin ah .la flor abraza los contrarios: la inminencia del morir, la urgencia d~1--v:ivir. El canto de flores>> (Xochicuicatl) tiende a la reflexin, con Gfliuerte muy cerca. La flor del campo denota la primavera y la uida; la flor de
22. Vase Jos Manuel Blecua, El mar en la poesa espaola, Madrid, 1945. Vase tAillbin A. Navarro, 1962. 23. A. Romero Mrquez, prefacio a Jorge Guilln, Antologa del mar. Mlaga, 19al: fl. 11. Sobre e! mar en la poesa romntica inglesa, vase W. H. Au.den, The cud~lod Fl()(){l, ~.:ue':a York, 1950.

LOS TEMAS: "fEMATOLOGA

259

nuestra carne, el maz; la flor que baila, el guerrero. El poeta mismo es la flor qu.:! brota; y su csnto un jardn de flores. As! este poema de Chalco, traducido por Angel Maria Garibay K. (las tlores que se ambicionan son los cautivos que sern inmolados):
Ya llegaron las flores, las flores primaverales; baadas estn en la luz del sol; mltiples flores son tu corazn y tu carne, oh Dios! Quin no ambiciona tus flores, o dios dador de la vida? Estn en la mano del que domina la muerte; se abren los capullos, se abren las corolas; se secan las flores si las baa el sol. Yo de su casa vengo, yo flor perfumada; alzo mi canto, reparto mis flores: bbase su nctar, reprtanse las flores! Abre sus flores el dios, de su .:asa vie:1en las flores

~y?1

An hoy se inician en distintos lugares procesos de culturalizacin con motivo de inventos modernos. El captulo primero de Sanshiro ( 1908), del gran novelista japons Natsume Soseki, introduce un viaje en ferrocarril -y sobre todo la tendencia a que ste despierte fantasas erticas. El protagonista, Sansbiro, abandona su pueblo y se dirige a la capital, a fin de ingresar en la universidad. Ms que nada, es un tmido. En el tren se le acerca una mujer atractiva -su boca era firme, sus ojos relucan. El tren tiene que detenerse en Nagoya, donde ella le pide a Sanshiro que le ayude a encontrar una posada. La posada es modesta y, antes Jc que l pueda protestar, se encuentra con que los dos deben compartir un mismo bao, una misma habitacin y una misma cama. Durante la noche Sanshiro no se permite ni un movimiento ni una palabra. Por fin se despiden en la estacin, antes de proseguir sus respectivos viajes:
La mujer le dedic una mirada larga, serena, y cuando habl lo hizo con la mayor tranquilidad: - Es usted todo un cobarde, verdad? En su cara apareci una sonrisa de entendimiento. 25
24. 25. A. M. Garibay K., 1953-1954, I, p. 100. Natsume Soseki, S,mshiro, uad. ]. Rubn, Nueva York, 1977, p, 9,

260

niTRODUCClN A LA LITERATuRA COMPARADA

' Y el lector entiende que lo que desconcierta a Soshil:o~'"en Nagoy como luego en Tokio, es no slo la iniciativa sexual de la mujer sino la cantidad de cambios que vienen transformando la sociedad japonesa. El mismo tema se presta a desarrollos de ndole ms personal. Por ejemplo en un cuento de Josep Pla, El que es pot esdevenir: res, recogido en Bodeg amb peixos (1950). Esta vez el viaje es nocturno. El tren cruza el centro de Francia, camino de Barcelona, a la que regresa el narrador. Noche negra, silencio, tedio, mientras el tren vuela. El narrador sale al pasillo. De otro compartimento, de luz azulada, oscuro, sale una mujer joven, rubia, elegante, que inyecta unas gotas de perfume en un cigarrillo. Parece que ha llorado. Se entabla una conversacin. Ella, que no puede dormir, se apear en Limoges. Departen con aparente ligereza sobre distintos temas, como el amor y el matrimonio. El narrador, atrado, interesadsimo, en el fondo, pe,ro frenado por el sentido del ridculo, presume de cnica sabidura. Son las tres de la maana y ella le pide que le haga compaa en Limoges. Razona que su marido la est engaando y que acaso se le podra engaar a l. .. El narrador cree que ve visiones. En el Hotel del Comercio se separan un momento. Al volver a la habitacin de su compaera, delante de la puerta que no est cerrada, el narrador vacila, atormentado, durante cinco minutos: No vaig pas girar la clau. Vaig mirar el rellotge. Vaig st'ntir que es ficava a1 llit ... Vaig retirar la ma del pany i me la vaig passar pel front. Desprs, vaig tornar a la meva cambra amb la boca seca. Al da siguiente se despiden en la estaci~: - Per que cerqueu explicacions a les coses? Creicu que val la pena? - No ens vcurem ms? - Qui sap! - Tingueu un bon viatge. - Igualment. D'aquella dona, en vaig estar cnamorat potser durant un any. Desprs, tot s'ana esborrant de mica en mica i el record es perd a dins la boira grisa de les setmanes, deis mcsos i deis anys. 26

26

Joscp Pla, Bodeg amb peixos, Barcelona, 1950, p. 229.

LOS TEMAS: TEMATOLOGA

261

A veces son ms tevehdoras las ficciones que los textos autobiogrficos. En este caso, el de Josep Pla, la historia de la inctante mujer en el tren manifiesta su renuncia a la bsqueda directa de la felicidad individual, es decir, de una satisfaccin de orden interior, alimentada por las ilusiones del yo. Hay temas que son largas duraciones, longues dures, que perduran transformndo::;e a lo largo de muchos siglos; otros, ms breves, como la fantasa ferroviaria que acabo de anotar, ya envejecida; y aun otros, moyennes dures, digamos tambin con Braudel, que dominan en cierto perodo histrico o se incorporan en determinado momento a nuestro acervo cultural, con posibilidades de permanencia. As, entre los primeros, el tema del agua -ro, mar, estanque, fuente, surtidor- en la poesa y el pensamiento, cuyo estudio sera inacabable. Hay pocas tal vez en que su funcin sobresale decisivamente? Segn Erik Michaelsson el agua es centre de mtaphores et de mtamorphoses dans !a littrature fran<;aise de la premiere moiti du XVI!e dede~'.27 En Espa~ otro tanto podra decirse de la gloga renacentista -Garcilaso-- y sus sucesores. G. Mathieu-Castellani ha analizado la potica del ro y su sitio en el cdigo pastoril del XVII francs: manantiales, fuentes, prados, campos, bosques y florestas, arroyos y riberas; espacios mticos tambin -ninfas- donde irrumpe la muerte. 28 Estas investigaciones tienen presente un modelo, el libro magistral de Jean Rousset, Crc et le Paon (Parfs, 1953), y su antologa de la poesa barroca, fundada no en autores sino en motvos, imgenes y mitos como los siguientes: Proteo o la nconstanda; ilusiones y metamorfosis (sueos, disfraces); el espectculo de la muerte; el conocimiento nocturno de la transcendencia (la noche y la luz); imgenes de inestabilidad, trnsito y vuelo (burbujas, pjaros, nubes, vientos, lucimagas); y el agua y los espejos, los mundos que fluyen y transcurren, eaux miroitantes, fuentes y ros que reflejan figuras invertidas, aguas en movimiento 29 -o tambin dormidas, como en Tris tan l'Hermite ( Plaintes d' Acante ):
Visitant d'un tang la paresse profonde ...

27. 28. Racan>>, 29.

Vase Vase en C. Vase

E. Michaelsson, 1959, pp. 121-173. G. Mathieu-Castellani, <<La potique du flcuve dans les Bergeries de Longcon, 1980, pp. 223-232. Rousset, 1961, 2 vols.

262

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Estamos otra vez en pleno Barroco. Y est claro que las imgenes no son sino cauces de una sensibilidad y una forma de percibir la vida. Percibir una cosa como frtil pretexto en potencia, tematizndola, es un acto de atencin concreta, histricamente situada y condicionada. Pongamos por caso: las montaas. Quines descubrieron sus valores !atentes? En la Antigedad y la Edad Media los montes eran moradas de los dioses, cumbres mticas o malficas, alegoras, estampas bblicas. Petrarca s hall en el Mont Ventoux un retiro horaciano; pero por lo general la fuerza elemental, antibuclica, de la montaa no era propicia al locus amoenus. La montaa se torna interpretable, humanamente valiosa y asequible, con el Renacimiento y los siglos posteriores, sobre todo el XVIII prerromntico. Aludo a Konrad Gesner ( 1516-1565), que observ el Stockhorn (Berna) y escribi de montium admiratione; al inters cientfico por los fenmenos y trastornos propios de la altura --el padre Jos Acosta (Historia natural y moral de las Indias, 1590) frente a las grandes cumbres del Per, o los experimentos sobre el vaco de Florn Prier en el Puy-de-Dome (1648), 30 que interesaron a Pascal; y con sentido ya plenamente literario, a Jean-Jacques Rousseau. Un artculo brillante de Amrica Castro muestra que el Saint-Preux de la Nouvelle Helozse ve en los Alpes no el componente remoto de un orden natural sino el signo muy prximo de los conflictos interiores qw~ agitan a su propio ser:11 Poco a poco, de Gesner a Rousseau, se ha conseguido Ia secularizacin de la montaa. Tambin los colores tienen su marco temporal y su situacin. L'art, c'est l'azur, declara Vctor Hugo; y en sus Chtiments:
Adieu, patrie! L'onde est en furie. Adieu, patrie,

azur! El Romnnticismo privilegi el azul,32 color del ideal, de lo anhelado v t'moto, de la ennescente ilusin. Es decir, conf!uy'n b: tendenci~s a enaltecer el smbolo y determinados colores. Pues lo ms signifi30. Vose Charles S. Houston, Going High. The Story o/ Man and Altili!de, Burling:on Vt., 1980. Vase Mariorie Hope Nicolson, 1959, y K. Gesner, Libellti.< de lacte . . , cuti? c;isto!: ad Icc:::!Jum Aiuentti'! de moNtiun1 admira/ion-:!, Z:1rich, 1541. '\l. Vase Ces:co. 1956. 32. Vase II. llbtekrrt, 1961.

LOS TEM.A.S: TEMATOLOGA

26.3

cativo no es el color mismo, sino !a actitud ante el color. En Alemana un cromatismo simbolizador hace posible que el azul (traumblau, .color de sueo) prevalezca tan visiblemente. Nadie niega que el azul -resume J.-M. Palmier- que domina toda la novela de Nov.alis Heinrich von Ofterdingen sea sir1.6nimo de lo que es puro, divino, celeste, como esa misteriosa "flor azul" que ha marcado todo el joven Romanticismo alemn. 33 Ello se perpeta en la poesa alemana hasta en las polaridades cromticas de Georg Trakl, tan cuantiosas, como en Kindheit: un instante azul y todo es alma, Ein blauer Augenblick ist nur mehr Seele. Trakl conoca al grupo del Caballero Azul, Der blaue Reiter (ttulo de un cuadro de Vasili Kandinsky), cuya primera exposicin se celebra en Munich en 1911. Mientras tanto el carcter del smbolo potico se ha venido transformando de unos modos que no cabe resumir aqu. .LAilina Ba!akian le exp!ic!! muy bie!! en su libro sohre el Simbolismo. As como el discurso directo del poeta es desplazado por el indirecto de los simbolistas, el smbolo deja de designar o representar emociones para sugerir, 6rfi.c::~mente, enigmas y mltiples virtua1idades.34 Ante el hasto y la futilidad del vivir, ante el abismo (gouffre) de lo existente, vislumbra Mallarm una totalidad que es azur --cielo y azul a la vez. En el soneto titulado as, la llamada dei azur es como una vana obsesin:
Ou fuir dans la rvolte inutilc et perverse? Je suis hant. L'Azur! l'Azur! I'Azur! i'Azur!

De ah en adelante, apunta Anna Balakian, el vocablo formar parte del qSdigo simbolista. En castellano azul ser una traduccin que simplifica la palabra, si no el concepto. Pero no cuando Ruhn dice el azul (el cielo). Jos Mart recurre al smbolo desde 1875.35 <~El pjaro azul (1886) es el cuento ms antiguo de Azul, de Rubn, cuyo ttulo don Juan Val era comenta en su prlogo. En su Historia de mis libros, de 1909,
33. J.-M. Palmier, 1972, p. 207: <<nul doute que le bleu qui domine tout le roman de Novalis Heinricb ~on O/terdinge11 soit synonyme de ce qui est pur, divin, cleste, comme cette mystrieuse "fiem bleue" qui a marqu tout le jeune romantisme nliemand. 34. Vase A. Balakian, 1967. 35. Vase Ivan Schulman, 1960, pp. 251271.

264

INTRODUCCIN A I.A LITRATURA COMPARADA

Rubn volver sobre l: Mas el azul era para m el color del ensuefio, el color del arte, un color helnico y homrico, color ocenico y firmamental, que en Plinio es el color simple que semeja al de los cielos y al zafiro.36 L'Oiseau bleu de Maeterlinck es bastante posterior -1908- al de Rubn Daro. Pero lo curioso es que el epteto cromtico llegue a predominar sobre el sustantivo, creando seres y cosas que simbolizan el deseo, el ideal, la pureza o el arte, desde Picasso hasta los caballos azules de Franz Marc y la guitarra azul de Wallace Stevens, que todo lo transforma: The day was green. They said, You have a blue guitar, You do not play things as they are. Hacia fines de siglo lo que al parecer comienza a realizarse es la posibilidad de que un solo color atraviese u ocupe toda una obra, como en ciertos lienzos de Van Gogh. A qu se debe este monocromatismo? Quizs a una intensificada conciencia del color, muy propio de la poa, de su valor simblico (Rimbaud), de las correspondencas interartsticas (que citamos en captulo anterior). Puesto que el color es intensamente significativo, basta acaso con elegir uno? Wilhelm Wundt haba reflexionado acerca del efecto psicolgico de los colores. Natsume Soseki se refiere a sus trabajos en un ensayo terico de 1907 (Bungakuron): El blanco produce una impresin de be!Jeza florecida, el verde de placer sereno, mientras el rojo expresa el vigor.37 Kandinsky pensaba que cada color encierra una potencialidad espiritual (Ueber das Geistige in der Kunst, 1912). Para l era el amarillo el color <(tpicamente terrestre.38 Cierto que el amarillo fue un color muy fin de siecle, a veces con connotaciones decadentes. Tristan Corbiere haba publicado sus Amours jaunes (1873). Los orgenes, una vez ms, eran romnticos. Albert Sonnenfeld cita Les rayons jaunes de Sainte-Beuve (Posies de Joseph Delorme): 39 La lampe brulait jaune, et jaune aussi les cierges; Et la lueur glissant aux fronts voils des vierges Jaunissait leur blancheur.
36. 37. 31!. 39. VC:a<c Ral Sha Castro, 1959, p. 94. Rubn. <:Sanshiro anci Soseki, en Samhiro (n:ase nota 25). p. 218, V.1sc Palmcr, 1972, p. 226. . Vtar.c Albert Sonnenfeld, 1960, pp. 48 ss.
Jny

LOS TEMAS:

TEMATOI~OG.A

265

Al hablar de revistas recordamos el Y ellow Boole londinense, que reflej una moda fugaz pero avasalladora. Era amarillo lo osado, lo impertinente, lo extrao. En las paredes de la Oxford Unan, William Mortis pintaba girasoles -flores alabadas por Osear Wilde. El color de los .carteles mejores era el a~~arillo. Sir Richard Burton, el famoso orientalista, daba desayunos amnrillos en sus habitaciones: Yellow had assumed significance befare the dawn of 1890. It gathered mportance during the decade ... A favorite color with the Pre-Raphaelites, with Rossetti and Burne-Jones, it was also affected by Whistler, whose yellow breakfasts with orange nastur tiums or darting goldfish in a flat blue bowl inspired Lily Langtry ... whom he painted so gorgeously in a yellow robe ... 40 No sera sorprendente, pues, el monocromatismo en poesa. Juan Ramn Jimnez, que abri muchos caminos, que se at1eva a jugarse un poema a una sola carta, incluye esta <(Primavera amariiia>~ en sus Poemas mgicos y dolientes (1909): Abril vena, lleno todo de flores amarilbs: amarillo el arroyo, amarillo d vallado, la colina, el cementerio d~ los nios, el huerro aquel donde el amor viva. E! sol unga de amarillo el mundo, con sus luces cadas; ay, por los lirios ureos, el agua de oro, tibia; las amarillas mariposas sobre las rosas amarillas! Guirnaldas llmarillas escalaban los rboles; el da era una gracia perfumada de oro, e11 un dorado despertar de vida.
40. KcHherine Lyon Mix, 1960, p. 2: <<el amarillo haba adquirido sentido antes de la aurora de 1890. Su importancia aument durante la dcada ... Color predilecto de los prerrafaelitas, con Rossetti y Bume-Jone>, lo cultiv tambin Whistler, cuyos desayunos amJrilios, de capuchinas anaranjadas y veloces peces de oro en un bajo cuenco
azul~ inspirJron amarilla ,
:1.

Lly Langtry . .. a quien pint tan suntuosamente en

ttnil

tnic!

266

l..'IJTRODUCCIN A LA LI'fERATURA COMPARADA

Entre los huesos de los muertos, abra Dios sus manos amarillas.41

Camino abierto, ste, para los poetas que vinieron despus. Para Federico C-arda Lorca, c:on su concisa Campana (de Poema del cante jo1tdo ):
En la torre amarilla, dobla una campana. Sobre el viento amarillo, se abren las campanadas. En la torre m:narilla,
~.:e~2 1~ C::!!!!pana.

El viento con el polvo hace proras de plata.42

Y para una Cancin de Rafael Alberti, desde su destierro argentino (Baladas y canciones del Parar.):
Los amarillos ya estarn llegando a squellas tierras de por s amarillas. Quiero orlos llegar clilltando tan leos de las dos Castillas. Amarillos color de la pobreza y la desgracia, hermanas amarillas. Cantarlos qui.ero t:!n su grandeza tan lejos de las dos Castillas. Amarillos de otoo, helado umbro, que les hiere las manos amarillas.
41. La versin posterior, la de Leyenda, ed. A. Snchez Romeralo, Madrid, 1978,
n.o 303, es muy diferente -<<Abril de dios vcaa, lleno tOdo de gracias amarillas ... >>--, p(.ro m:mti~.:"rle el monocromath:mo. Y el monocromati~mo de Verde que te quiero \'t.:rde ( Ror:~ancc sonmbulo)? J2. v.:"'~ ;,nhin, en las Suites, ed. Bcbmich, pp. 6!'l, 90 SS., 134, 254.

I.OS TEMAS: TEMATOLOGA

,,

267

Cantarlos quiero en este ro tan lejos de las dos Castillas. El color nico, que fue una novedad en su dfa, al servicio de una visin moderna del smbolo potico, se v~ convirtiendo poco a poco en un procedimiento, acrecentando el repertorio de recursos disponi- bies. Nace quiz lo que ser una continuidad. Otro tanto sucedera hace siglos con la flor y la montaa, ledas y mitificadas, o mejor dicho, escritas, por la literatura, dentro del maree de determinadas sociedades histricas. Pues el objeto o la vivencia se culruraliza y se tematiza desde las estructuras de una sociedad, por medio de sus cauces de comunicacin y con destino a sus lectores u oyentes. Por ello no podemos sino preguntarnos, ante la penetracin de lo natural por lo cultural, cul es la utilidad del tema, o del elemento temtico, para quienes practican la historia literaria. Ms adelante nos ocuparemos de historiologa (captulo 16). Por lo pronto el tema plantea las cuestiones ms bsicas, acaso las que siempre permanecen abiertas, como la compenetracin de la permanencia con el cambio --de lo uno con lo diverso en el tiempo- a lo largo de la historia de la cultura. Los temas, tan literarios y sociales por un lado, tan prximos a la naturaleza por otro, es decir, a la continuidad en el tiempo y a la unidad en el espacio -la unidad que postulan las cien das exactas-, despiertan largas perplejidades. Walter Kaiser, en su libro Praisers of Folly (Cambridge, :Mr.s~., 1963 ), logra mostrar que el loco --o bobo, o bufn, o tmhn (loco entre comillas, para traducir el fool ingls, de sentido bastante complejo)- desempea un esencial papel en las obras de tres de los grandes creadoras del Renacimiento: Erasmo, Rabelais y Shakespeare. Aun ms, Kaiser afirma que el loco es uno de los personajes reinantes del Renacimiento. (Taine abog por la idea del perso;mage rgnani en De l'idd dans l'art, 1867\ Cada poca tendra sus ptot<Jgonistas literarios, que al parecer representan simblicamente las premisas, aspiraciones y nostalgias del momento. As, durante la Edad Media el peregrino, el caballero perfecto, el guerrero enamor::~do. O con el siglo xrx, el joven provinciano ambicioso que, incitado por sueos wertherianos o n:;.polenicos, busca fortuna en Londres o Pars. Cuando aparecen !u Stultitia de Eras mo (cuyo MoritJ(' f'''(:JJJ?it:m es de 1509) y el Panurge de Rnbelais (c. 1545), los lectores reconocen los fundamentos de la figura, que ya haba sido tematizad2, o ai me.

-268

INTRODUCCI~J A LA LITERATURA COMPARADA

nos esbozada como tema, durante el sig!o xv: The Renaissance authors whom we shall be considering -anola Kaiser al iniciar su estudio- assumed that their readers had a certain image of the fool in mind. 43 Recurdese el Narrenschiff (1494 ), de Sebastian Brant, con su atrevida representacin: la nave en que bogan los locos. Pero el Renacimiento ir ms lejos que. la stira de vicios, clases o profesiones. Las pretensiones de la razn misma sern cuestionadas y recortadas por las ironas del humanismo erasmista. Dos cosas hacen posible el tema nuevo: un hecho social y un proceso cultural. En los pueblos y ciudades medievales los tontos, los locos y los tontilocos se hallaban en todas partes. La sociedad los toleraba por distintos motivos: se encontraban bajo la proteccin de Dios; y la fe cristiana, con san Pablo, valoraba su simplicidad. En realidad los tontos no obedecan a los cdigos de la comunidad; es decir, disfrutaban de cierta libertad, apartndose y mofndose de toda convencin establecida. Esta libertad es lo que los prncipes otorg2n a! bufn en S':JS cc!'tes y palncios, o sea, a un <-<loco a1tificial cuyo oficio consiste en imitar al loco natural:
Thus the license of the natural fool was nppropriated for the artificial fool: bis nonconformity was turned into iconoclasm. his naturalism L"lto anarchy, and his frankness into satire. \\7hethcr in the court or on the stagc, he was able to criticize the accepted order of things and to voice daring indictments of the church or the throne or the law or society in genetal.44

Conviene notar que un tema de cariz tan intelectual o filosfico como la Stultitia de Erasmo no es una mera invencin del intelecto o una abstraccin del lenguaje, antes bien arranca de lo visto y vivido por los hombres. Una vez ms la distincin entre el motivo natnrai y el potico se nos aparece como relativa y escasamente histrica. El histrin, aprendiz de loco, apr,reca lo mismo en el teatro que en la vida. El trnsito del tonto natural al truhn artificial aconteca realmente y tena muchos nombres y matices: el bufn de reyes, prncipes v prd.Hhc. como en Italia a principios del siglo xvr los del
\\'.!ter Kai,cr. 1963, llid. P- 7c <3s, el ,:~;;;:..-: 1 ( i.1 1 !r -(,:ll.nr!1l:'::1o se ~:.~.. :tr:.t ,. . ::!t t :~.:.:~e en
4l

~~

'"' ',-

p. 5. loco artificial se apropi la licencia del loco nMural: sn troc en iconodastia, su naturalismo en an:1rqub \. sa la corte o en escena, poda critc~1r el orden cstabl;c:~~o - ;,, _:- '' la Tglcsia o el trono o la ley o la sociedad en general>-.

LOS TEMAS: TEMATOLGA

papa Len X; 45 en Espaa el gracioso, ci semibufn (el mdico de Carlos V, doctor Villalobos), don Franccsillo de Ziga, Soplillo, Pablillos de Valladolid, los bobos y enanos de Velzquez.46 De Shakespeare a Ben Jonson, el bufn se luce en el teatro ingls, con vastas irradiaciones de sentido (Peste, Touchstone) que afectan a personajes afines como Falstaff; y en Henry V, como sugiere Kaiser, hastn al joven prncipe Hal.47 El rey Lear se vuelve verdaderamente loco en compaiia del bufn que pretende serlo. Estos inquietantes contrapuntos provienen de fenmenos culturales y sociales propios del xv y comienzos del XVI. Kaiser destaca la santa simplicidad de Toms a Kempis y la docta ignorancia de Nicols de Cusa, que estudiaron, como Erasmo aos despus, en las aulas de Deventer.48 Poco a poco se abrirn camino la problematizacin del pensamiento racional, el elogio de la locura y la mezcla de burlas y de veras que el Licenciado Vidriera y don Quijote llevarn a sus ltimas consecuencias. Cierto que se trata de una cala, una muestra, y no de una explicacin totalizadora. El tema singular no puede funcionar como sincdoque porque un perodo histrico, cuyo deslinde depende de nuestro discurso crtico, no es a fin de cuentas una entidad verbal o una obra de arte. Walter Kaiser consigna la relevancia de otras dramatis personae del Renacimiento, como el pcaro, que Harry Levin sita junto al loco -acros3 Europe, along the drift from Renaissance to Reformation . . . stride two gigantic protagonists, the rogue and the fool-/ 9 e incluso el loco enamorado (Ariosto); o tambin, podramos agregar, el pastor enamorado. (Todos estos personajes se renen en el escenario cervantino.) Es innegable, por aiadidura, la pluralidad de significados que revela, sin salirse de un solo perodo, la investigacin de un mi5mo tema. Esta polisemia se descubre tanto en motivos de origen visiblemente natural, segn advertimos hac:e poco, como en figuraciones de
4.1. Como Fra Mariano y Domenico Brandino, ~podado il Cordiale>>, vase <Un bufone di Leone X>>, en Attravcrso il Cinquecento, Turn, 1926, pp. citado por F. Mrquez Villanueva, 1983, p. 208. 46 Vase Jos Deleito y Pilluela, El re) se divierte, Madrid, 1955, pp. J. Moreno Villa, Locos, enanos, negros y nios palaciegos, Mxico, 1939; M. 19i2; y Diane Pamp, 1981, pp. 23 ss. 47. Vase Kaiser, p. 285. 48. Vase ibid., pp. 9-10. 49. Citado por Kaiser, p. 11. A. Grill', 300 ss.; 12J.-129; Bigeard,

269

270

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


<

ndole ante todo mitolgica, religiosa, fantstica o intelectual. A. Bartlett Giamatti ha desentraado la riqueza de aspiraciones utpicas que expresan los mejores poetas picos del siglo XVI, hasta Tasso y Camoens, mediante el sueo. del paraso terrenal; 50 y tambin, en la misma poca, la plurivalencia de la imagen de Proteo. Tngase en cuenta que el poeta renacentista siente la mitologa y las literaturas antiguas como algo distinto, y por lo tanto distante. Cuando se produce la escisin entre presente y pasado -resume Mara Rosa Lida-, que aparta a la Antigedad y la muestra tan remota y ejemplar como la Edad de Oro, es que ha llegado el Renacimiento. 51 As, la alusin a los dioses de la mitologa se hace ms consciente. Tematizados, los dioses y sus maravillosos avatares son instrumentos de autointerpretacin, al igual que los hroes, los ejemplos, los adagios y sentencias, que un Montaigne pondera y pone a prueba. De ah que el multiforme Proteo -vates, vidente, hijo de Tetis y del Ocano- pueda volverse smbolo conveniente y afn, como mcstra Giam~tti, para tantos pensadores ~/ poet2s~ El smbolo es tan rico, en realidad, tan maleable, que consiente las ms variadas y hasta opuestas tematizaciones. Por un lado, Pico della Mirandola y Luis Vives (Fabula de homine, 1518), recurren al dios marino para elogiar las capacidades ilimitadas del hombre: libre, adaptable, imaginativo, perfectible, creador de innumerables obras y ciudades. Son proteicas la mutabilidad, la indeterminacin, la versatilidad.52 Todo es mudanza, movilidad e inconstancia, piensa Montaigne, en el ser humano: Les plus belles ames sont celles qui ont plus de varit et de souplesse>.~ (III, 3 ). Y tambin: Certes, c'est un sujet merveilleusement vain, divers et ondoyant, que l'homme (T, 1). Pero Giamatti anota ah el uso del adjetivo vain. Pues Proteo es para muchos, por otro lado, no ya el profeta (Odisea, IV, 360 ss.) o el artista, sino el magus engaoso y malvolo, manipulador de palabras y mentiras (Platn, Eutidemo, 288 e), perito en mscaras y disfraces. Se descubre por lo tanto aqu una estructura de posibilidades? Comenta Giamatti:
[Proteus] appealed to the Renaissance for many reasons, but above all two: because he could reconcile all differences and opposites,
.'51. 52.

50. Vase A. B. Giamatti, 1966 . M. R. Lida de Malkiel, 1975, p. 37. Vc'ase, acerca de la Fabula de Vives, F. Rico, 1970,

pp. 121 ss.

LOS TEMAS;

TEMATOLOGA

271

and hecause he embodied the principie of illusinn as a mask for reality, appearance at once concealing aud leading to vital or to deadly truths.53 S surge una opos1c1on -hasta una contradiccin. Shakespeare Cf. quien abre todo el comps y admit~ las pasibilidades contradictorias del tema en The Two Gentlemen of Verona. 54 Algo parejo vimos en el emblema de la flor: desde la urgencia de la vida a la inminencia de la muerte. Quiz no fuera Proteo el nico motivo susceptible de reconcile all differences and opposites. Los temas ms duraderos sern los que pueden, como los refranes, contradecirse a s mismos? El bufn evocado por Kaiser y el Proteo que deslinda Giamatti, ambos del Quinientos, son moyennes dures, digamos una vez ms con Fernand Braude!, duraciones medias que coinciden con un perodo histrico y nos ayudan a aprehenderlo. Georg Brandes, en su monumental historia de las letras europeas del siglo XIX, pona de relieve unos temas que prosperaron durante el Romanticismo: la infancia, el incesto, el suicidio.55 Incluso frente a los tpicos procedentes de la Antigedad, como los rastreados por Curtius a lo largo y lo ancho de tantos siglos -la invocacin de la naturaleza, la afectacin de modestia, el nio viejo (puer senex), el dechado como imagen de virtud, las armas y las letras (sapientia et fortitudo ), el lugar ameno, el elogio del poderoso, el consuelo hallado en el recuerdo de los hombres ejemplares, el gran teatro del mundo, y muchos ms-, cabe sin duda d enfoque que ilumina la temporalidad y la mudanza. Enfoque, a veces, que hace resaltar, tristemente, la fatiga de los temas, su rpido desgaste, la automatizacin en que insistan los formalistas rusos --en suma, su mortalidad. Northrop Frye se com placa en subrayar que la vida social es convencional; y que la literatura tambin lo es, es decir, que sin convenciones no podra distan-

53 Gia:natti, 1968, p. 444: <[Proteo] agrad al Renacimiento por muchos motivos, pero sobre todo por dos: porque poda reconciliar todas las diferencias y oposiciones, y porque encarnaba el principio de la ilusin como mscara de la realidad, aPariencia que ocultaba y a la vez conduca a verdades vitales o mortales>>. 54. Vase Giamatti, pp. 472 ss. 55. Vase Georg Brandes, Main Currents in 19th century Litetatttre, Londres y Nueva York, 1906, IV, 1-2. En cuanto a los trminos hraudelianos, varias veces recordados aqu, vase Fernand Braudel, 1966; y el artculo de 1958.

:272.

INTRODUC~IN A LA LITERATURA COMPARADA

darse y distinguirse de !a vida misma. 56 Llevab la razn Frye, salvo que ante las convenciones de la literatura no practicaba la misma severidad que ante las de la vida. No hay convenciones que se vuelven en cierto momento, desde un punto de vista histrico, que no era el de Frye, doblemente convencionales? Recuerdo : respecto (la crtica tambin es autobiografa) la emocin con que le un da unos versos de Antero de Quental --ei ms poderoso e interesante poeta ibrico, a mi entender, del siglo XIX. Procuremos soslayar ahora la muerte de Antero -uno de esos suicidios cuya memoria nos acompaa hasta la propia muerte. Los versos (del <~Hino da manha) son: De qu estn hechos los ms bellos das? 1 De combates, de quejas, de terrores? 1 De qu estn hechos? De ilusiones y dolores? 1 De angustias, de congojas, de agonas?:
De De De De que sao fetos os mais belos das? combates, de queixas, de terrores? que sao fetos? De ilusoes, de dores? misrias, de mgoas, de agonas?

Tan extremosa, tan irracional, tan sin resquicios es la desesperacin de Antero que en ella descubrimos una cosa: la autenticidad. El pesimismo alcanz su cumbre verdadera durante el siglo pasado: Schopenhauer, Eduard von Hartmann, Antero de Quental. Ante esa fuerza, ante esa conviccin total, casi inocente, palidecen muchas novelas y poesas de nuestro siglo: rutinas centroeuropeas, nuseas de segunda mano, tedios socorridos, agonas de andar por casa, enajenaciones tan convencionales co~o un soneto amoroso del siglo XVI a los ojos de Amarilis. El lector recordar sin duda otros temas automatizados --como aquel adulterio inseparable, a fines del XIX, de la novela naturalista, y que Huysmans confesaba, en su prefacio de 1903 a A rebours, tener en la boca del estmago.57 Philippe Aries ha mostrado que las actitudes ante la muerte han evolucionado lentamente, se han mantenido invariables durante siglos, para luego desmoronarse, transformndose rpidamente, al interior de una corta duracin. Durante la Edad Media todos los hombres y bs mujeres mueren, es decir, mueren ellos mismos: ninguno

)(, 57

\'.~>c S.

Vase frye, 1968, pp. 85 ss. Gilman, 1981, p. 148.

tOS 'fEMAS; 'l'EMA'rOLOGA

273

desconoce su mortalidad. Prevenirlo, el hombre medieval espera ~ la Muerte, de ser posible como en las Coplas de Jorge Manrique:
y consiento en mi morir con voluntad placentera

clara y pura.

Don Rodrigo Manrique muere en acto familiar y pblico, cercado de su mujer, 1 de sus fijos y hermanos 1 y criados. Con el final del siglo XVIII, dice Arles, comienzan a morir los otros. De al el dramatismo romntico, las protestas ante la muerte solitaria, la acentuacin del luto, el culto de las iumbas y los cementerios.58 Hay que citar los versos archiconocidos de Bcquer: Dios mo, qu solos se quedan los muertos! Hasta que por fin desaparezca el tema del cementerio. Es la ruptura absoluta, el vado y la nada cuando la vida acaba, la nula existencia de quien, como Ignacio Snchez .Mejas, se ha muerto para siempre. Escribe el poeta de hoy: No te entristezca ei muerto solitario. En esa soledad, no est, no existe. Nadie ;::n los cementerios. Qu solas se quedan las tumbas!59

58. Vanse P . .Aries, 1975, y J.-P. Pagliano, 1983. Ejemplo seero, como el potico de Jcrge Manrique, de muerte consciente, con sentido y, por decirlo as, compartid, es la verdadera de tieune La Boetie, detalladamente descrita por Montaigne en agosto de 1563, poco despus del suceso, en carta a su padre (vbmse Oeuvres completes de Monttiigne, ed. A. Thibaudet y M. Rat, Pars, 192, pp. 1.352-1.354). Antes plido y ::leshecho, La Boetie r:;cobra t;erzas -<<l semblait .. . comme par mirad e, reprendre quelquc nouvelle vigueun-, habia, se expresa extensJ y claramente, apelando -temticamente, diramos- a los tpicos estoi.cos de la consolatio: mejor es morir joven que viejo, etc. La Boetie muere consciente, filosfica y activamente. La Boetie muere ro::leado de las personas queridas -primero son tres, su to, Mr. de Builhonnas, su muier y Montaigne- que no lament:lll sino admiran y comprenden su ars moriendi, para todos ellos significativo y cjWJ.plar. Al final, La Boetie se queda solo con Montaigne, su mejor amigo, que no le olvidar jams, como es sabido. 59. Jorge Guilln, Fh;,;/, 1981, p. 345, Fuera del mundo, VI.

274

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Come.nta Aries, con Geoffrey Gorer,60 la prohibicin por parte de la sociedad industrial del ms pertinaz enemigo de la felicidad. El tab de la sexualidad, muy del siglo XIX, es sustituido por el de la mortalidad. En el campo temtico domina la conciencia del cambio. Frente a las largas duraciones y los tpicos, el comparatista, resume don Rafael Lapesa, procura poner de relieve la incesante modificacin que vivifica la transmisin tradicional e impide que se fosilice. Temas seculares, lugares comunes, frmulas expresivas previamente acuadas, ideas procedentes de un legado cultural, pueden cambiar de sentido cuando se ponen al servicio de una nueva concepcin del mundo o de una actitud vital distinta ... En realidad, todo estudio de literatura comparada, o de influencias de un autor sobre otro, lleva en s la necesidad de sealar contrastes.61

Recomendaba ta1nbin .l. .mrico Castro le q!:!e ll:lmaba LiterB.tura Contrastada, en un ensayo sobre las interpretaciones medievales de la figura del sultn' Saladino. En este caso los contrastes se deben no tanto a la evolucin temporal como a las diferencias espaciales, de nacin a nacin: a los desiguales modos de valorar la vida, y de vivir los valmes, que construyen las <<moradas vitales de espaoles, italianos y franceses. 62 No piensa un socilogo moderno como Erving Goffman que el mundo es teatro y role-playing por los mismos motivos que Caldern. La vida es sueo: qu no sugieren estas p2labras a un romntico o a un surrealista? Otro tanto diramos del fratricidio y la figura de Can (\Vebster, Schiller, Byron, Unamuno). El rstico que seduce a la mujer refinada en la mitologa (Polifemo y Galatea) o la poesa pastoril, poco tiene que ver con el amante de lady Chatterley. El tema en tales casos es una tematizacin histricamente situada, y numerosas veces reanudada.63
60. Vase G. Gorer, 1963, pp. 180 ss. 61. R. Lapesa, 1976, p. 7. 62. Vase A. Castro, 1977, pp. 241-269, <<The Presence of the Sultan Saladin in thc Romance Languages>> (art. publicado previamente en Diogenes, 1954, pp. 1-2). 63. Para el estudio de temas son indispensables los repertorios de E. Frenzel, 1970 Y 1980 (con la Bibliography v/ Comparative Literat11ce de Baldensperger y Friederich, 1950).

J.OS TEMAS: TEMATOLOGA

275

Y sin embargo... No es una mera boutade aquella observacin de Borges sobre la privilegiada calidad de unas pocas metforas, como el maridaje del sueo y la muerte, las estrellas y los ojos, la mujer y la flor, la vejez y el anochecer, el tiempo y el agua.64 En los motivos ms perdurables -fenmenos naturales que un da fueron culturalizados- se mantiene, late y es tangible Ja zoniA de la cultura que es tradicin actual, continuidad presente y viva. La persistencia y la mudanza se enlazan inextricablemente en un proceso cuya complejidad no debe ser mermada por un modelo dialctico lgico-racionalista o idealizado, es decir, que por fuerza todo lo resuelve en mudanza. En la historia de Ia literatura han perdurado y sido funcionales unas normas y unos planteamientos cuya tenacidad ha hecho posibles el hallazgo y la variacin innovadora. Er1 otras ocasiones se perpetan, por otro lado, frmulas y tpicos que no pasan de ser epidrmicos. Entonces se impone la tarea selectiva ms ardua para la tematologa: la que distingue entre io trivial y lo valioso. Y lo sorprendente es que estos prc;:esos se entienden mejor al examinar los temas radicalmente culturales, como por ejemplo el mito de la E<ld de Oro, la idea del hombre como microcosmos, o el encuentro novelesco de dos amantes. Los topoi -tpicos, lugares comunes, expresiones formulares, giros recibidos, imgenes o representaciones breves- suelen connotr:r tradiciones perdurables, recuerdos prestigiosos, longues dures, de muy desigual importancia. Manfrcd Beller, Walter Veit y otros hiswriadores de hoy han rdlexior.ado provechosamente sobre el sentido y la funcin de estas perseverancias.65 El gran saber de Mara Rosa Lida de Malkiel ha iluminado unos tpicos que ia tradicin clska acarre durante siglos y siglos en Espaa. Se trata de una tradicionalidad culta, que con la Edad Media se debe con frecuencia a una disciplina escolar, pero otras veces, y aun ms con el Renacimiento, a tentativas de recreacin y reactualizacin. 66 Atiende Mara Rosa Lida al ruiseor de las Gergicas de Virgilio (IV, 511-515), pjaro literario ante todos: Filomena que llora a sus hiJuelos perdidos; al ciervo herido de los Salmos y de la Eneida (IV, 67-7 4); y al amanecer mitolgico, frmula incontables veces repetida en y desde Home64. p. 71. 6" Vase Borges, <<La metfora>> en Historia de la eternidad, Buenos Aires, 1966',

66.

Vase Bcll.:r, 1970; Veit, 1963, 1983. Vase M. R. Lida, 1975, pp. 36-38.

276

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

ro: Cuando apareci la Aurora, hija de la maana, d~ dedos de rosa ... (llada, I, 477; Odisea, II, 1, etc.). Pues bien, es evidente, cuando se considera el uso del motivo en profundidad, que lo mismo nos hallamos ante una retematizacin viva, expresin mtica de un hecho natural, de amplia irradiacin dentro dt; una misma obra, que ante un requisito convencional para un gnero literario: simple acarreo de escasa funcionalidad. Pues lo valioso de tan larga biografa -escribe la propia Mara Rosa a propsito del amanecer mitolgico- no est, por supuesto, en la mera perduracin a travs de un tiempo esttico, sino en la tenacidad casi pattica con que ese hilillo de tradicin enlaza tanta vieja y nueva cultura, encerrando su increble diversidad dentro del cerco ureo de la tutela grecorromana.67 Ya tuvimos ocasin de ver, en efecto, que las reiteraciones no suelen ser estticas. Quien cita, valora lo repetido ---,no calcando llino recalcando; o bien manifiesta, con tenacidad que llega a ser patti(:a, una voluntad de continuidad. Entonces el topos interesa no como realidad textual, acaso banal y socorrid::, sbo como signo: es decir: como reconocimiento de un conjunto cultural, de una longue dure, con la que el escritor enlaza activamente y se declara solidario. De ello es buen ejemplo la Aurora mitolgica, de dedos de rosa y cabellos de oro. Y cabe, pasando los siglos, tanto el homenaje a la norma como la inversin o la burla. La actitud burlesca, tan libresca -de qu se mofa un Berni, si no de una tradicin !iterara?-, se da en Cervantes, por supuesto (apenas empez a descubrirse el da por los balcones del Oriente ... ~>, I, 13), en el Lope de la Gatomaquia, en Gngora, en el Quevedo de las Necedades 'V locuras de Orlando el enamorado (II, 6 ),
Ya el madrugn del cielo amodorrido

daba en el harizonte cabezadas ... , as como la inversin, ahora seria, terriblemente seria, en Quevedo tambin:
Risuea enfermedad son las auroras ... 68
!bid., p. 121. 68. Del soneto <Falleci Csar, fortunado y fuerte>>, en Obra potica, cd. ]. M.
67. B!ecua, Madrid, 1969-1971, I, p. 155.

LOS TEMAS:

TEMATOLOGA

277

. Era preciso el topos enemigo para que Qu~;vedo se sincerara tan amargamente? Todo ocurre como si el poeta, liberado por fin de la convencin, del automatismo hurfano de sentido, pudiera volver a sentir y pensar el amanecer; sea, para empezar, con el aborrecimiento viscerai de Quevedo; sea, muchos aos despus, llegados ya a nuestros das, con la asimismo inslita adhesin de Jorge Guilln, tantas veces renovada en Cntico -por ejemplo (Amanece, amanezco), Heme ya libre de ensimismamiento. Mundo en resurreccin es quien me salva. Todo lo inventa el rayo de la aurora,
y que en Cntico tambin supone en cierta: ocasiones, frente a la convencin actual de lo negativo, un esfuerzo de voluntad (Los balcones del Oriente):

Amanece turbio ... Y la aurora? Dnde mora la doncella que es aurora? Con una luz casi fea, el sol -triste de afrontar una jornada tan burladaprincipia mal su tarea ... Pero no sb el agotamiento de la frmula consiente el hallazgo. Mara Rosa Lida, limitndose al Siglo de Oro hispnico, consigna nada menos que veinticinco apariciones del smbolo del ciervo herido que ansa e agua y baja a la fuente, desde Boscn (Historia de Leandto y I-Iero) hasta sor Juana Ins de la Cruz, que se lo apropia y lo seculariza (<<Liras que expresan sentimientos de ausente): Si ves al ciervo herido que baja por el monte acelerado, buscando, dolorido, alivio al mal en un arroyo helado, y sediento al cristal se precipita, no en el alivio, en el dolor me imita.

278

INTRODUCCIN A LA LITERATIJR\ COMPARADA

Boscn, al afianzarse el Renacimiento, haba conseguido la contanzinatio decisiva, aunando dos motivos: el ciervo del salmista, sediento de Dios -como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, as{ clama por ti, oh Dios! , el alma ma (Salmos, 42, 1 )-: y el smil de Virgilio en la Eneida (IV, 67-74), en que la infeliz Dido vaga enloquecida por la ciudad como la incauta cierva herida}> (co11;ecta cerva sagitta) que el pastor traspas con sus flechas. Confluyen durante el Renacimiento la tradicin bblica (poco atendida por Curtius en su libro) y la transmisin de motivos profanos: el ansia de Dios y la pena de amor. Pero hay un tercer elemento: la lrica galaicoportuguesa de la Edad Media haba visto en el ciervo malherido una figuracin alegrica de Cristo. Cumbre de tan rica convergencia es el Cntico espiritual de san Juan de la Cruz, que introduce dos veces el tema del ciervo herido.69 Ya en la primera estrofa se verifica esta convergencia: Adnde te escondiste, Amado, y me dejaste con gemido? Como el ciervo huiste habindome herido; sal tras ti clamando y eras ido. Como en la cancin de amigo medieval, la amada llora la ausencia del amado. Al igual que en Virgilio, la mujer enamorada y lastimada sale en pos del amante. Y su clamor evoca ia querencia divina del salmista. Todo ello va creando en. el Cntico una complejsima y sugestiva -misteriosa- red de motivos que funcionan simultneamente como smbolos. Y como tales -explica Domingo Yndurinfuncionan en la cultura a la que su obra pertenece; se expanden en todas las direcciones, consuenan y provocan resonancias atmnicas en muchas tradiciones ai mismo tiempo.}> 70 Ahora bien, lo principal aqu es la inversin que s<~n Juan se atreve a imaginar. El ciervo mismo es quien, como el cazador, hiere. El comentario del propio poeta no deja lugar a dudas:
69. El cien o aparece por tercera vez en la estrofa 20 del Cnticm>: A las aves

li~;eros, 1 leones, ciervos, gamos saltadores ... >> Pero no es ya el ciervo herido, sino la cnumer:1cin pc5ximo al Cantar de los cantares (M. F. Lida, p. 78). p,ra el tema del cicn0, va<e L1c:ohir~ E. Asensio, 1957. 70. D. Yr.,:urin, prefacio a san Juan de la Cruz, Poesa, Madrid, 1983, p. 90.

LOS TEMAS: TEMATOLGA

Compras el Esposo al ciervo porque aqu por cl ciervo entiende a s mismo. Y es de saber que la propiedad del ciervo es subirse a los lugares altos, y cuando est herido vase con gran priesa a buscar refrigerio a las aguas fras, y si oye quejar a la consorte y siente que est herida, luego se va con ella y la regala y acaricia. Y as hace ahora el Esposo, porque viendo a la Esposa herida de su amor, l tal!lbin a! gemido de ella viene herido del amor della . . . Esta caridad, pues, y amor del alma hace venir al Esposo corriendo a beber desta fuente de amor de su Esposa, como las aguas frescas hacen venir al ciervo sediento y llagado a tomar refrigerio. Cierto es que, como seala Mara Rosa Lida, predomina a lo largo del poema la imagen virgiliana: 71 el ansia de la mujer enamorada, herida como el ciervo. Pero al propio tiempo es Dios el ciervo lastimado, que comparte el sufrimiento de la criatura y, sediento, anhela el alivio de las aguas fras. Es lo que confir1na la estrofa 13, cuyos versos ltimos introducen por primera vez la voz del Esposo: Aprtalos, Amado, que voy de vuelo! Vulvete, paloma, que el ciervo vulnerado por el otero asoma al aire de tu vuelo, y fresco toma. Imposible analizHr aqu el acierto del supremo poeta. Slo quisiera anotar, de acuerdo con Mara Rosa, que el acierto es verdaderamente potico, en primer trmino, por cuanto es visual, concreto, material; y por Io tanto smcei_Jtible de plasmar simblicamente la realidad de lo transcendente. Dios, ciervo herido que asoma por el cerro qne domina la llanura. La mujer, paloma que en vuelo ascensional atraviesa el aire. <<El ciervo, aparicin de lo sobrenatural ... , acenta su carcter divino perfilndose en el monte, tangencia del cielo y tierra donde se cumplen todas las epifanas. 72 Hay temas cuya extensin se mide en profundidad, como el ciervo herido de san Juan, y otros cuyo valor humano se aprecia longitu-

1.79

72.

71. M. R. Lida, 1975, p. 69. Ibid., p. 76.

280

INTRODUCCiN A LA LITERATURA COMPARADA ,

dinalmente, por su perdurabilidad a lo largo de ms de dos mil aos. COmo ya dije, las figuraciones resueltamente culturales o imaginativas son acaso las que mejor revelan aquellos elementos que nos permiten hablar -sin aprehender, claro est, el existir de mujer u hombre alguno-- de una condicin humana. Podemos admirar o no sentir la grandeza de las montaas, simbolizar o compadecer al ciervo herido, comprender o encerrar al loco; pero es concebible que, en cualquier momento de nuestra historia, no se haya anhelado una vida menos dolorosa o un mundo ms justo? No lo que existe sino lo que falta, es quiz lo ms perdurable. Es sugestivo el breve resumen que ofrece M. Beller de los estudios consagrados a un vasto pero coherente campo temtico, compuesto por los mitos paradisacos -celestiales o terrenales-, los jardines dichosos, las Arcadias y otros ensueos pastoriles, los Eldorados, las nsulas extraas o afortunadas, la memoria de la Edad de Oro y otras concepciones que conjuntamente o por separado han encarnado y sostenido las aspiraciones utpicas de los l10mbr~::s.73 The Myth of the Golden Age in the Renaissa11ce (1969), de Harry Levin, no se reduce, en realidad, al Renacimiento. El mito viene de lejos. Sus vicisitudes histricas no son desdeables. Levin seala la relativa ausencia durante la Edad Media de un mito que situaba las perfecciones perdidas en un espado pretrito ya ocupado por el paraso bblico, por un lado; y que por otro no fortaleca la creencia cristiana en el perfeccionamiento y salvacin posibles del hombre. En la cumbre del monte Purgatorio el protagonista de la Divina cotm;;dia descubre el verdadero paraso tertenal, con el cuaJ acaso soaran -insina Dante- los antiguos poetas desde su Parnaso (Purgatorio, XXVIII, 139-141):
Quelli que anticamente poetaro L'eta dell'oro e suo stato felice, forse in Parnaso esto loco sognaro.

Lo cual recoge precisamente, salvando las distancias entre la poesa Y la fe, dos concepciones afines. El libro de Levin pone de relieve no slo la continuidad de la imagen de la Edad de Oro sino su diversa
73. Vase Beller, 1970, pp. 24-25; Giamatti, 1966. Escribe George Steiner en Alter Babel, 1975, p. 217: <language is the main instrument of mun's refusai to accept the world as it is.

LOS TEMAS;

TEMATOLDGA

28i

aplicahllidad a lo largo de los. ~igO$ y su afinidad con otros mitos y creencias. El tema de larga duracin, no ais1able, persiste quiz porque se cruza con otros, dentro del entramado de la imaginacin. Su aplicabilidad queda demostrada sobre todo por aquellos conquistadores y colonizadores que <'descubrC:n er.. la terra incognia de Amrica los ms Gejos ensueos europeos. sustituyendo la distanca te:npontl por la geogrfica. Coln entiende durante su primer viaje que hay en el mar Caribe ,_ma isla poblada de amazonas, que usan de arcos y flechns (carta a Luis de Santngel). Su curiosidad es comprensible: por aquella vfa hallara la isla de Matinino, que diz que era poblada de mujeres sin hombres, lo cual el Almirante mucho quisiera por llevar diz que a los Reyes cinco o seis dellas ( 15 de enero, 1493 ). 74 Vasco de Quiroga, traductor de la Utopa de Moro, obispo de Michoacn, escribe que las Indias merecen el nombre de Nuevo Mundo porqne todo en ellas parece pertenecer a la Edad de Oro. 75 Alaba Ronsard en el poema Les tles fortunes>> !! los indios que, sin pleitos ni abogada~.' ccmparten !os !!!ismo~ bienes~
Et comme l'eau d'un fleuve, est commun tout leut bien, Sans proces engendr de ce mot tien et mien.76

Es, s, el mito de la Edad de Oro, cuando los hombres vivan en paz, disfrutaban de los frutos de la tierra sin forzarla, y desconocan !a propiedad. Mito --pensaramos hoy- comunista y ecolgico si los hubo. Mito tan venerable que impresionr. que su sentido se b&sara en la memoria de un pasado an ms viejo. Ya en Grecia el mundo civilizado se senta antiguo. Ya con Hesodo (siglo VIII a.C.), que imagin a cinco generaciones o razas en metlico declive (reducidas luego a cuatro: de oro, de plata, de bronce, de hierro). Reitera Torquato Tasso ms de mil ao:; despus: Il mondo nvecchia, E invecchiando intristisce.77

74. Coln, Textos y documentos completos, ed. Consuelo Varela, Madrid, 1982, pp. 145, 119. Vase Veit, 1983.
75. 'V2.se H. Levin, 1969, p. 93. 76. Cit. por Lcvin, p. 74. 77. De la A:ninta, II, 2, cit. por Levin, p. 46.

'282

lN'I'RODt!CCI~ A LA LITERATURA COMPARADA

Quevedo, instalado en lo que luego se llamara decadencia, no puede menos de burlarse de la imagen convencional: Tardme en parirme mi m<>dre, pues vengo cuando ya est el mundo muy cascado y viejo ... De la edad de oro gozaron sus cuerpos; pas la de plata, pas la de hierro y para nosotros vino la del cuemo_?S Lateralmente, los enlaces son muchos. Levin dedica numerosas pginas a diferentes zonas de las literaturas renacentistas: a l'Abbaye <le Thleme en Gargatltta, la novela pastoril -Sannazaro, Sidney-, los cantos tercero y quinto de la Faerie Queene de Spenser, la tragicomedia de Tasso y Guarini, As You Like It de Shakespeare; y tambin The Tempest, donde Gonzalo adscribe a un reino imaginado las cualidades que Montaigne elogiara en el Nuevo Mundo (Des cannibales ), o ~ea, la inversin de los defectos europeos (II, 1 ):
I' the commonwealth I would by contraries execute all things; for no kind of traffic Would I admit, no name of magistrate ... No occupation; all mell idle, all; And womea too, but innocent and pure.

Y tambin:
I would with such perfection govern, sir, T'exccl the Golden Age. En ese instante cont1uyen la Edad de Oro y la utopa polticc-social. Si ~qu! se proyectaba hacia un pasado inmemorial, sta modela un e:.p:1cio ausente y un futuro ignorado. Y~ Vixgilio, en la glog:J IV, hrtba convertido la Edad de Oro en visin proftica. Este giw decisivo conducir al e:1mpo semntico que Levin procura estn:cturar.
IR. Quevedo, Obres poticas, ed. Blecua, III, p. 97.

.tOS TEMAS:

TEMATOI-OCA

283

Desde el aqu y el hoy, el visionario se encamina hacin otros esplcios u otros tiempos. El espacio deseado puede ser remoto pero de este mundo; o bien ultraterrcnal: los parasos celestiales. Si rechazamos el presente, el tiempo ejemplar puede ser una Arcadia retrospectiva o un porvenir utpico. Cierto que estas categoras se enuecruzan o supcrponen.79 El dinamismo utpico suele suponer h creacin de otro lugar, o el desarrollo de tierras vrgenes, con miras :1 un futuro mejor. Etienne Cabet, autor de una utopa socidistn, Voyag.? en !carie (1840) intenta fundar una comunidad revolucionaria en Amrica. Cabe tambin que la revolucin transfigure, si puede, un antiguo espacio existente. Levin no puede sino aludir al itinerario de esta temtica en las literaturas modernas. La novela histrica, la novela del futuro, la utopa, la ciencia-ficcin, el relato fantstico o neofantstico, barajan tiempos y espacios lejanos o imaginarios. En la ciencia-ficcin -relato o cine- caben muchas cosas: la stira, como er. Stanislaw Lem; el juego con lo que Susan Sontag llama ..~la in1aginacin del dest1~tre~;. ; 80 y hasta 1~ ~i~ncia. Pero tambin la transformacin material o lgica de lo real conocido, que e1 propio Lem denomina viaje en el tiempo (tr'avel 1t time).81 Y las referencias, en tales contextos, a la Edad de Oro no desaparecen del todo: desde el arranque quijotesco de la Teorfa de la novela de Lukcs, en su fase prematxista -Bienaveniutados los tiempos que pueden leer en el cielo esirellaJo el mapa de ios caminos que le estin abiertos ... 82 ( Selige die Zeiten ... ) -hasta, en pleno Surrealismo, L'ge d'or (1930) de Luis Buuel. Dos mil aos abraza tambin una de las irteas ms propias de la cultura que fue grecolatina y luego europea, la del hombre coilcebido como microcosmos, como mundo abreviado, cuyas ramificacion.::s Francisco Rico ilumina en El pequeo mundo del hombre ( 1970). Nocin que a muchos parecer hoy --es significativo- ms petegrina que el mito de la Edad de Oro, siendo as que sus comactos con muy diversas zonas del saber fueron durante dos milenios, seg6n demuestra Rico, especialmente copiosos. Idea unitaria, pues, a m6s de un nivel. Primero, porque sus sentidos, que evolucionaron con
Vase Levin, 1969, pp. 8 ss. Vase S. Sont~.g, The Imagination of Disastet>>, en M. Rose, 1976, pp. 116 ss. Vase S. Lcm, Thc TimeTravcl Storv and ReJaed Matters of SF S:ructuring, en M. Rose, 1976, pp. 71 ss. 82. (Es la primera frase de la Theorie des Romaus de Lukcs.)
80. 81.

79.

284

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COM?ARADA

las escuelas, implicaban y mantenan todos una misma concepcin del cosmos -valga !a tautologa- como conjunto uno y vario, ordenado y ornado ... esfrico, hermoso, limpio, el que los doctos hallan reflejado o resumido en el hombre, mundo menor, microcosmos.83 La tradicin, no contenta con pe~cibir la unidad del mundo exterior, colocaba al hombre en l, le trababa con l, exaltando la afinidad, concordancia o simpata de su propia constitucin humana con las partes y la ordenacin del universo. Vale decir que era un tema que congregaba las ciencias, por aadidura, como por ejemplo la Fsica y la Medicina- el famoso paralelo entre los cuatro humores y los cuatro elementos-, y que se mostraba esencial en la elaboracin de una ciencia plenaria de la realidad: ciencia que no slo funde medicina y astrologa, cosmografa y cronologa, sino que da cuenta por igual de la apreciacin esttica (de la msica o de la arquitectura, digamos) y de los principios de la poltica.84 Para los pitagricos, o Aristteies, o fray Luis de Len, el alma se une musicalmente al cuerpo -mezcla y sntesis de contrariosy vibra en conjuncin con la msica de las esferas. Para Vitruvio y ciertos tericos posteriores de la arquitectura, las proporciones humanas dan la pauta de simetra de todo edificio, sea civil o religioso. Sabido es que los conceptos abstractos pueden incorporarse a la literatura en la medida en que alguien acierta a experimentarlos ntimamente, infundindoles vida precisa. Nos hallamos aqu frente a una idea que es como una estructura disponible, como una forma de .. pensar, antes que una concepcin metafsica sensu stricto: demasiado imprecisa y vulnerable al anlisis tcnico de la prima philosophia, la nocin deba aparecer a sus ojos como hiptesis til para las ciencias de menor dignidad (la medicina, por ejemplo) o como simple metfora, cosa de literatura.85 Forma de pensar que, efectivamente, por su capacidad de asociacin, por su instantnea amplitud, poda sentirse como metfora prometedora de poesa: Lope de Vega, Shakespeare, Caldern. Las obras de Shakespeare, creadoras de un mundo ordenado y jerrquico, insisten en la analoga, por ejemplo la poltica; no slo en la armona sino en los momentos en que la tempestad de las pasiones amenaza con el desorden y el desgo,;c-rno ( T!!lius Caesar, II, 1 ):
S1.
R.;.

Francisco Rico. 1970. p. 12.


1/ai.J
p.

'267.

85.

ldrd,

p.

153.

LOS TEMAS: TEMATOLOGA

285

Between thc acting of a dreadful thing And the first motion, ail the interim is Like a phantasma or a hideous dream. The genius and the mortal instruments Are then -in council: and the statc of man, Like to a little kingdom, suffers then The nature of an insurrection. Pequeo mundo, o mejor pequeo cielo, llama Caldern a la mujer --como en este requiebro de La vida es sueo (II, 7): Oye, mujer, detente; no juntes el ocaso y el oriente, huyendo al primer paso; que juntos el oriente y el ocaso, la lumbre y sombra fra, sers sin duda sncopa dei da. 86 Sncopa se llamaba una figura de diccin (o abreviacin de una palabra: Espe por Esperanza) que, como la idea de microcosmos, reduca lo mayor a lo menor. Ambas convenciones formaran parte de aquel repertorio cuya esencialidad literaria Francisco Rico pone de relieve:

Lo que tal vez rechazamos hogao como lugar comn, pecado contra el arte, pudo ser antao lo definitoriamente literario, artstico. Libros como el presente ... son, dira yo, contribuciones a una gramtica histrica de la literatura, del lenguaje tradicional de la literatura. Como lectores, quiz nos interese ms lo singular y lo ajeno a la norma; como historiadores, nuestro deber es levantar acta, tambin, de lo genrico y lo sumiso a la regla.87
La ortodoxia del perfecto paralelo del hombre y el cosmos periclita con el siglo XVIII y el empirismo, por ejemplo, de la Encyclopdie, donde se lee: mais si l'homme est l'abrg des perfections de l'univers, on peut dire aussi qu'il est l'abrg de ses imperfections.88 Pero se siguen oyendo ecos de la vieja idea, que Rico recoge,
86. Vase ibid., pp. 242 ss. 87. Ibid., p. 43. 88. Cit. por Rico, p. 271.

286
. .

INTRODUCCIN A J.A LITItA'fUKA COMPARADA


.
~

en los krausistas, Galds y Rubn Daro. <<As como el hombre es organizado en el espritu y el cuerpo ... , as tambin la sociedad es orgnica, escriba Sanz del Ro; 89 y para don Francisco Giner de los Ros toda persona se constituye necesariamente como Estado>>.90 Pero al margen de estos instantes aislados, no respaldados por la tradicin, ya no se contrastan el hombre y el mundo? Si hay rplicas que caen en desuso, las interrogaciones perduran. Nada menos balad que lo planteado por el tema que investiga Rico: la pregunta sobre la relacin del hombre con el mundo. La Encyclopdie abra un nuevo camino: la imperfeccin como base de una analoga menos dichosa. Freud dividi al hombre en tres. Ms tarde le redujo al conflicto entre Eros y el instinto mortal. En el captulo tercero de este libro he citado varios testimonios de lo que Machado denomin la heterogeneidad del ser. Como el de Octavio Paz: En un universo que se desgrana y separa de s, totalidad que ha dejado de ser pensable excepto como ausencia o coleccin de fragmentos heterogneos, el yo tambin s\! disg:rcga.91 En ll!s pclabras del pceta mexicano, en su precisa formulacin -<<totalidad que ha dejado de ser pensable>>- late el recuerdo de la norma perdida. Es la diversidad lo que nos une? (<El yo t~mbin se disgrega ... El oscuro caos del individuo refleja quiz la gran incoherencia general. Por va de disgregacin ahora, el hombre sigue siendo un pequeo mundo.92 Apuntar un ejemplo ms de lo que claramente se nos aparece como norma, como suceso genrico y sumiso a la regla, lo mismo en la literatura que en la vida impregnada de literatura, en medio de una civilizacin absorbente de valores poticos y plsticos. Jean Rousset ha consagrado un libro a un tema conocido de todos, Leurs yeux se rencontrerent (Pars, 1981). Es el encuentm de dos amantes, o de quienes desde el primer momento estn destinados a serlo. Hay una soh~ norma? No, desde luego. Pero s unas ..::laves, unas escenas arquenpiCas y extremadas: las ms sencillas y breves, las ms intensas, As, ante todo, el enamoramiento sbito, mutuo,

89. Cit. por S. Gilmnn, 1981, p. 78. 90. Cit. por Gilman, p. 78, n. 47. 91. Vase mi nota 20 del cap. 3.
92. Es tema que podria quizs analizarse como esti'uctura abajo, p. 410.
diacrl~uica.

\' ......:.:>.e ms

LOS TEMAS: TEMATOLOGA

287

decisivo. El t1cchazo inexplicable, fatal, ca\) pasivo (Eros es d arquero). El intercambio de miradas, motivo frecuentsimo. De ordinario el primer contacto amoroso es yisual, !ove at first sight, ya frmula convencional para Christopher Marlowe ( Hero and Leander): The reason no man knows, tct it suffice, What we beholcl is censur'd by our eyes. Where both delibcrate, the love is slight; Who ever lov'd, that lov\1 not at first sight? Fatalidad de lo primero, que determina y sentencia lo ltimo. As

el encuentro de Rousseau con Madame de Warens (Rverie, 10):


Ce premier moment dcida de moi pour toute roa vie, et prodisit par un encha1nement invitable le destin du reste de mes jours.93 Hay como una conversin, que inaugura en Dante una Vita nuova, a 1i miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu' chiamata da molti Beatrice ... , desde la aparicin de Beatriz, preparada por un preencuentro infantil y revivida luego, simblicamente, en un sueo.94 La aparicin, con su connotacin sobrenatural, se reiterar innumerables veces; como en In larga descripcin de Flaubert e!! L'ducation sentimentale (captulo 1 ), morosa variacin sobre el tema, que slo puedo abreviar: Ce fut comme une apparition ... Jamais il n'avait vu cettc splendeur de la peau brune, la sduction de sa taille, ni cette finesse de doigts que a lumiere traversait ... lila supposait d'origine andalouse, crole peut-etre . . . Leurs yeux se rencontd:rent.95 Es que el primer encuentro representa el final de una espera, la presencia concreta de una imagen previa, idealizada. El encuentro es un reencuentro. As en Balzac (La Vieille fil!e}:
93. Vase Jean Rousset, 1981, p. S. 94. Vdse ibid., p. 137 ss. 95. Vase ibid., pp. 24 ss.

288

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Le regard est fascin par une irrsistible attraction, le coeur est mu, les mlodies du bonheur retentissent dans l'ame cr aux oreilles, une voix cre: Cest tui ... Un clair de l'amour vrai b;-la les mauvaises herbes closes au souffle du libertinage et de la dissipation.96 Volyiendo hacia atrs, ellocus classicus, al que Rousset se remonta, se .halla en Tegenes y Clariclea de Heliodoro (siglo IV). Las almas de los dos enamorados se vern atadas por afinidades innatas, de origen divino: En efecto, en cuanto se vieron los jvenes, se enamoraron mutuamente, como si el alma, ya desde el primer encuentro, reconociera lo que se le asemejaba y se lanzara presurosa hacia aquello que le era familiar y slo a ella merecera pertenecer. Pues primero se quedaron parados de repente, llenos de azoramiento ... Durante un buen rato mantuvieron los ojos fijos uno en el otro, como indagando en sus recuerdG3 para ver si se conocan previamente y si se haban visto antes ... En resumen, en breves momentos mudaron los dos muchas veces de aspecto y experimentaron repetidos y variados cambios en su color y en su mirada, denunciando con todo ello la turbacin de sus almas.97 Basndose en este y otros textos similares, recoge Rousset los rasgo;; caractersticos del encuentro arquetpico: la instantaneidad, el estupor, b conmocin, la mudez, Ja reciprocidad, el destino manifiesto, el elogio de la hermosura, la anulacin del espacio, el lugar festivo o inslito en que sucede ... Las varaciones, por supuesto, son incontables. Muchas giran en torno a silencios, omisiones, lo que no hace falta decir. Si hay punto de vista narrativo, por ejemplo, slo sabemos lo que siente uno de los dos protagonistas. O tambin se desarrollan, en detrimento de otros, ciertos aspectos del encuentro, como su carcter visual: la luz, los colores, el detalle o parte en que se concentra toda la sensualidad del momento o de la persona. Relase la escena de Tiran! lo blanc (Valencia, 1490) en que el hroe \'e por primera vez a Carmesina, hija del Emperador de Grecia (cap. CXVIII). La Emperatriz y la Infanta estn de luto, encerradas
96. Vase ibid., p. 48. 97. l!c!iodoro. Las Etipic<Is, o Tegenes y Cariclea, ed. E. Crespo Gemes, Ma,:,ici, J'ri9, 11!, -!6, p, 176.

289
ea una habitacn oscura, tapizada de telas negras. Al entrar Tirant, traen unas antorchas encendidas. Por fin el caballero puede echada en una cama con cortinas negras, a la doncella ab brial de set negre, vestida e coberta ab una roba de vellut de la mateixa color, pero lo suficientemente desabrochada como para que Tirant quede prendado irremediablemente de sus senos cristalinos:

ver,

Dient !'Emperador tals o semblant3 paraules les orelles de Tirnnt estaven atentes a les taons, e los ulls d'altra part contemplaven !a gran bellea de Carmesina. E per la gran calor que feia, perque havia estat ah ies finestres tancades, estava mig descordada mostrant en los pits dues pomes de paradis que crestallines parien, les quals donaren entrada als ulls de Tirant, que d'allf avant no trobaren la porta per on eixir, e tostemps foren apresonats en poder de persona lliberta, fins que la mort deis dos fu separaci.98

Pero el enamoramiento, en la literatura amorosa, tambin es muchas veces progresivo. Si Tegenes y Caric!ea nos da la pauta de la instantaneidad y la sbita reciprocidad, otra novela griega, Dainis y Cloe, ofrece el modelo del lento crecimiento del amor de dos adolescentes, que se conocieron desde la niez, como Pramo y Tisbe, Floire y Blancheflor, como en Espaa Abindarrez y la hermosa Jarifa en el Abencerraje (c. 1560). Hemos de concluir por lo tanto que uno de estos dos polos constituye la norma, y el otro la desviacin? Rousset se aproxima a ello cuando, en el captulo que dedica a las cuantiosas variaciones que 1~> obra de Balzac desenvuelve sobre este motivo, habla de carts y transgressions:
Je terminerai cet inventaire balzacien par quelques exemples de drogation, moins provoquants sans doute mais qui rompent eux aussi avec la tradit!on dans laquelle s'inscrit tout conteur; en mettant le doigt sur les carts, on se rend attentif a certaines lois non crites du rcit romanesque 99

98. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tiran/ lo blanc, ed. Mart de Riquer, Barcelona, 1983, I, pp. 221, 222. 99. Rousset, 1981, p. 63: terminar este inventario balzaciano con algunos ejem plos de derogacin, menos provocadores sin duda pero que rompen ellos tambin con la tradicin en la qne se inscribe todo cuentista; al hacer resaltar los desvos, nos vol vemos ms atentos a ciertas leyes no escritas del r~~ato novdesco.

290

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMP~.RADA

Balzac, que todo lo intent y retrat, desde el repentino apasionamiento hasta la lenta maduracin, se interes menos que Stendhal por el proceso temporal del amor como progresiva constmccin imaginativa. L'amour ne na!t pas aussi soudainement qu'on croit, opina Stendhal en De l'amour. Y en una nota del manuscrito de Lucien Leuwen: Pas de passion soudaine. 100 Lo cual indica claramente que segn Stendhal el flechazo era el lugar comn, la norma ordinaria, lo que la gente pensaba o aceptaba. Claro est que en pleno Romanticismo. No convendra ms bien, desde una perspectiva histrica, trazar la trayectoria de un tpico, de sus alternativas, su enriquecimiento, su agotamiento? Su estructurable diacrona? Jean Rousset, varias veces recordado en el presente libro, finsimo crtico sin duda, es indiferente a las literaturas hispnicas y ni siquiera cita a Cervantes. Es una lstima. En Cervantes todos los hbitos mentales, todas las normas, todos los cdigos se ponen en tela de juicio. Son mtiltiples las variaciones sobre el tema que nos ocupa aqu: el preencuentro, el anuncio, la espera, quererse sin conocerse, el amor por cartas, la mujer entrevista o dormida (la muy blanca mano de Zoraida en el episodio del capitn cautivo, Quijote, 1, 40). No cabe analizarlas ahora. Pero me parece que dominan los amores paulatinos, por ms de un motivo. Existe, s, la llamarada del deseo violento (La fuerza de la sangre), la vistosa seduccin de fugaces consecuencias (Leandra en el Quijote, I, 51). El tiempo, sin embargo, ha de poner a prueba la autenticidad del amor (La Gitanilla) y su insercin en la realidad. Lo literario del amor idealizado o petrarquizante tiene que sufrir los embates de la experiencia. El me muero de amor por ti, si es verdad, lleva al suicidio ( Grisstomo ). La descripcin plstica y la sensualidad visual son decisivas, muchas veces de noche, a la luz de unas velas, como en la escena del Tirant lo blanc anteriormente citada; as, cuando el ingenuo Cardenio satisface los deseos de Fernando, que quera ver a su amada, Luscinda (Quijote, I, 24 ):
Cumplselos yo, por mi corta suerte, ensendosela una noche, a la luz de una vela, por una ventana por donde los dos solamos hablarnos. Vila en sayo, tal, que todas las bellezas hasta entonces por l vistas las puso en olvido. Enmudeci, perdi el sentido, que100. Sobre Stendhal, vase Rousset, pp. 108 ss.

I.,OS TE~.!i\S: TEMATOLOGA

291

d absorto y fmalmente, tan enamonJdo, c11al lo veris en el discurso del cuento de mi desventura. Pero ntese que haba habido primero una fase de preparacin mental, un preencuentro imaginado. El deseo se adelanta al conocimiento. Lo cervantino es la conciencia del previo esquema imaginativo, por ejemplo en L1 ilustre fregona, uno de cuyos dos hroes, Avendao, empieza por imitar el modelo de la novela picaresca -el G:mun de Alfaracbe- y termina emulando al caballero enamorado ..Antes de llegar a la posada del Sevillano en Toledo, el aprendiz de pcaro oye las alabanzas de la moza: la simple relacin que el mozo de mulas haba hecho de la hermosura de la fregona despert en l un intenso deseo de verla. Ya en la posada, la espera se alarga, hasta que pcr fin, al anochecer, sale la fregona al patio con una vela encendida en el candelero ... No puso Avendau los ojos en e: vestido y traje de la moza, sino en su rostro, que le pareda vcr cr.. 1 bs qu~ suden pintar de los ngeles; qued suspenso y atnito de su hermosura, y no acert a preguntarle nada; tal era su suspensin y embelesamiento. La turbacin y mudez son convencionales, como en Heliodoro. No tanto la fase previa, de ndole verbal, y la etapa de confirmacin posterior. La postergacin y retardamiento Je la consumacin del amor -que dura aos en Fortunata y Jacinia de Galds (I, III, 4; I, XI, 1: la descripcin de Fortunata por un tercero, Villalonga; II, VII, 6: '<Fortunata estuvo a punto de perder el conocimiento)no hacen sino enardecer el deseo primitivo. Si ha habido norma, suele surgir la contranorma. Las dos juntas mantienen una estructura de posibilidades, frente a la cual el escritor urde sus cambios y diferencias. Y sus intensificaciones, que por parciales suponen unas omisiones. Tan inmoderada, tan hiperblica es la emocin del hroe de David Copperfield ( 1850) -al igual que la narracin de Dickens- cuando por primera vez conoce a Dora, qu~ no se nos dice lo que ve, ni tampoco lo que oye: solamente lo que siente. Es como si en una pelcula se interrumpieran In imagen y el sonido. David, invitado por el padre, Spenlow, cruza un jardn y entra en la habitacin donde espera Dora (cap. 26):

292

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

And I l;earcl a voice say, Mr. Copperfield, my, daughter Dora ... ! '> It was, no doubt, Mr. Spenlow;s voice, but I didn't k!1ow it, and I didn't care whose it was. Ali was over in a moment. I had fulfilled my destiny. I was a captive and a slave. I loved Dora to distraction! She was more than human to me .... I was swaliowed up in an abyss of love in an instant. There was no pausing on the brink; no looking clown, no looking back; I was gone, headlong, before I had sense to say a word to her.

He aqu una de las ms largas de las longues dures, una estructura de posibilidades que persiste hasta Thomas Mann, Andr Breton (Nadja), el cine moderno, la novela rosa; y tambin en la mejor poesa amorosa, es decir la de Pedro Salinas: La voz a ti debida (1933). Conocerse es reconocerse; la visin instantnea sucede en un momento y en un lugar, pero para que el amor traspase luego el espacio y el tiempo de lo visible:
Cvnoce1st ts d relmpago ... Te conoc en la tormenta, en ese desgarranlento brutal de tiniebla y luz, donde se revela el fondo que escapa al da y la noche. Te vi, me has visto, y ahora, desnuda ya del equvoco... , eres tan antigua ma, te conozco tan de tiempo, que en tu amor derro los ojos : .. a ciegas, sin pedir nada a esa luz lenta y segura con que se conocen letras y formas y se echan cuentas y se cree que se ve quin eres t, mi invisible.

La estructura temtica perdura, s, para ser cambiada. Pero para serlo una y orra y otra vez, es decir, a lo largo de una historia que no se resuelve totalmente en mudanza. Deca poco tiempo atrs que lo ms arduo y delicado, en el concampo de la tematologa, es distinguir entre los elementos tri-

( tbo

LOS TEMAS: TEMATOLOG/c

29::-,

viales y los valiosos. O si se prefiere, ent;:e los superficiales y los profundos. Es absurdo pensar que en una novela moderna, repleta de objetos y gestos, algunos de los cuales no sirven sino para adelantar la accin o hacerla materialmente comprensible, todos los pormenores son igualmente significativos. En La Chartreuse de Parme, los zapatos de Fabrice, o incluso algunos de sus actos, no nos interesan tanto como otras cosas, que el lector nota y el crtico comenta con atencin. As Stephen Gilman elige las tones y elevaciones como destacados emblemas stendhalianos. 101 En mi captulo anterior he hablado de elementos formales y de complejos de formas, cuyo entretejimiento nos inclinamos a ver o a representar longitudinalmente. El complejo temtico de una obra literaria se compone de una variedad de elementos entre los cuales existen relaciones o distancias ms bien transversales, espaciales, que van de lo ms visible a Io ms profundo..AJexandru Dutu, al estudiar ciertos libros rumanos de entretenimiento, habla provechosamente de superposition de tbemes: <<L'tude des superpositions peut montrer comment l'image d'Alexandre le Grand fut superpose par celle de Chosroes, etctera.102 Todo sucede, en efecto -ya lo advertimos a propsito de Racine-, como si los elementos temticos se superpusieran. Se nos impone una perspectiva en profundidad. Es lo que la comparacin con la pintura m.uestra con ms fue!za. Quien visita Venecia tiene la oportunidad de admirar numerosos cuadros de Tintoretto que desarrollan idnticos temas, como la ltima cena de Cristo. Es asombrosa la variedad de efectos que un solo pintor extrae de un mismo asunto, la vasta gama de significaciones que origina un repertorio reducido de escenas bblicas. De Wolfflin a Panofsky, la iconografa tiene estas distinciones muy presentes. Un artista renacentista o barroco --explicaba Wolfflin-- que representa a san Jernimo, por ejemplo, con su len, sus anaqueles y sus infolios, tanto puede pintar la inmovilidad como el cambio, lo prximo como lo dismnte, la masa como el perfil de los objetos y las personas. 1!l3 As Pierre Dufour distingue entre el morivo, ms amplio, y el tema, indivisible de la realizacin individual y concreta. Cuntas realizaciones diferentes no ha suscitado el motivo de la Virgen y el Nio?
101. Vase Gilman, 1967. 102. A. Dutu, 1973, p. 317. 103. Vase H. Wilfflin, Krmstgeschichtliche Gnmdbegrif/e, Munich, 1915.

294

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Vrgenes de Botticelli o de Mantegn;t, Mere et e:tfant de Renoir, Maternidad azul de Picasso ... Escribe Dufour: Un theme donn, comme la Maternit, unique paree qu'il releve du niveau anthropologique lmentaire, a pu trouver son expression dans des motifs extremement diffrents: mere allaitant son enfant ou le portant dans ses bras, femme enceinte, mere panouie au milieu de ses enfants ou mere puise par la tache quotidienne, mere tenant son enfant mort dans ses bras ou toute autre scene imaginable. 104 Dufour recurre a los trminos lingsticos ele Hjelmslev y denomina al motivo forme du contentt: Sorte de scheme kantien, prsomption de forme, forme mentale, modele socio-culture! ou pattern, archtype, Structure de l'imaginaire, le motif n'est pas encore une forme concre~.;: de l'expression, aussi longtemps qu'il n'a pas donn lieu a la ralisation matrielle toujours alatoire qu'est l'oeuvre d'art ou I'oeuvre littraire.IOS Esta es la cuestin que se plantean los mejores esiudiosos de temtica literaria. Elizabeth Frenzel, a quien debemos reflexiones e inventarios de gran utilidad en este terre~o, diferencia entre un tema. primario. que es como el material reunido e ttilizado por el :mtor, y el motivo principal, o situacin significativa elaborada por i.l06 No es lo mismo el tema primario que su tratamiento individualizado, producto de la incorporacin del discurso temtico a los otros discursos que configuran la obra acabada. La terminologa de Frenzel no es la de Dufour, pero la perspectiva es similar. Raymond Trous104. P. Dufour, 1977, p. 160: un tema dado, como la "Maternidad", nico porQue atae al nivel antropolgico elemental, ha podido hallar su expresin en motivos c-xtrcmadam~nte dife~ntes: la madre que amamanta a su nio e lo lleva en brazos, la rnujcr t'mb~~!"'.l7.:Hla, !a madre realizada entre sus hijos, o agotada por h cotidiana tarea, la mare Qt:e lleva a su hijo muerto en los brazos o cualquier otra escena imaginable>>. 105. Il-'d. p. 161: Una especie de esquema kantiano, presuncin de forma, forma m . .Pt:tl, mc'kJclo ~:oc:,:..:l!ltural o pattern, arqnetipo, "estructura de lo imaginadou, el motivo to,Ln .1 no e; una forma concreta de expresin, siempre que no haya dado lugar n la C:'.J1io:tci0~, materi,,J. por fner?a aleatoria, que es la obra de arte o la obra

Ji rcr:tri:!>.
106.
\'.<>c f'renc-: 1 . 1970a y h, 19Rl.

LOS TEMAS: TEMATOWGA

295.
~-

son, qile abog tncamente por la tematologa, traza asimismo el pasaje de un concepto extenso a un tema personificado. Para l, como para Dufour, el motivo precede al tema:
Choisissons d'appeler ainsi une toile de fond, un concept large, dsignant soit une certaine attitude -par exemple la rvolte- soit une situation de base, impersonnelle, dont les acteurs n'ont pas encare t individualiss -par exemple les situations de l'homme entre deux femmes, de l'opposition entre deux freres, entre un pere et un fils, de la femme abandonne, etc .... Qu'est-ce qu'un theme? Convenons d'appeler ainsi l'expression particuliere d'un motif. son individualisation ou, si l'on veut, le rsultat du passage du gnral au particulier.1117

Trousson, que se interesa por los hroes y personajes legendarios -themes des bros-, muestra en la prctica que el tema de Prometeo se entrecruza con otros, a fin de dar expresin y vida a un mis- mo motivo o concepcin general. La rebelin, motivo predilecto del Sturm und Drang y el Romanticismo, se personifica no slo en la figura de Prometeo sino en Can, en Satn, en Fausto, en el Manfred de Byron. Al propio tiempo la figura polismica de Prometeo se subdivide, por decirlo as, durante la poca romntica, originando al artista genial de Balzac, ai hereje de ms de -:.!n poeta, al precursor de Cristo en Quinet, etctera. Yo advierto aqu tres etapas, de las que Trousson destaca las dos primeras, denominadas por l motivo y tema -y por Frenzel al revs. Hay algo como un proceso, o ms bien como planos en superposicin; y el crtico es muy dueo de analizar o desmenuzar este complejo como mejor se le antoje. Importa poco -aunque moleste mucho- la confusin terminolgica. Lo principal es que se abra una perspectiva en profundidad. No creo que el examen gentico de la elaboracin de una obra, de sus fuentes y de su crecimiento, sea lo mismo. En una reflexin acerca del tema de la inocencia seducda, estudiado por Hellmuth
107. R. Trousson, 1965, pp. 12-13: ptemos por llamar as un teln de fondo, un conc~pto amplio, que designe sea cierta actitud -por ejemplo la rebelin-, sea una situncin de base, impersonal, cuyos actores an no han sido indiddualizados -por ejemplo las situaciones del hombre entre dos mujeres, o la oposicin entre dos hermanos, entre un p3clre y un hijo, de la mujer abandonada ... Qu es un tema? Con\'e~g:mo:; e-n Hm:.1r:r Js Lt expresin particular de un motivo, su individualizacin o) si se quice, d result.tdo de un trnsito de lo general a lo particular>>. Para una reca pitulacin posterior, vase Trousson, 1980 .

29
..:..;JIJr ~.

INTRODUCCIN A LA UTERATURA COMPARADA

Petrkoni, subrayaba yo, hace bastantes aos, la distancia que va de la configuracin conceptual del tema, o esbozo preliterario, que es una idea o una situacin sumamente esquemtica, al tratamiento potico final, que se realiza y capta estticamente.t'l8 Pue& son dos cosas, ms que distantes, dispares e incomparables. El pretema, el esquema, es un modelo conceptual, residuo simplificado de lecturas varias. Le motif, antique ou moderne --escriba Amrica Castro para un artculo publicado en francs- est simple possibilit pour une cration nouvelle; l'important, dans cette cration, est sa fonction, son pouvoir comme style et comme valeur humaine, non point le squelette formel qui la lie a quelque chose qui n'est pas elle. 109 Volviendo al ejemplo de Trousson, el tema de la rebelin y la figura de Prometeo, en ciertos autores romnticos, se dan simultneamente. Es vano preguntarse cul disfruta de prioridad. El tema y el motivo se superp!Jnen; o -tanto monta- el motivo y el tema. El lector percibe los dos. Pues la Cena bblica est en los cuadros de Tintoretto~ Ingenia, en los dramas de Racine y de Goethe. Prometeo, en Caldern y Shelley. Sansn, en Vondel y Milton. Conviene observar, como recomendaba don Amrica, la funcin del tema al interior de una comunicacin en que confluyen una pluralidad de valores. Es obvio que stos pueden ser sumamente diversos. No son fcHes de ovidar1as grandes obras politemticas, desde Dante hasta Proust. Es muchas veces primordial el Themen-Verflechtung, o entretejimiento de temas, que Curtius sealaba en un ensayo brillante sobre las novelas de Herman Hesse. Aparecen en Hesse el canto de ios pjaros, el animal herido, los peces -unidos simblicamente, estos ltimos, al subconsciente. El agua es tentacin y peligro. Los diversos motivos predilectos de Hesse se renen en la obra maestra de su madurez, Das Glasperlenspiel (1943). Concluye Curtius que no es saludable confundir los motivos con los temas. Motiv es para l lo que objetivamente hace posible el argumento, lo que invita a su composicin: la intriga, fbula o mythos de Aristteles. Thema es la actitud personal y subjetiva del escritor anre lo que la vida y la literatura le proponen. Es ist dem Dichter mitgegeben. 110 Los
108. Vase C. Guilln, 1955. 109. A. Castro, 1954, p. 18: el motivo, antiguo o moderno. ~s simple posibilidad de crc:1cin nuc\a: lo importante, en esta creacin, es su funci~._-;:1, su poder como estilo y como v;~lor humano. pero no el esqueleto formal que la enlaza ,.,,n algo que no es ella, 1 iO. E. R. Curtius, 1950, <<Herman Hesse, p. 219.

!..OS TEMAS:

TEMATOLC:GA

297

motivos se dan, se hallan, o se inventan; y sio ellos es difdi acccdet al dtama o a la n::wcla. El tema es el destino ineluctable del escritor. Es lo que nos lleva a un trat:;~miento valorativo ms profundo. Pero no por ser com:a a las distintlls obras de un mismo escritor ha de pensarse que el tema no est en la obra, o se descubre slo genticamente. El ensayo de Curtius es de 1947. Algo parejo pensaba Pedro Salinas en La poesa de Rubn Dara, de 1948. Recurdese, bajo tema, una de las definiciones del Tesoro de la lengua castellana de Covarrubias (1611 ): cada loco con su tema, porque siempre tienen algn bordoncillo particular, y por la mayor parte lo que fue ocasin para perder el juicio. Hay en cada gran poeta, segn Pedro Salinas, que sin disputa lo era, un tema vital que preside sobre los temas literarios (los motivos de Curtius) que un repertorio de recursos simblicos e imaginativos pone a su disposicin, ayudndole a cbjetivar su irresistible querencia. El tema como obsesin incontenible, anterior por compieto al hallazgo de las formas concrda:s Je expresin, es lo ms profundamente humano de todo cuanto interviene en la creacin:
El tema del poeta para proyectarse en poesa se va buscando en los amntos qne, en cada caso, le parecen ms afines ~ sn querenC:l. Por lo general. no se acaba ni agota en una obra, en un asunto: Como se halla en :m estado de continua fluencia interior, apenas objetivado en uua nueva forma -apenas terminados la novela o el poema-, descansadero y calma t<>mpo;-ales del impulso creador del tema, se desvela de nuevo y se pone en marcha, en demanda de la futura realizacin. Una obra se da por hecha, se acaba; pero el tema, no. Cuando " un escritor se le mira agotado, no es por faita de asuntos o de destreza ,;-jecutiva; es que su tema vital perdi su actividad impulsora_IH

Est clarsimo que Salinas distingue entre dos sentidos del trmino. Uno es el tema vital, que conduce a la obra y subyace a sn piasmacin concreta. En Rubn, la querencia ertica: Guime por varios senderos
Eros.
lll. Pedro Salinas, La poesa de Rubn Ddro, Buenos Aires, 1948, p. 48.

2915

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

El tema literario (motivo de Curtius, tema de Trousson) es el cauce de tal plasmacin: en Rubn, el centauro, el cisne, el jardn de los pavos reales. Repito que no se trata del tema previo o tpico de la tradicin retrica, donne sobre la cual se discurre, sino de un . impulso en gran parte irracional, que se incorpora al quehacer del poeta:
El te;na no es aquello que el artista quiere reflexivamente, lo que se propone hacer en su obra; es lo que hace, es lo que se suma al propsito, en el proceso de su ejecucin. Es lo puesto -por inexplicable agencia-- sobre lo propuesto. El tema determina misteriosamente el ser final de las intenciones, como el sol por su altura gobierna hs dimensiones de las sombras.112

Si hay sol y sombra, si hay, en definitiva, diferentes niveles superpuestos, en profundidad, el tematlogo se encuentra en la prctica ante necesidad de elegir, y si cabe, de relacionar. Se le ofrecen los niveles ms figurativos, por un lado, y por otro los ms abstractos, diramos si el objeto fuera la pintura. Algunos se contentan con los primeros planos: as las singularidades de los Domaines tbmatiques (1964) de J. P. Wber, para quien los relojes son la clave de la obra entera de Vgny. El estudio conjunto de la literatura y de las artes plsticas, a lo que la tematolog& frecuentemente convida, suele destacar los aspectos :figurativos: el semblante de Polifemo; el rostro de Narciso, en Domenichino y Lope, Marino y Poussin; las apariencias de la fbula de Apolo y Dafne, reunidas por Yves Giraud. 113 El extremo contrario, que consiste en no interesarse sino por estratos ms hondos, es tarea en mi opinin ms arriesgada. Pues es fcil entonces que se desvanezca y esfume la realizacin artstica. Surge no slo la obsesin personal del artista, que pona de relieve Pedro Salinas, sino el complejo de orientaciones imaginativas que conducen a una colectividad o una tradicin cultural. Las propensiones de la imaginacin ms que lo imaginado, e1 subsuelo o a idea ms que la obra acabada, el arquetipo o el mito fundado en hiptesis no comprobables ni falseables, como las de Jung, son los fantasmas que acecbn si se pierden de vista lo que llama Harry Levin los vnculos naturales que unen la imaginacin al quehacer del poeta:

ia

112. 11 }.

I!Jld .. p. 50. V~asc Y. F.-:\. Gir,,ud, 1968; y los comentarios de Beller, 1970, pp. 9-10.

'LOS 'rEMAS: TE.M:ATOLOGA

299

What matters 3te the nuturai ties th:tt relat<! a t-v.rice-told tale to its archetypal sourcc, the recognizable store ot possibilitics to which the world's fictions can be retraced, thc continua! recombination and ramification of tradit:ional features to meet the onset of fresh experience. The universal custom of fabulation repcats itself in cross-::ultural paradigms. Ho-..v deeply the iceberg of culture itself subtends beneath the surface we huve been coming to rcalize more and more. The sophisticated processes of a self-conscious !iterature do not differ as much as we used to think from the subliminal proccsses of folklorc. 114 Cabe vislumbrar de tal suerte la univers~lidad de la imaginacin potica, de sus fbulas ms ftecuentes, de sus imgenes y argumentos constituyentes. La literatura oral es para ello un terreno privilegiado de estudio: Albert Lord ha hallado, por ejemplo, temas picos como el cnclave de los jefes y la escena en que el hroe se apercibe y arma para la guerra lo mismo en la Ilada o la Chanson de Roland que en los gtndes cantos popd:;.r~s de Yu;oslavill. 115 Se reiinen as conjuntos sin duda supranacionales, cuya base terica puede ser muy variable -desde el modelo A hasta el D y los otros a los que aluda en captulo anterior (captulo 10). El punto de arranque no es siempre la teora de la literatura. Pienso en trabajos ilustres como los de Georges Poulet sobre ei tiempo y el espacio, y tambin sobre el crculo, en diferentes pocas y autores; o ms prximos an a los textos, en los de J.-P. Richard y Vctor BrombertY6 Los cuatro elementos ocasionan los libros de Gastan Bachelard, basados cu un florilegio persomtl de citas literarias.117 Totalizadora tambin, la 01ientacin de Gilbert Durand parte de un marco conceptual anttopol-

114. Levin, Thematics anc\ Criticism (nota 7), p. 101: lo que importa son les vnculos naruru.les que ponen un reiterado cuento en relacin con su fuente arquetpica, el acervo reconocible de posibilidades a las que po<knos hacer remontar las llccion~;; del :nuncio, el recomoinarse y ramifi.:arse consta:Jte de ra~gos tmdidonales para hacer frente a nuevas experiencias. La costumbre universal de la fabulacin se repite en paradigmas de diversas culturas. Cada d1a nos damos ms cuenta d~ lo profuncio que cala el iceberg de la cultura por deb3jo de la sup~rficie. Los proces0s refinados de una literatura deliberada no difieren tanto como se sola pensar de los procesos soterraos del folklore. 115. V1se Lord, 1960, cap. 4. 116. Vase G. Poulet, 1949, 1952, 1961, 1968; J.-P. Richard, 1954. 1955; V. Brombcrt, 1966. 1975. 117. V,lsG G. Ihchelnrd, !9U. 1948, 1958, 19/4. Vase E. Kushner, 1%3.

30Q

INTRODUCCIN A LA LiTERATURA COMPARADA

M~uron, de las obsesiones que atormentan a ciertos escritores. 113 Tiene especial inters el desafo al que hace frente la mitografa. La literatura uma incessante redistribuidora de mitos,119 deca hace poco Natlia Correia, aludiendo no slo a la antigua sino tambin a la moderna. James Joyce, Andr Breton, Octavio Paz: los poetas y los crticos de nuestro siglo demuestran que, unidos a los mitos, la poesa redistribuye sueos. Ya recordamos a Mircea Eliade. Verdad es, sin embargo, que la mitografa puede extraviarse en vagas conjeturas; en un sentido mediocre -ni presente ni ausente- de la historia, que denunci Roy Harvey Pearce 120 ( the cause of Enlightenment has been better served by the effort to demythologize, observa Levin); 121 o, por otro lado, en dcmistificaciones transparentemente ideolgicas: de las falsas evidencias}> de la cultura popular (Barthes, Mythologies, 1957) o de la institucin de la literatura misma (Barthes, S/Z, 1970). No as la proclividad mtogrfica que, de

gko. La psicocrricat> de Charles

118. Vase C. Mauron, 1963, y G. Durand, 1963, 1979. La perspectiva en profundidad de la que hablo en estas pginas puede acaso unirse o asodarse a la import::nte reflexin de Gerald Holton sobre ios temas -tbema:a- que orientan la investigo.lcin en las ciencias naturales; vase su Thematic Origins o! Scienti/ic Tbougbt: Kepler to Einstein, Cambridge, Mas,., 1973 (:. Ensayos sobre el pcrosamieilto cientfico en la poca de Einsteilz, trad. Jos Otero, Madrid, 1978). Los temaS>' de Holton son las preconcepciones y querencias previas que guan la investigacin, independiente mente del conte.lido emprico o analtico de &.ta: en un Einstein, la bsqueda de k continuidad (frente a la divisin en elementos discretos, en la fsica cuntica), por ejemplo; o e.11 general el amor a la simplicidad y la ncc~,idad. Loo tem~s de Ilolton, ad\'irtase, sin embargo, componen conjuntos; y los pueden compartir varios cientficos de un mismo momento histrico (mientras que las querencias de Sdinas o Curtius son individuales). Es curioso que Holton hable tambin de una perspectiva temtica en Prc>fundidad; vanse sus Ensa)'os, p. 25: ei contenido emprico y el analtico de una im,-stigacin son como h1s coordenadas x e y de un plano. y el tema algo similar a un eje z que se eleva a partir de este plano>>. Lo que llama Holton contenido y tema pueden coincidir, obviamente; as por ejemplo la continuidad o contilwum como as~-ro de una solucin a un problema y el experimento emprico mismo en que se ejemplifica el problema. En Rubn Dado, volviendo a Salinas, el tema sera el erotismo; Y e! contenido emprico, o experimento de iaboratorio. Leda o el j3idn de los pavos re-a.'~. Es cierto que el trabajo de localizacin y dasiticacin de themata puede poner al '-'escubierto similitudes bsicas entre la actividad cientfica y la humanstica (Holton, Ens..:,os, p. 12). 119. Entrevista de N. Correia con A. Mega Ferreira, Jornal de Letras, Artes e 1d ~o:: s, Lisboa (20 de julio-2 de agosto de 1982), p. 7. 120. Vase R. H. Pearce, 1969, pp. 20 ss. ;21. Levin, <<Thematics and Criticism>>, p. 101: "h.1 'ervido mejor la causa de l.ts -.,;:,.."$ el esfuerzo por desmitologizar>>,

LOS TEMAS; TEMATOLOGA

301

Maud Bodkin a Northrop Frye, ha producido una de las cornemes ms originales de la critica de lengua inglesa. 122 Irnico, ambicioso, ameno, agudo como pocos, Frye publica unos libros -Fearful Symmetry (1947), Anatomy of Criticism (1957), The Educated Imagination (1968) y varios ms- cuya calidad crtica supera la fuerza persuasiva de los esquemas tericos en que se apoyan. La literatura constituye para l, como para T.S; Eliot, un orden universal, un mundo completo. 123 All themes and characiers and stories that you encounter in litera tute belong to one big interlocking family. 124 Cul es el principio de integridad de tan vasto conjunto? La pervivencia de los mitos antiguos. Entindase por mito no slo una fantasa colectiva que encarna ideales y reminiscencias (as lo define Levin) 125 sino un esfuerzo imaginativo por unirse al mundo: A myth is a simple and primitive effort of the imagination to identify the human with the nonhuman world, and its mos! typical result is a story about v god. 126 La literatura y el mito no describi'n ni miden el entorno en que residimos sino lo absorben y modelan, convirtindolo en un espacio nuestro, ms humano, ms ntimo; y tambin ms tolerable, a travs de la distancia anmica que mantenemos ante las invenciones poticas. Como en el siglo XVIII, como en Schiller, se valora la autenticidad de espritu de los hombres primitivos, de lo ingenuo e infanti1. 127 Frye, tan sophisticated, tan complejo, tan refinado, se aproxima, en el fondo, a los poetas y artistas de nuestro siglo qne han procurado recobrar una antigua y ldica inocencia. Pero lo que desenvuelve es un esquema terico intrincado, implacable, de una temible simetra y sistematicidad abrumadora. Pues la pervivencia de los mitos grecolatinos no supone esencialmente la historia. Frye s seala el paso de la magnitud heroica de la gran poesa antigua a la mediana irnica del antihroe
122. Vanse M. Bodkin, 1934; S. E. Hyman, 1949; P. Wheelwright, 1954; T. Sebeok, 1955; H. Weising'r, 1959, 1964; M. de Ferdinandy, 1961; L. Schajowicz, 1962; ia antologa muy completa de ]. B. Vickery, 1966; F. Jesi, 1968. Un buen ejemplo: los n::itos y la narrativa actual, M. Eliade y Juan Rulfo, vase Manuel Durn, 1981. 123. Vase N. Frye, 1968, p. 69. 124. Ibid., p. 48: todos los temas y personajes y C\lentos con que topamos en la literatura pertenecen a una sola, gran familia eslabonada. 125. Levin, 1969, p. xm. 126. Frye, 1968, p. 110. Vanse tambin W. K. Wimsatt, Northrop Frye: Criti cism as Myth>', en M. Kr!eger, 1966, p. 76; F. Jameson, 1981, pp. 69 ss., y C. Uhlig, 1982, p. 53. 127. Vase Wimsatt, 106.

302

INTRODUCCIN A LA l.ITERATURA COMPARADA

moderno, o a1 nivel de realismo que denomin; low mimetic. 128 1n Shakespeare we can still have heroes who can see ghosts and talk in magnificent poetry, but by the time we get to Beckett's 1Vaitig for Godot they're speaking prose and have turned into ghosts themselves. 129 En lo esencial, sin embargo, Frye soslaya el devenir histrico y construye un vasto espacio atemporal, el de una antropologa literaria basada en categoras tomadas de los ritos, mitos y cuentos folklricos, cuya trayectoria no es por fuerza sucesiva:
\VJe next realize that the relation between these categoties and literature is by no means purely one of descent, as we find them reappearing in the greatest classics -in fact there scems to be a general tendency on the part of great classics to revert to them ... Here we begin to wonder if we cannot see Jiterature, not only as complicating itself in time, but as spread out iti. conceptual spce from !iOIDe unseen center. 130

Hay un mito elemental, una narracin matriz que Frye define a veces como la prdida y reconquista de la identidad del hroe (the story of the loss and regaining of identity is, I think, the framework of all literature ); 131 y otras como un quest-myth (como en Greimas la historia de un deseo): itinerario de una bsqueda, un anhelo, una persecucin, aue lleva del morir al renacer, a travs de las cuatro estaciones del. ao. A stas conesponden tambin los gneros literarios: la primavera del mmance, el verano de la comedia. el otofio de la tragedia, el invierno de la stira. . El postulado irrebatible de esta' temtica eil Northrop Frye es la universalidad. Todo se pliega a l. La Cantatrice chauve de Ionesco presenta a un seor y a una seora respetables que conversan y
128. Vase Fiye, 1957, cap. l. 129. Frye, 1968, p. 56: <:todava en Shakes;>eare podemos t-::ner a hroes que ven fantasmas y hablan en magnfica poesa, pero cuando llegamos ya a \Vaiting for Godot de Beckett, estn hablando en prosa y se ha.'l convertido ellos mismos en fantasmas>>. 130. Frye, The Archetypes of Literature>, en Vickery, 1966, p. 91: nos cercioramos a continuacin de que la relacin entre estas categoras y la literatura no es ni mucho menos una relacin de filiacin, puesto que hallamos que reaparecen en los dsicos principales --es ms, parece haber una tendencia general por parte de los clsicos a regresar a ellas ... Entonces empezamos. a preguntarnos si no podemos ver In literatura, no slo como aleo que se va complicando con el tiempo, sino como algo que. desde algn centro no visto, se extiende en un espacio conceptual. 131. frye, !968, p. 55: d~ historia de la prdida y recuperacin de la identidad c5, pienso ro. el marco de toda In literatura>>.

LOS TEMAS:

TEMATOLQGA

303

van descubriendo poco a poco, no sin sorpresa, que son marido y mujer. Frye nota la reaparicin de dos convenciones antiguas: la situacin de dos personas que se tratan pero no se conocen; y la escena de reconocimiento 132 (se supone que la anagnrisis de Aristteles). Pero y el absurdo peculiar de Ionesco? Su humor y singular tcnica verbal? Su alusividad histrica? Frente a la dialctica de lo uno y lo vario, la nacin y el mundo, k continuidad y la mudanza, Frye recurre a la primaca de la teora. Jakobson deca que el objetivo de la crtica no es la literatura sino la literariedad. Frye piensa que, as como el estudiante de Fsica estudia no la naturaleza sino un conjunto organizado de conocimientos, el aprendiz de crtico ha de estudiar no la literatura sino un conjunto de conocimientos relativos a ella. 133 En parte tiene razn. La familiaridad con unos marcos conceptuales es sin disputa indispensable. Pero la analoga con las ciencias naturales tiene sus lmites. Si el qumico se encierra en su laboratorio, porque lo que contemplara al salir a la calle poco o nada tiene que ver con la escala de sus investigaciones, el crtico/historiador s puede y debe volver a ia obra potica individ:ual (un poco como el gelogo que observa el desierto de Atizona), viendo y corrigiendo en ella sus hiptesis tericas. O sea, el crtico comprueba la existencia de esos vnculos naturales -natural ties- de que nos hablaba Levin, entre el mito y el motivo, entre el motivo y el poemaY'1 Por mucho que lo intente, afincndose en la unidad, la tematologa no acierta a suprimir, sino a estructurar, la diversidad de la literatura.

132. Ibid., p. 71. 133. Vase Geoffrey Hartman, Ghostlier Demarcations>>, en M. Krieger, 1966, p. 128. 134. Frye, 1957, p. 14. Para el estudio de mitos en Francia, vase P. Brunel y A. Dabezies en Pageaux, ed., 1983, pp. 51 ss.

15.

LAS RELACIONES LITERARIAS:


1 NTERNACIONALI DAD

Tengo a la vista la antologa reunida por Owen Aldridge en 1969, Comparative Literature: Matter and Method, que consta de artculos publicados poco tiempo atrs en la revista Comparative Literature .Studies; y noto que un veinte por cierto de las contribuciones pertenecen a la seccin titulada Literary relations. Se trata, claro est, de relaciones literarias internacionales. Aldridge da parte honradamente de una situacin real. Las relaciones literarias internacionales existen; y tambin los estudios que se interesan por ellas. Siguen celebrndose coloquios y congresos dedicados a asuntos como L'Espagne et la littrature franfaise y Oriental/Western Literary Relations. Pero la novedad de tales planteamientos es escasa. A preguntas tan venerables es difcil responder desde una sensibilidad contempornea. Las interrogaciones --como los gneros literarios seg(m los formalistas rusos-:- se desgastan y automatizan. En el campo de las fuentes y las influencias sera sorprendente que alguien escribiera hoy un libro tan brillante como Les Sources et l' volution des Essais de Montaigne ( 193 3) de Pierre Villey; o como The Road to Xanadu (1927) de John Livingston Lowes, del cual deca Mario Praz: Non conosco analisi estetica piu penetrante sulla Rime of the Ancient Mariner del Coleridge del geniale studio di J. L. Lowes sulle sue fonti. 1 En la coleccin de Aldridge, por ejemplo, Robert Shackleton examina otra vez la deuda de Montesquieu con Maquiavelo. (Ya lo intent en su Montesquieu e Machiavelli, de 1912, E. Levi-Malvano.) Lm prstamos son mltiples, sobre todo de ndole fragmentaria.
l.

M. Praz, 1952, p. 11.

RELACIONES LITERARIAS: INTERNACIONALIDAD

305
~

Los captulos primeros de L'Esprit deslois, que definen la naturaleza de la monarqua, del despotismo y de la repblica, echan ruano de no pecas aclaraciones de Maquiavelo, relativas principalmente a la historia de Roma. La conclusin sin embargo es que el pensamientoy el designio fundamentales del escritor francs distan mucho de los del florentino. The great, synthesizing principies of the masterpiece owe little to the Italian. 2 La cosecha es tan pobre como previsible. Para ese viaje hadan falta esas alforjas? Respecto a las clases ms tradicionales de internacionalidad, he procurado aportar datos y advertencias metodolgicas en mi captulo sobre el comparatismo de corte-francs (captulo 7). Poco ms agregar aqu, antes de considerar tres problemas que se nos aparecen hoy como ms actuales: la intertextualidad; el multilingismo; la traduccin. El estudi de las influencias internacionales' es tarea erizada de obstculos, trampas y malentendidos posibles. Por eso me parecera injusto no reconocer el mrito de quienes llevaron a cabo con xito tan ardua empresa. Quisiera recordar aqu, a ttulo de muestra, un ensayo ejemplar de Mario Praz, Rapporti tra la letteratura italiana e la letteratura inglese, extensa contribucin al volumen colectivo Letterature comparate (Miln, 1948). El principio, que es ya un resumen, es magistral -permtaseme la larga Cita que sigue. No hubo, escribe Praz, reciprocidad alguna, ni simUltaneidad, en la trayectoria de las influencias mutuas entre las dos literaturas:
Onde l'ignoranza italiana delle opere letterarie, pure insigni, di quella provincia marginale che era l'Inghilterra nella cultura europea fino al Settecento, e l'ignoranza inglese delle opere letterarie italiane dall'Ottocento in poi allorch ia posizione dell'Italia diviene in larga misura periferica ... L'influsso italiano in Inghilterra, dopo un'ardita punta nella seconda meta del Trecento (con Chaucer), pervade tutti i campi del!a cultura e della moda durante la Rinascita, per poi spcgnersi a grado a grado nel Seicento, dopo un ultimo guizzo con Milton, che per intensita presenta un caso parallelo, nel declino, alla punta trecentesca foriera della marea. L'influsso inglese in Italia non ha invece un'andatura cosl netta e risentita: l'Italia subisce quell'influsso quasi di rimbalzo, atraverso il centro di Pa2. R. Shackleton, Montesquieu and Machiavelli: A Reappraisah>, en A. O. Aldridge. 1969, p. 293.

306

INT!!ODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

rigi, e l'imitazione di opere e di attcgiamenti inglesi sara sporadica, provinciale, ~ .non investira mai le creazioni d'uu genio, come era avvenuto in Inghilterra per Chaucer, Shakespeare, Milton.3

Lo primeto que toca contar es la aventura italiana de Chaucer, que en 1372-1373 se traslad a Italia para negociar con Gnova la seleccin de un puerto ingls donde los mercaderes genoveses pudieran disfrutar de privilegios especiales; y tambin obtener un prstamo a su rey de los banqueros florentinos. Chaucer no fue solamente su propio intermdiaire, en solitario; lo que antecede a su descubrimiento de Dante, Petrarca y Boccaccio es la actividad financiera de los Bardi o los Peruzzi. Praz toma as en consideracin las condiciones socioeconmicas que subyacen los desenvolvimientos literarios; como tambin las diferencias histricas, de poca a poca, en lo que se refiere a la dialctica de lo local y lo universal. Durante la Edad Media no haba sino una sola cultura literaria --<~Chaucer ..:: i gtandi trecentisti itali::.ni parl;vano lingue diverse, ma la loro cultura era la stessa-4 y por lo tanto las obras de los grandes italianos le fueron tat fcilmente accesibles al poeta ingls como anteriormente el Roman de la rose y otros textos franceses. La asimilacin de los italianos se advierte en la House of Fame, aun ms en el Parliament of Fowls y, claro est, en los cuentos de Canterbury. Praz subraya que a ella se debe un progreso notorio en la mtrica de Chaucer. Pero lo que ms procura destacar, analizndolas y matizndolas, son las diferencias entre las influencias pormenorizadas, fragmentarias, por un lado, y, por otro, las que afectan la concepci6n general de una obra. Chaucer debe mucho a diversas escenas
3. M. Praz, <<Rapporti tra h letteratura italiana e ia letteratura ing!ese, en A. Vi> <.:urdi, 19-!S, p. 146: <<de ahi la ignorancia italiana de las obras literarias, tambin l.1s insignes, de equella provincia marginal que era Inglaterra en la cultura europea hasta d Se<eLielllus, y la ignorancia inglesa de las obras liter2rias i:alianas dt:sde el Ocho cientos, cu,ndo la posicin de Italia es en gran medida perifrica ... El influjo italiano en lngiatcrrn, tras la enrgica cumbre del Trescientos (con Chaucer), penetra todos los campos de la cultura y de la moda durante el Renacimiento, para luego apagarse gra,j,Jm~nrc durante el siglo XVII, despus de un ltimo resplandor con Milton, que l"-'t su intensidad presenta un caso paralelo, en el declive, a la cima del Trescientos, Pn.'\:ursora de b marea. El influjo ingls en Italia no tiene por otro lado una andadura t.m neta o Pronunciada: Italia recibe aquel influjo casi de rechazo, a travs del centro ~e l'ad~. : la imitacin de obras y actitudes inglesas ser espordica, provinciana, y no 1'.1\ c:-.tlr.l IHln..:-~\ las creacion;,_~S de un genio 1 como haba sucedido en Inglaterra para l.Jwucn. Shake>pcarc, Milton>>. 4. l'r.e . }{apporti ... ,p. 148.

RE:LAOONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

37

de h Commedia (The Monk'& Tale y el episodio de Ugolino); y


a personajes de Boccacdo, como tambin, probablemente, a su uso del marco narrativo; pero en lo esencial el modelo principal fue Dante.5 Y Praz aplica la misma distincin a otros autores. La semejanza de Spenser y de Ariosto en superficial; pues Spenser alegoriza, es decir medievaliza, el romanzo pico del italiano.6 La afinidad ms relevante para Ft.::z es la de 1a forma mentis; pew tambin el parecido esiilstico que J; manifiesta y hace poticamente real. John Lily en su Euphues (1579) -tan influyente a su vez- si lasciava penetrare da quell'italianismo piu profondo che era costituito da un influsso sullo stile ... .' En cuanto a Milton, Praz opta por su deuda con el T asso: no slo con el terico de la epopeya cristiana sino con el paradigma de gravedad, elevacin y magnificencia en el lenguaje, que el poeta ingls lleva bastante ms lejos: quanto piu vicino alla concezione tassesca della "magni6cenza" e della "musica" e il verso epico del Milton che non quello del Tasso! .8 Fenmeno, ste, que se reitera: b f.l.lperioridacl del imitador. Las tragedias italianas de un Webster (The VVhite Devil, 1612) aventajan infinitamente al melodramtico senequismo italiano que las inspira --como desde luego Othello de Shakespeare a determinado cuento de Giraldi Cinzio. En este contexto intervienen tambin -pero sin confundir las circunstancias con los resultados- ciertas categoras tradicionales del comparatismo: como la imagen negativa de Italia -violenta y corrompida- que fundamenta el teatro ingls y otros gneros hasta e Setecientos; 9 y el papel de intermediarios como John Floro, autor de manuales y diccionarios de la lengua italiana. (A Worlde of 1\7ardes, 1598) y traductor admirable de Montaigne. Las relaciones internacionales son eso que se suele designar mediante tales trminos: culturales, sociales, polticas a la vez. De ah su inters humano, complejo. vivo, hasta doloroso, para ms de un pas y de una poca. Pinsese en Europa, sin ir ms lejos, en la de hoy -y en la posible Europa de maana. Acerca de los estudios
5. Vase Praz, p. 151. 6. lbid., p. 159. 7. !bid., p. 157. 8. !bid., p. 169.
9. Segn Praz, p. 171, hasta Luigi Baretti, An Account of tbe Mamzers mtd Cttstoms of Italy, 1768, qc1c tcspl'nde a las calumnias de Samuel Sharp, Letters from Italy. (V:lse Vernon Lee, Et~phuio,:. Boston, 1884.) V:1se Cario Pellegrini, J9.j7; A. Porta, 1951. Y F. Meregalli, 1976, sobre el comparatismo italiano.

.308

INTRODUCCIN A LA LI'I'ERATUP~o\ COMPARADA

comparativos en Hungra, desde el siglo pasado hasta el actual, y del nexo que representaban con las naciones occidentales, escriba Gyorgy Vajda en 1964:
. . . on trouvait -comme en gnral dans !'ame de tous les hongrois rudits depuis dja un siecle ou un siecle et demi- la nostalgie de l'Europe, le dsir d'etrc adopt par elle ou de pouvoir adopter nous-memes <<l'Europe virtuelle, qui refusait obstinment de prendre conscience de notre langue, de notre culture, de notre littrature. Dans le chaos de la guerre de la premiere moiti des annes quarante et dans la peur de l'anantissement, les esprits furent domins par le sentiment de la solitude, qui s'exprimait par la devise egyedl vagyunk (nous sommes seuls ).to

Este aisiamiento de la literatura nacional, que el comparatismo combate, es en grado mayor o menor condicin frecuente y generalizada. Los intelectuales magiares que evoca Vajda no estaban, en el fondo, solos en su soledad. Las relaciones internacionales, lo mismo culturales que polticas, suponen el enfrentamiento incesante con la ignorancia, los malentendidos, los prejuicios provincianos, la inercia mental y, por supuesto, el poder econcico y militar. No me demorar ahora en glosar este difcil enredo, que ya abord en mi Literature as System ( 1971 ): el itinerario de las influencias y relaciones literarias es contingente, cuando no irracional, y no obedece a ningn orden de justicia cualitativa; la difusin de un escritor y de una literatura exige, como mnimo, el conocimiento dilatado de una lengua y el trabajo de unos traductores; y la distancia es enorme que separa tantas veces a un gran poema -y no digamos su realizacin, impresin y distribucin como libro- del remoto lector que ha nacido para leerlo. 11 Es la nacin ms poderosa aquella cuya cultura y cuya literatura predominan? As reza ms de un catecismo. Pero las matizaciones
10. G. M. Vajda, 1964, p. 566: Se hallaba -mmo en general en el alma de todos os hngaros cultos desde ya un siglo o un siglo y medio- la nostalgia de Europa, el deseo de ser adoptado por ella o de poder nosotros mismos adoptar la "Europa virtual", que se negaba tercamente a tomar conciencia de nuestra lengua, de nuestra cultura, de nuestra literatura. En el caso de la guerra de la primera mitad de los aos <:u..rcntn Y en el temor de la aniquilacin, a les espritus les domin el sentimiento <le lu "'!edad, que se expresaba con el lema egyedl vagyunk ('estamos solos'). l l. Vb,.c C. Guilln, 1971, pp. 46 ss.

RELACIONES LITERARIAS: INTERNAClONALIDAD

309

histricas son indispensables. Desde luego la fuerza imperial acarrea la extensin de un idioma, transportado irresistiblemente por los prepotentes y aceptado vidamente por los interesados. Una cultura, no obstante, incluye diferentes niveles; y a menudo sucede que lo. acarreado por el poder econmico o militar sea el nivel ms elemental o utilitario, da.11do iugar a un predominio visible pero superficial, intelectualmente insubstancial. El prestigio del francs y de Francia durante el siglo XVIII y buena parte del XIX s abarca todos los niveles, como bien demuestra el influjo de la Encyclopdie. Careca de protagonismo poltico, por otro lado, la Alemania de Kant, Goethe, Fichte y Hegel, cuyo merecidsimo prestigio fue pronto reconocido de todos. La difusin en nuestros das de los grandes escritores latinoamericanos es inversamente proporcional a la prosperidad econmica de sus pases de origen. El italianismo, condicin sine qua non de los Renacimientos del siglo XVI europeo, aument conforme los estados italianos se debilitaban. La presencia militar y poltica de los espaoles en Italia durante largos aos no favoreci, antes bien perjudic la aceptacin de los poetas y prosistas del Siglo de Oro, que eran los brbaros de la poca, mirados con desconfianza por una cultura supuestamente superior: en el siglo xvr. resume Alda Croce, <,dai nostri scrittori [la letteratura spagnuola] era in genetale considerata con biasismm>.U Benedetto Croce opinaba que la literatura espaola ne ejerci la profunda influenda que slo el pensamiento puede otorgar -pues la potenza di una cultura ha il suo fulcro e insieme il suo strumento nel pensiero e nell!! fi1osnfiflY Observacin, sta, que no sera intil aplicar a otras pocas de la historia cultural de Espaa. Para los comparatistas el concepto de intel'textualidad, desarrollado de unos quince aos a esta parte, es especialmente beneficioso. He aqu por fin un medio, pensamos, con que disipar tanta ambigedad, tanto equvoco como la nocin de influencia traa co;;sigo. Cuando alguien deca Dickens influy en K!!fka, nunca sabamos a ciencia cierta si se trataba de una vaga repercusin de carcter personal y biogrfico, tal vez profunda, pero con Dios sabe
12. A. Croce, Relazioni della letteratura italiana con la letteratura en Viscardi, 1948, p. 110. 13. !bid., p. 113.
spagnnol~,

310

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

qu consecuencias precisas, o si se afirmaba la presencia de Marti11 Chuzzlewit en Amerika. Si se deca Martn Chuzzlewit ha influido en Amerika, el enunciado tampoco quedaba muy claro, ya que no entendamos si de hecho la forma y los incidentes de la novela de Dickens se reconocan en la deKafka, o si se aluda asimismo a algo ocurrido previamente, durante la gestacin de la obra, o si el relato de Dickens no hab sino transmitido el modelo mental picaresco, como tambin hubiera podido hacerlo el Lazarillo de Tormes o Roderick Random de Smollett. Ni se dilucidaba muchas veces el carcter superficial, visible, meramente detallado del influjo, en contraposicin con incentivos destinados a estratos ms hondos o globales de la obra. Ni se estructuraban las distintas conexiones, dejndolas aisladas y sin jerarquizar. Pero la ambigedad decisiva, constituyente de la vieja idea de influencia, era sin disputa la que superpona lo biogrfico y lo textual.14 Neis hallbamos, en el fondo, una vez ms ante el pri>stigio dcimonnico de los esquemas biolgicos y el idole des origines. De tal suerte el terreno de las influencias, por ser stas genticas, se nos apareca como no ya inmenso sino ilimitado -sin ms lmites que los de nuestro conocimiento de la vida del autor, as la ml> ntima como la ms externa. ~Les debo mucho -observaba Goethe a Eckermann (16 de diciembre de 1828)- a los griegos y a los franceses; mi deuda con Shakespeare, Sterne y Goldsmith es enorme. Pero con eso no se ha mostrado las fuentes de mi cultura. Iramos hasta lo ilimitado (es wiirde ins Grenzenlose gehen) y adems no sera necesario (und wa1e auch nicht notig). Lo ilimitado, lo sin fronteras -das Grenzenlose- es el terreno de las influencias, no slo cuantitativamente, sino porque en l se confunde la vida con la literatura, infinitamente, persiguiendo la raz de las races, el origen de los orgenes, hasta quizs hallar, como sugera Croce, las fuentes de las fuentes -<<le fonti delle fonti ... 15 El trmino -anlogo a intersubjetividad- lo propone Julia Kristeva en un ensayo de 1966, Le mot, le dialogue et le toman, consagrado al an poco conocido Bajtin. Recurdese que para Bajtin el hombre es un ser dialgico {pp. 238 de este libro), inconcebible
14. Sobre el problema de las influencias, vase A. AIon so y C. Gulln (mis notas 25 Y 26 del cap. 7); I. E. Hassan, 1955; H. M. Block, 1958; G. Hermern, 1975, Y Weisstein, 1981, cap. 5, que trae bibliografa reciente, p. 207. 15. Crocc, 1923, <<La ricerca delle fonti, p. 501.

REL-.ACION'~S

LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

sin el otro, impregnado de alteridad; y que la novela es heteroglosia, cruce de muchos lenguajes. Lo mismo hubiera podido insinuarse que el texto de una obra literaria es heterotextual, penetrado de alteridad, de 0tras palabras que las propias. Escribe Kristeva: Tout texte se construit comme mosatque de citations, tout texte est absorption et transformaton d'un autre texte. A b place de la notion d'intersubjectivit s'installe celle d'intertextualit, et le langage potique se lit, au mons, comme double. 16 La palabra no es un punto, algo fijo, un sentido dado, sino un cruce de superficies textuales, un dilogo de varias escrituras. 17 Este dilogo se entabla entre tres lenguajes: e! del escritor, el dei destinatario (est fuera o dentro de la obra) y el del contexto cultural, actual o anterior. As la palabra, que es doble, que es una y otra a la vez, 18 puede considerarse de modo horizontal o vertical: horizontalmente, la palabra pertenece a la par <\au sujet de l'criture et au destiriataire; 19 y verticalmente, al texto en cuestin y a otros atcrior~s o diferente:;.

La palabra literaria pierde toda sustancialidad propia, esttica o suficiente. La palabra se descosifica. Es ms, el concepto de texto se torna tambin heterogneo y dinmico. El texto ya no es algo, ni encierra ningn valor que est ah, ante el lector, menesteroso de percepcin o de interpretacin. Lo que el texto necesita es ser producido, ser elaborado, o mejor dicho, seguir siendo elaborado, puesto que desde un principio arrancaba de un dilogo: Bakhtine est l'un des premiers a remplacer le dcoupage statique des textes par un modele ou la structure litttaire n'est pas, mais ou elle s'labote par rapport a une autre structure.20 Nos encontramos, pues, ante la bsqueda de una teora del texto, que en otros ensayos de Kristeva y sus contemporneos lleva a la propuesta de ms trminos (como gno-texte y phno-texte, orientados hacia el origen y la productividad respectivamente). 21 As, de acuerdo en principio con cierto es16. Le mot, le dialogue et le roman>>, en Kristeva, 1969, p. 146: <<todo texto se construye como mosaico de citas, todo texto es absorcin y transformacin de otro texto. En el lugar de la nocin de intersubjetividad se instala la Je illtertex/!!alidad, y el lenguaje potico se lee, al menos, como doble>>. 17. !bid., 1). 144. 18. !bid., p. 151. 19. Ibid., p. 145. 20. Ibid., p. 144: <<Bajtin es uno de los primeros que reemplaza la subclivisi0n esttica de los textos por un modelo en que la estructura literaria no es, sino en que se elabora en relacin con otra estructura. 21. Vase Kristeva, 1969, <<L'engendremcnt de la formule, pp. 278 ss.

312

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


~:

pritu de Bajtin (la literatura como transgresin, cuestionamiento, Carnaval), lo que se ataca es la presencia en el texto de relaciones de autoridad, de toda interdiccin en la diccin, de toda prohibicin en la explicacin. La semitica de Kristeva -aquella Kristevarechaza el endiosamiento del signo. A lo largo de un proceso dinmico que va de O a 2, se advierte que "l'interdit" (linguistique, psychique, social), c'est le 1 (Dieu, la loi, la dfinition),22 y que la nica prctica verbal capaz de triunfar sobre tal interdiccin es el discurso potico. Barthes, al recoger estas ideas, aclara de paso que el ntertexto nada tiene que ver con la vieja nocin de fuente o de influencia: Tout texte. est un intertexte; d'autres textes sont prsents en lui, a des niveaux variable, sous des formes plus ou moins reconnaissables; les textes de la culture antrieure ~t ceux de la culture environnarite; tout texte est un tissu nouveau de citations rvolues. Passent dans le texte, redistribus en lui, des morceaux de codes, des formules, . des modeles rythmiques, des fragmen~s de langages sociaux, etc., car il y a toujours du langage avant le texte et autour de lu. L'intertextualit, condition de tout texte, quel qu'il soit, ne se rduit videmment pas a un probleme de sources ou d'influences; l'intertexte est un champ gnral de formules anonymes, dont !'origine est rarenient rprable, de citations inconscientes ou automatiques, donnes sans guillemets.23
22. Ibid., Le mot ... , p. 155. 23. Barthes, Texte (thorie du)>>, en Encyclopaedia Universalis, Pars, 1968, XV, p. 1.015 e: todo texto es un intertexto; otros textos estn presentes en l, a niveles variables, bajo formas ms o menos reconocibles; los textos de la cultura anterior y los de la cultura envolvente; todo texto es un tejido nuevo de citas p!"etritas. Pasan al texto, redistribuidos en l, trozos de cdigos, frmulas, modelos rtmicos, fragmentos de lenguas sociales, etc., pues siempre hay lenguaje antes del texto y en torno a l. La intertexrualidad, condicin de todo texto, sea el que fuere, no se reduce evidentemente a un problema de fuentes o de influencias; el intertexto es un c~mpo general de frmulas annimas, cuyo origen se puede raras veces localizar, de citas inconscientes o automticas, p\lestas entre comillas. Aprovecho gustoso la ocasin para confirmar la parsimonia con que se admiten en el presente iibro las pretensiones totalizadoras de cierta teora literaria. <<Todo texto es un interte:,to>> trae a la memoria rases como to<.bs las palabras son metforas ( all words are metaphors ), que formul un finsimo crtico norteamericano en trance de descontruccionismo. Es ineludible la querencia cneralizadora, absolutista del pensamiento terico? Es posible que s. Pero que ""t en r.uarJia. la recorte y cuestione, quien dialoga con tal terico desde ia e::pericncia de Id literatura misma. Jos Ferrater Mora recoge en De la materia a la raz11 fM.Wrid. 1979. r. 23) un artculo de C. Ulises l'v!oulines (Por qu no soy materiaJi-:~. C'it:<.J, XI. 11. 0 26, 1977), que apunta que toda concepcin monista dd mundo,

RELACIOt-:ES LJTERf.RIAS:

INTERNACIONALIDAD

313

Efectivamente, el beeeficio pHra los comparatistas es consid,~rable. Al hablar de intertexto, no hay la menor duda que queremos denotar algo que aparece en la obra, que est en ella, no un largo proceso gentico en que interesaba ante todo un trnsito, un crecimiento, relegando a un s.egundo plano lo mismo el origen que el resultado. Nos esfmzbamos los comparatistas por distinguir entre la influencia y un cierto X, desprovisto de ambigedad; y ese X es lo que 3hora se denomina intertexto. El concepto de influencia tenda a individualizar la obra literaria, pero sin eficacia alguna. La idea de intertexto rinde homenaje a la sociabilidad de la escritura literaria, cuya individualidad se cifra hasta cierto punto en el cruce particular de escrituras previas. Surgen, sin embargo, otros problemas. Es notorio, en primer lugar, el carcter autoritario y monoltico de los pronunciamientos de Kristeva y Barthcs. Si las teoras meiores se equivocan, por ser falibles y rectilicables en el futuro, segn explican los filsofos de la ciencia, las teoras absolutas han de equivocarse absolutamente. La construccin especulativa ex principiis se reconoce por el uso del giro todo A es B, o dodo A consiste en B, como por ejemplo: tout texte est un iniertexte; o tout texte se construit comme mosai:que de citations. Este comentc.rio mo lo inspira la intencin que expres Kristeva de sujetar la fuerza de una interdiccin en el lenguaje literario, de un endiosamiento del signo. Por qu entonces -cabe preguntar- el endiosamiento del lenguaje terico? Acaso sea esto lo que sucede cuando una teora, lejos de enfrentarse con la realidad, se enfrenta principalmente con otra teora, o parte de ella, o se basa en ella. La segunda dificultad, no ajen9 a la primera, es prctica y tal vez ms seria. No sera sorprendente que la idea ele intertextualidad se redujese de hecho a una concepcin general del signo potico, a una teora del texto, ms que a un mtodo para la investigacin de
de ser verdadera, !o es vacuamente. <<Si sostenemos que todo, o cualquier x, es P, deberemos proporcionar una caracterstica no vacua de P. De lo contrario, decir que todo x es P no es decir nada, ya que P puede entenderse de cualquier manera. Efectivamente, al afirmar que toda palabra es una metfora, se hace dificil que sta no quede vaciada de toda precisin informativa. Al afirmar que todo texto es un intertexto, la posibilidad de que este trmino admit;J. omisiones o matizaciones, ausencias o presen~ cias, no confundindose con todo texto, se vuelve remota. La teora, evitando el terrorismo intelectual, puede, s, abrirse a la diYersidad de lo real. Hay que distinguir, en suma. entr~ teora y terrera -:pcrmtaseme la palabreja.

314

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

las r~Lidones existentes entre distintos poemas, ensayos o novelas. Sera un~t puerta que nos abre el camino de la lectura, ms que el camino mismo. Barthes, en el prrafo anteriormente copiado, habla del tt~xto como tejido de citas. El fenmeno es bien conocido -Gil Polo, por ejemplo, en la Diana enamorada (1564 ), cita versos enteros de Garcilaso- y tiene la ventaja de ser fcilmente identificable. Pero es evidente que las alusiones de un texto a otro no son siempre tan explcitas; y sobre todo que lo aludido muchas veces no es una frase o un giro, una frmula o un tpico, sino una estructura verbal, una forma potica o narrativa, o un paradigma genrico. La investigacin de los intertextos supone la primaca del hecho lingstico? De las microformas verbales? Ya vimos los lmites de tal aproximacin, con motivo de la Estilstica (p. 246 ). Pero no, Barthes parece tener presentes ms bien las convenciones annimas y automatizadas: un champ gneral de formules anonymes, dont !'origine est rarement reprable, de citations inconscientes et automatiques ... . De tl suerte nos circunscribimos a las convenciones y los iugares comunes, es decir, a un campo existente pero poco idneo para la percepcin de un fenmeno cuya relevancia es indiscutible en la literatura: la individualidad. Con ello el comparatismo adelantara poco. Lo que desebamos era ahuyentar la vaguedad y el nmero interminable de datos que caracterizaban los estudios de fuentes e influencias. Pero la vaguedad y la ilimitacin vuelven a galope si la intertextualidad significa el anonimato y la generalidad. Cmo limitar la cantidad de convenciones, frmulas y lugares comunes que componen, aun en una sola poca, el lenguaje de la literatura? No acabarfnmos nunca -es wiirde ins Grenzenlose gehen-, como observaba Goethe. El proyecto no carece de antecedentes -tan antiguos, tratndose de frmulas y tpicos, como la Retrica misma. Tynyanov destac el papel de lo que llamaba la sin-funcin de una obra, o sea aquella que la enlaza con diferentes series culturales. Northrop Frye, en un artculo famoso, Literature as Context: Milton's Lycidas, donde muestt-.1 que la elega de Milton encierra numerosos elementos convencion,lles de tipo pastoril, afirma: every poem is inherently connccted \\"ith other poems of its kind ... .24 Verdad es que Frye se
2~. 1J9 ,,,

'\

Fcyc, 1959, p. 53. Vase al respecto

J. Brandt Corstius, 1968, pp. 71 ss.,

RELACIOMES LITERARIAS: INTERNACIONALIDAD

315

fija m:s en las: premisas del gnero que en la densidad verbal dei poema. El vocablo contexto no subraya con el mismo vigor que intertexto el entretejimiento del lenguaje del poeta con los lenguajes de otros. Es otra vez Micbael Riffaterre quien une con ms equilibrio la teora a la crtica de poesa. El captulo sptimo de La Producton du texte (Pars, 1979) examina la intertextualidad de los catorce sonetos que constituyen el Songe (1554) de Du Bella y. Estos sonetos, que cierran el ciclo de las Antiquitez y los Regrets, reiteran una estructura significativa del Petrarca (canzone 42): un objeto hermoso o admirable queda destruido ante los ojos del lector, ejemplificando la vanidad de todas las cosas. Analiza Riffaterre, con una exactitud que no cabe reproducir aqu, los cdigos superpuestos del soneto VII del Songe de Du Bellay. El tema inmediato es un guila, aunque slo aludida (vv. 1-4): .Te '. !'O.iseau, qui le Soleil contemple, D'un foible vol au del s'avanturer, Et peu a peu ses ailes asseurer, Suivant encor le maternel exemple ...
7}'

Tras un vuelo majestuoso prximo al sol, el ave es reducida a fuego y finalmente polvo (vv. 12-14): Je vy son corps en poudre tout rduit, Et vy l'oiseau, qui la lumiere fuit, Comme un vermet renaistre de sa cendre. Para Riffaterre es ley general del discurso literario la indireccin semntica: la obra no significa meramente lo que dice. Una primera lectura, de ndole mimtica, acepta lo que el texto representa y cierta ordenacin estilstica, condiciones bsicas de la percepcin uniforme por parte de los lectores. Una segunda etapa, semitica, desmenuza el proceso ms libre mediante el cual los hechos mimticos pasan a significar algo ms, o algo distinto, de cuanto las palabras dicen. La relacin vertical e intratextual que junta el significante y el significado cede el paso a una serie de relaciones horizontales e interte:tuales con palabras y cdigos culturales exteriores al soneto ledo. Estos nexos int~rtextuales son mltiples: con los dems

316

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

sonetos del Songe y su leccin conjunta de omnia vanilas; con el mito de Faetn (tan importante por cierto en la Divina commedia, donde va unido por contraste al ascenso no fallido del hroe hacia il sole e le altre stelle ); con el Ave Fnix; con un soneto de Petrarca, que une les animales y la luz (Son animali al mode de si altera ... ); y con el discurso romano --1 guila augusta- de los Regrets y Antiquitez: la grandeza y decadencia de Roma, etctera. A lo sealado por Riffaterre yo osara aadir el discurso narrativo de los Regrets, historia de un exilio (ficticio) que es la inversin ante todo del de Ovidio (el poeta en Roma, ya no cntrica y triunfante sino perifrica y corrompida, aora su Francia natal), pero que al final, rizando el rizo, desemboca en la desilusin del regreso (anttesis ahora del mito de Ulises) y hasta en la irnica admiracin de la ciudad antes desestimada: Adieu donques, Dor9.t, je suis encor
Rcrn~!n

...

He aqu que Du Bellay se proclama romano, como Ovidio. Todo en l es sinuosidad, paradoja y juego formal. El esquema grandeza/decadencia no le satisface permanentemente, como tampoco el de exilio/ retorno. Si los catorce sonetos del Songe aluden intertextualmcnte al omnia vanitas de Petrarca, el sptimo recoge una estructura cclica. La vanidad de todas las cosas tiene una subespecie: h mutabilidad. La mutabilidad tiene tambin su subespccie, ms paradjica: la inversin, que abre la perspectiva de un ciclo renovado -renacer del ave augusta que es como el nacer de una larva (vermet, cercano a ver y vermine):
-- Comme un vermet renaistre de sa cendre. Riffaterre abre el comps considerablemente, pues su concepci.n de ia intertextualidad encierra las palabras, las estructuras temticas, bs formas y los cdigos culturales. Todos estos elementos exigen que el lector reescriba lo que se ha enunciado a medias, o lo que no se ha dicho, basndose en el vocablo sobredeterminadm>, cargado de virtud simblica, como en el caso de Faetn (sugerido por el :1[!uila ):

RELACIONES LiTERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

317

Celui-ci e3t en quelque sorte cit, puisqu'il nous est possible de le reconstituer par la pense a partir du mot surdtcrmin: ainsi, l'efficace de cette citation fantome est duc a la participation active du lecteur, a sa rcriture du non-dit --c'est la pratique de l'intertextualit.25 Mas es menester reescribir un smbolo tan sugestivo, tan comprensible? Para el lector se trata ms bien de completar, de seguir sintiendo y pensando y asociando recuerdos, de seguir escribiendo en el sentido mental de la palabra: de hablar consigo mismo, engarzando citas, demarcando zonas intertextuales. Estamos en el dominio de lo tcito, de lo mudo, de la estilstica del silencio. La frontera entre las cosas visibles y las imaginadas resulta harto borrosa. Jonathan Culler, en un ensayo muy til, procura enfrentarse con la ilimitacin del campo de la intertextualidad. Los principales crticos comentados son Barthes, Kristeva, Jenny y Harold Bloom. (De las ideas de Bloom, q'-'t' ataen ~obre todo a ia teora de la historia, hablaremos aqu cuando le toque.) Reconoce Culler que nos hallamos ante una concepcin general de las condiciones que gobiernan el discurso literario. Estas condiciones, al igual que las convenciones, tienen la propiedad de dejar atrs y transcender la clara conciencia de unos orgenes: it is a part of the structure of discursive conventions to be cut off from origins;>.26 Cmo distinguir entre ma simple alusin y un intertexto que es condicin del sentido de una obra potica? Culler recurre a la nocin de presupuesto (presupposition) 27 en Lingstica (Edward L. Keenan). El presupuesto lgico de una frase es aquel enunciado pr<:vio o tcito que hace posible que el enunciado segundo sea verdadero o faho. La frase ~<Adolfo ha dejado de mentir supone el enunciado anterior: Adolfo miente. Pues bien, en poesa es frecuente que una estructura semntica
25. M. Riffaterre, 1979, p. 121: <<de ste diramos que se le cita, puesto que e~ posible reconstituirlo en el pensamiento desde la palabra sobredeterminada: asf, !a licacia de esta cita fantasma se debe a la participacin activa del lector, a su reescritura de lo no dicho --esta es la prctica de la mtettextualidad>>. 26. ]. Culler, 1981, p. 102: <<es parte de la estructura de las convenciones discursivas la ruptura con los orgenes>>. 27. Ya Pascoli prefera la voz presupposti a /onii, segn Croce, 1923, <<La ricerca delle fonti>>, p. 501. Sobre la intertextualidad, vanse las notas anteriores (I'.risteva, Barthcs, Riffaterre, tambin R.iffaterre, 1978, pp. 116-124, y <<La trace de l'intcrtexte>>, La Per;se, octubre de 1980); ]cnny, 1976, y el nmero esjlCCial de Potique (1976), p. 27; H. Bloom. 1975; A. Compagnon, 1979; Genette, 1982, y C. Segre, 1982 b.

318

INTRODUCCIN A LA Ll':fER.ATURA COMPARADA


lfo---"

suponga unos presupuestos previos, que fundamentan un espado intertextual cuyo conocimiento afecta decisivamente la lectura. As, Culler cita el comienzo de Bndiction de Bauddaire: Lorsque par un dcret des puissances supremes Le Poetc apparait en ce monde ennuy ... Aparece el aburrimiento del Poeta como decreto o circunstancia o mito anteriormente existente, frente al cual Baudelaire definir su propia actitud, como asimismo el lector. Este tipo de presupuesto supone lgicamente un pre-texto significativo. Culler lo diferencia del presupuesto pragmtico, que asume un entorno objetivo (Abri la puerta implica la existencia de una habitacin cerrada}, como el de tantas novelas que empiezan ms o menos in medias res. Ntese que muchos novelistas procuran esbozar desde las primeras frases el escenario de la accin. No as la poesa, que nos produce 1a sen~aci6n de surgir de b. nada, del h!.!eco de h pgina blanc:"!, para ir poco a poco segregando su propia circunstancia. Emilio Alarcos Llorach ha destacado esta particularidad del texto potico, que no pospone las palabras a las cosas, sino las cosas a las palabras: Es decir, no hay situacin. sta debe brotar del mismo poema. Parece, pues, que el propsito ltimo de la poesa -en el fondo creacin-, no es ni creacin de lenguaje, ni creacin de un ente objetivo llamado poema, sino ms bien creacin y fijacin de una situacin, nica, irrepetible, pero evocable (precisamente gracias al poema).28 ' A este brotar progresivo del poema contribuyen sin duda los intertextos palpables, modestos, pero significativos, que procura delimitar Culler. Reducindonos a stos -dejando de lado las convenciones generales que son los medios y recursos comunes a toda una poca-, parecen ser oportunas, pues, una serie de coordenadas que sirven para determinar los usos de la inteitextualidad. Hay dos, a mientender, que se imponen con fuerza. Tenemos presente, en primer lu28. E. Alarcos Llorach, 1976. <<Poesa y estratos de la lengua>>, p. 249. La comunicacin literaria <mon e in situazione>>, dice asimismo M. Pagnmi, 1980, p. 62; cit,ldo por E. Caramaschi, 1984, p. 14, n. 10.

RELACIONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

319

gar, una ln~a cuyos dos extremos son la alusin y la indusin. Cierto es que existen muchas posiciones intermedias. Pero en la prctica es obvia la diferencia entre la simple alusin o reminiscenda, que lleva implcita precisamente la anterioridad de lo recordado, o la exterioridad de lo aludido, y el acto de incluir en el tejido mismo del poema -de agregar a su superficie verbal, dir. si se me apura-palabras o formas o estructuras temticas ajenas. Este act'J, por ser explcito, no es en absoluto desdeable, antes bien manifiesta tangiblemente la apertura del lenguaje potico individual a una pluralidad de lenguajes -la heteroglosia tan cara a Bajtin. Pero hace falta tambin, en segundo trmino, distinguir entre los dos extremos de la citacin y la significacin. (Permtaseme que vace aqu el vocablo citacin de toda substancia o funcin relevante.) El intertexto se limita a citar cuando su efecto exclusivo es horizontal, es decir, consiste en evocar autoridades o en establecer vnculos solidarios (o polmicos) con figuras y estilos pretritos, sin intervenir decisivamente en la verticalidad semntica del poema. Su funcin en semejantes casos es ms bien contextua!. Hay alusiones significativas, de alta tensin simblica, como las comentadas por Riffaterre con motivo del soneto de Du Bellay, e inclusiones, por otro lado, gue son citaciones de alcance sobre todo contextual. Deca T. S. Eliot que los poetas malos imitan y los buenos roban. Claro est que el hurto, admirativo o afecmoso, se efecta en plena luz. Un poema de los ltimos aos de Pedro Salinas, Confianza>> (del libro del mismo nombre, 1954), comienza as: Mientras haya alguna ventana abierta, ojos que vuelven del sueo, otra maana que empieza. Mar con olas trajineras -mientras hayatrajinantes de alegras, llevndolas y trayndolas. Lino para la hilandera, rboles que se aventuran, -mientras hayay viento para la selva.

320

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPA~~DA

Jazmn, clavel, azucena, donde estn, y donde no en los nombres que lo mientan. Llama la atencin de inmediato el uso musical de Mientras h~ya, leitmotiv repetido trece veces en un poema de diecisis estrofas; como tambin el carcter cultural de no pocas de las cosas e imgenes enumeradas: Mientras haya quien entienda la hoja seca, falsa elega, preludio distante a la primavera. Bajo la batuta del leitmotiv, todo queda temporalizado; y lo sugerido al lector es que la curva del tiempo no es negativa, que el hoy est abicrtc al m:iliana, que el futuro traer ms vida. Digo lo sugerido pero no lo enunciado. As long as there m ay be... La oracin subordinada en subjuntivo, Mientras haya, no conduce a una oracin principal --ni siquiera con las ltimas estrofas: Susurros de estrella a estrella -mientras haya-, Casiopea que pregunta y Cisne que la contesta. Tantas palabras que esperan, invenciones, clareando -mientras haya-, amanecer de poema. Mientras haya lo que hubo ayer, lo que hay hoy, lo que venga. :--.Iicntras haya luz, msica, lenguaje -los nombres de hs constelaciones-, qu hemos de pensar? Confianza en la temporalidad? Voluntad de consentir todo lo dems? Aceptacin de la propia muerte? Cien aos atrs Bcquer haba escrito (rima 39):

P..ELACIONEB': LITERARIAS: INTER>~ACIONAUDAD

.321

Mientras haya unos ojos que reflejen . os ojos que los miran; . mientras responda el labio suspirando al labio que suspira; mientras sentirse puedan en un beso dos almas confundidas; mientras exista una mujer hermosa, habr poesa!

No hace falta recordar estos versos del poeta romntico para percibir, ni comprender, ni sentir los de don Pedro. Para entenderlos desde luego no, puesto que la conclusin no es habr poesa. Y no slo porque la penltima estrofa de Confianza admite entre los seres hipotticos, en clave de subjuntivo, amanecer de poema; sino porque no tenemos conclusin alguna; y queda conferido o relegado a la imaginacin del lector aquello que habra de deducirse de la petvivencia de tales seres. Hay inclusin, s, de una estructura sintctica becqueriana, y de un adverbio temporal eje (mientras, que no mientras haya). Pero la significacin del poema de Salinas no abraza en lo esencial componenteS del de'Bcquer. El ntertexto es la utilizacin por un poeta de un recurso previamente empleado, que ha pasado a formar parte del repertorio de medios puestos a la disposicin del escritor moderno. Y adems la citacin contextual es --como decamos antes de ciertos temas. tradicionalessigno de un agradL><:imiento, por parte del poeta desterrado, residente en Amrica pero tambin en su lengua: gesto de sopdaridad con la tradicin potica espaola. Hay otra rima de Bcquer {la n. 0 67) que termina con estas palabras:
En donde est un piedra solitaria sin inscripcin alguna, donde habite el olvido, all estar mi tumba.

Recoge el penltimo verso Luis Cernuda,29 en el poema inaugural de Donde habite el olvido (1932-1933):
29. Debo esta indicacin a un trabajo indito de Daniel Fernndez, El rincn del olvido>>.

322

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Donde habite el olvido, En los vastos jardines sin aurora; Donde yo slo sea Memoria Je una piedra sepultada entre ortigas Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios. Donde mi nombre deje Al cuerpo que designa en brazos de los siglos, Donde el deseo no exista. En esa gran regin donde el amor, ngel terrible, No esconda como acero En mi pecho su ala, Sonriendo lleno de gracia area mientras crece el tormento. All donde termine este afn que exige un dueo a imagen suya, Sometiendo a otra vida su vida, Sin ms horizonte que otros ojos frente a frente. Donde penas y dichas no sean ms que nombres, Cielo y tierra nativos en torno de un recuerdo; Donde al fin quede libre sin saberlo yo mismo, Disuelto en niebla, ausencia, Ausencia leve corno carne de nio. All, all lejos; Donde habite el olvido. Aquf tambin una oracin inconclusa en subjuntivo deja al lector con la miel en los labios. Wbere forgetting may dwell ... Slo que esta vez la conclusin ausente no es un vaco completo. Hay ausencia, s, pero tambin presencia del intertexto procedente de Bcquer: ... all estar mi tumba. Hay no slo inclusin, sino inclusin significativa. Es sin duda funcional, no contextua!, el desafo del intertexto. Pero mucho cuidado! : la inciusin significativa no nos da un sentido. Es ms, el intertexto silencioso problematiza la lectura, complicndola, solicitando la intervencin del lector, a quien se obliga a elegir, a decidir: donde habite este oivido -no el de Bcquer-, estar o no estar la tumba del po~ta? Lo cual equivale a sentir hasta qu punto Cernu-

RELACTONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

323

da se aproxima al poeta rot:nntico para luego, finalmente, distanciarse de l. Pues Bcquer s distingua entre la vida y la muerte, imaginando su tumba, annima: solitaria ruptura con un existir vano --pero tumba al fin, colocada como tal en la ficcin del poema. Nada ms diferente del simbolismo atmosfrico, difuso, abierto de Cernuda. S, al principio del poema parece indicarse una tumba: hay jardn, piedra sepultada, nombre sin cuerpo. Lo ms cercano a la descripcin de una tumba es piedra sepultada. Pero esta piedra se encuentra en un ancho espacio, no jardn sino jardines, mundo irreal, dinmicamente inventado, que va poco a poco convirtindose en una visin simblica. Advirtase que la inconclusin sintctica es menos decisiva que en el poema de Salinas. El mientras haya de Salinas supona un tiempo y un futuro, unos sucesos o sentimientos no dichos, que tocaba suplir. Pero el donde> de Cernuda -siete veces repetido- no nps transporta a otro espacio que el designado por el poema, como quien dice: ah. O mejor dicho: all, all lejos~'. El poeta desc;a un lugar sin deseo, envs dt: la existencia, fotcgraf~ negativa del mundo, o tal vez positiva de una regin de la experiencia donde no se optase pcr la vida o la muerte, sino se durase en la ausencia, la bruma, el sueo. Sueo de un mnimo vivir leve, sonmbulo, areo. De un mundo presidido por la omisin y habitado, ms que riada, por el olvido. El primer verso del poema, que es tambin el ltimo, dice lo esenci:1l. Lo dems est ah --como la tumba- por a'iadidura. Acaso los estudiosos de 1a intertextualidad puedan trazar un d!a, como propone Laurent Jenny, SI.! trayectoria histrica. Coordenadas anlogas a las que bosquej hace un momento, o mejor matizadas, podran servir para caracterizar este o ese perodo. Sobresale el denso grado de intertextualidad que se halla, por ejemplo, en la Roma de Horado y Virgilio, en la poca de Du Bellay, o en la de Joyce. Una vez ms se advierte lo mucho que el Renacimiento y el siglo :lCX tienen en comn -ste sobre todo desde la primera guerra mundial: perodos ms fecundos en dudas que en creencias, abrumados por la superabundancia de modelos. Esta trayectoria ha de tomar en consideracin la historia de los gneros y tambin la de la lectura. La confluencia de las dos es precisamente lo que Stephen Gilman ilumina en Galds and the Art of the European Novel: 1867-1887 (Princeton, 1981). La reflexin de Gilman no se centra en el trmino de intertextualidad, que no

324

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

le hace falta (pero que menciona de paso),30 sino en el de coloquio. de novelistas --o dilogo, o {<doble dilogo. Pues bien, la condicin fundamental de tal coloquio es la singular intensidad del acto de leer novelas durante el siglo XIX: la funcin constituyente de quien Thibaudet denominar le liseur de romans. Ese lector, ese leedor cuyas vivencias abarcan lo mismo la vida que la literatura, y la literatura que la historia, es el personaje que aparece y existe en las novelas mismas -don Quijote, Emma Bovary, Ana Ozores y Vctor Quintanar en La Regenta de Clarn, M1xi Rubn en Fortunata y Jacinta de Galds, etctera-; es Clarn lector de Balzac, Flaubert, Zola o~ de Queirs; y Gald6s lector de los mismos y de Clarn; y finalmente el lector corriente, que a muchos de stos, segn los casos, recuerda y compara. El gran novelista original proyecta nueva luz sobre los predecesores que le hicieron posible, no ya al interior de una tradicin ilimitada, en que todo quepa (como pensaba T. S. Eliot), sino dentro de las dimensiones formales y temticas que determinndo g~upo de relatos tienen en comn. Si aquellos novelistas fueron ms que nada vidos lectores, como muestra Gilman, entonces la frontera entre lo vivido y lo ledo es borrosa y hasta vana. Y se nos aparece como esencial esa conciencia -del personaje, del lector, del autor- que es indivisible de la lectura: the Cervantine equation of consciousness with reading.31 Todos ellos son sensibles a lo que Amrica Castro llamaba la incitacin de la literatura.32 De tal suerte se abre un doble dilogo entre novelistas incitados. Primero, del autor consigo mismo, es decir, con sus obras previas. Doa Perfecta de Galds reforma los esquemas -las rplicas al problema histrico nacional- de La Fontana de Oro, al igual que La desheredada supera a Doa Perfecta, para que Fortunata y Jacinta invierta luego las frmulas de La desheredadaY Y un novelista responde a otro. Doa Perfecta a Eugnie Grandet y Les paysans de Balzac; La desheredada, a L'Jlssommoir de Zola; y Fortuna/a a varias obras ms, como Le Ventre de Paris, que Gilman estudia detenidamente, sin soslayar por supuesto La Regenta de Clarn. Los nexos que unen a estos relatos son de muy distinta ndole; Y no puede simplificarse su naturaleza. Nos hallamos ante puntos
30. S. Gilman, 1981, p. 521, n. 43. 31. Ibid., p. 222. 32. /bid., p. 162. 33. Vanse ibid., pp. 75, 134, etc.

RELACIONES LITERARIAS: INTER..~ACIONALIDAD


11

325

situados en una lnea trazada entre dos extremos: la gestacin de la obra y la experiencia del lector. El sustrato gentico de la intertextualidad es difcil de esquivar, en Gilman como en Riffaterre; y a ratos el crtico se ve en la obligacin de trasladarse mentalmente al taller del escritor. Asimismo hay puntos, entre un extremo y otro, que no son sino la visible coincidencia, al margen de estmulos genticos, de los procedimientos de un escritor con los de otro; por ejemplo la presencia en La desheredada y luego en Fortuna/a de dos usos de Zola, el monlogo narrado (o estilo indirecto libre) y la lengua coloquial de los bajos fondos de la cludad.34 Pero Gilman logra tambin destacar la funcin en ciertas escenas de Galds de unas alusiones significativas a situaciones y personajes precisos de Zola y Clarn. El ttulo del captulo primero de La desheredada, Final de otra novela, que retorna a la muerte de Rufete, alude irresistiblemente el delirio de Coupeau en L'Assommoir (como tambin a la muerte de Alonso Quijano). Y hay una escena de Fortunata (II, 4, 4) que es como un comentario pardico de aquel episodio de La Regenta, el de Rosa Carraspique (cap. XII), en que Fermn de Pas se porta tan criminalmente como su predecesor Carlos Herrera, que es el nombre asumido por Vautrin en Splendeurs et miseres des courtisanes.35 Poco importa en semejantes ocasiones la di5tincin entre el nter texto que alude y el que incluye, siempre que arranquemos para empezar -y ello es decisivo- de la historia de la le~:tura y, concretamente, de las condiciones peculiares del moderno liseur o leedor de novelas, inmerso vivencialmente en los mundos que nos proporcionan los grandes creadores de ficciones narrativas, de Balzac a Proust. Estos mundos convergen y se entretocan y entreveran de diferentes modos, segn los lectores, pero el proceso de convergencia es indudable e ineludible. El coloquio que entablan los escritores entre s no es sino una fase de este proceso, que el lector abrir en fases posteriores a una diversidad aun ms amplia de mundos imaginad~s. El dilogo intcrtextual, en ltima instancia, se verifica y cumple plenamente en la conciencia que ofrece el espacio psquico del lector.
34. Vase ibid., pp. 97 ss. 35. Vase zbid., pp. 114 ss., 176 ss. Escribfa Amado Alonso, 1954, p . .383: el poeta no repite; replica. Y es claro que slo captaremos todo el sentido de la rplica si iros es conocida la incitacin>>,

'326

!NTRODUCClN A LA LlTE11A'IURA COMPARADA

Qu lector, por rimy desmemoado que sea, no ha visto al trasluz de las pginas de una novela los gestos y las palabras de otra? Apuntar brevemente, pues estos dilogos pueden ser extensos, lo sugestivo de los prrafos finales de la obra maestra de E~a de Queirs, Os Maias (1888). Dos amigos de toda la vida charlan, recapitulan, sacan conclusiones: Carlos Maia, el protagonista, y Joao da Ega pactan con la cmoda mediocridad, reconociendo con calma, sin amargura, all passion spent, sus respectivos fracasos. Dice Ega: -Falhmcs a vida, menino! -Creio que sim ... Mas todo o mundo mais ou menos a falha. Isto , falha-se sempre na realidade aquella vida que se planeou com a
imagina~ao.

El argumento y su desenlace quedan atrs, con sus romant1c1smos fallidos. Y es imposible no recordar el final de L'ducation sentimettiale (1869), que es iodo tecapitulad; y da cueta, no poco convencionalmente, de lo que ha sido de los diversos personajes de la novela. Frderic Moreau y su amigo Deslauriers, ex-romnticos tambin, departen junto al fuego, rememorando sin angustia sus desilusiones: Et ils rsumerent leur vie. Ils l'avaient manque tous les deux, celui qui avait rev l'amour, celui qui avait rev le pouvoir. Quclle en tait la raison? -C'est peut-etre le dfm.1t de ligne droite, dit Frderic. Y buscan otras causas y disculpas. Al fin y al cabo, el mejor recuerdo es el del deseo juvenil que no se consum, la visita al prostbulo de la Turqtte, del que huyeron los dos adolescentes. Es la ltima palabra del libro: -C'est la ce que nous avons eu de meilleur! dit Frdric. -Oui, pc-ut-tre bien? c'cst lii ce que nm.s avons cu de meilleur! dit Deslauriers. No as Carlos Maia y Ega, los cuales convienen en una concepcwn de la existencia, una theoria da vida, que es el f?.talismo, la indiferencia, el clisolverse en el universo: la tranquilidad de quien no busca, no apetece, iJO se mueve. Los dos amigos s<1len J la cJ]c y he

!lELA ClONES LITERARIAS: INTER..."'ACIONALIDAD

327

aqu que ven la linterna del coche, del americano, que necesitan, alejndose. As termina la larga novela:
E foi em Carlos e em Joao da Ega urna esperan~a, outro esfor~o: -Ainda o apanhamos! -Ainda o apanhamos! De novo a linterna deslisou e fugiu. Entao, para apanhar o americano, os dois amigos romperam a correr desesperadamente pela rampa de Santos e pelo Aterro, sob a primeira claridade do luar que suba.

Escena que desmiente y deja atrs tanto la anterior teora de los dos amigos como el final de Flaubert, tan retrospectivo y coherente. E~:a de Queirs, no satisfecho con una conclusin que concluye, con una forma que cierra, deja la puerta abierta a la contradiccin, el tiempo, la imaginacin del lector. En torno a !os hombres, ei mundo contina, los coches pasan, la luna sale. La vida, como la novela, no se acaba del todo? Es la pregunta que surge del dilogo --en la memoria del lector- entre las dos grandes novelas. Las relaciones internacionales, en el campo literario, son muchas veces las que un escritor mantiene consigo mismo. La clase de dilogo que acabamos de ver --E~ de Queirs, maestro de la lengua portuguesa, era no ya un conocedor sino un amante de la francesa, que tena muy vivida- supone con frecuencia varias lenguas, entre las cuales no existen en tales casos distancias infranqueables. Ese otro idioma que el poeta no domina como el propio, pero con el cual dialoga, que un da se incotpor al crecimiento de su espritu, no implica el grado de exterioridad o de separacin propio de la historia y del mbito de los modernos estados nacionales. La Littrature compare de fines del siglo XIX y principios del xx, asentada por una parte en ei nacionalismo excluyente y centraiizador, y por otra en el concepto romntico del aima o genio inconfundible de cada idioma, no atendi con suficiente simpata a los fenmenos de multilingiismo, tan importantes a lo largo de toda la historia litet<1ria de Occidente. El multilingismo ms patente (reducido en ocasiones al bilingismo) es el de aquellos escritores que de hecho se expresnon en ms de un idioma, como Ramon Llull, que cultiv el cataln, el latn,

328

INTRODUCClN A LA LlTERATURA COMPARADA

. el rabe y el provenzal. Pero hay otro multilingismo, el latente, caracterstico de sociedades, ciudades o naciones enteras; as como del poeta, dramaturgo o narrador para quien el trato con ms de una lengua fue el humus de su cultura -sea sta un entorno dado o algo adquirido e individual- y Ja condicin de su obra unilinge. De tal suerte el fenmeno patente se nos aparece como signo visible del latente; y segn las pocas y las sociedades, de las relaciones que .hubo entre un escritor y el entorno, o mejor dicho, los entornos -diferentes crculos concntricos- en que le toc vivir y aprender. Cierto que quien se aventura a escribir en dos o tres idiomas se diferencia de quien no lo hace. Pero no por ello los conoce o siente mejor que quien se cie al suyo. Basta con leer o entender o cultivar asiduamente otra lengua, como condicin constituyente. Pues es bien sabido que el equilingismo, o dominio idntico de dos medios lingsticos de comunicacin, salvo excepciones, como Samuel Beckett, es rarsimo. Y es de notar que Beckett no es ante todo poeta. Ei libro indispensable de Leonard Forster, 1'he Poet's Tongues: Multilingualism in Literature (Cambridge, 1970), pasa revi~>ta a un nmero considerable de escritores y obras que fueron patentemente polglotas, desde los poemas bilinges de la Edad Media (en alemn y latn, del siglo XV, y las jarchas ibricas) hasta los experimentales del Dadasmo (como los escritos al alimn por Hans Arp y Tris tan Tzara).36 No se me oculta una posible objecin: que muchos de estos autores eran de segunda fila. En Yvan Goll, por ejemplo, poeta alemn y francs a la vez, acaso lo ms interesante sea precisamente su divisin interior, su desarraigo, su angustia de exiliado perpetuo, que el ciclo lrico Jean sans Terre (1936) manifiesta plenamente; as como lo que Eva Kushner llama l'ubiquit de sa souffrance: 37
Estce mon coeur qui tonne? Est-ce mon pouls qui bat? J' ai mal a Barcelone! J'ai mal a Guernica! 38

36. Vase L. Forster, 1970, p. 83. (El poema es Ba!sam cartouche.) La vanguardia de los aos veinte fue con frecuencia bilinge: Juan Larrea, Vicente Huidobro, etc. Con anterioridad recordamos el juego surrealista del cadavre exquis; y Renga de Octavio Paz. Sobre el Ddasmo multilinge -o neolgico-, vase G. Steiner, 1975, pp. 192 ss. 37. E. Kushner, 1966, I, p. 583. 38. Cit. en ibd., p. 583.

RELACIONES LITERARIAS:

IN'fERNACIONALIDAD

329

Pero y Milton, Stcfan GL'Orgc, Rilke? Milton, agilsimo artfice, que escribe tambin en latn y griego, publica cuatro sonetos y una canzone en italiano que Carducci elogiar. De no haberlos compuesto, la fama y el mrito de Milton seran los mismos. Nos encontramos principalmente ante un indicio del sistema literario con el cual trabaj y de su concepci6n del lenguaje como conjunto de convenciones y recursos, muy propia del arte barroco, segn resume Forster: There is no mystique [for Milton] about languages; they are simply media in which a poet can work -and can be expected to worb>. 39 Asimismo es escasa la produccin multilinge de Stefan George; slo quedan unos pocos poemas en francs y en ingls. Pero el indicio es sumamente revelador: de su descontento con la situacin de la literatura germana; de su amor a la tradicin latina de la Alemania occidental, que le mueve a elaborar una curiosa lingua romana, bastante prxima a la castellana: La sera vol a crca me con alas taciturnas ... .;o Elaboracin possimbolista, en el fondo, de un lenguaje potico sumamente personal, muy lejos de los mots de la tribu. Rilke, eso s, compone versos exquisitos en francs durante sus acs de vejez en el Valais, cuando, rodeado de una lengua largo tiempo conocida, se vuelve hacia ella y le aplica con naturalidad algunos de sus procedimientos predilectos (como la puesta en relieve de la palabra sencilla o la preposicin): 41 Le pain na1f, l'outil de tous les jours, l'intimit des choses fami!ieres, qui n'est capable de les laisser pour un peu de vide ou l'envie prospere? O en los sonetos escritos, con toda soltura, en honor de la palabra vergcr, vergel: Pauvre poete qui doit lire pour dire tout ce que ce nom comprend,
39. 40. 41. Cit. en Forster, p. 66. Cit. en ibid .. p. 56. Wase ibid., p. 65.

330

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

un a-peu-p.tes trop vague qui chavire, ou pire: la doture qui dfend. 42

Principalmente en el caso de George, como en el de Joyce y el de Ezra Pound -pienso en esos extraordinarios andamiajes polglotas, Finnegans Wake y los Cantos-, el multili'ngisrilo de este siglo descubre unas actitudes hermticas, poss:nbolistas o modernistas ante la problemtica del lenguaje en general. Problemtica que George Steiner acenta y examina, con su vigor y talento habituales, en Extra-territorial (Nueva York, 1971 ). Segn l Reine fue uno de los primeros dualistas modernos, tan diferen tes de los humanistas bilinges del Renacimiento, como Petrarca, cuya obra descansa toda en una segura, confiada veneracin del lenguaje. La novela realista del siglo XIX -Henry James- parta de la adecuacin de la actividad verbal a la realidad. El escritor se hallaba arraigado en una lengua natal, punto menos que indivisible de SU ser y Sll ocstino de escritor. Con las primeras dcadas Oe nuestro siglo la inquietud frente a la palabra, a la que ya alud con motivo de Rilke y Joyce, y de las aspiraciones de los simbolistas, culmina en una crisis del lenguaje, especialmente visible en Centroeuropa: Hugo von Hofmannsthal, Der Schwierige y la famosa Carta a Lord Chanclos (1902); Karl Kraus, Fritz Mauthner (Beitrage zu einer Kritik der Sprache, 1901); la filosofa segn Wittgenstein, que es una crtica del lenguaje; los silencios, el fragmentarismo, la parsimonia antiliteraria de Kafka. Son tres los escritores que, en in de cuentas, Steiner destaca: Beckett, .ese elocuente escptico de la palabra, Borges (creo que desacertadamente: la difusin internacional de su obra no se debe a ningn multilingismo en potencia, ni a malestar verbal alguno, sino a la fuerza de su imaginacin) y Nabokov, cuyos extraos modos lingsticos pediran nuevas imcstigaciones:
They would darify not only his own prodigious talent, but such larger questions as the conditions of multilingual imagining, of internalized translation, of thc possib!e existencc of a prvate mixed idiom heneath, coming before> thc localization of different languages in the articulate brain 43
12. Cit. en ibid., pp. 66-67 (<<Souvenirs de Muzot, hl. 1'. C. Steiner, 1971, p. 10: aclararan no slo su propio y prodigioso taknto,

RELACIONES LI'l'ERARIAS: INTERNACIONALIDAD

331

Es oportuno al re;pecto el concepto de traduccin interior, o interiorizada -internalized translation-, que Steiner ha aplicado tambin a Paul Celan. Se impone una vez ms una perspectiva histrica; pero que no sea homogeneizadora. El multilingismo y el escepticismo ante las posibilidades del lenguaje no se dan por fuerza la mano. No es el caso de Nabokov, que fue un escritor -por lo que toca al ejercicio de la escritura- prolfico, exuberante, feliz. La conciencia de los lmites de la palabra se ha dado una y otra vez en el pasado -baste con recordar a los cnicos griegos, algunos de los cuales eligieron expresarse por medio de signos; a los msticos de la Edad Media y el siglo XVI espaol; o al fragmentarismo romntico. A fines del xvm y durante el XIX culmina el sentimiento de lealtad al idioma materno, que inspir aquel reproche dirigido por Schiller a quienes se entregaban a cualquier lengua (sin excluir el dictado de la propia}: Porque un verso te sale bien en una lengua culta, / que compone y piensa por ti, piensas ya ser poeta:
W eil ein Vers dir gelingt in einer gebildten Sprache. Die fr dich dichtet und denkt, glaubst du schon Dichter zu se.in.44

Turgueniev (a quien acosaran sus amigos franceses, me imagino, preguntndole algo como mais pourquoi n'crivez-vous pas en fran~ais, Monsieur Turgueniev?) opin en ms de una carta que era una canallada no escribir en la propia lengua.45 Y sin embargo el multilingismo es un aspecto importante del siglo XIX. M. P. Aleksiev subraya que la poliglota era corriente en Rusia en el Setecientos y el Ochocientos, como tambin los escritores bilinges: en francs de Kantemir a Tiutchcv, en alemn de Hemnitzer a A. Tolstoi. (Concluyen los lingistas soviticos que el bilingismo ser una necesidad ineluctable de las sociedades futuras.) 46 Pues hay no slo individuos sino territorios y estados multinacionales: on oublie qu'il y eut des

sino otras cuestiones ms amplias como las condiciones del imaginar multilinge, de la traduccin interiorizada, de la posible existencia de un mezclado idioma privado "deb~jo", "antes de" la localizacin de diferentes lenguas en el cerebro expresivo. 44. Cit. en Forster, p. 29. ?,5. Vase M. P. Aleksiev, 1974; p. 39. 46. V(ase Aleksiev, p. 40.

332

INTRODUCCIN A LA LITERATURA CO:MPARADA

poques enticres ou iJ n'tait pas naturel de s'exprimer par crit dans la langue maternelle. 47 Esa observacin es bsica. El multilingismo es en incontables lugares y tiempos lo que caracteriza a una sociedad y por lo tanto condiciona la relacin del escritor con ella. Es circunstancia que existe tambin en los pueblos primitivos, como entre los aborgenes de Australia, que solan saber dos o tres lenguas o dialectos.48 Pero adviene la escritura, que efecta un tajo y exige una seleccin. Pinsese en la Roma de Epicteto y Marco Aurelio, filsofos en griego, y en sus primeras iglesias cristianas, cuya liturgia se desarrollaba en griego; en san Pablo, criado en una ciudad fuertemente helenizada, Tarso, pero que hablara arameo con sus padres; en la ciudad de Luciano, que Bajtin gustaba de recordar: Samosata, interseccin de lenguas y culturas, cruzada por idiomas de Mesopotamia, Persia, hasta de la India: sus habitantes eran sirios que hablaban arameo, pero las clases educadas escriban en griego y la administracin era romana;~~ y pinsese hoy en Blgica, Luxemburgo y desde luego Suiza, de cuya literatura, de enigmticas y mviles fronteras, Fran~ois Jost dice: au lieu d't~tre une et indivisible, la littrature [suisse] est une et diverse. 50 En Espaa, desde los siglos X y XI, es donde por primera vez florece, con esplndido brillo, una poesa secular hebrea. Y al parecer ello se debi a aquellcs momentos, axiales en la histori<t de Sefarad, en que convivieron, rivalizaron y se afectaron mutuamente rabes, cristianos y judos. Cmo entender de otra manera a Yehuda ha-Lev, que era de Tudela (villa multilinge a la sazn). y a Shelom Ibn Gabirol, que era de Mlaga? Ibn Gabirol compuso en rabe su Reparacin de las cualidades del alma (1045), fue famoso en su tiempo por un tratado neoplatnico rabe que se tradujo al latn con el ttulo Fans vitae; y, al margen de su poesa hebrea -amorosa, religiosa, satrica-- escribi en arameo. 51 Dejo a los especialistas, es decir a los sociolingistas, el cuidado de distinguir entre los diferentes tpos de interrelaciones entre idiomas, dialectos o niveles lingsticos dentro de una misma sociedad
47. !bid., p. 37. 48. Vase C. y R. Berndt, 1982, p. 41. 49. Vase Bajtin, 1981, p. 64. 50. F. Jost, ,,y H-il une lirtraturc suisse?>>, en Proceedings III, p. 301. 51. Vase D~n Pa;:;'s, prefacio a S. Ibn Gabirol, Poesa secular, trad. E. Romero, Madrid, 1978, pr. XXI\', XX\'L Y tngase en cuenta la valiosa poes~ bilinge de ciertos escritores chicanos de l:oy (Tino Villanueva).

RELACIONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

J3)

-lenguas en contacto, segn el ttulo del conocido estudio de Uriel Weinreich (Languages in Contact, La Haya, 1963). Es corriente el que a diferentes clases sociales o zonas intrarregionales, correspondan desiguales grados de prestigio, cultura o funcionalidad. En Rusia, como nos ense Tolstoi, la aristocracia del siglo XIX se preciaba de hablar francs. 52 Pero la diglosa es propia sobre todo de aquellos pa.13es donde el habla del pueblo queda sojuzgada y devaluada por otra lengua dominante; as a principios del XVIII en Bohemia, donde quienes se expresaban en checo eran los pecheros y en Praga lleg a hacerse elegante el hablar checo con acento alemn.53 Igualmente caracterstica es la coincidencia de dos gneros o niveles de una misma lengua o familia de lenguas, como en Suiza las dos versiones del alemn; o el idioma clsico y el dialectal en los pases rabes. A veces es el transcurso del tiempo histrico lo que distancia la lengua escrita de la hablada, haciendo necesaria durante el siglo xrx -auge r{el renacer de las nacionalidades europeas- la difcil bsqueda de ajustes, medias tintas y otras soluciones; por ejemplo para la literatura neohelnica, que no contenta con la Katharvousa -componenda purista- de fines del XVIII y principios del XIX, conocer el idioma hbrido de un Andras Klvos, la iniciativa de Kostis Palamas, el desarrollo del demtico y tambin la peculiaridad estilstica de Cavafis, tan distinto de sus predecesores.54 Repito que me veo obligado a simplificar un asunto que exige la diligencia de comparatistas formados como lingistas. Pero me parece por lo pronto que estas variadas coyunturas tienen bastantes rasgos en comn: el que alguien viva intelectualmente en otra lengua que la suya ms familiar, la porosidad de un idioma rodeado de otros, la funcin de la alteridad o heteroglosia en que tanto insisti Bajtin. El caso de Cavafis trae a la memoria el prurito possimbolista de elaborar una nueva lengua potica, al que me refer poco tiempo atrs a propsito de Stefan George; y recordando a quienes se esforzaron en este siglo o a fines del anterior por in..fundir nueva vida a lenguas marginadas
52. Y, acaso en grado menor, en otras capitales europeas; vanse las cartas enviadas en 1808 desde Viena por J. C. L. Simonde de Sismondi, Un viaggio d'"ltri tempi, Pescia, 1983, p. 72: <e Fran~ais est la langue universelle de la socit, mais nullement celle du Peuple ... >>. En Finlandia el sueco fue la lengua oficial, o dominante, hasta el siglo xvm; vase K. Laitinen, 1983. 53. Vase O. Rdl en L. I. Strakhovsky, A Handbook o/ Slavic Studies, Cam bridge, Mass., 1949, p. 491. 54. Vase Kimon Friar, 1973.

INTRODUCCIN A LA l-ITERATURA COMP.I\RADA


' ,it'

-como en Galicia Eduardo Pondal y Ramn Otero Pedrayo,S5 o en Escocia Hugh MacDiarmid-, puede pensarse que el desafo que afrontaron result ser un estmulo literario -ms concretamente:: verbal y formal- eficaz e importante. Son evidentes las analogas con el surgimiento de las literaturas francesa, espaola y alemana durante los siglos XVI y XVII. Frente a tal complejo de problemas, los estudiosos de la Europa occidental tendremos que realizar el mismo esfuerzo que encareca ms arriba con motivo de los gneros: estudiar las literaturas de la Europa oriental. All, especialmente en los Balcanes, son numerosos los enclaves (Sprachimeln) tnico-lingsticos, acerca de los cuales Weinreich subraya dos cosas: el influjo decisivo de las divisiones confesionales (los enclaves germnicos suelen ser luteranos); y el vigor en tales situaciones del sentimiento de lealtad lingstica (linguistic allegiance ), al igual que en las zonas fronterizas de los grandes estados.56 En Bukovina, que est en Rumana, nacieron Paul Celan y el fino poeta israel Dan Pagis. S~lt:1 a la vista el nmero considerable de escritores multilinges que florecieron durante los siglos XVI y XVII en las regiones de lengua croata, que, como Bobaljevi-Miseti, de fines del XVI, cultivaban no slo el latn y su propio idioma sino el italiano: poetas trilinges de Dubrcvnik (Ragusa; Venecia domina en Dalmacia de 1409 a 1797, pero Ragusa se mantiene poco menos que autnoma), de la isla de Hvar, de Split. Marko Maruli ( 14501524 ), que naci en Split y estudi en Padua, compone obras didcticas e histricas (De institutione bene beateque vivendi, 1506), es poeta en latn y autor en croata . de la epopeya ]ttdita, que ser el primer libro impreso en esta lengua (Venecia, 1521).57 Advertimos dos circunstancias: la persistencia del latn como instrumento vivo de cultura; y la funcin mediadora de ciertas ciudades del Sur o Cen55. Si Resala de Castro con anterioridad empleaba muchos castellanismos y Manuel Curros Enr!quez en lo esencial la lengua hablada, Pondal la enriquece y enno- blece; si bien los cancioneros galaicoportugueses de la Edad Media no se recuperan hasta los aos veinte de este siglo; vase R. C".!'ballo C-tiero, Historia da literatura galega contempornea, Vigo, 1975", Tngase en cuenta que casi todos los escritores gallegos -como casi todos los catalanes-- han tenido que escribir tambin en castellano, siendo de hecho bilinges: nun pas bilinge, cxeque imposbel non escribir nada na lingua oficial (Carballo Calero, p. 749). 56. Vanse U. Weinreich, 1963, 1965; y V. Vildomec, 1963. 57. Vase H. Birnbaum, 1974, pp. 341 ss.; y V. Vratovi, Croatian Latinity in the Context of Croatian and European Literature~, en M. Beker, 1981.

RELACIONES LITERARIAS:
~

INTEUNACIONALIDAD

335

tro de Europa, como las italianas para Croada: Venecia, Padua, Siena (donde estudia Marin Ddi, el gran dramaturgo ragusano). Otro tanto podra decirse de los escritores de Hungra, donde el latn conoci extraordinario cultivo; y que se vincul a lo largo de los siglos con diferentes centros de cultura: Florencia en la poca de Matas Corvino (siglo xv), Venecia y Padua dur.ante el siglo XVI, con Cracovia tambin y, a fines de siglo, Wittemberg; Holanda e Inglaterra para el protestantismo del XVII; y Viena para el Siglo de las Luces. Cuando cunde el erasmismo, durante la primera mitad del XVI, Cracovie est la ville natale du livre hongrois, de l'impression en langue hongroise.58 Pero a fines del XVIII y principios del XIX es por mediacin del alemn que los lectores hngaros se familiarizan con las obras de los pases vecinos, como la poesa servia.59 Anteriormente sobresalan las traducciones latinas, de por ejemplo el Reloj de prncipes de Guevara y el T lmaque de Fnelon. Claro est que los escritores magiar~s multilinges fueron legin; si bien conviene dhtinguir entre d multilingismo explcito y el latente. Blint Balassi, el gran poeta renacentista, que recorda'bamos antes a propsito de la tragicomedia pastoril, dominaba el italiano, el alemn, el croata, el checo, el polaco, el rumano y el turco; traduca o adaptaba textos de varias de estas lenguas, como el turco y el italiano; pero no escriba ms que en hngaro. Ms adelante habra que mencionar a Francisco Rkczi (Ferencz II, prncipe de Transilvania, 1675-1735), que escriba en hngaro, francs y latn; al escritor dieciochesco Mihly Csokonai Vitz (1773-1805), destacado poeta en su lengua natal, pero que no poco debera a la facilidad con que traduca del griego, del latn, del castellano y del francs; y a principios del siglo XIX a Mihly Vitkovics (1778-1829), abogado en Pest, hijo de padres de origen servio, que cultiv ambas lenguas y hasta puso de moda cierto estilo de poesa magiar a semejanza de las canciones servas. Cmo y de qu modos no se interpenetraran mutuamente estos variados planos -conocimiento de lenguas, traduccin, creacin potica- de aptitud multilinge? Creo que esas clarificaciones nos ayudaran muy probablemente a entender mejor a los escritores de Irlanda, del Pas
Waldapfel, 1968, p. 19. 59. Vase L. Sziklay, <<Role de Pest-Buda dans la formation des littratures esteuropenes>>, en Sotr y Spek, 1964, p. 330. Viena y Praga son desde 1895 las ciudadesintermediarias para Croacia; vase A. Flaker, 1976.
58.

)36

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

de Gales, de Suiza; y tambin de Catalua, lo mismo en cataln que en castellano. Conviene recordar aqu a otro poeta de Hungra, o mejor dicho de Croada, Mikls Zrnyi (1620-1664 ), capitn general de Croada bajo el dominio hngaro, conocido sobre todo por la epopeya El cerco de Sziget (Szigeti veszedelem, 1646). Su familia, de origen dlmata, instalada en el castillo Zrin de Croada desde el siglo XIV, tiene intervenciones importantes en la poltica magiar de los siglos XVI (el sitio de Sziget precisamente, de 1566) y xvn. Un eminente especialista, Tibor Klaniczay, escribe al respecto: Da quei tempi i Zrinyi sono ungheresi e croati, a seconda su quale parte vivono del latifondio familiare, all'ungherese oppure a quella croata ... Mentre Niccolo Zrinyi scrisse le sue opere letterarie in lingua ungherese, suo fratello minore, Pietro, divenne poeta croata. Niccolo pero compose sotto !'influenza di opere e canti eroici croati la sua grande epopea ungherese, l'Obsidio Sigetiana. Pietro invece tradusse in lingua croata i poemi ungheresi del fratello. 60 Adems Mikls Zrnyi -el hermano mayor y poeta pico-- se interes por la literatura de razn de estado, inspirada por Maquiavelo. Tradujo la versin italiana del Tcito espaol de Baltasar lamos de Barrientos, publicada en Venecia, y escribi un Capitn virtuoso (Vitz hadnagy, c. 1650) que, como la epopeya en verso, revela al parecer influencias extranjeras sobre los esquemas o moldes del libro, pero no sobre el uso de la lengua, en la que no interfieren elementos ' eslavos.61 Zrnyi, como Balassi, fue un multilinge latente a la hora de ser poeta, de producir su propia obra literaria -unilinge a pesar del bilingismo del entorno que le rodeaba; y que hizo posible que su hermano Pter siguiera otro camino. Es importante distinguir entre aquellos escritores cuyo multilingismo -efectivo o no- es un des60. T. Klaniczay, 1967 b, p. 265: desde aquellos tiempos los Zrinyi son hngaros y croatas, segn la parte del latifundio familiar en que viv!an, en la hngara o bien en la croata ... Mientras Nicols Zrinyi escribi sus obras literarias en lengua hngara, su hermano menor, Pedro, se hiw poeta croata. Nicols sin embargo compuso bajo la influencia de obras y cantos heroicos croatas su gran epopeya hngara, el Sitio de Siget. Pedru a su vez tradujo en lengua croata los poemas hngaros de su hermano. 61. V"Sse ibid., y del mismo autor, Un machiavellista ungherese: Mikls Zrinyi>>, en llodnyi y Klaniczay, 1967, pp. 185199.

RELACIONES LITERARiAS:

INTER:NACIONALIDAJ)

tino personal, resultado de los avatares de su singular biografa, como Joseph Conrad, y quienes responden a las peculiaridades del entorno social y del momento histrico en que les ha tocado vivir. Entre estas circunstancias, de por s polglotas, existen grandes diferencias, espaciales y temporales, cuyo conocimiento exacto debera anteceder y preparar toda evaluacin crtica de un escritor bilinge. Tngase e1'l cuenta, por ejemplo, el caso de una comunidad en que una lengua se habla en la calle, los oficios o las familias, una segunda lengua en las cancilleras, las escuelas y las instituciones de la Iglesia --el latn-, y otra tercera, no hablada ah sino en otros sitios, es utilizada convencionalmente por cierto gnero de literatura. Este modelo se aproxima bastante a la situacin de los trovadores catalanes que escribieron en provenzal del siglo XII al XIV. Para ellos, segn comentan Josep Nada! y Modest Prats, el ejercicio de una lengua aprendida (como los procedimientos tcnicos de composicin potica --de ah que los :mtores de los primeros tratados de versificacin provenzal no fuera!l ccci.ta!los, t.:omo RHimon Vidal de Besal y tambin Jofre de Foixa-) significaba el cultivo de un arte ejemplar y el desafo de la dificultad: No ens ha d'estranyar pas que ... els trobadors italians. i catalans 2doptessin ... una llengua que els era estranya, fet, a ms, al qual js estaben avesats tcnint en compte l's historie delllat com a llengua literaria. Aquesta llengua que no els era propia --el proven\al- gaudia de totes aquelles caracterstiques que permetien de considerar-la una art, una llengua artificial, distinta del liad, pero, com aquest, estable en el temps i en l'cspai.62 Pero esta situacin (que parece anticipar, salvando las distar1cias, el multilingismo moderno de un Pound o un George) cambia si mudamos de lugar, dentro del n1bito de la misma lengua, pasando a las Baleares, donde se forma el creador de la prosa catalana, Ramon Llull. Llull nace en Mallorca entre 1232 y 1235, es decir poco despus de la conquista de la isla ( 1229), pudiendo crecer en relacin directa y viva 63 con los rabes que all seguan. (La arabizacin y experiencia semtica de buena parte de los pases catalanes medievales fue anloga a las de los dems pueblos ibricos. Menorca fue recon62. ]. M. Nadal y M. Prats, 1982, I, p. 196. 63. Ibid., p. 315.

--

337

'338

INTRODUCCIN A LA. LITERATURA COMPARADA

quistada ms tarde que Sevilla.) 64 Si Llull escribe y piema sobre todo en cataln,65 pero tambin en latn y rabe para dirigirse a determinados lectores, los versos provenzales que compone en su juventud no se deben enteramente a un afn potico-formal, sino tambin al hecho de que los reyes de Mallorca disfrutaban de la barona de Montpellier y que en ambas cortes se hablara -segn sospecha Martn de Riquer- lo mismo el cataln de Mallorca que el languedociano de Montpellier, donde por lo dems Llull residi repetidas veces.66 Aquel mundillo cortesano sera, hasta cierto punto, bilinge. Bilinges o multilinges fueron sin disputa, en tiempos antiguos o modernos, numerosos entornos urbanos, en cuya existencia no hace falta insistir aqu -la Vilna en que creci y estudi Czeslaw Milosz, la Alejandra de Cava.fis, la Praga de Kafka, o aquel Estrasburgo demasiado neoclsico que en 1770 decepcion un poco al joven Goethe. He dado en captulo anterior (p. 69) algunos ejemplos de intermdiaire, que es una de las figuras tradicionales del comparatismo. Pues bien, es evidente que en muchas ocaslom:s el intermediario es la ciudad multilinge. Ya hablamos, mirando hacia el este, de Venecia y Viena. En Budapest misma -mejor dicho, en Buda y Pest, an no unidas- el hngaro no fue lengua oficial hasta 1844. Durante los tres primeros decenios del siglo el ambiente de la ciudad haba sido notoriamente polglota. Hemos evocado ya a Jn Kollr, poeta eslovaco que abog por el paneslavismo, y a Mihly Vitkovics, escritor bilinge, en cuya casa se reunan intelectuales de muy diversos orgenes. Residan en esa capital, junto a magiares y austracos, numerosos servos, griegos, eslovacos, rumanos y ucranios, que publicaban ah sus libros y revistas. 67 No es de extraar que a fines de siglo fuera un hngaro, Hugo Meltzl, quien publicara la primera revista europea de Literatura Comparada, Acta Comparationis Litterarum Universarum (1877-1888). Frente al gnero de circunstancias sociohistricas que vengo bosquejando, el comparatismo tendra que precisar una tipologa de res64. Sevilla es reconquistada en 12-t8; Menorca no acaba de serlo hasta 1287. Entre 1200 Y 1260 Gerona es un cenuo activsimo de pensamiento judo: Juda ben Yaqar, Ezra Ben Saloman, Azriel, Jacob ben Shehet y ouos cabalistas. Etctera. 65. Segn J. Rubi i Balaguer, cit. por Nada! y Prats, p. 312. 66. Vase Martn de Riquer, 1964, I, pp. 219, 235, 329. 67. Vase L. Sziklay (nota 59), pp. 342 ss. Una cultura nacionai tambin puede servir de intermediaria, como Italia enrre Alemania y Espaa; vase F. Meregalli, 1978.

RF.LACONES l.r'l'ERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

339

puestas individuaJes. Aquf no puedo sino limitarme, antes de dar fin' al presente subcaptuJo, a mencionar unos pocos ejemplos. Si un?. cultura no slo domina sino humilla y anonada a otra, son excepcionales las figuras de quienes se aferran tenazmente a su idioma; como en Amrica Latina Wellparrimachi (1793-1814), muerto tan joven, que no escribi ms que en quechua, pero cuyos poemas pervivieron confundidos con el folklore. 68 Es acaso comparable, hasta cierto punco, un solitario escritor celta como Jean Pierre Calloc'h (1888-1917 ), poeta bretn, nacido en la isla de Groux, autor de A genoux (An er deulin, 1921), donde hay un lay que dice: Se acerca con prisa, el ltimo da de nuestra carne perecedera, el da del [Gran Juicio, El da de la muerte de las naciones ... Nuestros bardos cantan la otra Bretaa, pero bien saben que no hay Paraso alguno para las naciones ... 69

O bien cabe cultivar la lengua aprendiJa, piepondcrante y ajen::, a sabiendas de que lo es, como el Inca Garcilaso de la Vega. Enrique Pupo-Walker ha destacado agudamente el uso en los Comentarios reales (1609-1616) de cuentos intercalados, mitos incaicos, materias mixtas: mestizaje potico anlogo al del autor, nacido en el Cuzco ocho aos despus de la conquista. Su madre era sobrina de Huayna Cf.pac, cuyas palabr,1s recuerda as:
Esta larga relacin del origen de sus reyes me dio aquel mea, to de mi madre, a quien yo se la pedf; la cual yo he procurade traducir fielmente de mi lengua matema, que es la del Inca, en ajena, que es la castellana, aunque no la he escrito con la majestad de palabras que el Inca habl, ni con toda la significacin que las de aquel lenguaje tienen, que por ser tan significativo pudiera haberse extendido mucho ms de lo que se ha hecho; antes la he acortado, quitando algunas cosas que pudieran hacerla odiosa. 7u

68. Vase ]. Lara, 1947, p. 137. 69. Jean-Pierre Callach'h, A genoux, Paris, 1921, pp. 20-21 (versin franc.;,;, 2c P. Mccaer ): <<il approche avec hate, le dernier jour de notre chair prissable, le jcur du Grand Jugemem, /Le jour de la rnort des nations ... 1 Nos bardes chantent "l'aucre Brctagne", mais ils savcnt bien qu'il n'y a 1 Aucun pamclis pour les nations ... . /0. Cit. en E. Pupo-Walker, 1982, p. 166.

340

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Ya ~puntamos que el dominar por igual dos lenguas, o equilingismo, es condicin sumamente rara. El escritor patentemente polglota no ser equilinge ni equipotico. Son interesantes al respecto los comentarios de Leonard Forster acerca de la obra del poeta renacentista neerlands Jan van der Noot, que publica dos colecciones bilinges (Lofsngh van Brabandt, 1580, y Cort Begrijp van de XII Boecken Olympiados, 1579), con versiones neerlandesas de los textos franceses vis-a-vis. En francs Van der Noot no pasa de ser un discreto imitador de Ronsard; pero cuando emplea el neerlands para decir las mismas cosas -pues al parecer se autotraduce-~ d resultado es de calidad superior; y no slo por tratarse de su idioma nativo (Van der Noot era natural de Amberes) sino por la obligacin en que se vea de forjarse un instrumento potico nuevo. 71 La comparacin es ms difcil si d poeta bilinge, en vez de autotraducirse, escribe composiciones diferentes. Entonces no es sorprendente que se note un dcalage histrico, por cuanto el autor pertenece en una lengua a un devenir temporal que no coincide con el de otra. As, Milton en italiano es un poeta de fines del XVI (o sea, desconoca a Marino ).72 Mas no es siempre el propio idioma el medio mejor de enlace con la contemporaneidad. La poesa magiar del siglo xv es an medieval; pero Janus Pannonius, obispo de Pcs y luego canciller de la reina de Hungra, es un excelente poeta neolatino: poeta doctus, como otros de aquellos tiempos. Ahora bien, si un mismo poeta escribe en dos lenguas, lo probable no es el desdoblamiento, la presencia de ms de una personalidad? Como si nos encontrramos ame ms de un escritor? Taras Shevchenko, el gran poeta de Ucrania, escribe tambin en ruso -poemas, dramas, incluso un diario. Sus composis;iones en ucranio, a las que debe su fama, son sin duda las mejores. Pero la divisin de Shevchenko, segn nos explica George Grabowicz, tiene races profundas, al nivel de la personalidad; y entonces el bilingismo, ms que causa, es consecuencia de un dualismo de actitudes o de valores. En Shevchenko esta dualidad no se confunde siempre con el bilingismo. El escritor que se expresa a veces en ruso observa con distancia y racionalidad, dentro del marco de la sociedad imperial, los problemas de su pas. Quien apela al ucranio es el hom\'C.F.e Fors:er, 1970, pp. 30-31. \ c 1"'c :b:~r. p. 51. 1\1. Praz, <~Rapporti ... } en Viscard, 1948, subraya el :~t!lu< :e ,., "" 'le!, "bcmbista>> y tambin el de Giovanni della Casa.

'il. ~~.

RELACIONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

341

bre inadaptado, emotivo, que se identifica con las vctimas y se vuelve hacia el pasado de Ucrania, convirtindolo en un repertorio de smbolos poticos.73 Sea cual fuere el arranque, la situacin o la actitud, el encuentro con determinada lengua no puede ser indiferente. Esa lengua es, ms que una herramienta, una historia, un legado, una sabidura, un sistema de convenciones. Es lo que pone de relieve la poesa neolatina. Qu caudal de riquezas no se ofrecera a quien escriba en latn! Todo un mundo de temas, de formas, de matizaciones morales, de distinciones conceptuales, que la lengua literaria traa consigo. El holands Janus Secundus, en sus Basia (1539), emple tambin giros modernos y neologismos. Lo curioso del caso, segn seala Fred Nichols, es que los mejores escritores neolatinos, como Giovanni Pontano y George Buchanan, compusieron algunos poemas de ndole muy persona!?4 En cuanto al autor bilinge, que cultiva a la vez el lat!n y la lengua verncula, son muy p!O'!eo:hosas las observadon~s de Wiktor Weintraub acerca del gran poeta renacentista Jan Kochanowski (1530-1584). Kochanowski, que se matricul en Cracovia, luego en Padua, donde enseaba retrica Francesco Robortello, y en Pars conoci a Ronsard, escribi primero en latn y pas despus al polaco; pero sin abandonar jams la musa latina. Cada lengua posea, desde luego, sus esquemas propios -two separate sets of conventions>>-, como la elega romana (Tibulo) y el soneto amoroso (Petrarca), o determinados estilos. Pero adems, eA.'"Plica Weintraub, el yo ficticio del poema -o persona-, que condiciona y encauza b escritura, no tiende a ser el mismo: The Latn poet seems to look at the world with different eyes than does the Polish one, and he expresses opinions which are in conf!ict with those uttered in Polish. En latn el poeta, ms ligero, ms ldico, se dirige, apoyndose en situaciones arquetpicas, a un pblico de conocedores. En polaco el poeta cultiva, para un auditorio ms amplio, un petrarquismo idealizante; pero tambin asuntos religiosos -traduce los Salmos- y cvicos. En polaco, cada expresin feliz es poco menos que un descubrimiento suyo. En latn tiene a su disposicin un acervo de frmulas y adjetivaciones -colores, luces, sombras- que le ayudan a ver las

73. Vase George Grabowicz, 1983, cap. l. 74. Vase Fred J. Nichols, 1975, pp. 89-98.

342

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

cosas y los seres; mientras que en polaco debe contar con su propia capacidad de observacin; que es ms bien escasa?5 Estos fenmenos de bilingismo radical poco tienen que ver con la llamada Spracbmischung, si por ello denotamos el uso pasajero de otras lenguas al interior del idioma dominante de una comedia, una novela o una poesa. En estas ocasiones las palabras aadidas son, en lo esencial, extranjeras; y como tales aparecen en las obras en cuestin. As, por ejemplo, el francs de Henry V de Shr.kespeare; el momento en que Panurge contesta a Pantagruel en siete lenguas, dos de las cuales no existen; 76 el lenguaje de moriscos, negros, gitanos y nios en Gngora; 77 los personajes de Lope que chapurrean idiomas variados, como ei italiano qae se ridiculiza en El anzuelo de Fenisa, el flamenco irreconoscible de El asalto de Mastrique, las pifias moriscas y coplas guanches de San Diezo de Alcal. 7 ~ O, en nuestros das, las voce3 alem~n~s q'..!e Marin~ Tsvetaeva introduce en algunos de sus poemas.79 En Rabelais s podra pensarse que los juegos de Panurge reflejan una inquietud creadora ante los lmites convencionales del lenguaje, que a su vez duplican los de la sociedad. Pero los pasajes polglotas de Lope de Vega, como antes los de Gil Vicente, Torres Naharro o Francisco Delicado, no son sino signos del mbito histrico real en que se desenvolvan los escritores de aquella Espaa imperial. Lo importante es det~ctar si estas mescolanzas accidentales revelan un multilingismo, siquiera latente, de buena ley, como pm eje:mplo el de las mejores novelas vascas de Po Baroja. Camilo Jos Cela ha insertado ms de trescientos vocablos gallegos en su Mazurca para dos muertos (Barcelona, 1983 ), pero el sabor inconfundible de la prosa de Cela no sufre ninguna modificacin significativa; y su bilingismo no pasa de ser, como la imagen de Galica que la novela construye, superficial y pintoresco. Lo ms profundo es quizs, en fin de cuentas, el multilingi.iismo latente de quien unifica su propia diversidad, o se obliga a ser escritor unilinge m;s o menos osmtico, o se simplifica forzosamente, o tr;:nsciende un Gi!ingismo originario, o vacila entre dos idiom~1s hasta
7'5.
' 1'

7S
7' 1

r."""'

\'-:1sc Wiktor Wcintraub, 1969, pp. 663, 664, 670. V:1..,c fbr~~:.~:~n, 1970_ p. 372, y B3itin, 1968~ pp. 4t.5 :;.s . \,se ll .. \],,,,,, 1931 p 5! :., ... r:. F :\. ;.,,, D;m,.I9i7, pp. 282-:286; \V/. T. Elwert. 1960, P" cl09-4.37. ',,:_, 1 w. ::: 1: 1%9, np. 57-70. Es perfect:!mente funcionl el uso del .:.::::::.:: 1l:io de hombre (1960) de A. Roa Baotos.

RELACIONES LITERARIAS; INTERNACIONALIDAD

.34.3

el final. (Digo quizs, ante la complejidad del problema que aqu abordo tan sumariamente.) Una de las consecuencias de este gnero de situacin puede ser la invitacin al tecnicismo o al rebuscamiento, como el exceso de cotreccin de que hablaba Ciaran ( L'inconvnient de pratiquer une langue d'emprunt est de n'avoir pas le droit d'y faire trap de fautes ),80 los juegos francfilos de Swinburne y Osear Wilde, o las pginas ms empalagosas del ltimo Nabokov. Pero pienso tambin en el sufrimiento de Yvan Goll, desarraigado perenne, que recordbamos ms arriba: y en el del inventor del hombre sin sombra, Peter Schlemihls wundersame Geschichte (1814), Adalbert von Chamisso, francs transterrado por la Revolucin, escritor alemn a quien acompaaba siempre la sombra de otro idioma, ni olvidado ni recuperado, segn le deca sin ambages Madame de Stael: Vous avez beaucoup d'esprit, et vous ne soignez pas votre accent. Vous savez toutes les langues, et vous ignorez la votre. 81 La leneua widadisima de un narrador ms feJiz, Contad Ferdinand Meyer, es tradicin helvtica. 82 Pero tambin en ella puede observarse, segn algn crtico, el color particular de lo escrito por quien reconoca que le seguan sonando ciertos giros franceses en el odo: "je nie que cela soit" liegt mir immer noch im Ohre, dice a propsito de ich leugne, dass das ist.83 Y en este contexto descuella el ejemplo de un poeta genial de nuestro siglo, Fernando Pessoa, que aprendi el ingls de nio, como Cavafis, pero adems lo cultiv poticamenie (quin sinti ms dramticamente el coloquio de lo uno y lo diverso?) antes de regresar al portugus, a Portugal, al nacionalismo sebastianista de Mensagem {1934) y finalmente a la multiplicacin del yo potico.84 Los heternimos de Pessoa revelan, como mnimo, la viva conciencia de la alteridad, la voluntad de ser otro, o mejor: otros. Y esa liberacin de la esperada integridad del yo, no se apoyara en la superacin previa de la unicidad lingstica? En ambos casos el poeta, rumbo a su labor de creacin, rompe las ataduras de unas normas y de unas circunstancias no elegidas. Este doble proceso de liberacin -frente a la identidad de la persona, que se abre a la alteridad, y frente al
80. E. M. Cioran, De l'inconvnient d'tre n, Pars, 1973, p. 49. 81. Cit. en Ren Riegel, 1934, p. 694: teneis mucho ingenio y no cuidais vuestro acenro. Sabeis todas las lenguas y desconoceis la vuestra>>. 82. Vase E. Evert, 1924, p. 15. 83. Cit. en G. Brunet, 1967, p. 469: <<"niego que esto sea" todava me suena ... . 84. Vase Jacinto do Prado Coelbo, 1966, I, pp. 481-487; y E. Louren<;o, 1981.

344

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

supuesto aislamiento de un solo idioma- trae irresistiblemente a la memoria la teora del lenguaje de Bajtin, previamente mencionada (p. 238). Es decir, al interior de un solo idioma tambin habra que tomar en consideracin el contacto con las palabras . de los otros: reliquias del pasado, signos de una incontable pluralidad de experiencias, profesiones, edades, estratos sociales, niveles hablados o escritos, etctera, o sea, el multilingismo que una supuesta lengua nica abarca. 85 El multilingismo latente que Pessoa con sus heternimos lleva hasta sus ltimas consecuencias unilinges, no habra de relacionarse con la heteroglosia cara a Bajtin? En los dos casos unas fuerzas centrfugas combaten la coherencia de las convenciones literarias y sociales. El vaivn entre unidad y multiplicidad es lo que traba la debatible teora del pensador ruso y el difcil psiquismo del gran poeta portugus. La multiplicidad prodigiosa de la palabra -<:digos, idiomas, zonas psquicas, mundos verbales- es para los dos, como para tantos ms, el punto de partida. He procurado resear aqu algunas de las respuestas, que son muchas, a semejante desafo. Entre ellas; cultivar el multilingismo. Ceirse, encauzndolo, a un solo instrumento de comunicacin. Escribir novelas, necesariamente -segn Bajtin- polglotas. Ser uno -lingsticamente- y vario a la vez, como Pessoa. O tambin traducirse a s mismo, sea de manera oculta -al prepararse o elaborarse una obra-, sea tan patentemente como Jan van der Noot y Samuel Beckett.86

El estudio terico de la traduccin es intrincado y tiene bastantes ramificaciones. Hemos visto anteriormente que las clases principales del comparatismo -genologa, morfologa, tematologa- se apoyan en reflexiones tericas o las llevan implcitas; pero tambin que sus pretensiones de universalidad son tan hipotticas como provisionales; y que nos encontramos a cada paso en la obligacin de cuestionarlas, recortarlas y ponerlas a prueba. Frente al estudioso de la literatura
85. Vase Baitin, 1982, pp. 61 ss. R6. Sobre el multilingismo, adems de lo mencionado en las notas anteriores (36-"79). v<'nn<e M. Bziers, 1968; N. Anderson, 1969; Steiner, 1975; Luigi Tassoni, 1981; ~~ n~~ro de Revista de Occidente de febrero de 1982, sobre El bilingismo: prolm>i'.'c Y r~alic.lad: e! de Cuenta y R11Zn, XII (1983); Augusto Ponzio, <<ltre il ...,,._>ltnsuamr'". en F. Mariani, 1983, pp. 95-99, y la bibliografa de Steiner, 1975, to 1Ttl. n l.

RELACIONES LITERARIAS:

INTERNACIONALIDAD

345

nacional, el comparatista no slo ampla el campo u objeto bajo consideracin, sino pone en tela de juicio su validez como sincdoque o smbolo suficiente. Pues bien, este dilogo se entabla tambin en el terreno de la traduccin: entre traductology y praxiology, segn los trminos utilizados en un congreso reciente de la AILC (Nueva York, 1982). La traduccin se nos aparece como una forma de comunicacin ternaria que abraza segmentos diferentes en el tiempo y en el espacio. La comunicacin arranca de unos signos existentes y pertenecientes a un segmento I para establecer otro grupo de signos destinados a funcionar dentro de un segmento II perteneciente a otro sistema lingstico, con destino a un pblico nuevo. Digo que el proceso es ternario porque lo componen no cuatro sino tres elementos fundamentales. Si el segmento I supona que unas palabras A se dirigan a un pblico B y el segmento II encierra unas palabras e destinadas a un pblico n, lo que sucede al traducir es que el segundo componente, B, desaparece y nos quedamos slo con tres: el texto A original, el e traducido y el pblico nuevo, D, que viene a sustituir a los lectores originarios. Hay cambio radical de sistema lingstico-cultural y de lectores, por lo general de nacin a nacin, pero tambin de poca a poca, lo esencial en ambos casos siendo la dualidad de segmentos espacio-temporales:
A~ [B]

ll

e~D

I II El proceso que lleva de A a D supone un esfuerzo por extender,


ms all del remoto entorno originario, la comunicacin latente en un texto, procurando anular diferencias y suprimir distancias. Resume George Steiner: The schematic model of translation is one in which a message from a source-language passes into a receptorlanguage va a transformational process.87 La naturaleza de este proceso es lo que la traductoioga procura elucidar. Ya apuntamos que su carcter es lo mismo intercultural, en tantas ocasiones, como ntertemporal. Las ramificaciones de esta elucidacin son muchas porque como comunicacin verbal la traduccin, al parecer tan singular, tiene un
87. Steiner, 1975, p. 24: <<el modelo esquemtico de la traduccin es tal que un mensaje desde una lengua emisora pasa a una lengua receptora mediante un proceso de transformacin>>.

~~;:ll!lUCCIN ,\ !.:\ LITERATURA COMPARADA

n4mao mnsidcrahlc

de rnsgL'S en comn co~ t~as formas de co~u IcDd6n E m1s, la traduccin puede hasta Ilummar los retos y dili' culfJdc:s que se enfrenta el l~nguaje en general. Est~ similitud ha lmplntdo un 11 s pginas muy bnllantes de Geo~ge Stemer en su Q~ rdk).itn, ;lfter B.I!Je/ (Nueva York y Lonc1res, 1975). 'J_'oda

.:os

w 1 texto implic1, segn l, la tentativa de comprender urua lmr.u:t .!i'crcntc de L1 propia, puesto que las significaciones, las o.lml~. t.~~ 1 ,-.~~lidade~. los ritmos cambian inexorable y veloz. m.mtc. Una kcrura completa requiere la comprensin de un mundo ft.r'bsJ que: difiere del nuestro (tambin el del Buscn de Quevedo, de FtJrlun.:t.: dc G:1lds, de los esperpentos de Valle-Incln, de ciertos anfcuiCI'S dc t lmkal, de La ciudad Y los perros de Vargas Llosa). El hum lector. como el crtico honrado, el encargado de una edicin, o el actor rcq')nn~;thle, tiene que interpretar un texto rebosante de o.lusic:m~ 11 ;Hl cnninnto lingstico-cultural que no es el suyo. En la vith mi<.m!l Lt rchcin dd hombre con la mujer en el momento del acto sc:oct~<tl puede contener ms y mayores malentendidos verbales que: crt iros."'' En suma, traduccin y traducir (al igual que dinlonnr ,. di:l0go, segn hemos podido comprobar ms de una vez t'n c~tt lihn') son trminos que se prestan fcil o inevitablemente n lu cxtc,,,~., \' la metfora; y vienen a significar comprensin, intc:rprcl:tci0n. entendimiento. El tema {k la traduccin, como Steiner sabe e indica, ha preocupado dc~dc nntguo a multitud de pensadores, fillogos y escritores: desde: Cicern ~ los autores de Retricas hasta Dryden, Goethe, Schleiermacher, Crocc, l. A. Richards y Ortega.89 Pero su anlisis cientfico ha conocido notable incremento durante los ltimos treinta aos; y es cnsa de saber ahora si este gnero de investigacin, generalmente m:m.in:1! v especializado, ha de incorporarse por fin a la teora de la litcr:ltura. Steiner tiene sus dudas al respecto:

!muro tfe

Thc fit:ld is made neither formally rigorous nor continuous by an imrc:~~c in the number and transparency of individual samnles. It stnys <<S1Jbjcct to taste and temperament rather than to knowicdge. Thc infcrcncc. unmistakeable in Arrowsmith's and Shattuck's programmc. of a rrogressive systematization, of an advance from local
88. 89. pp. V,se ibid . u p. 1, Understanding as Translatiom>. V~asc ibid .. cap. ~. <<The Claims of Theory>>. Es fundamental la bibliografa,

475-+8~.

RELACIONES LITERARIAS:

JNTEP.NACIONALIDAD

347

inventory and insight to gencraHty and theoretic stability, is almost certainly erroneous.90

Una larga tradicin, desde los talmudistas y cabalistas judos hasta Walter Benjamn (Die Aufgabe des Uebersetzers, 1923), ha meditado en torno al problema planteado por la asombrosa variedad de idiomas humanos (por lo menos cuatro mil en la actualidad) tras la nitica desgracia de la torre de Babel. Benjamn pensaba que los grandes textos clsicos -sobre todo la Sagrada Escritura- contienen entre las palabras su traduccin virtual. Es decir, traducir es profundizar en la disparidad aparente de los idiomas hasta llegar al lenguaje nico y universal de la verdad. Esta bsqueda de unas estructuras profundas se reitera, de variadas maneras, en Leibniz, J. G. Hamann, Wilhelm von Humboldt y Noam Chomsky. Ahora bien, la querencia principal de SteL'1er, como la del autor del presente libro, es el entendimiento y estudio de la literatura. El problema de la traduccin, que parece especializado, crmdncc a otros terrenos tambin, de indudable inters; como ante todo la teora del lenguaje y la filosofa analtica. Un lingista como Roman Jakobson halla en la traduccin un ejemplo particular de condiciones semiolgicas generales. Jakobson dist;ngue de tal suerte entre reformulacin (rewording), traduccin>) y transmutacin (de signos verbales en otros no verbales ). 91 Para un filsofo analtico como Quine la traduccin pone de relieve la conexin enigmtica entre lenguaje y sentido, o entre palabra y objeto.92 Creo, con Steiner, que nuestro camino es otro. Conviene no confundir el problema de la traduccin en general -sensu latocon la incorporacin a la historia y a la crtica del estudio de las traducciones literarias propiamente dichas. Es ms, resulta sumamente difcil la inteligencia de stas sin tener en cuenta el contexto social
'10. Ibid., p. 90: el campo no se vuelve ni formalmente riguroso ni continuo por d aumento en el nmero y la transparencia de las muestras individuales. Sigue "sujeto al gusto y temperamento ms que al conocimiento". Inferir, como sin duda Arrowsmith y Shattuck en su programa, una sistematizacin progresiva, o un avance desde el inventario y la intuicin locales hasta la generalidad y la estabilidad terica, es casi seguramente errneo>>. (La cita es de E. S. Bates, Jtertraf!ic, Studies in Tramlatio11, Londres, 1943, p. 15.) 91. Vase R. Jakobson, n Linguistic Aspects of Translation>>, en R. Brower, 1959, pp. 232-239. Vase tamb:n H.-J. Diller y J. Kor:o.elius. 1978. 92. Vase W. V. Quine, Meaning and Translation, en Brower, 1959, pp. 148-172; Quine, 1960; F. Guenrhner y M. Guenthner-Reuter, 1978.

348

INTRODUCCI~ A LA. UTEHATUI1A COMPARADA

e hi;;;trico en que se llevG a cabo sn ardua t:itea de comunica~i6n l question --escribe Steiner- whether any coni.ext-free system however "deep" its location, however formal its modus operand [la alusin es a Chomsky], will con tribute much to our under standing of natural speech and hearing, 93 Un experto en la teor y praxiologa de !a traduccin, Andr Lefevere, de clara orientacir histrica --<:omo tambin Gdeon Toury y Jos Lambert-, reclam~ asimismo que se surere la obsesin lingstica que se remonta a la creencia romntica en la identificacin de cada pueblo con el genio o el alma de su lengua:
Le gnie d'une nation trouverait son expression cratrice dans et par le langage. Cette conviction est incompatible avec le fait que le langage n'est qu'un lment dans la gnration du texte littraire, parmi d'autres comme le genre, le theme, les motifs. L'tablissement des philologies nationales a <:reus un abime entre les littratures ~critcs dans des Iangues diffrentes d'une part, et !~ langue de la Ettraturc d'atrc: pait. La cadon d'une dsciplinc savante qui s'appelle la littrature compare peut etre intcrprte comme une tentative de combler cet abime.94

El socilogo de la literatura halla en el traductlogo a un aliado. Traducir honudamente es cerciorarse de que el lenguaje de toda obra potica contiene un sinnmero de alusiones histric~s y condicionamientos sociales. Al cambiar de sistema sem\tico v de p1blico, estos factores se agigantan. Translation takes place wirhin a social and political context, dicen Arrowsmi.th y Shattuck.95 En el fondo .son dos los contextos, el originario y el receptor. Arrowsmith y Shattuck subrayan el segundo, con toda razn, pues a l se dirige el proceso de comunicacin. Cierto que ello puede implicar condicionamienSteiner, 1975, p. 10/: Pongo en duda que cualquier sistema !ibre de conpe: mt1Y ('profunda,~ que sea su po::;idn; p1Jcda contrih:.lir gran ros& a nuestra comprensin del habla y odo nnturales>>. 94. A. Lcfcvere. 1982, p. 145: el genio de uca nacin encontrara su expres10n creadora er. r por el lenguaje. Esta conviccin es incompatible con el hecho de qe el lenguaje no es sino un elemento en la generacin del texto literario, entre otros como el gnero, el tema, los motivos. El establecimiento de las filologas nacionales ha abierto un abismo entre las literaturas <:scritas en lenguas diferentes por una rane, y la "lengua" de la literatura por otra. La creacin de una disciplina universitaria ihmda literanua comparada pued.: intt'rpretarse como una tentativa de cubrir este abismo1>. 95. \\'- .\rrowsmith y R. Shattuck, 1964, p. vr.
texto~

93.

ItELACfONES LITERARIAS: INTEllNACIONALIDAD .

349

tos de muy variada ndole, desde la mera inteligibilidad hasta .la set vidumbre. Lo prueban, ms que nunca, los regmenes autoritarios de nuestro siglo, que como los inquisidores de antao (fray Luis de Len y el Cantar de los cantares), encarcelan a los unos y enriquecen a los otros (o fuerzan al poeta a no ser sino traductor). Las versiones de la Biblia (a 33 lenguas cuando se invent la imprenta, a ms de 1.100 hoy) son sin duda intertemporales, pero tambin intersociales, segn Eugene Nida: dt is quite impossible to deal with ariy language as a linguistic signa! without recognizing immediately its essential relationship to the cultural context as a whole>>.% Para los esquimales el signo bblico cordero es de entrada tan extrao como las premisas teolgicas e histricas del rito del cordero pascual; y o bien se les habla de foca pascual, o bien se apela a circunloquios descriptivos. Jakobson explicaba que toda lengua tiene recursos suficientes como para remediar la ausencia de palabra cualquiera.97 El terico puede rechazar esta idea, pero el traductor mismo, en la prctica, no. Cmo ya dijimos, nos encontramos ante la necesidad de reiterar el mensaje pensado para un pblico B con destino a m;, pblico D. De ah la importancia de todo cuanto haga posible el acceso a D: prlogos, presentaciones, publicidad, crticos, profesores y otros intermediarios similares a los que vimos con anterioridad (captulo l ). Histricamente prevalece, para bien o para mal, le real y eficaz, lo que efectivamente sucede y ha sucedido, es decir, las traducciones publicadas y ledas, por ms que transparentasen fines ideolgicos, rdigiosos o polticos; o por muchas que fuerar1 sus ~<trai ciones. Es bien conocida en este campo ia fecundidad del error. Es lo que Robert Escarpit ha denominado trahison cratrice. La historia de la lteratura, segn l, es un proceso evolutivo iniciado por el escritor pero no terminado por l. No cabe suprimir el tiempo que transcurre entre el hacer del poeta y el sentir del lector; pero la escritura fija para siempre las palabras desgajadas del entorno que les diera sentido. De ah la serie infinita de malentendidos que, por muy traicioneros que fueran, han infundido vida perdurable a los grandes textos y
96. E. Nida, <<Principies of Translaon a> Exemplified by Bible Trans1ating, en Brower, p. 14: <<es de veras imposible habrselas con una lengua como seal lingstica sin reconocer inmediatamente su relacin con el contexto cultural en general>>. 97. Jakobson, en Brower, p. 254: ;Jll cognitive expcriencc and its classifi..:ation is conveyable in any e:<isting language.

350

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

fecundado el quehacer de autores subsiguie!!tes.~3 El mejor ejemplo es quiz la historia del teatro, donde no se consienten sino se ansan las mayores libertades. Se tuerce, se interpreta, se altera el texto par que llegue al pblico. Cuando l. Eliade-Radulescu en Rumana traduce el Mahomet de Voltaire, subraya el odio al tirano; como otros hombres de teatro en el Este de Europa, donde los escenarios contribuyeron sensiblemente al despertar y la conciencia nacionales.99 Anna ,Balakian observa que no pocos movimientos se apropian a escritores pretritos como precursores y portaestandartes, remodelndoles a su guisa: como los presurrealistas afiliados por Andr Breton; o William Blake, cuyo lenguaje dieciochesco se convierte en manos de Gide y de otros traductores, entre 1922 y 1947, en el de un poeta francs de la lnea de Rimbaud y Jarry. 100 As las cosas, ninguno traiciona menos que el buen traductor. Y ninguno ms que, en el famoso relato de Borges, Pierre Menard, que se desvela por reproducir exactamente las palabras de Cervantes. Los gneros de la traduccin son numerosos y no se prest::m fcilmente al nimo simplificador. Es absurdo juzgar una versin determinada sin tener muy en cuenta la poca en que fue redactada, los criterios a que obedeca, la funcin que su autor pretenda desempear. Arrowsmith y Shattuck reconocen los gneros siguientes:
Identifiable genres come easily to minJ: the literal trot (or transposition, as I'vlr. Carne-Ross calls it); the scholarly-genteel or belletristic translation; the free;> version; the adaptation; the re-creation; the imitation (in Robert Lowell's sense); and so on. Each of the different <(genres reflects a basic difference in function; each is good or bad according to its mode, and it is as idle to blame, say, a free version for not being literal (and vice versa) as it is to blame chalk for not being cl1eese. 101
98. Vase R. Escarpit, 1961, y 1966 a. Tambin A. Faug, Sorne Retlections on the Difficulty of Tnu."lslatiom>, en Brower, p. 128. Cabe incluso per.sar que el traductr, por la libertad que ejerce, y su capacidad de equivocacin creadora, se confllnde con el buen lector -sobre todo el lector/escritor-. Dice Paul de Man: the specificity of literary language resides in the possibility of misreading and misinterpretatiom, (Literature and Language: A Commentary, NUi, 1972, p. 184). Huelga recordar a Harold Bloom, que ensalza tericamente las lecturas falaces (A M.:p o/ .Misreading, Nueva York, 1975), y desde luego las practica. Vase ms arriba en ste libro, p. 376. 99. Vase A. A. Gerchkovitch, 1975, pp. 56-57. 100. Vase A. Balakian, 1962, p. 28. 101. Arrowsmith y Shattuck, 1964, p. xm: <<los "gneros' identificables son fci-

IlELAClONES LITERARIAS:

lNTERNACIONALIDAD

351

Pjnsese, por ejemplo, en Quevedo, a quien algunos suspenden en Lenguas Clsicas y Modernas por las libertades que se tom traduciendo a Epicteto, Anacreonte o Saint Fran~ois de Sales. Quevedo cumpli con su propsito, que era infundir vida nueva en textos antiguos, modernizndolos, extremndolos, emplendolos como vas de accin en su da. Y por lo tanto sus traducciones no son menos retricas que sus poesas originales. 102 Ante semejante variedad de funciones y criterios, podemos tener presente un modelo dinmico, contenido entre un polo X y un polo Y. Para Carne-Ross les dos polos son por un lado transposition -calcografa al pie de la letra del original, palabra por palabra- y por otro re-creation -como la de los romanos elogiados por Nietzsche en Die frohliche Wissenschaft, que conquistaban tanto pases como pensadores y poetas, recrendose en ellos, hacindolos suyos.103 Segn Kimon Friar, el polo X es interlinear transliteration y el Y, paraphrase.104 Entre estos dos extremos se sita la traduccin misma, que no es -para Friar al igual que Ortega-105 ni ms vana, ni ms utpica, ni ms desesperante que tantas otras formas de actividad humana. Es til al respecto el resumen de Marilyn Gaddis Rose, que seala que estas clasificaciones suelen reducirse a oposiciones binarias entre, en el fondo, literario y no-literario (ya distingua Schleiermacher entre dolmetschen y bersetzen), o entre literah> y libre, si se asume que no hay literariedad sin libertad. Gaddis Rose recomienda que se atienda al carcter cambiante de la comunicacin en lo que toca a la importancia concedida a los destinatarios -siendo, como dice Lefevere, o reader-orientcd o text-oriented. El traducles de recordar: el "trote" literal {o "transposicin", como lo llama el seor Carne Ross); la traduccin eruditoanodina o elegantemente lucida; la versin "libre"; ia "adaptacin"; la "re-creacin"; la "imitacin" (en la acepcin de Robert Lowdli; etctera. Cada uno de estos "gneros" diferentes reflej~ una diferencia bsica de funcin; cada cual es bueno o malo con arreglo a su modalidad, y es tan ocioso reprocharle, digamos, a una versin libre ci no ser literal (:; viceversa) que reprocharle a ia tiza el no ser queso>). 102. Vase el nI!lero de la Canadian Review o/ Comparative Literaturc, VIII (1981), consagrado a las tradttcciones del Renacimiento, especialmente las contribucio nes de P.ml Chavy (Les traductions humanistes au dbut de la Renaissance fran<;~ise: rraductions mdivales, traductions modernes>>) y de Glyn P. Norton {Humanist Foundation of Translation Theory, 14001450: A Study in the l)ynamic of the Word>>). 103. Vase D. S. Carnc-Ross, <<Translation and Transposition>>, en Arrowsmith y Shattuck, pp. 528. 104. Vase n Transiatiom>, en Kimon Friar, 1973, p. 654.

352

INTRODUCCIN A LA LI'I'ERATRA COMPARAJJf-.

tor tiende a orientarse hacia la autnoma del te.xto original. (sourc' text _autonomy) o hacia los requerimientos del auditorio (target audience needs)Y16 La dificultad estriba en conciliar estas dos exigencias, que no son por fuerza excluyentes. Es ms, el traductor es precisamente el poeta que se propone conciliarlas, si soslayamos a quien meramente transpone o recrea. Cierto que no hay concepto ni vocablo que no traiga consigo asociaciones peculiares, propias de comunidades distintas. As, un trmino concreto y sencillo como pan; o una abstraccin tan fundamental como justicia, o libertad, o paz. Traducir es introducir. Traducir es trasladar verbalmente, de un espacio a otro, no slo textos sino muestras, miembros, cosas, retazos de culturas dispares. Se trata de una accin, una iniciativa cultural, tan innovadora como cualquier otra, en lo que se refiere al pblico receptor. Cuando traduce a Pessoa, Ocravio Paz logra introducirle en el mbito literario hispnico. Las versiones vernculas de la Biblia impulsaron, a veces con r:esgo, la Reforma protestante; como las de los clsicos griegos y latinos, no menos azarosamente, ei Renacimiento. De tal suerte se extienden los movimientos poticos, mediante ciertos textos y autores que los lanzan o los simbolizan, a base no de originales sino de versiones extranjeras. 107 La diccin de los escritores del Sturm und Drang alemn debe no poco a la traduccin por Bodmer del Paradise Lost de Milton, y su influjo en Klopstock. Para los rusos de los tiempos de Pushkin -recordaba Nabokov- no haba ms Byron que el francs de Amde Pichut. 103 Los dramas de Ibsen entran en Europa por mediacin de la Volksbhne de Berln; y los de Strindberg por Pars, en versin francesa/ 09 como a fines de siglo los grandes novelistas rusos. Progresivamente los traductores, segn deseaba Gide,no colaboran en la propuesta de un internacionalismo ms profundo: la inminencia de lo comn, lo compartido, lo supranacional.
105. Vase Miseria r t!Spleador ele la traduccin, ::n J. Ortega y Gasset. Obras completas, Madrid, 1947, V, pp. 429-458. 106. Vase M. Gaddis Rose, <<Ttanslation Types and Conventions>>, en su Trans;'.;:la> Spectrum, 1981, pp. 31-40. Tambin, E. Baicerzan, <<Die Poetik de: knstlerichen llcbcrsetzung, en G. R. Kaiser, 1980 b, pp. 155-168. 107. Vase A_ Lefevere, 1982, p. 150. 108. Vase V. Nabokov, The Servile Path>>, en Brower, pp. 98-99. Se trata de las Ocuvrcs de Lord Byron, Pars, 1819, puestas en prosa por Amde Pichot. 109. 'lase Lefc-ccre, 1982, p. 150. 110. \','ase _1. Cotnam, 1970, pp. 267-285.

REU.. CiNES LITERARL'\S: !NTERNACIONALIDAD

353

Nunca Fl<.>tamente pasivo, puesto que no :;e limita a reflejar o a reproducli-, el tnducto! importante es nno de los motores del cambio y dt: Ja historia de la literatura. Admtase, con Gcorge Steiner, que el traductor es un intrprete: de temas, de actitudes, de valores, de contenidos culturales. Y tambin, en ciertos casos, un crtico minucioso, que adara y nos ayuda a entender mejor las palabras distantes. Pinsese en lo que puede requerir una buena versin moderna de un clsico chino. Achilles Fang lo explica con detalle. El traductor ha de ser consciente de ciertos rasgos de estilo, como la estructura paratctica y el poder de evocacin de la gran poesa china; y de otros saberes indispensables. 111 Claro est que Fang nos sita en el entorno de los mejores traductores de nuestros das: el saber, el rigor, el entusiasmo. E. R. Curtius confesaba que traduca por amor, a consecuencia de la excitacin que le produca el descubrimiento y la admiracin de ciertos autores. Jorge de Sena, en Envoi (de Visao perpetua, Lisboa, 1982), da voz a esta necesidad de aproximarse al poeta traducible mediante ia propia lengua: Se vos traduzo para vs em mim, nao porque vos use para dizer o que nao disse, ou para que digais o que nao haveis dito, mas para que sejais da minha lingua, aquela a que eu perten~:o e me pertence, e assim r;ela eu me sinta em todo o mundo e sempre, por vossa companhia ... En un artculo sincero, Renato Poggioli, que fue un fino intrprete de los poetas rusos, expresa una idea actual de lo que es un traductor. Ms sentimental que ingenuo, en la aceptacin schilleriana de ambas palabra~, el traductoi de hoy, subjetivamente, obedece a sus entusiasmos y afinidades electivas. Las formas vendrn despus. El traductor de hoy, que se identifica con ciertos temas, cultivados por otros, es -resume Poggioli-- a literary artist looking outside himself for the :form suted to the experience he wishes to express. !!2
111. Vase A. Fang (nota 98), p. 121, y d prefacio, Translating Chinese Poetry>>, de Wai-lim Yip, 1976. 112. R. Poggioli, The Added Artificer, en Brower, p. 141: un artista literario que busca fuera de s mismo la forma adecuada a la experiencia que desea expresar>>. Lo mismo pensaba Curtius del crtico, llevado a ciertos autores y obras por afinidedes y querencias organizadas; vase C:.~rtius, 1950, p. 300: <<ihr metaphysischer Hintergrund

354

INTRODUCCIN A LA U'I'ERATURA COMPARADA

Es lo que Haskell Block pone de relieve con modvo de Baudclaire y Gide. Poe no ..:<influy en Baudelaire porque en el fonJo, segn ste, los dos se parecan muchsimo: <<Savez-vous pourquoi j'ai si patiemment traduit Poe? Paree qu'il me ressemblait. 113 Es decir, Poe le confirm en su ser, le ayud a ser ms Baudelaire. No as en otras pocas y otros lugares. Al ocuparme de multilingismo, pocas pginas atrs, tuve Ia oportunidad de mencionar a Jan van der Noot, polglota como muchos de los grandes escritores del Siglo de Oro neerlands: Jacob Cats, P. C. Hooft, Joost van den Vondel, Constantijn Huygens. En el crculo multilinge de Hooft era natural y frecuente el ejercicio de la traduccin. 114 Ninguno ms polifactico que Huygens (1596-1687): estadista, diplomtico, compositor, admirador de Rembrandt. La coleccin en ocho tomos de sus poesas que he vesito (De Gedichten, Groninga, 1892-1898) incluye, adems de una voluminosa produccin en holands, un nmero considerable de piezas en latn y francs. Muchas son juegos, poesas de circunstancias, epigramas, composiciones breves y rpidas (Sneldichten); y traducciones, por ejemplo de un epigrama de Ben Jonson, o de un mismo soneto de Petrarca al holands y al francs. Hay un poema del ao 1627 titulado A des Yeuxs. De l'espagnol, cuyo original he podido identificar. Son unas Redondillas annimas que aparecieron en la Primavera )' flor de los mejores romances, recogidos por Pedro Arias Prcz en 1621 (Madrid). Del xito de esta antologa, que tuvo otras siete ediciones antes de 1627, escribe Jos F. Montesinos que a juzgar por el nmero de ediciones, debi de andar literalmente en manos de todos durante casi media centuria.U5 No copio aqu sino tres estrofas: Ojos, cuyas nias bellas esmaltan mil arreboles, Beaux yeux, qui de dessous vos voiles tirez des traits si nonpareils,

[el de la crtica] ist die Ueberzeugung, dass die geistige Welt sich nach Affintatssys temen gliedert. Son provechosas las conesiones de los traductores, como la sincerl sima de J. 1\I. Valverde, Mi experiencia como traductor>>, en Cu.:demos de Traducci6tt e Interpretaci11, Barcelona, II (1983), pp. 9-19. 113. Cit. por Haskell Block, <<The Writer as Translator: NetY,11, Baudelaire, Gide, en Gaddis Rose, 1981, p. 120. 114. Vase Forster, 1970, pp. 41 ss. 115. J. F. Montesinos, prefacio de Primavera y flor de los mejores roma11ces (del Ldo. P. Arias Prez), Valencia, 1954, p. XV.

RELACIOm: LJTERARIAS:

INTE~.NACIONA,I.IDAD

355

muchos sois para sct sole~,

pocos para ser estrelns. No sois cielos, ojos raros, ni infierno de desconsuelos, que sois grandes para cielos, y para infiernos muy daros. No sois dioses, aunque os deben adoracin mil dichosos, pues en nada sois piadosos ni justos ruegos os mueven.

,:ous

vous ::tes trop pcu pc:ur des toiles, ct(:S trop pour des soleik

Vous n'etes ni des cicux de grke, ni des enfers de cruaut, car les cieux tierinent plus d'espace, et les enfers moins de clart. De vous nommcr dieux adorables c'est profaner la Deit, vous voyant si inbranlablts a la priere et la piti.l16

A partir del concepto inicial, los dos poetas desarrollan unas variaciones que no cabe analizar ahora. Es evidente la soltura con que Constantijn Huygens, una vez franqueada la barrera de ia primera estroh, por medio de unos lugares comunes, introduce rimas eficaces, .i'Deno:: tril!:::das que las castellllnas (estrofa 2), y una fluidez gramatical (estrofa 3) de cierta elegancia. La cuestin del criterio seguido por el traductor se confunde aqu con la del multilingismo del Barroco, que comentbamos antes. Huygens traduce de una lengua extranjera a otra, con la misma actitud del artista que pasa del uso de una prim~?ra materia al de una segunda. No es la hondura del tema lo que le atrae, sino el desafo que representa su forma -anttesis, brevedad, ingenio- y la posibilidad de afrontarlo airosamente. La forma vne primero para el artesano en una lengua que no es la suyJ. Y tal vez por ello la refundicin del tpico por Huygens parece tcnicamente superior al original castellano. Es sumamente recomendable, en resmr!das cuentas, una aproximacin histrica a la traduccin. El traductlogo ha de ser un historiador, y de los ms completos, pues no hay gnero de escritura que ponga hasta tal punto al descubierto los cimientos tericos, sociales e ideolgicos del fenmeno literario. Don Francisco de Quevedo, Constantijn Huygens, Baudelaire, Jorge de Sena son unos hitos en la larga evolucin de la postura del traductor ante su tarea. Los estudiosos han empezado por investigar, claro est, los mayores aciertos del pasado. F. O. Matthiessen consagr su primer libro -Transla116. Prin:avera y flor ... , n." 3, pp. 15-16; C. Huygens, De Gedich!e!l, Groninga, 1892-1898, II, p. 178.

356

iNTRODUCCIN A LA Ll'fERATURA COMPARADA

tion: An Elizabethan Art (19 31 )- a los grandes intrpretes sin los cuales ciertas obras de Shakespeare no hubieran sido concebibles: el Castiglione de Hoby (1561), el Pluiarco de North (1579), el Montaigne de Florio (1603). En Espaa sabemos que Boscn (1534) vale lo que Hoby; y. que ninguna versin de la Aminta aventaja la de Juregui (1607). Pero conocemos bien las traducciones principales que ley Cervantes? Escribe Antoine Berman en L'preuve de l'hranger (Pars, 1984):
Il y a une ironie fabuleuse dans le fait que le plus gran roman espagnol [Don Quijote] soit prsent par son auteur comme une traduction de l'arabe -soit de la langue qui avait t dominante dans la Pninsule pendant des siecles. Cela, certes, pourrait nous apprendre quelque chose sur la conscience culturelle espagnole. Mais aussi sur le len de la littrature avec la traduction.m Este enlace, este horizonte de textos traducidos, es lo que Bcrman denomina transtextualit en su ibro, dedic~do a hs actitudes tericas del Romanticismo alemn -Novalis, Friedrich Schlegd, A. W. Schlegel, Schleiermacher- y a sus relaciones cambiantes con las traducciones mismas de Goethe, A. W. Schlegel y Holderlin. Ninguna Potica determina del todo la poesa; y por ello puede ser interesante el parangn de traductores contemporneos: Plutarco por Amyot y North; Proust por Scott Mcncricff y Pedro Salinas. La historia de la traduccin se bifurca as en dos caminos paralelos. En primer lugar, se elucida una Potica histrica de la traduccin: el itinerario de su tica, sus presupuestos, sus criterios directivos. Pero no slo hay que aprehender las traducciones histricamente. Es aun ms importante, mutatis mutandis, integrarlas en la historia de la literatura. Pues esta historia no puede reducirse -sugera yo hace unos aos, en mi Literature as System-- a una sucesin de novedades, de originalidades, de descubrimientos ( g tale of modernity in thc makir.g ). A fin de estudiar el sistema literario de determinado momento, es indispensable tomar en consideracin tambin --deca-los autores pretritos que se reeditan y vuelven a leer,
117. A. Berman, 1984, p. 24: hay una irona fabuiosa en el hecho de que la ms grande novela espaola sea presentada por su auror como una traduccin del rabe -<> sea de la lengua que durante siglos haba sido dominante en la Pennsula. Esto, es cierto! algo podra ensearnos sobre la conciencia cuitural espEola. Pero tarnbin sobre los lazos de la literatura con la traduccin.

RELACIONES LITEkARlAS: INTERNACIONALJfJAD

357.

los dramaturgos que se rcpresent~n, los clsicos vivos y los que no lo son, los olvidados que algunas procuran recupera: los escritores, los gneros, las obras que se traducen. La integracin de todos estos componentes es lo que constituye un sistema histrico. 118 Pues bien, en la actualidad Andr Lefevere, Jos Lambert y otros investig<ldmes belgas y neerlandeses V:?.n bastante ms lejos, intentando incorporar, de forma rigurosa y poco menos que exhaustiva, el conocimiento de las traducciones a Iu determinacin de unos sistemas histricos precisos. Este mtodo de aproximacin me parece, hoy por hoy, el ms til, coherente y puesto en razn. Lefevere distingue entre traduc cin literaria (la ms prxima, dentro del espectro gradual que antes bosquejbamos, al polo literario) y literatura traducida, lo decisivo siendo que quienes diferencian la una de la otra son los lectores y escritores en un momento histrico dado. El sistema envovente es lo que hace que una obra traducida sea recibida como literatura (o llegue a ser un suceso, un hecho literario, como pens~ba Tyianov):
Je voudrais seulement affirmer que la spcificit de la traduc tion littraire ne doit pas etre cherche au niveau du processns, mais au contraire dans la maniere selon laqaelle le produit, la traduction, fonctionne dans la littrature et dans la culture rceptrice. L'analyse de n litrrarure traduite pourrait, de cette fat;on, contribuer non seulement a l'tude de la traduction, mais al!ssi a l't:Jde de la !ittrature C!l gnral.119

La traduccin es un componente dei sistema histrico literario, cuva funcin y determinac!1 depende en ltima instancia de su relacin con los dems componentes del siste~a. El autor del presente libro no puede sino sentirse conforme con el desarrollo del concepto de sistema --en sus rasgos generales- por parte de Lambert, Lefevere y otros crricos actuales, como los que trabajan en Israci (I. Even-Zohar, G. Toury). Queda desde luego mucho por hacer. Habr que elucidar cules son las funciones por
118. Vase C. Guilln, 1971, pp. 498499. 119. A. Lefevere, 1982, p. 140: quisiera solamente afirmar que la especificidad de la traduccin literaria no debe buscarse a rjvel de proceso, sino al revs en In manelG de funcionn e1 prcduc to, In traduccin. en la literatura y la cultura receptaros. El anlisis de b iiteratura traducida podra de tal suerte contribuir no slo al estudio de la traduccin, sino tambin ai estudio de la literatura en gener~h>.

353

INTROJ)UCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

medio de las cuales un texto traducido pasa a pertenecer a un sistema histrico, consiguiendo de tal suerte que cierto autor traspase las fronteras de su nacin y de su lengua. Pienso por ejemplo en la difu5n actual de un Borges, un Cortzar, un Garca Mrquez. El poder imaginativo de los tres es evidentsimo ---:Y de hecho susceptible de ser admitido por una coyuntura menesterosa de imaginacin. Lo curioso es que la traducrologa viene a mostrar, o mejor dicho a confirmar, que no todo es lenguaje en una obra de arte literariaP0 Al mismo tiempo hay que tener en cuenta las diferencias entre gneros y cauces de comunicacin, como obviamente tambin entre el uso del verso y el de la prosa. En la novela es fundamental el discurso de las cosas -acciones, personajes, espacios, mundos ficticios-, o sea la digesis de los narratlogos. El Amads de Gaula, Ariosto, Cervantes, Byron, Dostoyevski, Kafka, como luego los grandes latinoamericanos, pueblan sus obras de absurdos, sorpresas, extravagancias, irracionaiidades, locuras. La traductibilidad de una creacin narrativa, en detenniuadus mom.::tos y sistemo.s, no depender:!, :::. nivel de digesis, de una funcin imaginativa o fantstica? Tomamos en consideracin as las funciones de las obras, al interior de unos sistemas, y las estratificaciones de los diversos gneros. Tratndose de poesa (vase, sobre estratificacin, la p. 99), salta a la '!sta que la traducibilidad del estrato fnico no tiene el mismo carcter que la de los planos sintctico, prosdico, morfolgico y semntico. As, los conocidos versos de Rafael Alberti,
Se equivoc la paloma; se equivocaba,m

plantean la di..iJcultad de las dos asonancias contenidas por cada verbo de equivoc, a-a de equivocaba), muchsimo ms ardua que la del cambio del tiempo del verbo -pongamos por caso:
(o-o
120. Sobre la traduccin, vase, adems de las notas anteriores (87-117), las bibliografas de B. Q. Morgan en Brower (hasta 1959); de G. Steiner, 1975, pp. 47.5-484; d~ Poetics Today, II, n.o 4 (1981); de G. Toury, 1980. Y G. Mounin, 1963; O. Paz, 1973, pp. 57-109; A. Lde;ere, 1973; J. Holmes y R. van den Broeck, 1978: J. Lambcrt, 1976, 1981; \'V. Wilss, 1977; G. Toury, 1980; V. Garca Yeora, 1981; I. Even-Zohar, 1981, y Poetics Today, II, n. 4 (1981); A. Rodrguez Monroy, 1984, y Francisco Ayala, 1984, pp. 62-86. Sobre el concepto de sistema literao, o polisisterna (I. Even-Zoh,u-:1. \ase ms ab,jo, p. 390. 121. Vase b lectura de Marina Mayoral. <<"Se equ!mc la paloma ... " de 1'\,fnel . :\1::-erti>, en :\mons. 1973, pp. 343-350,

RELAClONES LITERARIAS: IN'fEfu~AC!ONALIDAD

3.59

Elle se trompe, la colomb.:; elle se trompait. Es decir, el estrato sintctico -la figure of grammar de Hopkins y Jakobson- es reproducible en otras lenguas. No as si el nivel fnico es lo principal y prioritario en un poema. Pienso, por ejemplo, en la famosa cuarteta de Matthias Claudius (1740-1815), C'Jyo embrujo y poder de captacin fsica, desde la sensualidad de la palabra, es para m indiscutible -Ay!, qu oscuro el aposento de la Muerte, qu triste, cuando se mueve, su sonido, y ahora levanta su pesado martillo / y la hora advierte: Ach! es ist so dunkel in des Todes Kammer, Tont so traurig, wenn er sich bewegt Und nun aufhebt seinen schweren Hammer Und die Stunde schlagt. Se puede sealar la triple aliteracin inicial de la consonante t ( Todes, Tont, traurig) y la triple aliteracin final de la s; y la asonancia interior del verso tercero ( aufhebt-schweren) que coincide con la vocal de la rima ( bewegt-schliigt ); pero con escasos resultados, ya que estos cuatro versos componen una madeja fnica indivisible. Y !o que siente el odo, sobre todo con los dos primeros versos -pues los dos ltimos se especializan, efectivamente, en las vocales e o a-, es como un despliegue lento de la riqueza de vocalizacin del idioma alemn, sujetado y concentrado mediante la sobriedad del tono y la acentuacin del verso a lo largo de al menos r.iete vocales: Ach! es ist so dunkel in des Todes Kammer, Tont so tr2urig, wenn er sich bewcgt ... En cuanto al nivel semntico, podra tal vez aplicrsele lo que hace un instante se apuntaba con motivo de la digesis narrativa: que, aun siendo en principio ei ms accesible, sobresale la traducibilidad de todo cuanto tiende en un poema a la imagen visionaria o k metfora. As, un haiktt de Basho;

360

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

El templo en la montaa. Las piedras perforadas por voces de cigarras.122 No basta con una idea -por lo dems, poderosa- de Yehuda haLev para que dos versos suyos tengan fuerza de poema: Los esclavos del mundo son esclavos de otros esclavos; el esclavo de Dios es el nico esclavo que es libre. Ni acaso tampoco el ingenioso hallazgo de una situacin cuasi real: ... me bes entre risas los ojos, pero no bes en ellos sino su imagen.123 Imagen tambiu visionaria -pues las hubo durante el Renacimiento
y el Barroco-- es el ilustre verso final de la Epstola moral n Fabio:

antes que el tiempo muera en nuestros brazos. Tiempo personificado, tiempo no slo mortfero sino mortal en el instante en que no son los dos amigos -Fabio y el poeta- quienes mueren en l, sino l quien muere en y con ellos? La imagen del pulso nos reduce al mbito fisiolgico? Asistimos a nuestra propia muerte, como si la protegiramos? Son mltiples las lecturas posibles de este verso de Fernndez de Andrada, si asignamos un signo + y un signo - a tiempo~>, a <<muera y a en nuestros brazos~> y compaginamos de distintas formas estas seis visiopes positivas o negativas de unas mismas realidades enlazadas:
Ya, dulce amigo, huyo y me retiro de cuanto simple am: romp los lazos: ven y sabrs al grande fin que aspiro antes que el tiempo muera en nuestros brazos. Imagen riqusima y como tal, sin embargo, tant que le temps ne meure dans nos bras,

122. Traduzco la versin de Earl Miner, 1979, p. 148. 123. Yehuda ha-Lev, Anto!oga potica, trad. Rosa Castillo, Madrid, 1983, p:lgi nas 75, 27.

RELACIONES LITEHARJAS:

INTERNACIONALIDAD

361

traducib[e q,_tizs.' Baste con lo dicho rpidamente para sugerir la relacin entre estratificacin, funcin imaginativa y traducibilidad. En otras ocasiones y otros sistemas, serRn diferentes las funciones sobresalientes. Pero con ello abordamos --gracias a Ja traduccin- el' campo de la historiologa y nuestro captulo final.

16.

LAS CONFIGURACIONES HISTRICAS: HISTORIOLOGfA

Los elementos fundamentales de la historiografa literaria, es decir, las unidades extensas -perodos, corrientes, escuelas, movimientos- que permiten estructurarla, hacindola inteligible, ordenando su devenir temporal, no suelen reducirse a mbitos nacionales. Hay trminos crivativos. s. de determinados pases. como Sturm und Drang y Biedermer; 1 .y movimientos o submovmientos ms o menos locales, como el Futurismo italiano, el Acmesmo ruso, el Noucentisme cataln, el Creacionismo hispnico; as como tambin adjetivaciones concretas que los manuales nacionales utilizan en el interior de otros conceptos ms amplios, como Elizabetban drama, Resioration comedy, Decadentismo o Generacin del 98. (La idea de generacin suele ceirse -es uno de sus inconvenientes- al mbito nacional; aunque no siempre es as.) 2 Pero es evidente que estas unidades ms chicas han de incotpo~arse tarde o temprano a conjuntos superiores, los que describen el desarrollo de 1a historia literaria de Occidente. Las etapas principales de este desarrollo sobresalen por va de internacionalidad, implicando contactos entre lenguas y tradiciones diferentes; y al propio tiempo son ndices -como por ejemplo el Renacimiento- de pocas y tendencias histricas supranacionaies, que abarcan lo mismo la historia de las ciencias naturales que 1a de las ideas polticas o filosficas. Estos entretejimientos y superposiciones son complejos y no pueden simp!if1cat!'e, como la
l. Si !-<ien algunos historiadores, como }. Casalduero (vase nota 4), han intentado ampliar el espacio europeo del Sturm und Drang; y V. Nemoianu, el de Biedermeier, hacindole' wincidir en general con la debilitacin o el retroceso del Rom.mticismo a mcdi,>dos L-; >it~lo XIX, vase Nernoianu, 1984. 2. ':.'- '--' d intento de Hcnri Peyre, Les Gnratiom littraires, Pars, 1948 ..

CON.FlG!JP~<\C1t-lES HISTRICAS:

HISTORIOLOGA

36 3

prctica demuestra. En Alemania un K!assizismus, el de la vejez de Goethe, auele suceder al Romanticismo. Y e] trnsito del Renacimiento a la Ilustracin --<los pocas o corrientes cuya existencia muy pocos ponen en duda- es bastante confuso desde un punto de vista europeo, sobre todo en lo que toca a la extensin espacial del Barroco y a su relacin con e1 Classicisme francs y sus aledaos. Pero la vastedad del campa cubierto por los trminos generalmente empleados pra trazar el itinerario de la literatura escrita en idiomas europeos no es discutible. Aludo a conceptos como d de Barroco, Romanticismo, Realismo y Simbolismo -limitndonos a los sintetizados por Wellek en sus libros de ensayos.3 Pero s es discutible el carcter, la oportunidad, el uso preciso de cada uno 'de estos conceptos; y el modo de entrelazarlos o articularlos diacrnicamente; y la naturaleza misma de la idea de perodo, o corriente, o movimiento. Es ms, estimo que deben ser lo que Ferrater Mora denominaba cuestiones disputadas. No as en algunos pases, como por ejemplo Espaa, donde los estudiosos -ilt,stres excepciones aparte, como Joaqun Casalduero 4- vueican todas sus energas en la crtica literaria -o tambin hoy en la teora literaria o lingstica-, pero suelen aceptar las configuraciones histricas convencionales con extraa parsimonia intelectual, como si de cosas o faits accomplis se tratara. Por qu el plagio ha de ser norma en el campo de la historiografa? Por qu hemo:; de depender de la teora de la historia -historiologa- de los dems? Los hay que se preguntan y afligen, pongo por caso, acerca de las relaciones que hay o que ha habido entre Literatura e Historia, o entre Literatura e Historia Social. Pero esta pregunta de entrada no es inteligente. No podemos vaciar la crtica literaria de todo contenido histrico, separando la nocin de Literatura;~ de la nocin de Historia, y suspi rar luego por la rectificacin de tan grave divorcio. Nos hllllamos, en realid9.d, ante distintos gneros -s, gneros-- de pensamiento y escritur>~ historiogrficos -h!stoda literaria, historia social, historia poltica, etc.- que corresponden o habran de corresponder a los distintos niveles o sectores del mundo plural, o mejor dicho, de
3. Vase Wellek, 1963 y 1970. Para una historia de la historiografa literaria, vase el anlisis y magistral resumen de H. R. huss, 1967, secciones 2-4. Sobre su resurgir actual, vase M. SzJbolcsi, 1980. 4. V.1se, entre sns me>chas obras, J. Casalduecn, 1943, 1972, 1973; donde apar.cren trruin(ls con1o T'bturalismo. Jr:,presionisrno, Exptes.ionismu y Cubismo..

364

INTRODUCCIN A LA .LJTERATURA CMPARA.DA. ,,

los mundos, en que vivimos. Estos parcelamien.tos son de por s historiables. Averiguar cmo los diferentes niveles se tocan, encajan o afectan mutuamente, es tarea ardua, de alcance filosfico (y literario). S s que es condicin previa de toda respuesta a tan ambiciosa pregunta --o al menos condicin simultnea___,. la inteligibilidad o integridad de la historia literaria misma. Cules son sus principios . constituyentes? Lasformas intertemporales que determinan sus continuidades y discontinuidades? La originalidad~ dificultad- que supone la peculiar supervivencia de la palabra potica (signo de una historia --deca Barthes- y resistencia a esa historia)? 5 A qu clases de relato apelan las historias literarias, o a qu tcticas narrativas, y qu tienen stas en comn con las ficciones o historias inventadas? Qu es un suceso (vnement, Ereignis) potico, y qu interacciones hay entre ste y el sistema envolvente de una poca? Hemos comprobado en los captulos anteriores que las diversas investigaciones propias del comparatismo asumen todas una conciencia terica. Es asimismo nct~bl(; en e~te terreno el incremento de la reflexin terica o historiolgica. Frente a la historia de la literatura, el vocabulario bsico de que dispone el estudioso es muchsimo menos rico que frente a la crtica. Es algo normal y lgico, puesto que contamos todava con la herencia de Poticas y Retricas anteriores al advenimiento de una preocupacin histrica de corte moderno. Basta, an hoy, con hojear cualquier diccionario especializado para percatarse de esta carencia. Uno de los mejores, ei Dictonary of V7 orld Literature de Joseph T. Shipley (Nueva York, 1943, !95Y), acoga las voces perodo y ~madicin (de uso frecuente, esta ltima, en la crtica angloamericana desde T. S. Eliot y John Livingston Lowes).6 Ms reciente, y bastante ms completa, la Encyclopaeda of Poetry and Poetics de Alex Preminger (Princeton, 1965) trae solamente tradicin>!. As las cosas, Renato Pcggoli se vio obligado a definir la idea de movimiento y la de escuela al principio de su T eoria dell' arte d'avanguardia (Bolonia, 1962). Rene Poggioli bajo el concepto de escuela hs principales agrupaciones artsticas y literarias anteriores
5. Histoire ou Littrature, en Barthe;, 1963, p. 149: <<signe d'une histoire, et cctte histoire. rsistancc 6. Vase Harr' Levin, <<The Tradition oi Tradition, en Levin, 1958, pp. 17-26; vc'anse las crticas e la ide2 de tradicin en H. R. Jauss, 1967, seccin 4; C. Guilln, 197i. p. 453. y c. Uhlig, 1982, pp. 35 SS,

CONFJGURAClONES HISTRICAS; HISTORIOLOGA

365

al Romanticismo: neoteroi de Alejandra, trov::tdores p'iovnzales, Milmesinger, petrarquistas, Pliade, etc. La escuela SUP.One unos maestros, una continuidad, una tradicin que se respeta y estudia, unas habilidades que se adquieren, unos alumnos que tienen por insuficiente --ars longa, vita brevis- su propia experiencia. Del RomantiCismo para ac, en cambio, florecen movimientos cuyos propsitos son polmicos e inmanentes. El movimiento se orienta hada el futuro, o mejor dicho, desde l. Es lo que Octavio Paz ms tarde llamara la tradicin de la ruptura. 7 Cierto que en la prctica el asunto se complica y existen mezclas o supervivencias, como los martes de Mallarm, la torre de V. Ivnov en Rusia, el crculo de Stefan George. Pero la polaridad es sin duda aprovechable: E mentre la scuola presuppone la consacrazione dei discepoli a un fine che li trascenda, il movimento e i suoi seguaci operano in funzione d'un fine immanente al movimento medesimo. La scuola e inconcepibile :ill'infuori dell'ideale umanistico, dell'idea della c:Jlt>Ea com~ tbesaums: un movimento concepisce invece la cultura non come incremento ma come creazione, o almeno la tratta come un centro d'attivita o d'energia.8 Unos aos ms tarde Aleksandar Flaker aadira que la existencia de un movimiento depende del efecto de un sistema crtico, o sencillamente de la actividad del crtico --<:omo Chernyshevski, tras el cual los crticos de los aos sesenta llamaron el movimiento gogoliano, o de Gogol (gogolevskoe napravlenie), lo que luego se denominara realismo-. "Movimiento" debera aplicarse ---'-escribe Flaker- a aquellas tendencias en los procesos de la historia literaria que en un momento particular se manifiestan en la crtica literaria y otras formas de conciencia literaria. 9 Pienso que este rasgo estaba incluido, o al menos implcito, en la definicin de Poggioli, y que
7. Vase Paz, 1974. 8. R. Poggioli, 1962, p. 33: <<Y mientras a escuela presupone 1~ consagracin de los discpulos a un fin que les trascienda, d movimiento y sus secuaces obran en funcin de un fin inmanente al movimiento mismo. La escuela es inconcebibl~ fuera del ideal humanstico, de la idea de cultura como thesaums: un movimiento en cambio concibe la cultura no como incremento sino como creacin, o al menos la trata como un centro de actividad y de energa>>. 9. A. Flaker, 1973, p. 187: <<"movement" should be applied to those tendencies within the processes of literary history which are manifested at a panicular time in literary criticism and other forms of literary cotzsciousness>>.

.366
~

iNTRODUCCIN A

tt.

LITERATt'll.A COMPARADA

la conciencia terica era tambin importante para ciertas escuelas antiguas, o durante el siglo XVI para jefes de fila como Ronsard o Fernando de Herrera. En ambos casos la conciencia terica es un factr aglutinante de evidente eficacia, que el historiador ha de tener en cuenta al distinguir, como dice Flaker, entre sus propias analogas tipolgicas y las agrupaciones que se definieron a s mismas en el. pasado, mediante por ejemplo los manifiestos tan caractersticos de las vanguardias. Nos encontramos ante dos modelos conceptuales -escuela, movimiento- cuyos caracteres distintivos determinan lo mismo unas prcticas que unas posturas, convenciones o autodefiniciones tericas. Cuando en 1967 yo prepar para el Congreso de la AILC reunido en Belgrado, una ponencia sobre la idea de perodo literario -estimulado en realidad por la polmica de Lvi-Strauss con Sartre al final de La Pense sauvage (1962), donde aqul s1brayaba la convenciona.lidad de los esquemas cronolgicos en que se apoya la Historia-, no pude sino advertir que, con algunas excepciones, como los escritos de Ren Wellek, la bibliografa sobre el tema era muy escasa. 10 A lo que s pude apelar fue al debate entre Karl Heussi y Georg von Below durante los aos veinte, a las propuestas de Fernand Braudel, a la trayectoria del concepto de Renacimiento, o sea, a las reflexiones de los historiadores mismos sobre el problema de la periodizacin.U Claro est que el carcter peculiar, ~ui generis, de la historia literaria exiga modificaciones y adaptaciones pronunciadas, al trasladarse de una clase de historiografa a otra. Desde aquella fecha los estudios sobre periodizacin han menudeado, llegando a convertirse en uno de los temas bsicos del comparatismo actual; as por ejemplo, la ltima recapitulacin de Ulrich Weisstein, V ergleicbende Literaturwissenschaft. 1968-1977 (Berna, 1981), encierra un captulo (el 7) sobre PeriodisierungY Fue significativo al respecto el
10. Mi artculo, <<Second Thoughts on Currents and Periods>> apareci no en las Actas de Belgrado sino en el Homenaje a Wellek, The Disciplines o/ Criticism, ed. Peter Demetz, Thomas Greene y Lowry Nelson, New Haven, 1968, pp. 477-509. Vase una versin ampliada en C. Guilln, 1971, pp. 420-469. 11. Vase la bibliografa en C. Guilln, 1971, p. 42.3, notas 5 y 6. 12. Vase; sobre periodizacin, Wellek, 1941, 1947 y 1956, cap. 19; Barthes, n. 5; H. P. H. Teesing, 1949; W. Binni, 1963; A. Fowler, 1972; C. Bouazi;, cd., 1972 (arts. de Fran,oise Gaillard y Jacques Leenhardt); el nmero e'pecial de Neohelicon, L 1 (1972) (ans. de A. Balakian, A. Dima, A. Flaker, C. Guilln, L Siitr, A. O. Aldridge); Ha}dcn Whitc, 1973; Weisstein, 1975, cap. 5; U. Margolin, 1975. Hay bibliografa en

CONPJGURACION ES HISTRICAS:

HISTORIOLOGA

)6 7

coloquio celebrado en la Academia de Ciencias de Budapest en 1972, cuyas actas componen el primer volumen de la revista Nt?ohelicoz (1972). Y -lo que es acaso ms importante- los volmenes que vienen publicndose desde 1978 bajo el tftulo Histoire compare des littratures en langues europennes demuestran que existe, por parte de los comparatistas que colaboran en este amplio proyecto, un consenso no slo terico sino prctico ,;cerca del problema de la periodizacin.B Ante este problema, el de la estructuracin del tiempo histrico -la necesidad de subdividir o determinar el devenir, de interpretar la evolucin cultural, de dar orden a un relato no ficticio-- cabe sealar tambin dos polos opuestos, o si se prefiere, dos modelos complementarios. El modelo A acenta la discontinuidad. Los valores dominantes surgen de la temporalidad y la dominan durante cierto nmero de aos, aparecindosenos como principales y caractersti~os lo mismo de un momento que de otro. Estos valores construven algo cow.v pequeo~ c1undc$ -"'t.moradas vitale$>'>, dira Arn~ic~ Castro-, sociedades pretritas y sin embargo, cuando el historiador mora en ellas, presentes para la sensibilidad del lector moderno. Estas moradas vitales son netamente diferenciables de lo que sobreviene antes o despus. Ejemplo de este mundo axiolgico sera la idea que tuvo Jakob Bmckhardt del Renacimiento. Mientras Michelet y sns prede~esores haban visto en el Renacimiento la aurora del Sigio de las Luces y de la creencia en el progreso, haciendo hincapi en el dinamismo histrico y la interrelacin entre sus diferentes fases o pocas, Burckhatdt aisl el mbito de las ciudades italianas y lo consider como un ideal cultural cuasi autnomo. El modelo B acenta la continuidad, subraya el fluir del tiempo, el contacto entre el antes y el despus, y al interior de cada perodo,
Wcisstein, 1981, p. 208, y al final del captulo sobre periodizacin, :~simismo tii, por Martn Brunkho!st en M. Schmeling, 1981. B. La Hwoire compare, patrocinada por la AILC, bajo la direccin de .Tacqucs Voisine, h;ego de Henry Remak y despus de Jean Weisgerber, consta de volmenes en iruncs 0 ingls, escritos en colaboracin por numerosos especialistas de Europa occ[. dental, Europa oriental y Amrica. Han salido Expressionism as an International Literary Pbmomenon, ed. U. Weisstein, Pars y Budapest, 19l8; Le Tournant du Siec/ des Lumieres. 1760-1820. Les gwres en ters des Lttmieres au Romantisme, ed. G. M. Vada, Budapest: Akadmiai Kiad (que tambin publica los volmenes siguientes), 1982; The Sp.>1bo!st Movement in the Uterature o/ Europemz Languagcs, cd. A. Balakian, 13ud3pest, 1982; Les Atant-Gardes littraires au XX s?xk l. Histoire. JI. Tborie ' ed. J. \Veisgerber, Budapest, 1984, 2 vols.

368

!NTRODUCCIN A J~A LITERATURA COMPARADA

cuya individualidad o autonoma queda muy matizada, la diversidad de sus componentes. Este segundo modelo destaca la pluralidad de valores -y de estilos, convenciones, temas, formas- que resulta del estudio de las confrontaciones y disconformidades presentes en cada poca. Se percibe en el pasado lo que tantos hemos vivido en el presente: las opciones y luchas, la interaccin de continuidades y discontinuidades, el contraste entre los acontecimientos singulares y las instituciones venerables, la superposicin (como en Fernand Braudel) 14 de distintos ritmos y duraciones, correspondientes a las distintas clases de actividad literaria, artstica o cultural. Este modelo mltiple y polmico admite la contradiccin y el cambio como estructuras propias de toda nacin o civilizacin desarrollada. As Francesco De Sanctis, que en su esplndida Storia minimiz los perodos convencionales, recurri siempre que pudo a una cronologa no interpretativa (Trecento, Quattrocento, etc.) y, enlazando los diversos momentos de la evolucin de la literatura italiana, destac el valor eje!!.!pbr - y h[l.Stfl proftico, segn veremos ahora- de ciertos protagonistas esenciales (Boccaccio, Maquiavelo, Manzoni). 15 As Johan Huizinga, que no vio en el Renacimiento sino un aspecto de la cultura del siglo :>..'VI, haciendo hincapi en aquellas formas del mundo medieval que siguen discurriendo y obrando durante dicho siglo, en pugna con la Reforma y otros sucesos innovadores, como si la Edad Media y el Renacimiento debieran considerarse no como cercenados por una lnea vertical sino como si juntos fluyesen horizontalmente, superponindose durame largos aos.16 As Georg Brandes, que en su Hovedstromninger --o Hauptstromungen: corrientes principaleshizo resaltar poderosamente el gran impulso dinmico, reformador y revolucionario que mueve y anima al siglo XIX entero, contra viento y marea, arrollando obstculos y contratiempos como los fracasos de las sublevaciones liberales de 1848P
14. V~se nota 55 del cap. 14. Paul Cornea ha comentado y destacado esta experiencia de ia diversidad por parte de los historiadores de hoy, vase Cornea, 1983, p. 46. 15. Vase F. De Sanctis, Storia della letteratura italiana, ed. B. Crocc, Bari, 1939, 2 veis. Actitud critica que quizs inJluyera en las reservas de Croce acerca de la perio dizacin, vase <<Epoche cronologiche e epoche storiche, en La storia come pemiero e come azione, Bari, 19543 , pp. 308 ss. 16. Vase J. Huizinga, Wege der Kulturgeschichte, trad. W. Kaegi, Munich, 1930, p. 119; o Het probleem der Renaissance>>, en Verzamelde Werken, Haarlem, 1949, IV,
p. 257.

17. Vase G. Brandes, Mail Currents in Nineteenth Century Literature, Londres, 1906, 6 \'ols. La edicin danesa es de 1872-1890.

CONFIGURACIONES HISTRICAS: . HISTORIOLOGA

369

Desde tal ngulo la nocin de corr:,'1te (o cualquier otro trmino anlogo, es decir marcadamente <<horizontal y diacrnico) resulta ser indispensable. Es idea perfectamente compatible con el modelo dialgico y pluralista de perodo. Es ms, el perodo se presenta como una superposicin o interrelacin estructurada --o sea, un sistema- de corrientes ftmdamentales y constituyentes, algunas de las cuales proceden del perodo anterior, mientras otras siguen fluyendo y evolucionando hacia el futuro. Tal es el consenso al cual alud hace un instante con motivo de la Histoire compare des littratures en langues europennes, que incluye volmenes consagrados a un espacio temporal completo (como Le Tournant du siecle des Lumieres. 17601820, dirigido por G. M. Vajda para los gneros en verso, por Jacques Voisine para la prosa) y otros que se centran en corrientes (como T he Symbolist l'Jovement in the Literature of European Languages, coordinado por Anna Balakian) no excluyentes de otros movimientos contemporneQs (como el Naturtllisme, al que dedica u:!c~ t~mc:::, p2r~ !~ !!:!~!!!a serie, Yves Chevrel). Desde semej?nte punto de vista se ordenan los usos y sentidos de trminos afines, como el de generacin. 18 El mtodo de las generaciones, cultivado en Espaa por Ortega y Julin Maras, pone de relieve cierto dinamismo histrico a travs del dilogo de las edades y de quienes comparten unas experiencias comunes; es decir, en algo se aproxima ai polmico modelo B que acabo de bosquejar, a travs de la diacrona que construye la sucesin de generaciones. Pero en lo esencial este mtodo destaca la homogeneidad, como en el polo contrario, de una agrupacin sincrnica, subestimando las diferencias y disconformidades entre grupos, corrientes y movincntos formados por personas de idntica edad -la diversidad a la que da cabida el modelo B. La gt!neracin es una sincdoque, una caa parci.al de alcance demasiado limitado para quienes nos inclinamos hacia el modelo B en general, o ms concretamente, hacia el concepto ms amplio y totalizador de sistema literario o sistema cultural, sobre el que ahora volveremos. 19 Los perodos literarios, resume Istvan Sotr, son polifnicos: within a historical period there exists a polyphony of trends and
18 Vase C. Guilln, 1971, pp. 420-469. 19. \'&se el resumen histrico de Julin Maras, con hibliografa, en E! mtodo histrico de las ge11eracio~tes, Madrid, 1961 8 Vase n. 2.

370

INT!{ODUCCJN A LA LITERATURA COMPAHADA

events in literature and the arts>>.Z0 Esta polifona consiente variedades y diferencias no slo entre tendenCias y sucesos nuevos o novedosos, sino entre lo nuevo y lo viejo, o mejor dicho entre lo nuevo y los remozados valores que en contacto con ste asume lo viejo. Observa Alberto Blecua que ante las pocas en que se producen grandes cambios culturales los anlisis crtics han de percibir de qu modo se entrecruzan signos viejos y signos nuevos: en general, en este tipo de estudios suele darse una tendencia a las dicotomas simplistas que enfrentan lo viejo a lo nuevo, sin matizar y sin considerar que cuando un signo se mantiene a travs de los siglos, difcilmente puede conservar en cada momento histrico un mismo significado.21 La aceptacin de esta pluralidad tiene, efectivamente, la gran ventaja de que nos ayuda de modo decisivo a percibir las condiciones y formas del cambio en el itinerario temporal de la literatura. El modelo monoltico de poca tropieza con graves dificultades al querer aprehender el trnsito de una poca a la siguiente. El itinerario tempot!!l de la !iteratur:! es un proceso complejo y selectivo de acrecentamiento. Los sistemas literarios evolucionan de una manera muy especial, que se caracteriza por la continuidad de ciertos componentes, la desaparicin de otros, el despertar de posibilidades olvidadas, la veloz irrupcin de novedades, el efecto retardado de otras. Hay grandes reputaciones, no meras modas pasajeras, que se vienen abajo, gneros o subgneros que se desvanecen, como La Celestina y sus imitaciones a fines del siglo xvr, o el soneto en la poesa itaiana moderna. Hay recuperaciones y rescates asimismo influyentes y espectaculares, en todos los mbitos de las artes y la cultura, como los esfuerzos de los lingistas y humanistas rumanos de la segunda mitad del siglo XVIII -S. Micu, G. Sincai, P. Maiorpor conocer los orgenes de su lengua y cultura en Roma, haciendo posibles futuras afirmaciones de la identidad y unidad nacional de Rumana; o como la tentativa de nutrir de nuevo races africanas en Amrca Latina y ms tarde Estados Unidos, a travs de los diferentes gneros de arte afroamericano. Pinsese en el retorno a baladas y romances tras Herder y los hermanos Grimm; a la pintura de los vasos griegos y los bodegones grecorromanos; al Popo! Vuh
20. I. Sotr, 1974, p. 25. Sobre las corrientes internacionales, vase Procecdings V, I, pp. 1-428. 21. A. B!ect!l, 1981, p. 111.

CONFIGURACIONES HrST.RICAS:

HTSTORIOLOGfA

371

y la poes1a indgena de Per y de l\1xico; a grandes artistas olvidados como el Greco, Vetmeer o La Tour. Estos fenmenos culturales de duracin determinada, pero cuya interrupcin no es definitiva, es lo que George Kubler denomina, en The Shape of Time (New Hnven, 1962), duraciones jntermirtntes (intermittent durations ), con las cuales procura denotar las discontinuidades peculiares del tiempo histrico-cultnral. Estas discontinuiclades no pueden reducirse, como tambin seala Pierre Vila::, a curvas, crecimientos, decadencias u otras nociones tomadas de modelos mecnicos o biolgicos.22 El tiempo biolgico, escribe Kublet, consta de secuencias ininterrumpidas; el tiempo histrico-cultural, de acciones, ms que continuas, intermitentes, entre las cuales hay intervalos de muy variable extensin y contenido.23 De ah1 la necesidad constante de revalorizat el pasado perdido o subestimado: Nerval y Lautramont reinterpretados por los surrealistas; John Donne y los metafsicos ingleses, por T. S. Eliot; Gngora, por Dmaso Alonso y sus amigos poetas. Lns recuperaciones son caractersticas de todas o casi todas las pocas. Reaching into the past -alcanzar o recurrir al pasado--, como dice Wellek, es una coordenada fundamental de la historia de la literatura. 24 Y ntese que para abrazar la riqueza y peculiaridad de sta, hace falta no solamente una concepcin pluralista del perodo o la poca, sino una visin diversificada y compleja de la temporalidad, que se subdivide y multiplica eila misma en corrientes, ritmos y duraciones diferentes.25 Estas concepciones flexibles y mltiples de la periodizacin, que venimos abordando, permiten que el historiador acoja o incluso ponga de relieve esta o aquella corriente importante --es decir, que le importe- sin tener que reducir a ella todo un espacio temporal. De tal suerte los esquemas que la crtica viene proponiendo con motivo de
22. Vase P. Vil?.r, <<Crvissance conomique et analyse historique, en Premiere Confrence lntcrnationale d'Histoire Economique. Contributions, La Haya, 19tJO, p. 37. L:3. Vase G. Kubler, 1962, p. 13. Sobre b unin de continuidades y rJpturus, v~se M. Gsteiger, 198) b. 24. Vase Wellel;:, 1973, p. 439; y C. Uhlig, 1982, Palingenese, pp. 63 ss. 25. Resumo rpidamente a C. Guilln, 1977 a, 1978 a. Jean-Paul Sartre pensaba que el hombre, al orientarse hacia un futuro, personaliza el tiempo, vase Critique de la raison dia/ectique, Pars, 1960, p. 64: <<on doit comprendre, en effet, que les hommes ni leurs activits sont dans le temps mais que le temps, comme caractere concret de l'histoire, est bit par les hor:1me:, sur la base de leur tcmporalisation originelle. Escribi /uistteles, Fs. VI, 4.2.>4 b 10: <<tod lo que cambia es divisible necesarian1ente.

INTRODUCCIN A !.A LITERATURA C9MPA].{ADA

trminos como Barroco, Romanticismo o Simbolismo dejan de ser totalizadores o excluyentes. Las vicisitudes de la crtica del Barroco confirman dos cosas: que la historia de las literaturas europeas es mucho ms intrincada que el camino, en general sucesivo y unilineal, de las artes plsticas (a cuya periodizacin, sobre todo desde Wolfflin, tratan de amoldarse los crticos literarios); y que esa complejidad conlleva dificultades especiales al examinar los siglos que median entre el ocaso de la Edad Media y el triunfo de la Ilustracin. De ahi la introduccin, hace unos aos, de otro trmino venido de la pintura, el Manerismo (o Manierismo),26 y la tendencia actual a estudiar el Barroco analtica y cautelosamente, sin descuidar las dispari-' dades nacionales, y partiendo de un espacio cronolgico neutro, el siglo XVII o Seiscientos, dentro del cual se encajan las principales obras y escuelas barrocas. Lo decisivo es elegir en cada caso, como afirma Wellek, la corriente dominante. Los trminos periodolgicos -period-terms- son <mames for systems of norms which dominate at a specific time of the historical process."7 El propio Wellek ha escrito para el Romanticismo un resumen que es ante todo una recapitulacin de los usos crticos del adjetivo romntico, desde los orgenes de tal uso en el siglo XVII hasta las investigaciones y propuestas en nuestros das de Albert Bguin, Albert Grard, H. H. Remak y Geoffrey P...artman.28 Es decir, volvemos a precisar una perspectiva histrica: esta vez ante los avatares de la estructuracin, que es u.na valorizacin, del pasado. Dar dos breves ejemplos. Roger Bauer ha mostrado que el descubrimiento del Rococ durante la segunda mitad del siglo XIX va de mano con la boga en Pars de la palabra dcadence y del decadentismo. Decadentia es voz tarda que no pertenece al latn clsico. Sus derivados vulgares se emplean a veces durante los siglos XVII y XVIII -en Montesquieu, con motivo ya del imperio romano, pero menos frecuentemente que corruption, dgnrer, luxe, mollessey con mucha parsimonia en la poca romntica. Baudelaire con mo26. Sobre el M!lllerismo, como tambin el Barroco, vase G. R. Hocke, 1961;

J. Roussf!t, 1962 b; A. M. Boase, 1962; E. B. O. Borgerhoff, 1963; The Concept of


lhroque in Literary Scholarship, en Wellek, 1963, pp. 69-127; E. Orozco Daz, 1970; F. W. Robinson y S. G. Nichols, jr., 1972; F. Warnke, 1972; A. Grard, 1983. 27. Wellek, 1963, p. 129. 28. Vase A. Bguin, 1937; A. Grard, 1957; H. H. Remak, 1961; The Concept of Romanticism in Literary History, en Wellek, 1963, pp. 128-221; G. Hartman, 1954, 1962.

CONFIGURACIONES. HISTKICAS: HIS1'01UOLOGA

37 3

tivo de Poe (1857), Thophile Gauticr en su elogio fnebte de Baudelaire (1868), Paul Bourget y los Goncourr s lanzan el trmino, enormemente popular durante las dcadas de los aos 1880 y 1890 (A rebours, 1884, de Huysmans, que al respecto no es un innovador, la revista Le Dcadent, 1886, las ironas de Verlaine, las acusaciones de Zola), y que se adopta en otros lugares. como un galicismo mental en primera instancia (Nietzsche lo emplea primero con ortogr:1fa francesa, en Ecce homo, 1888: <<hrauche ich ... zu sagen, dass ich in Fragen der dcadence erfahren hin? }.29 Pues bien, el retorno al Rococ (derivado argtico de rocaille) es un proceso paralelo; como la propensin a Venecia moribunda, al tema del Andrgino (de T. Gautier a Thomas Mann), a la Cartago de Salammb, a Lesbos. Se recupera el crepsculo del Antiguo Rgimen, con todo el desprecio posible hacia la burguesa -por parte, claro est, de los burgueses, que se sublevan contra s mismos, segn escriben los Goncourt en su Journal (24 de agosto de 1860): le bourgeois ... se rvolte contre lui-meme et cherche le rococo. Se redescubre a Watteau, los parques placenteros, las mscaras, los carnavales, el viaje fabuloso a Citeres, las favoritas de Louis XV. Son las Petes galantes de Verlaine; y las de Rubn Dara. A cada poca, dice Roger Bauet, la delatan sus nostalgias. Toute poque se trahit par ses nostalgies. 3IJ Mi otro ejemplo es el primer libro de Donald Fanger, DostoevskJ' and Romantic Realism. A Study of Dostoevsky in Relation to Ba!zac, Dickens, and Gogol (Chicago, 1965). Imposible manejar un trmino tan disputado y disputable como realismo, con la originalidad de Fanger, sin percatarse previamente de su trayectoria histrica. Es lo que intenta el captulo inicial del libro, titulado Realism, Pure and Romantic, Cmo deslindar el realismo, esa tremenda peticin de principio? Nos encontramos, por una parte. ante una modalidad particular (a discrete mode) que existe desde la Antigedad: por otra, ante el producto de un momento histrico ms reciente (i.hc product of a more recent historical moment;> ). Este momento es los ;os posteriores a 1850, cuando, en torno al pintor Courbet, y luego Champfleury, Duranty y otros escritores, el ralisme se proclama a s mismo en tono crtico y desafiante (convirtindose por lo tanto en
29. Hace falta que diga que en cuestiones de dcadence soy persona experimentada?>>. 30. R. Bauer, 1978 a, p. 198, y, sobre la decadencia, Bauer, 1978 b.

374

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

movimiento, segn A. Flaker). Los Antiguos haban asignado los aspectos cotidianos y ordinarios del vivir a la zona de lo cmico. El realismo puro de la segunda mitad del siglo XIX, a las zonas que sus predecesores, los romnticos, no haban sabido percibir o valorar. La voluntad de realismo de estos idealistas reformados -reformed idealists, los denomina Harry Levin en su monumental The Cates of Horn {Nueva York, 1963}-- coincide con una <~lite ratura de oposicin en que Fanger ve la herencia de la tradicin cmica. Situados dentro de estas coordenadas, los realistas de la primera mitad del siglo, no puros pero s de excepcional amplitud interpretativa -Balzac, Dickens, Gogol, de los que arranca la obra de Dostoyevski-, se perfilan mucho ms ntidamente. En pleno Romanticismo, estos visionarios de lo visible, estos alucinados de lo real persiguen y descubren lo caracterstico, lo simblico, lo grotesco, lo melodramtico, lo irnico y sobre todo la pronunciada individualidad de sus personajes, entre los cuales aparecen contrastes incesantes. Son mythopoets, cuyo campo predilecto de exploracin mtica es la ciudad. Mitopoeta de la ciudad, Dostoyevski descubre en Petersburgo una inagotable pesadilla.31 Pero yo slo puedo indicar aqu lo que concierne al presente captulo: que dentro del perodo llamado Romanticis!:lo Donald Fanger encaja una corriente, el Realismo romntico, que ni coincide con el perodo entero --no todo es Realismo en el Romanticismo-, ni se circunscribe completamente a l -el Realismo, como modalidad, existe antes y de;pus. La corriente aislada por Fanger es intraperiodolgica y extraperiodolgica a la vez. Conviene subrayar esta diri1ensin, que es una de las principales virtualidades de lo que llam hace un momento el modelo B. La estructuracin del tiempo histrico no levanta barreras infranqueables. La divisin en pocas, perodos o coyunturas no conduce a una especie de atomismo histrico. Segn vimos anteriormente (el cap. 14, sobre Tematologa), la diversidad que brinda la evolucin histrica no tiene la ltima -o la nica- palabra. Los movimientos de vanguardia, sin ir ms lejos, son un buen ejemplo de esta dimensin extraperiodolgica. La Teora dell'arte d'avanguardia (1962) de Renato Poggioli es un gran libro, cuya originalidad se percibe hoy mejor que hace treinta aos (su primera redaccin aparece en la revista hz:entC!ro, 1949 y 1950), tambin desde el punto de vista
31.
\\'-.:.se D. Fanger, 1965, caps. 1, 5.

CONFIGURACIONES HISTRICAS: HiSTORIOLOGA

375,.

del mtodo utilizado. Por aquellos aos el llamado estructuralismo, el de los aos sesenta, en efecto, denunciara las limitaciones de la curiosidad histrica que se cie al antes y al despus, contentndose con la retahla de vnements, de sucesos singulares y desmigajados. Recurdese la frase final de Du miel aux cendres: pour etre viable, une recherche tout entiere tendue vers les structures commence par s'incliner devant la puissance et l'inanit de l'vnementY Existe, s, un atomismo de la temporalidad (tambin para el artista, sobre todo para el novelista: las epifanas, las iluminaciones fugaces, en Joyce, Faulkner y Rosa Chacel). Uno de los pensadores ms poderosos (y menos comprendidos) de nuestro tiempo, Claude Lvi-Strauss, propone una hiptesis: la existencia de vastos conjuntos o cdigos universales de signos potenciales (de estructuras, o mejor, para evitar confusiones, metaestructuras ). Las relaciones de coherencia que se hallan en una entidad singular -como el mito singular de determinada sociedad- slo seran estructuras si stas, tras cotejo con los elementos de otras entidades comparables, procedentes de diferentes culturas, se nos aparecen como transformaciones locales de un repertorio latente, transhistrico, de significaciones.33 Pues bien, esta hiptesis tan sugestiva, y tan fecunda en el terreno de los mitos y del folklore, es difcilmente aplicable a la literatura escrita, de cambiante raigambre individual y social. No quedara por lo tanto ms salida que el sentido de la unicidad? Notamos ahora que hay por lo menos otro camino, que es el emprendido por Poggioli. Toda una gama de movimientos poticos a lo largo de casi doscientos aos tienen ciertas condiciones psquicas, sociales, ideolgicas en comn (como Antipassatismo, Nichilismo, Agonismo, Futurismo, Decadentismo, Alienazione, Sperimentalismo, Scienticismo, Umorismo, Metafsica della metafora, Mstica delta purezza) siempre que los consideremos como movimientos de vanguardia. He aqu un ejemplo fehaciente de estructura diacrnica, a la vez histrica y reiterada. No es de ext;'aar que su originalidad y su tambin dilatada extensin en el esp2do haya atrado en los ltimos aos la atencin de numerosos crticos,

32. C. Lvi-Strauss, M)thologiques II. Du miel aux cendres, Pars, 1966, p. 408: <Pata ser viable, una investigacin que tiende toda ella hacia las estructuras comienza por inclinarse ante la potencia y la inanidad del sucesO>>. 33. Como ejemplo, vase La gente d'Asdiwab, en C. Lvi-Strauss, Anthropo/ogie structurale deux, Pars, 1973, pp. 175-233.

376

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARJ'.. DA

especialmente del Este europeo, como M. Szabolcsi, A. Marino y A. Flaker.34 Nos encontramos ante lo que puede llamarse una estructura diacrnica. Advirtase que no hace falta apelar a causalidades extraliterarias o extrzculturales para localizarla y analizarla. Sin duda son operativas unas condiciones sociales comunes, pero al contar con ellas como fuente de explicacin no slo desplazamos nuestro razonamiento a otro gnero de discurso historiogrfico, sino perdemos la oportunidad de reconocer en la historia literaria misma la dialctica de lo uno y lo diverso. La cuestin que aqu se plantea es la posibilidad de una periodizacin literaria no atomizada; y la interrogacin acerca de las formas empleadas para vincular un momento de tal itinerario a otro -rumbo a ciertas formas de interhistoricidad. Una de las tentativas ms brillantes de forjar eslabones de esta ndole -intertemporales e interpoticos- es la de Harold Bloom, que debo recordar aqu; si bien debo tambin adatar que, en mi opinin, esta tentativa poco o nada tiene que contribuir al estudio comparativo de la poesa. El ens\lyismo de Bloom, o sea su propia literatura, bastante prxima por su bro y su tono (un pathos alegre) al de ciertos desconstruccionistas de Yale, parte de la afirmacin de la vanidad de toda crtica literaria justa o acertada; y efectivamente corrobora en la prctica la viabilidad de tal postura. Bloom no cultiva ya la crtica, ni tampoco la historia --en un sentido mnimamente preciso de esta palabra-, pero nos ofrece en cambio una teora del Poeta Moderno, o dicho sea con sus propios trminos, del poeta posterior a la Ilustracin. El poeta moderno de primer orden, que Bloom llama el poeta fuerte, the strong poet (no a lo Nietzsche, me parece, sino ms bien a lo Hemingway, como un turista norteamericano que corre los toros en Pamplona), padece la ansiedad -aludo aqu a Thc Anxiety of lnfluence (1973)-- de un enfrentamiento de toda la vida con el Padre, o sea con el Gran Poeta anterior, a quien emula: desvindose de l, corrigindole, asimilndole, o malbaratndole (malleyndole: misreading him). Se trata de una forma de intertextua3~. Vase M. Szabolcsi, 1969; A. Marino, 1977 a, 1979 a, 1980 .\. Flakcr. 1980, 1983. i\,imismo, L. Bergel, 1964; B. Gorily, 1967; M. Calinescu, 1969; J. Weightman, 1973; O P,v., !974; C. Vitiello, 1984. Pionero fue sin disputa Guillermo de Torre, Literatu''" europeas de va~:guardia, Madrid, 1925, varias veces reedireda y mnplioda. Ya rn:ncion-. n. I 3. los drY; volmenes monun1entalts, Les Avattl-Gardes littraires .;u X.':' "'ele, !3udapest, 1984, reunidos por Jean Weisgerber.

CONFIG(.)RACIONES HISTRICAS;

l!ISTORIOLOGA

377'

lidad (cuyo marco freudiano ~io confirma su carcter compulsivo}. Bloom enumera una serie de fases que son revisiones y utilizaciones de variada naturaleza; entre las cuales sobresale la primera, o clinamen (el desvo que permita, segn Lucrecio y los atomistas antiguns, que un tomo no siguiera el camino de otro). Leer es mal-leer; toda lectura es un misreadh:g; p-:!ro las equivocsciones del gran pceta son deliberadas.
Poctic Influence -when it involves two strong, authentic poets- always prcceeds by a misrcading of the prior poet, an act of creative correction that is actually and necessarily a misinterpretation. The history of fruitful poetic influence, which is to say tbe main tradition of Western poetry since the Renaissance, is a history of anxiety and self-saving caricature, of distortion, of perverse, wilful revisionism without wbich modern poetry as such could nct exist.35

Son ideas que no nos cogen por sorpresa. Ya comentamos la trahison cratrice de Escarpit, la diacrona agnica del concepto de generacin, las influencias y la intertextualidad.36 Los inconvenientes de las ideas propuestas por The Anxiety of Jnfluence son de sobra evidentes. Se advierte, en primer lugar, }:; misma ingenuidad lgica con que tropezamos anteriormente (p. 312, n. 23 ). Si toda lectura es una lectura equivocada, como pretende Bloom, no hay lecturas certeras. Mas si stas no existen, cmo es posible entoncP.s <"qnivocarse? Adems, segn ya dije, no se trata de una visin autnticamente histrica. Se postula que desde la Ilustracin hasta hoy el destino del poeta es un subjetivismo que llev:< a la ansiedad, al rencor y a la lucha parricida. Aun admitimdo esta premisa, su principal con~;ecuencia diacrnica es un proceso de graduai
35. H. Bloom, 1973, p. 30: la InJluencia potica -<Ualldo involucra a poetas fuertes. autnticos- siempre pasa por ia lectura equivocada del poeta previo, un acto de rectificacin creadora que es real y necesariamente una interpretacin equivocada. La historia de la influencia potica fecunda, es decir la tradicin principal de poesa occidental desde el Renacimiento, es la historia de la ansiedad y la caricatura salv<1clora, la deformacin, el revisionismo voluntarioso sin el cu~l la poesa moderna no pudr2 como tal existir. Vase la crtica de C. Uhlig, 1982, pp. 44 ss, Literarhistoriche Pathologie; y la de J. Culler, 1981, pp. 108 ss. 36. Vase mcs arrib<:, pp. 369, 310, 319., ss. <Qu hay de nuevo bajo e! sol de h conciencia del error? Hace m~ de treinw aos A. Gillies (vase ms arriba, p. Ti) subray la pertinencia de !os misi"eadi:1gs pretritos para el comparatismo, vase A. Gillies, 1952, p. 23.

3 78

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

agotamiento de la poesfa. Cmo no recordar al respecto Jos numerosos vaticinios que desde hace medio siglo anuncian el ocaso de la novela? Y siguen surgiendo novelistas tan autnticas como Mario Vargas Llosa y V. S. Naipaul. Otro tanto puede esperarse del ocaso de la poesa, pronosticado por Bloom, dentro o fuera de los pases de lengua inglesa. Esta ltima dimensin es tambin notoriamente angos ta. La perspectiva de Bloom cabe en un aula donde se profesa la poesa angloamericana. Quedan excluidos los poetas de otros idiomas, los grandes clsicos grecolatinos y orientales, los gneros en prosa o extraoficiales, los amigos pintores o msicos, el viaje a Italia, a Grecia o a Mxico, los movimientos internacionales; y hasta, desde un ngulo sincrnico, la rivalidad no con el Padre sino con los Hermanos, quiero decir con los contemporneos. Pero me queda por sealar lo ms grave, que es el biografismo: la psicologizacin de la intertextualidad. Bloom cae en la trampa de los comparatistes de hace medio siglo o ms: las conjeturas acerca de las relaciones psquicas entre escritores. Volvemos a las ambigedades del viejo concepto de influencia (vase p. 309). Ya insist en lo prometedor del trn sito de la influencia a la intertextualidad. Harold Bloom propone que emprendamos el mismo camino en direccin contraria. Son otras las concepciones interhistricas ms fecundas. Es muy sugestivo al respeci;o el libro -sabio, meditado, pletrico de informacin- de Claus Uhlig, Theorie der Literarhistorie (Heidelberg, 1982). U'nlig, que arranca de una crtica de Harold Bloom, analiza en su segundo captulo tres principios tericos de la historia literaria, que son precisamente relaciones intertemporales, a las que asigna nombres griegos: palingenesia (Palingenese) o regeneracin: el ayer renace en el hoy; ananke o necesidad: el ayer determina el hoy, y (<palimpsesto (Palimpsest) o reescritura: el hoy reescribe y reintegra el oyer. (Al primer principio pueden asimilarse las secuencias interrumpidas y recuperaciones de G. Kubler, que recordamos anteriormente.) A esta primera aproximacin descriptiva agrega Uhlig, en el c3ptulo siguiente, un anlisis de ndole cualitativa, donde lo principal ya no es la direccin que gobierna la relacin ntertemporal, o la medida de determinacin que trae consigo, sino el gr:-~do de historicidad en general, de intensidad en el recuerdo y el uso del pasado artstico iiberhi?ttpt. El hombre vive entre la necesidad del oh ido ! <el mundo cabe en un olvido>), escribi el poeta espaol) y la urgcrc;, Jc la memoria; y el escritor asimismo, emre la contem-

CONFIGURACIONES HISTRICAS: HISTORIOLOGA

37')

poraneidad y ja teminiscencis}, (Reminiszem.) -recuerdo voluntario del pasado- o el rejuvenecimiento (Repristination) --intento de renovar lo antiguo-. El escritor que se sita en la modernidad es tambin quien se entrega a la urgencia del olvido? No, la modernidad, razona Uhlig agudamente, es precisamente !a conciencia, ~ea positiva o negativa, de la historicidad. Lo que me parece discutible es la idea -no tan lejana de Harold Bloom y del 'Y/. J. Bate de The Burden of the Past and the English Poet (1970)-- de que la historicidad del texto literario, su densidad de alusiones y capas procedentes del pasado, va aumentando conforme pasan los siglos. En Espaa, por ejemplo, la poesa de Gngora no incluye menos reminiscencias, o menos rejuvenecimientos, que la de Lorca. La reflexin de Uhlig lleva a una lectura de la historicidad de los textos poticos -de la historia en la poesa-, ms que a un estudio de las estructuras historiogrficas. Pero hay que leer tambin las historias de la literatura, cuyo esencial carcter narrativo hemos ahora de tomar en consiJeriidn. Cuando decimos historia, como es bien sabido, tendemos a denotar dos cosas, como si acaso fueran separables: un acaecer pretrito, y un saber (Geschehen y Kunde, segn Uhlig). Una historia de Roma retrata un espacio y tiempo remotos, inconfundibles con los de hoy. Pero es tambin historiografa actual, compuesta de unos conocimientos sin los cuales aquel tiempo y aquel espacio se esfumaran y desapareceran de nuestra conciencia. Este saher se organiza como relato. La historia es un pretrito vivir narrado. Un ejemplo contribuir a aclarar h~ indivisibilidad de ambos aspectos: lo que puede denominarse Ja profeca desde el pasado.

Mis lectores record:un a aquel personaje de una comedia burlesca que al entrar en escena declamaba ahora salgo para la guerra de Treinta Aos)>. Es risible que una misma pe!sona pretenda ser a la vez actor (o agente) e historiador. Lo lgico y deseable es que los dos papeles sean distintos. El testigo contemporneo se ve limitado, en lo que al tiempo se refiere, a un posible conocimiento del pasado y del presente. En La Chartreuse de Parme de Stendhal, Fabrce del Dongo, que no era sino un partcipe inexperimentado y juvenil, no tena la menor idea de que se encontraba en lo que luego se llamara la batalla de Water!oo. Ahora bien, segn el historilogo Arthur C. Danta. un ejemplo correcto de oracin l>..istrica es: la guerra de

,.380

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Treinta Aos comenz en 1618.37 Entindase que un relato cronolgico al IIegar al ao 1618, tiene todo derecho a incluir esta frase de alcance evidentemente -desde el punto de vista de tal aoproftico. , Lo que difereneia la historia literaria de otros gneros historiogrficos es que sus componentes o unidades son obras literarias y escritores, o mejor dicho, segn volveremos a ver ms adelante, sistemas, cdigos, sucesos poticos y horizontes de expectativas por parte de los lectores y crticos. Asimismo, el que estas obras -scripta manen!- sean accesibles y legibles todava hoy, que diferentes receptores las hayan ledo y las sigan leyendo. Pero todos los gneros de historiografa tienen en comn un mismo acervo de formas narrativas. La tarea a que hace frente cualquier historiador de la literatura consiste en conciliar algunas de estas formas con aqueiios componentes distintivos. Todo momento, todo sistema, toda recepcin, todo elemento ha de incorporarse a una serie activa, una secuencia, con objeto de construir un relato. Todo elemento ha de contribuir al impulso de la narracin, a hacerla adelantar. Como mnimo, cada componente ha de relacionarse con otros. Es lo que ya denominamos conexiones o conce!'ciones intertemporales. Nada menos histrico que el atomismo a ultranza, la descripcin de hechos nicos, aislados de todo contexto. Era ste el mtodo utilizado por el antiguo gnero de las efemrides, como, pongo por caso, los Anales sevillanos de don Diego Ortiz de Ziga {ao X: fue nombrado obispo Fulano de Tal; ao Y: hubo una gran avenida del ro Guadalquivir). Las relaciones hacen posible cierta significacin. Una red se extiende, dira Collingwood, entre diferentes puntos temporales. Un documento nos dice a ciencia cierta que un da determinado, Csar se hallaba en Roma; y otro documento, que poco despus se encontrab en las Galias. No hay prueba de que Csar realizara un viaje; pero <Jo interpolamos con perfecta buena conciencia.38 Es la cone:-:in ::3sica, rudimentaria, legtima sin duda. Aparentemente no interviene:: causas ni finalidades. Pero por qu nos interesa este viaje? Por ~m pensamos que la entrada de Csar en las Galias es un suceso
\7
,,.
\\~~l<:;c ,\_

::::

l.

C:. Danto, 1965, p. 159. C:o!Eng\\cod. 1946. p. 240: <we intcrpolate this with a periectly good

coo:..ci~!:~r.o

CONFIGURACIONES HISTRICAS:

HISTORIOLOGA

381 '

interesante, digno de ser inttoducido en el .relato por el eslabn narrativo del viaje? Lo probable es que el historiador guarde en reserva otros sucesos y la paulatina construccin de procesos significativos. Sup:mgamos que no se pretenda ofrecer explicaciones, ni identificar las condiciones necesarias para cierto desarrollo. Aun as, el acto de relacionar, por parte del historiador, es un principio de significacin. Afirma William Dray: La nocin operativa [en historiografa] consiste no tanto en descubrir condiciones necesarias y suficientes como en relacionar unas partes, no vistas primero como tales, a algn conjunto. As el historiador interpreta una porcin de acontecimientos en la Italia del siglo xv como el Renacimiento; y explica una serie de incidentes en la Francia de siglo xvn como la Revolucin.39 A. C. Danto resume esta clase de observacin con las siguientes palabras: hemos de considerar unos sucesos como dotados de "sentido" al referirlos a una estructura temporal ms amplia, de la que son componentes. 40 Es sta una dimensin esencial, sine qua non, en efecto, de la tarea del historiador. Sin relaciones intertemporales no hay sentido. Ello rlo implica por fuerza la constru.::cin de un argumento (plot), caracterstico de los relatos ficticios; ni de un desarrollo inexcusable; ni de una teleologa. Tampoco supone esta intervencin del observador el abandono de la voluntad de objetividad. Es sta, por lo contrario, lo que en tales ocasiones se ejercita y pone a prueba. Supongamos que una documentacin atestigua la realidad de un suceso A en el siglo XVI y otra la de un suceso B tres siglos ms tarde. Ningn ser humano pudo participar en ambos sucesos. Pero el historiador s es dueo de descubrir las propiedades --el sentidO>>-- que A y B tienen en comn. El historiador compone unas conexiones basadas en dichas propiedades latentes, que sin l no se convertiran en objeto de conocin1iento, que ningn hombre alcanz a vivir, y que son como
39. W. Dray, Philosophy o/ History, Englewond Cliffs, N. ]., 1964, p. 19: the operative notion is lcss of discovering necessary and sufficient conditions than of relating parts, &t firs not seen as such, to a whole of sorne kind. Thus the historian interprets a host of occurrences in fifteenth-century Italy as a "Renaissance"; he explains a series of incidents in eighteenth-century France as a "Revolution" . 40. Danto, 1965, p. 8: <<we are to think of events as having a "rneaning" with reference to sorne larger temporal structure of which they are components'>.

382

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

puentes edificados sobre el transcurso de la temporalidad. (0 como metforas -la comparacin es ardua pero inevitable.) El historiador y el poeta descubren relaciones nuevas y sin embargo reales, puesto que se hallan no ms all de la realidad sino dentro de ella, y que todos sus componentes han tenido lugar en el mundo. Hayden White ha escrito un libro importante sobre los principios de composicin narrativa que l denomina, retricamente, tropolgicos. 41 Junto a las metforas constructivas del historiador, que espacializan el curso del tiempo, destacando sus rasgos dominantes -un suceso reiterado como la guerra civil, cierto tipo de escritor o de pensador, segn vimos en De Sanctis-, son fundamentales las formas narrativas ms tradicionales, como la repeticin, la amplificacin o el paralelismo. Y como tambin las analepses y prolepses de Genette -Riickwendugen y Vorausdeutungen de E. Lammert-,42 o sea las miradas retrospectivas; y tambin las predicciones, a las que aluda hace un momento, y cuya funcin historiogrfica A. C. Danto ha tenido el mrito de poner de relieve.43 Es sin duda legtimo el uso de ambas perspectivas por parte del historiador. Citbamos antes esta frase: la guerra de Treinta Aos comenz en 1618. Es asimismo valedera la frase: Garcilaso escribi la primera "lira" en castellano entre 1533 y 1536. Desde el punto de vista de Garcilaso, o del arcabucero de 1618, estos enunciados hubieran sido profticos, e ininteligibles. Garcilaso fue al propio tiempo un gran poeta y un innovador, que introdujo en Espaa, entre otras cosas, una estrofa de cinco versos, la de A la flor del Gnido, que empieza as:
Si de mi baja lira tanto pudiese el son, que en un momento
41. Vase H. White, 1973. Segn l, cada clase de historia obedece a un~ inclinacin genrica -romance, tragedia, comedia, stir~- y tambin interpretativa, d !vcl tico, cognoscitivo o esttico, es decir, es a la vez historia y metahistoria. Los tropos un.:bmentales son la metfora, la metonimia, la sincdoque y la irona. 42. Vase E. Lammert, 1955, pp. 100 ss. 43. Una frase narrativa, segn Danta, 1965, p. 164, debe refer to two time-se::aratcd cvcnts gnd describe the earlier with reference to the later. It in addition logically rc:quir~-s. if it is to be true, the occurrence of both events>>. Vase la crtica de H. R. Jauss, 1932, Art History and Pragmatic History>>, pp. 60 ss. La teora de h rcc~xi<Sn es pcriectamcnte compatibie, a mi ver, con la necesidad de profetizar desde el pa>.~Jo -<.l se>, anticipar la lectura o recepcin futura de un3 obra como l.fadame llot''"'' (no de FJ"")' de Feydeau).

CONFIGURACIONES HISTRICAS:

HISTORIOLOGA

38:

aplacase la ira del animoso viento, y la furia del mar y el movimiento ...

Esa felicsima combinacin de heptaslabos y endecaslabos pas a llamarse mucho despus, con la ltima palabra del primer verso de la oda, una lira, ya muerto el poeta, y no por ser esta oda uno de los poemas mejores suyos, lo cual en opinin de muchos no es, sino porque durante la segunda mitad del siglo XVI la lira lleg a ser el cauce prosdico predilecto de dos de los mayores poetas Je la lengua castellana, fray Luis de Len y san Juan de la Cruz. La unin de metro, ritmo y sintaxis que Garcilaso propusiera no fructific en su propia obra, dentro de los lmites de su breve vida. Pero no podemos situarle en una historia de la poesa espaola sin referir su introduccin de la lira; as como tampoco podemos leerle sin tener en cuenta a fray Luis y san Juan. No podemos contar esta historia sin alusiones a cierto futuro, o sea sin el tipo de relacin que ya denomin profeca desde el pasado. Pues desde el momento en que hablamos de futuro, surge la interrogacin: el futuro de quin? Volvamos a nuestros dos sucesos entre los que median varios siglos, A y B, y agreguemos un tercero: C. Es obvio que el historiador tiene perfecto derecho a ir y venir entre los tres, estableciendo conexiones intertcmporales, en a!.11bas direcciones del tiempo. Pero cabe excluir el punto de vista de los agentes o actores ---o autores-, de quienes participaron activamente, o de modo creador, en la historia? La historia es a la vez un enfoque retrospectivo y el relato de una serie de acontecimientos in fieri, sobre la marcha, en que el despus no borra la perspectiva del antes. Es decir la memoria y la capacidad de anticipacin --de visin del futuro-- de los actores o autores mismos. Claro est que es corriente que un poeta colocado en el punto C vuelva ante todo a A. El arquetipo de tal postura es Petrarca, que subordina el pasado inmediato -la Edad Media- a los escritores antiguos. Explicaba Ortega que en la vida del hombre el pasado es algo a lo que ste siempre tiene acceso en el presente, y que como tal es el componente fijo, inexorable de su ser. Pero como todos debemos continuar, como nuestra vida, anti-eleticamente, no puede ser esttica, nos vemos obligados a elegir entre las opciones. del pasado no slo para emularlas sino

384

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

para llegar a ser lo que no se ha sido. 44 Es decir, en la eieccin de un pasado est la semilla del futuro -tal como el hombre mismo, o el actor de la historia, lo vive. Ninguno, que yo sepa, ha visto o insinuado esto mejor que Antonio Machado, en un pasaje de Juan de Mairena:
Como el arte de profetizar el pasado se ha definido burlonamente la filosofa de la historia. En realidad, cuando meditamos sobre el pasado, para enterarnos de lo que llevaba dentro, es fcil que encontremos en l un cmulo de esperanzas -no logradas, pero tampoco fallidas-, un futuro, en suma, objeto legtimo de profeca.45

Machado medita sobre lo que el pasado llevaba dentro, o sea el pasado como tal, in illo tempore, y como portador de unas virtualidades o unos proyectos: de un Cmulo de esperanzas, que es lo que vino a signifir:ar el futuro. El futuro del actor de la historia es un cmulo de esperanzas no logradas -cmo iban a lograrse dei todo?, cmo podan lograrse sin dejar de ser un futuro, o sin coincidir con el del historiador?- pero tampoco, he aqu la intuicin decisiva, tampoco fallidas. Las esperanzas, en primer lugar, pueden no fallar del todo, no llevar a un balance completamente negativo. Y adems, lo que se nos puede aparecer corno un fracaso habr contribuido a impulsar el movimiento de la historia, con sus desengaos v sus realizaciones. El futuro del agente o partcipe --el cmulo de esperanzas del guerrero de 1618- no puede coincidir con el del historiador --el que escribe que la guerra de Treinta Aos comenz en esa fechasin perder su calidad y fuerza de futuro. Pues el futuro desde el punto de vista de la vida misma, de quien lo concibe y vislumbra, no es nunca lo que pasar, ni un presente que me espera maana, ~ino -afirma Karl Rahner- lo desconocido, lo que no se reduce a evolucin o plan: 46 anhelo de diferencias, cmulo de saber y de igno44. 1. Ortega y Gasset, Historia como sistema, en Obras completas, Madrid, 1947, >. 39. -1~. Machado, Juan de Mairena, ed. ]. M. Valverde, Madrid, 1971, p. 144. Es I"'lll>lc Que la frase primera aluda a un aforismo de Friedrich Schlegel (n.o 80 del ltt!..-".:um): dcr Hi"oriker ist ein rckwarrs gekehrter Prophet>>. en K. Schlechta, ed., Der 1 -1< .. }:. 1\ahncr, Das Christentum und die Zukunft, ,'J, .. ,, ' "'"J trw< /.u< rm{t, Darmstad~, 1967, p. 150: Zukunft ist das Nichtevolutive,

\'1,

CONFIGURACIONES HIS1'RICAS: HISTOI.UOLOGA

385

rancia, de proyectos y d esperanzas. Parece que .Machado nos sugiere y anuncia, en suma, el utopismo ontolgico de Ernst Bloch, para quien el hombre es el ser inquieto por excele.Gcia, que lleva dentro el impulso (T rieb) deseoso de perfeccionamientos futuros, el ser incompleto cuya conciencia de una carencia, de tener una Historia, incompleta tambin, hace de la esperanza y de la utopa los principios constituyentes de nuestra existencia.47 La historia-tal-como-sucedi ha de conjugarse con la historiasobre-la-marcha. Nuestro conocimiento de aqulla no debe inhibir nuestra capacidad de aprehender la historia in fieri como actividad volitiva, como tensin, como invencin, como libertad, como frustracin, como fracaso. No basta con que el relato histrico sea verdadero, si por verdad designarnos solamente el relato fiel a lo que de hecho sucedi. Para captar la contextura y calidad del vivir pretrito, es menester abrirse a la complejidad de unos procesos que abarcaron variedades de opciones, cmulos de esperanzas, interacciones entre stas y los condicionamientos sociales y materiales -cuyos resultados y desenlaces hubieran podido ser diferentes-. El dilogo entre la historia desde la perspectiva del presente y la historia desde, la perspectiva del pasado descubre una tercera dimensin: la de lo virtual, lo-que-hubiera-podid<rsuceder. La narracin histrica abraza -volviendo a los trminos consagrados de Ranke- no slo lo que fue, wie es eigentlich gewesen, sino tambin lo que hubiera podido ser, wie es hiitte sein konnen. Hay un libro de Jvlin Maras que se titula La Espaa posible en tiempos de Carlos III {Madrid, 1963 ). Podramos reunir ms ejemplos de esta clase de reflexin histrica. En el terreno de la crtica literaria tropezamos con un obstculo, la famosa intentional fallacy que \YJ. K. Wimsatt y M. Beardsley, como en general el New Criticism americano, ridiculizaron hace ms de treinta aos.48 Qu duda cabe que es errneo confundir las intenciones de un escritor con sus obras. Ha habido ms de una oportunidad en el presente libro de rehusar las ambiguas vaguedades de un fcil biografismo crtico, con
das Nichtgeplante, das Unverf;bare, und zwar in seiner Unbegreiflichkeit und Unendlichkeit>>. Vase tambin Das Problem der Perspektive en G. Lukcs, 1961, pp. 254260, y R. Franchini, 1972. 47. Vase E. Bloch, Auswt~hl aus seinen Schri/ten, ed. H. H. Holz, Frankfurt am Main, 1967, especialmente <<Zur Ontologie des Noch-Nicht-Seins, pp. 42 ss. 48. Vase W. K. Wimsatt, 1954.

386

INTRODUCCIN A LA UTRRATURA COMPARADA

motivo del viejo concepto de influencia; o del nuevo Je Harold Bloom. Pero es hora tambin de superar el atomismo (vase ms arriba, p. 80), el caos de palabras solitarias y aisladas, al que no poco contribuye una idea estrecha de la conexin entre actividad y obra, produccin y producto. Si la intencin -limpia de psiquismo anecdtico- y la obra no coinciden, es esto en mucbos casos una disparidad interesante e historiable.49 En Italia el ltimo Luigi Russo y Walter Binni procuraron desarrollar -sobre todo desde La poetica del decadentismo italiano, 1936, de Binni- la investigacin de las poticas de los escritores.50 La potica, segn estos crticos, implica una tensin creadora -tenstone espressiva-, que cambia de momento en momento, con arreglo a determinada interseccin de dicha tensin con la continuidad y evolucin de la carrera del poeta. No se reduce -neo-clsicamente- a una serie de reglas, o a un programa esttico normativo. El funcionamiento de una potica, no meramente intelectual (pese a Valry ), arranca de una altiva coscienza 51 que involucra el esfuerzo entero del poeta, la orientacin voluntariosa de su quehacer propio, por una parte; y por otra, no slo sus esperanzas individuales sino el sistema literario de su poca y la vasta gama de afanes y contradicciones que configuran el conjunto de una sociedad o de una culturaY No se trata, pues, de meras intenciones. Lo que el historiador procura captar, ante por ejemplo una secuencia de obras producidas por un mismo poeta -las glogas de Garcilaso, y la innovacin de su epstola a Boscn, y sus elegas, y la prosodia de la que surge la lira-, es el lan, el impulso, que enlaza objetivamente a las distintas obras, proyectndolas hacia un futuro suyo. Las historias de la literatura espaola, como casi todas las nacionales -salvo las italianas- suelen ser mediocres. Una excepcin notable es un manual relativamente breve, escrito sin pretensiones para un pblico de estudiantes norte2mericanos, la Historia de la literatura espaola de ngel del Ro (Nueva York, 1948; 2.a ed. ampliada, con Amela A. del Ro, 1963 ). No comentar este libro
49. Vase D. Newton-Molina, 1976, y E. D. Hirsch, 1976, p. 90. 50 Vase L. Anceschi, 1962, pp. 20 ss., que ofrece un resumen histrico de estaconic'nto crtica; y W. Binni, 1963, pp. 23-27. Benedetto Croce se opuso a lo que l 1 ~r.,bin consideraba una falacia, cattivo prodotto di poco pensanti pensatori, en 1 rr" paine sparse, Bari, 1955, II, pp. 143-144. l Vl-a<c Binni, 1963, p. 30. ,.. \'""~ il'd., p. 48.

CONFIGURA ClONES IHSTRICAS: HISTORIOLOGA

387

aqu, por no alargarme, con h :.:tencin que se merece. Me permitil slo dos observaciones, relativas a estructuras historiogrficas aludidas en las pginas anteriores. Se puede reconocer, en primet trmino, el empleo de procedimientos narrativos tradicionales como la repeticin, el paralelismo, la amplificacin y la acentuacin o elogio de figuras ejemplares. Una frase t!pica podra ser: .:<Benito Prcz Galds, el creador del realismo moderno en la novela espaola, naci en 1843. Del Ro hace resaitar el ascenso de la novela durante el siglo XIX: el fenmeno literario ms importante de la segunda mitad del siglo XIX es el renacimiento de la novelaY La nocin de renacimiento supone una concepcin compleja de la temporalidad, por cuanto implica algo como un crecimiento que reitera o refleja crecimientos anteriores, as como un intervalo descendente o una interrupcin. El proceso culmina en Galds, que recuper saberes antiguos -Cervantes- y al propio tiempo fundament las realizaciones de sus sucesores -Clarn, doa Emilia Pardo Bazn-, sin los cuales no hubiera habido el ciclo artstico completo s; que Del Ro celebra.Al llegar al Romanticismo, pocas pginas antes, su Hisioria :;e habi<i hecho ms densa, en cuanto a paralelismos y tambin -es sta mi segunda observacin- en cuanto a predicciones y presentimientos de una Espaa virtual, de una Espna que un da fuera futura. Se yergue, entre otras, una figura ejemplar, la de Juan Martn el Empecinado, que personific la intcnencin de unas clases reacias a seguir siendo el objeto pasivo de la historia. Entonces se opera un fenmeno inesperado, tpicamente espaol: el despertar un poco anrquico del pueblo. 55 Esta vez lo tpicamente nacional entraa una forma de vida nueva para el pas entero: la visin de un futuro, de unas esperanzas por ahota no logradas ni fallidas; no hay duda de que en estos aos, continuados por los agitados y tenebrosos del reinado de Femando VII, se est incubando un nuevo estilo de vida.56 La visin retrospectiva del historiar:lor a.dvierte que las guerras napolenicas profundizan la divisin abierta durante el siglo anterior -el tradicionalismo popular, mucho ms profundo que el de los tericos defensores de Caldern en el siglo xvm, y el liberalismo de los or~ dores de la Junta Central y las Cortes de Cdiz, mucho ms agresivo
53. A. del Ro, Historia de la literatura espaola, Nueva York, 19632 , II, p. 79. 54. Ibid., p. 79. 55. Ibid., p. 82. 56. Ibdem.

.388

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

y radical que el de los ministros del despotismo ilustrado de Carlos IIl+--, 57 Lo cual se aplica, claro st, a la historia de la literatura. En Europa ya se haba iniciado el Romanticismo. Una vez ms las . influencias procedentes del extranjero hacen que los espaoles redescubran su propio pasado. Ya lo hemos visto en el siglo xvn. Se repite en el Romanticismo. 58 Pero en Espaa el Romanticismo, a la postre, cede, retrocede, se frustra. Exceptuando a Larra y a Espronceda, el futuro vislumbrado no se actualiza. Qu fue de las esperanzas de los afrancesados, los liberales, los desterrados de 1815 y 1823? Queda interrumpido el proceso renovador iniciado en la segunda mitad del siglo XVIII y se malogran las primicias prometedoras de casi toda una generacin. 59 La historia de la literatura comparte, pues, con las narraciones inventadas unas formas parciales, unas relaciones intertemporales -en ambas direcciones del tiempo-- que son como las articulaciones que, trabando las partes sucesivas, aseguran la integridad del conjunto dhcrnico. Pero la historia de la literatura no tiene ni principio ni fin. Ni siquiera los tiene una historia nacional; pues por mucho que se conceda a la Edad Media o al Renacimiento un valor inaugural, nadie ignora los orgenes antiqusimos de cualquier poesa.60 Los gneros historiogrficos se hallan en puntos encerrados por un tringulo cuyos vrtices son la religin, la novela y el periodismo. A diferencia del creyente, el historiador no parte a priori de la fe en un sentido ineluctable y un destino final. No debe el historiador, como el periodista (o el autor de las antiguas efemrides y crnicas), captar el presente desde la viva perspectiva del presente. Y a las preguntas del lector de novelas -qu pasar luego?, cul ser el desenlace?-, el historiador, profeta de futuros pretritos, pero no de nuestro porvenir,61 no ofrece respuesta alguna, porque su relato no tiene argumento.

Ibid., p. 83. Ibid., 85. 59. Ibidem. Comprese con V. Nemoianu, 1984. 60. Vanse las sugestivas distinciones entre epopeya y novela en Bajtin, <<pica y novela, 1981, pp. 31 ss. 61. La historia es un saber cientfico por cuanto sus resultados son objetivamente disputables, con documentos en la mano, es decir, falsificables, segn dira Popper. Pero a una profeca slo se puede contestar con otra profeca.

57. 58.

CONFIGURACIONES HISTRICAS: HIS'fORIOLOGA

389

Hicimos frente con anterioridad al problema de la periodizacin, con resultados bastante generales, o sea, macrohistrkos ---aplicables a duraciones temporales extensas, en no pocos casos, como e! siglo XVIII, para la Ilustracin, o el siglo XVI, para el Renacimiento. Atendimos a un modelo plural o polifnico, basado en una mltiple temporalidad. El perodo resulta ser una superposicin e interrelacin de corrientes constituyentes, algunas de las cuales vienen del perod anterior, mientras otras continan evolucionando hacia tiempos posteriores. El dinamismo de este modelo tiene la ventaja de no suprimir el devenir. Pero hacen falta tambin deierminaciones m{s exactas, relativamente microhistricas, que permitan el anlisis de momentos precisos. A tal tarea contribuyen otros conceptos de reciente uso, como el de sistema (vase ms arriba, p. 357), el de cdigo y el de horizonte de expectativas. En opinin de algunos tericos, el sistema, como tambin el cdigo, coincide con el perodo. Estos vocablos, a mi entender; denotan enfoques concentrRdos, breves, como si eeciuramos un tajo en el devenir, en cn~Iruier punto o fecha que nos interese percibir ms claramente. En Israel, Itamar Even-Zohar ha desarrollado con vigor la idea de sistema -o mejor, segn l, polisistema (polysystem), trmino que denota la heterogeneidad de los conjuntos bajo consideracin. El origen de la idea se encuentra en los formalistas rusos, cuyo espritu Even-Zohar perpeta. En efecto, las interrelaciones que estructuran un polisistema son de carcter conflictivo y jerrquico. Hay una serie de trminos que designan estas oposiciones y subordinaciones: cntrico-perifrico, bajo-alto, primario-secundario, cannico-no cannico. Se parte del contacto entre los gneros oficiales y los extraoficiales, que los formalistas subrayaron a propsito de la gran literatura rusa del xrx, y que hoy se centra en la distincin entre subliteratura (Triviatliteratur) y literatura.62 Pero adems se investigan los contactos intersistmicos, es decir, entre los sistemas nacionales, por un lado, y los supranacionales; y por otro, entre los polisistemas literarios y los megasistemas culturales.hl No hay duda -sin detenernos en la
62. Vase I. Even-Zohar, 1978. 63. En un artculo sobre los sistemas en estados de crisis, Shelly Yahalom, 1981, utiliza (para mayor claridad) abreviaturas como las siguientes: SC: Siltema cuitural; SL: Sistema literario; SLN: Sistema de literatura nacional; PS: Polisist.:ma; ST\T:'JL: Sistema de textos verbales no literarios; Lt: Literatura traducida; S-can: \istema caC~ nico. Etc.

390

INTRODUCCIN A LA TERATURA COMPARADA

dureza de semejante terminologa- que este mtodo se adapta muy tilmente al terreno propio del comparatismo. Even-Zohar muestra que as como al interior de un polisistema los gneros o autores no cannicos dependen, de los establecidos, con los cuales rivalizan, un~ literatura nacional depende muchas veces de otras, a las que de hecho sigue o sesupedita. Durante el siglo xrx, por ejemplo, la literatura en yiddish ocupaba un lugar inferior respecto a la 1iteratura en hebreo, mientras las dos dependan de la literatura rusa (y de la polaca).64 Even-Zohar ha intentado demarcar una tipologa de los contactos entre diversas literaturas, cuyas dos clases principales son: contactos entre sistemas relativamente establecidos, y por lo tanto relativamente independientes, y contactos entre sistemas no establecidos, o fluidos, que dependen parcial o completamente de otros sistemas.65 Para una literatura dependiente, la relacin con la cultura extranjera puede llegar a ser, durante largos aos, una condicin indispensable de su existencia: as la ucrania (ante la rusa), la flamenca (ante la francesa durante el xrx), la hebrea (ante la rabe en Espaa), la noruega (ante la danesa, del XVI al XIX), la checa (ante la alemana hasta el xx), etc.66 Even-Zohar y otros estudiosos han tenido adems el mrito, que ya apunt (p. 257), de incorporar las traducciones a los polisistemas. Segn Jos Lambert un sistema puede sei' observado desde el momento en que los siguientes elementos son ms o menos coherentes al interior de dicho sistema: las normas literarias; los modelos correspondientes a esas normas; las oposiciones entre literatura alta y baja, literatura perifrica y central, etc.; las relaciones con los sis~ temas vecinos.67 Y Lambert prueba tambin la aplicabilidad de este
64. Vase Even-Zohar, 1978, pp. 69 ss. 65. Vase ibid., p. 46. 66. Vase ibid., p. 54. Vase tambin Even-Zohar, 1979. 67. ]. L:;,mbert, 1983, p. 362: les normes littraires -les modeles correspondan! ces normes- les oppositions entre haussc et basse littrature, littrature ptiphrique et centrale, etc. -les relations avec les systemes environnants>>. Sobre el concepto de literatura nacional, y su historia, ver los artculos fundamentales de T. Klaniczay, R. Escarpit, J. Weisgerber en Proceedings IV, 1966; M. Gsteigcr, 1967, y Angel Rama, 1979. De estos trabajos se infieren alg>.mas observaciones tiles. Uno: las relaciones .entre nacin (o naciomlidad), estado y <<literatura nacion~h> son flui<hs, cam hiantes, discutibles -vnse Esca~pit, 1966 e, p. 198: de nos jours il est tout a fnit impossible de trouver entre la hngue et la nationalit d'une littrature un rapport constant et invariable. Dos: el itinerario ele la idea de literatura n::cional es histrico, y perfectamente definible cronolgicamente -vase Klaniczay, 1966, p. 188: las litera-

turas nacionales son un:.1s formations historiques spciales et complexcs, comme des

CON,FIGPRACIONES .HlSTlUCAS; HlSTORJOLOGA

391

m~tc:do a la cuestin de las literaturas nacionales. Son stas conjuntos auto-orgnizadores, cuyos miembros pueden en cierta medida pertenecer tambin, sea a subsistemas regionales, sea a otras literaturas poderosas y centralizadoras.68 De tal suerte se entiende mejor la situacin de una literatura marginal o Zona interme(aria como la de Blgica. La aspiracin a crear una literatura belga es corriente en la crtica nacionalista del siglo XIX. Pero lo que suceda en realidad es que tanto los escritores flamencos como los de lengua francesa tomaban una actitud pasiva y eclctica ante los movimientos Hterarios de Francia y de los Pases Bajos. Y esta carencia, esta relativa dependencia, es lo que caracteriza al sistema belga: ainsi, on pourrait accepter qu'il existe bel et bien un systeme littraire propre a la Belgique, au XIx comme au xx siecle, dans la mesure ou les lettres nerlandophones et francophones se comportent d'une maniere parallele par rapport atL"'{ systemes environnants.69
phas~ ~ Jv-clvp~&-~ d~'l~

1'vo1,ttion des divetses littratures)>. L~ literatura esp.:

ola, como tal ormacin, pongo yo por caso (vase C. Guilln, 1971, p. 501), habni durado unos doscientos aos, desde mediados dd sig],o XVIII hasta mediados del xx. Tres: esta idea, en muchos casos y momentos, es una profesin de fe, o una creencia -vase Weisgerber, 1966, p. 221: l'ide de nation est done l'objet d'une croyance ... ,._ Cuatro: se abren camino formaciones ms amplias, como la literatura europea o lati!::r americana o hispnica, cuyas races no son nacionalistcs sino la concienci2 en distint05 pases dt: cm c-ln~ra comn, una dvilizadn comn, unas condiciones sociales y politicas comunes -<:omo en Latinoamrka, vase A. Rama, 1979, ung misma lnea cre~ti;-.:;. e imaginativa, una apertura al mito, al folklore, a .las lenguas indgenas, y la estwtif!caci6n de las manifestaciones culturales. Las nuevas formaciones, pues, son mltiples. plutilinges, complejes; y las zonas inte..."lllediatias de que nos habla Lambert :;e:;. acaso c:m~cter8ticas del futuro; como Suiza, vase Gsteiger, 1967, p. 14: campo de a::66n de la medhcin iiteraria, modele valable, semble-t-il, _-our une Eu!ll!)e .;t nn monde futurs ou les frontieres politiques seraient tombes. La literatura europea es y ser >in duda mltiple, multilinge. La htinoamcricana es y ser al menos biiing,;,. Espaa, desceottalizada, ser, como Suiza, al menos ttiliteratia? Ello no significa..-ia la uniformidad u homogeneizacin -3uprimir la fundmental diferencia estructura! <J'-' =. por motivos lingsticos, distingue a una poesa escrita en una lengua de la escrita otras (va:;e Zhirmunski, Rifma, ed. de Munich, 1970, Vorrede, p. vn: la rima da... -TIlica es posible en ruso, pero no en francs, lo cual al principio inhibi las posibilidades dd verso ruso)-, sino todo lo <:ontratio. Para la nueva aproximacin in:~:;r~d=a a la iiteratum latinoamericana, vase tambin E. Rodrguez-Monegal, 1980; y ."'22. Pizarro, 1980. Y volviendo a la Suiza ejemplar, modele valable, lase la h~rm;:.-;, lettera semiseria de Manfred Gsteiger, 1983 b, que narra los avatares del futuro COlT'::>::ratista en un pas donde <<la idea de lengua nacional llevaba ad abwrdwJn (p. 2:5 68. Vase Lambert, 1983, p. 362. El trmino <<auto-organizador>> es d J. Lotn:.c.o. 69. !bid., p. 367: as!, podta aceptatse que existe de veras un sistema liter:.Z:::; propio de Blgica, en el siglo XIX como en el xx, en la medida en que b3 le:::-z.s neerland6fonas y las francfonas se comportan de manera paralela en relacin con :-~~ sistemas circundantes>>.

3 9;:;

INTRODUCCHh A l. A UTERATUR/, COMPAf<..ADA

Para comprender el funcionamir.:nto de normas y autoridadea, de cnones y modelos prestigiosos, de comagtndos y postergados, de capitales y zonas marginales, es evidente, casi tautolgico, que una concepcin de sistema basada en la oposicin cannico-no cannico va a ser sumamente prctica. Pero ya vimos, con motivo de la teora de los gneros de los fgrmalistas rusos, que este mtodo era especialmente adecuado a una literatura decimonnica (con movimientos y no escuelas, diramos con Poggioli) sin ms tradicin potica culta que la neoclsica -literatura y teora basadas en posturas romnticas y neorromnticas-. No existe otra clase de relacin entre los componentes de un sistema? Acepto -dicho queda-la idea de polisistema. Pero creo tambin que, al lado del modelo ruso, sera conveniente recuperar algo del concepto saussuriano de sistema: la nocin de valor diferencial. A ella aludimos con motivo de la aproximacin estructural a los gneros (p. 147). El escritor opta por cierto gnero, excluyendo otros, distancindose de otros; hay gneros que son contragneros; y las poticas ofrecen espacios ideales, constituidos por opciones y diferencias. La famosa frase de Tyninov -la novela histrica de Tolstoi entra en correlacin no con la novela histrica de Zagoskin sino con la prosa de su tiempo>>- quera decir, a mi entender, no slo que Tolstoi se ergua contra sus antecc~ores sino que se diferenciaba de otras fDrmas no histrico-novtlescas de escritura coetnea, entrando en correlacin con ell::t:; por va de contraste y de superacin dialcrica, de vna Aufhebung_ que hasta cierto punto subsuma al contrario. Recordemos un ejemplo clsico espaol: la novela picaresca espaola. Mateo Alemn no slo compite con la novela de caballeras y la novela pastoril, que eran best-sellers --sobre todo aqulla-, sino expresa valores diferentes y antitticos, los cuales a veces se encuentran dentro del relato picaresco, como el honor o el amo:-. El Guzm/m de Alfarache ( 1599) se distancia antitticamente de la norma caballeresca y de la norma pastoril, y el Quiiote, pardicamcnte. Pienso, en suma, que al corte vertical,> --agnico, jerrquico-- que efecta Even-Zohar en el polisisttma, podra agregarse un corte horizontal, es decir, un corte de carcter diferencial \' axiolgico. En CL!anto a la idea de cdigo, son tan tiles como sugestivas las investigaciones ms redentes de Douwe \VJ. Fokkema. Con nitidez Y fuerz:1 ierica, aplica Fokkema a la historia de la liteatura el concepto 'eniolgico de cdigo, que Barthcs, Eco y Lotman haban

C.O~lFIGUI<.ACJONES lllSTRICAS: HJSTORIOLOGA

393

incorporado ya al estudio del texlo literario?0 Debo decir, por no ser prolijo, que nos encontramos ante tres cosas: la idea de cdigo hi~t rico; su uso en la prctica (los trabajos de Fokkema sobre Modernismo y Posmodernismo), y cierta actitud constituyente o postura metodolgica ante 1"' dcnd:1 de la literatura. La primera de estas contribuciones es lo geu aqu nos concierne. La segunda est en proceso de desarrollo, y es po~ible que sus result?.dos no sean tan nueve:; o sorprendentes romo los modelos tericos que los hacen posibles. 71 Con algunos aspectos de la postura metodolgica coincide, moderada o modestamente, el presente libro; Ti. pero no con su general voluntad de ruptura (vase ms arriba, p. 231), que, tanto en los Pases llajos -pinsese en Ren Segers-73 como en Francia y alguna universidad de Estados Unidos, expresa sinceramente el hasto causado por la tradicin :>.cadmica o el antipassatismo que Poggioli lltribua a las vanguardias y neovanguardias (pero no puede atribuirse al Posmodernismo, que es todc lo contrario). Son itt=~, segn F,Jkken1~, les modos r!in~jpAles de concebir el objeto de los estudios literarios: 1) como el texto que en cierta poca determinados grupos de lectores recibieron como literatura; 2) como la situacin o proceso de comunicacin (communication.\luation) en que w1 emisor transmite~ un receptor lo que ste recibe como literatura, y 3) corno el cdigo empleado por el emisor y admi70. V.f:,;se Barthc>, 1970; J. !.ot:nan, 1970: U. Eco, 1976. 71. Hasta cierto punto se vuelve a los textos mismos, a sus elementos temaucos y form!l!e::; y :-! convencionP.s. tan conocidas como les gneros. Ahora bien, no se me oculta que un modelo nu~vo no tiene por qu tener consecuencias solaillt:lll<:: rru;cvco para demo,trar su eficacia; basta ,.:on que hoy sea funcional y sugestivo (tt2s e! agotamiento de ciertos model.os anteriores). (No disp-:mgo en el momento de escribir estas lneas de las publiodones ms recientes de D. W. Fokkema sobre Modernismo. Citll.r Literary History from on International Point of Vie>.v, texto de la primera de hs Erasmus J.ectures pronunciadas ~n b Universidad de Harvard e::t marzo de 1983.) 72. Por ejeir-plo> la r:cept~dn del modelo cvmo cohstruccin hipottica, de arrkter ::to objetivo sino 11tilitario (Fokkema, 1982, pp. 9-10; p. 90 del prel;entt iibro); la indivisibiiidad del compatatismo y la teoru de a litemtura (Fokkema. 1982. ;p. 2-4; mi cap. 9); el rechazo del ato!ui~mo crtico, o sea, dei concepto de la insulatid~d o autonoma del texto individua! {Fokkemn, 1982, pp. 6-7; pp. 80, 186 de este libro). Debo aadir, sin embargo, que las objeciones que Fokkema formula contra el New Criticism -la insularidad del texto, b falra de historicidad, la ausencia de E!eta!engu~je crtico- slo se aplican a la Estilstica o Stilistik (alemana, espaola, italiana, belga) en lo que toca la primera de estas objeciones. Leo Spitzer tomaba en consideracin !.1 historicidad de los textos; y Jispona de un metalenguaje: la Retrica (~nriquc::id?. por la Lii~gstica modcr,,a). 73. Vase R. T. Segers, 1978.

394

lNTlWDUCCIH A LA LI!EPJ>TURA CMPARAJJA


.'C

ti do como el receptor para dicha. comunicacin?4 Basada lo nsmo la teora semiolgica de la comwlicacin que en la de la recep-. cin, esta triple definicin asume unas premisas importantes. El texto literario no es un monumento invariable, sino <mna conjuncin de signos que en contextos dispares puede ser interpretada diferentemente.75 Es indispensable tener en cuenta las condiciones sociales e histricas del proceso de comunicacin, es decir, el contexto de la recepcin y la historicidad del lector. No le incumbe al historiador decidir que esta o aquella interpretacin es idnea o equivocada, puesto que cada una pertenece a determinada recepcin y a su contexto. De ah que las evaluaciones crticas del historiador mismo -sus propios intereses- queden excluidas de su trabajo. Anmalo sera que una teora no tropezara con dificultades (que son, para el pensador resuelto, retos y alicientes). Desde este nngulo el paradigma propuesto por Fokkema y otros tericos no es ninguna excepcin. (Se me plantean tres interrogaciones, la primera de las cuales el propio Fokkema form.la. Cmo lL.+nitar o identificar a los receptores -individuos, sexos, clases, etc.-? En lo que toca a las tres definiciones del objeto de estudio, cmo negar la historicidad -proclividades e intereses- del cientfico de la literatura? En lo que toca a la definkin tercera, cmo puede el historiador-cientfico no funcionar tambin como crtico, 0 sendlamente como lector, al analizar los componentes de un cdigo --eligiendo, destacando, citando, etctera-? 76 Dando de lado estas perplejidades, veamos cmo se incor-

en

74. Vase Fokkema, 1982, p. 3. 75. Fokkema, 1982, p. 6: an assembly of signs that in diffcting context cm be interpretcd differently>>. 76. Se me dir que los ornitlogos poco o nada enen que ver con los p&jaros (aunque los hay que procuran entenderlos; y hasta que se hallan influidos por ellos). Lo que propugna Fokkema es la separacin de la ciencia litetaria y de !a crf!ica literaria, que l relega a la enseanza ( 1982, p. 15: within the ncw paradigm the ~cientific study of literature on the oue hand, an.d literary criticism and the teaching of litcrature on the other, are strictly differentiated. In my view this will beHefit the scienfic study as well as tl1e criticism and teaching cf litcrature. lf onc :lcccpt.; the distinction between pure and applied science, literary criticism and the Jidactics of iiteraturc which utilize thc resuits of literaty scholarship can be ccnside.rcd forms of applied science). Los modelos propuestos J.-'<lr la ciencia literaria, a rni jui~io, han de ser aplicables a la !iterariedad, a las formas y cualidades de estilo, a los vaiores que caracterizan las obras bajo consideracin (que ciertos receptores vivieron como experiencia esttica). Esta adecuaci6n supone un mnimo de relacin con lo percibido por el cientficohistoriador en sus lecturas, en su actividad como lector y crtico. De otr manera me parece improb~ble que los resultados de la ciencia literaria sc:m U!ilizables en las aulas, o se3, puedan convertirse er. cienci<1 aplicada. Cierto es qu~ L1 cdri(:.-t misma puede no

poran los cdigos a la historiografa. LD- potica, semiolgica y estructural a la vez, de Jurij Lotman distingue entre los cdigos manejados por el emisor para efectuar la comunicacin y los que aplica el lector para recibir o descifrar el mensaje. La pluralidad de cdigos es camcterstica del fenmeno artstico, teniendo por consecuencia el que un texto nico, cuando se le aplican diferentes cdigos, se divida de diferentes modos en signos op~rativos:. 77
La diferencia de interpretacin de la, obras de arte es un fenmeno cotidiano, y, pese a la opinin corriente, no resulta de cualesquiera causas accesorias o fcilmente eludidas, sino ~s orgnicamente propia del arte. Es al menos, visiblemente, a esta particularidad que va ligada la capacidad, notada ms arriba, que tiene el arte de entrar en correlacin con el lector y de darle precisamente la informacin que necesita, y para cuya percepcin est preparado.78

CONFIGUF.ACIONES HISTRiCAS:

JWiTURlOLOGTA

395

No hay .:omunic:acin si no se cruzan los cdigos del lector y los del iiutor, que pertenecen en ambos casos, segn Lotman, a des categoras principales: la lingstica, indivisible de toda comunicacin verbal; y la literaria, o sea el arte literario considerado como lenguaje

considerar~e como una ciencia (como un::1 <<cier:cia tcdavia}>); pero no creo que cs,t crtica -si ella se reserva en excludva la evaluaritn .l' la emocin c::rt!stica-- se efecte despus de una ciencia que ha hecho voto de castidad esttica. Lo normal es que ocurra con anterioridad. O mejor dicho, que exista un vaivn, un ir y venir, entre critica y ciencia. La comunicabilidad de las dos es le qce fu:1dament~ un estudio pleno de la literatura; y lo que constituye su dificultad. La teora hace nso constante de las experi~ncias del lector (al menos esto es lo intentado en el presente libro)_ El lector culto hace uso constante de la teora. El divorcio que propone Fokkema, como tantos otros, especialmente en Francbi, donde es evidente ei cansancio de los clsicos y del Grand Siecle. acusa tma obvia historicidad: la del rechazo en nuestros das de la ftsiitucin de la Literatura. Es sta una circunstancia muy propia de nuestros das (vase C. Gui!ln, 1984, pp. 33-34) y muy digna de estudio; pero no de mera o total ace:>tacin por parle de quienes somos a la vez estudiosos y amantes de la literatura; como los buenos ornitlogos son a la vez estldlosos y am~mcs de los p:jaros. (Ham Robert Jauss ha demostrado que el fenmer:o liter2rio concebido como proceso de comunicacin y la experiencia esttica son compatibles y se precisan mutuamente; vase .TaJss, 1972, 1977.) 77. Vase J. Lotman, 1970; utilizo y cito aqu la traduccin frar:c~sa. 1973. p. 5-l. 78. Ibid., p. 56: la dffrence d'interprtation des oenvrc:s d'art est un phnomene quotidicn, et malgr l'opinion courante, elle nc rsulte pas de quelques causes accessoires ou facilement ludes, mnis est organiquement proprc a l'art. Du Qoins, visiblement, c'est prcisment a cette Pritticularit~ qu'est rdit~e la carL:cit note p)us haur de l'art d,entrer en corrlation avec le lecte:ur ct de li donner ptcis.ment l info;"'"irn dont il 3 besoin et a la perceptioa de lequellc il cst pr:';c.3r-.
1

396

IHTRODUCCl!>~ A LA LITERATURA cm,!PAR:;D.-\

especial compuesto de convenciones especiales --g.:'!neros, estilos o tendencias artsticas determinadas- que encajan en a con1pleja jerarqua de lenguajes artsticos de una poca dada, de una cultura dada, de un pueblo dado o de una humanidad d~.da ... ~,.79 Pues bien, cmo ordenar estos cdigos? Propone Fokkema .que se destaquen cinco (aunque puede haber ms, lo cual a la vez aumen~ ta la riqueza posible del mensaje y acenta ia obligacin en que se encuentra lo mismo el emisor que el receptor de elegir entre las opciones mltiples de codificacin y de desciframiento): 1) el cdigo lingstico, que hace posible que el lector reciba un texto escrito en ingls como tal; 2) el cdigo literario, que prepara al lector para leer el texto como literatura, o sea, como texto modeladc por una voluntad de coherencia, por connotaciones de cierta ndole, por metforas y otros procedimientos; 3) el cdigo genrico, que instruye de antemano al lector respecto a ciertas expectativas, y a ciertas omisiones, correspondientes al gnero seleccionado; eo 4) el ::digo propio del periodo o del grupo (group code), a raz del cual el lector utiliza su conocimiento de las convenciones de un perodo o de una comunidad semitica particular; 5) el idiolecto del autor, que, en la medida en que unos rasgos recurrentes lo distinguen, funciona asimismo como cdigo. Indica Fokkema que al elegir entre las opciones propuestas por uno de estos cdigos, el autor restringe las posiLilidades de los dems (por ejemplo, 1:-: seleccin de un gnero condiciona los usos dd cdigo lingstico o del literario). Respecto al asunto del presente captulo, observa Fokkema tambin que la historicidad de algunos cdigos es mayor que la de otros: as, la continuidad de las convenciones genricas es notable; y tambin la de muchos procedimientos pertenecientes al cdigo literario. Es por lo tanto el cdigo caracter~tico de un perodo o grupo, denominado sociocdigo (sociocode), lo que mejor se prest: a la historiografa. El proyecto del historiador h::o. de centrarse en b determinacin del sociocdigo dominante en determinado perodo. como por ejemplo el Modernismo (Modernism ): 81 el cdigo forado por un grupo de escritores pertenecientes
79.

~poque

!bid., p. 48: s'ins<-:e dans la hirarchie complexe des langages artistiques d'une donne, d'ur;~ Cl\lte~ donnE, d'un peuple donn ou fune humanit donne ... . 80. Es lo que he llan:.'.:io mis arriba el aspecto pragm:t;,,_, d~ nuestra aproxima-

cil''n a los gLncros (p. 1 ~-;-' ,SJ. En la !ce;:--::n r:.i; amplia de la palabra. Sobr~ esta cocrientc o perodo,

CONl'iGURicCIONES lf!STRICAS: HISTORIOLOGA

397

muchas V{:ces a una generacin particular, un movimiento literario o corriente, y admitido por sus lectores contemporneos o post.eriorcs.82 A los modernistas !es diferencia unas inclinaciones descollan tes: la concepcin del texto como indefinido (Valry ), la duda epistemolgica, el empleo del comentario metalingstico (Gide), el pape! concedido al lector. Se da por entendido que este cdigo dominante ha de inserirse en da sucesin de sistemas literarios; como tambin en la sucesin de perodos, cuya multplicidad interna queda fuera . de duda.&> Nos encontramos ante una aproximacin semiolgica al sistema de convenciones empleadas por movimientos, escuelas (regresando a un pasado ms remoto) y corrientes literaria.c;, perfectamente compatible con la idea, ms amplia, de polisistema, y tambin con el concepto polifnico de perodo. En efecto, Fokkema, al poner de relieve el sociocdigo, o cdigo de grupo innovador: es decir, la novedad o contribucin original del movimiento o corriente dominante, deja por definir su relacin con las convenciones procedentes del pasado, con aquellas recuperaciones y duraciones imermitt:nies que dcbatr::r.os antes (p. 370), con la historia de las traducciones, de las reediciones y reposiciones teatrales, etc. Y la definicin de estas conexiones es precisamente la tarea del polisistema. Hace falta sin duda aclarar en el interior de cada polisistema, y de cada pedodo, el funcionamiento de dos dialcticas: la existente entre el cdigo innovador del gmpo, o sociocdigo, y los restantes cdigos (lingstico, literario, gnerico), que no por obedecer a ritmos de cambio ms lentos son menos historiables; y la existente entre la suma de cdigos empleados por el emisor o autor (pues a ellos se reduce esencialmente el sistemg d~ convenciones estudi!'ldo por Fokkema) y el repertorio de cdigos usados por los muy variados receptores o lectores -de distinta ndole,
v<asc "'X'h~t wss Modernism?,>, en H. Levin, 1966, :p. 271-295; el coloquio sobre Modernidad del grupo Je :<Poetik und Hermeneutik>>, ed. por W. lser, 1966; <<Litemrischc Trudjtion unJ gegenwiirtig<:s Bewusstsein, en Jauss, 1970; M. Bradbury 'i .L I&Farlane, 1976; L !iowe, 1967; D. Lodge, 1977, y Fokkema, 1980, 1984. Sobce el concepto de Posmoderr.i>mo, inaugurado por la teora de la arquitectura (vase Charles }encks, The La11guage af Po5t-Modern Architecture, Nueva York, 1977), vans.: T. Howe, 1970; ]. G. Me:quior, 1972, y X. Rubert de Vents, Filosofa y Polit!c,; Barceiona, 1984, pp. 57 ss. 82. Tengo a la vista el texto de la conferencia Literary llistory from an Interna tiona! Point of View>' (vase rL 71 de este captulo), pp. 9 ss. 83. !bid., pp. 12-1.3.

398

lNTi~ODUCCIN A I"A LITERATURA COMPAf:ADA

segn Lotman-, algunos de los cuale:; siguen ieyendo e interpre tando con el auxilio de cdigos pertenecientes a corrientes previas, o a perodos anteriores, que de tal suerte se superponen en la lectura. No slo leemos lo viejo, frecuentemente, con los enfoques proyectados por lo nuevo, sino lo nuevo desde los hbitos adquiridos mediante la prctica de lo viejo. Siempre he tenido por evidente que la historia de la literatura no puede reducirse al itinerario de la novedad, de la innovacin sobre la marcha. (Innovacin percibida a menudo no por los contemporneos sino por generaciones posteriores. Los contemporneos de Rimbaud lean a Verlaine.) Esta objecin se hace irrebatible si dicha historia pasa a ser en gran parte la memoria de la lectura. (Quin sabe si Tristan Tzara no lea solapadamente a Montaigne? O Andr Breton en secreto a Agatha Christie?) Al dar cabida a la lectura y a los lectores sin fin, se corre el riesgo de abrir abismos entre los unos y los otros, despedazando perodos y :>stemas. Los fundamentos de la lectura -quiero decir, el entorno hi~trico que la hace posible- s mantienen su integridad en las siete tesis propuestas por Hans Robert Jauss en su clebre ensayo programtico de 1967. Erwartungsborizont puede traducirse por horizonte de expectativa (o expectacin, o espera) y tambin de expectativas. El genitivo puede ser plural, pero no el nominativo: horizonte de expectativas. Es el trmino integrador ms destacado entre los propuestos por Jauss en unos escritos que han afectado de manera decisiva nuestra concepcin de la historia de la literatura. Sera vano el intento de resumirlos aqu; y comentar principalmente un concepto, el de suceso, cuya ausencia se discerna en los planteamientos que acabo de recordar -movimiento, corriente, sistema, cdigo-, todos ellos de carcter periodolgico. Estos trminos configuran el devenir, ordenan la multitud de autores, de obras y hasta de literaturas; pero parece que sobrevuelan el hilo de los acontecimientos, ofreciendo estructuras paralelas, como si el discurso histrico no lograse aproximarse ms al pasado como pasado, in fieri: al de los hombres que lo vivieron, y que fueron no slo autores, segn mostr Jauss magistralmente, sino lectores. El proceso de comunicacin en que se manifiesta el fenmeno literario es tambin un proceso de creciente historicidadY El trnsito
84. Historicidad, desde el ngulo de la historia sobre la marcha. Historiabilidad, desde el punto de vista de la historio[lrafa a posteriori.

CONFJf;UJ~ACIONES

HISTRICAS:

HISTOP.IOLOGA

'J99

dd emisor al re.::::pto;: supone dos cm.m;. El texto. prmero . se concretiza y nctuahm en la lectura. El lector --esto lo comprendemos hoy mejor, tras R. lngarden y \VI. Iser-2!' suple blancos, compensa silencios, completa alusiones, responde a preguntas, rehusa o consiente ser persuadido, escucha a los dos interlocutores de un dilogo, restituye normas, explora significaciones, dialoga l mismo, en' suma, con ~l texto. Pero esta recepcin puede no terminar ah. El lector, afectado pauhtinamente por lo leJdo, que acaso no coincide del todo con su previa disposicin cultural o conjunto de convenciones, pasa a encontrarse ante un horizonte diferente de expectativas. El escritor se ve obligado a tomar en consideracin este cambio. Smgen obras nuevas, que manejan, rectifican o refutan el conjunto de convenciones admitido por los lectores. Al proceso de la lectura singular se unen, pues, procesos subsiguientes, evolutivos (si empleamos la palabra evolucin sin teleologa y atendiendo a choques y rupturas, como lo hicieron los formalistas rusos) e historiables. Una sucesin de producciones y de recepciones --de obras producidas, ledas, etc.- compone los eslabones de esta relacin constante, siempre renovada, entre las obras y los receptores. La lectura que tuvo lugar en el pasado, in illo tempore, cuando determinada obra apareci, implicaba un contacto con el horizonte de expectativas que se tena a la vista -sistema de previos conocimientos de gneros, formas, temas y de h oposicin de lenguaje potico y lenguaje prctico F.b (tesis segunda de 1967). Dicho horiZnte no qued"ba lej,mo o exterior, antes al coatrario se incorporaba a la vivencia esttica de la obra, interviniendo en su percepcin de modos muchns veces previstos por el autor. Hay una conexin cambiante y sucesiva entre lectura y horizonte, que afecta y modifica a los dos. El contacto de la interioridad de la obra con la exteriorid:Jd del sistema encierra una distancia esttica (tesis tercera) que no se cie a la sorpresa de la innovacin. Jauss sabe muy bien (tesis quinta) que la calidad artstica de una crezcin literal'a no se reduce a lo que tiene de innovadora (como insistan los formalistas rusos). La distancia esttica se debe a la dimensin que distingue al mundo del lector del de la obra que lee -concebida no como simple reflejo
85. Vase Wo!fgang Iser, 1972. Ya puso de relieve Carlos Bousoo, 1956 b (1.' ed. de 1952), que el texto potico encierra un proyecto de lector, cuyo asentimiento pide. 86. Oposicin muy discatible, decamos antes (;>. 247, y n. 156 del cap. 13), como medio de aprehensin de un estilo.

400

INTRODUCCIN A Lll. LI'fEfl./, TURA COMPARADA

de lo dado, segn sostuvo cierto neomarxismo, sino como proceso formador de realidades y de niveles de conciencia. El histo;:iador reconstruye los horizontes y las distancias estticas contenidas en alguna poca pasada -horizontes y distancias no meramente subjetiws, sino ms bien colectivos o transsubjetivos-, observando lo~ juicios crticos y las evaluaciones que fueron sus consecuencias, desde una. decidida comprensin del abismo hermenutico que separa a aquel pasado de su propio presente y de los condicionamientos de su propia capacidad de evaluacin. Las convenciones, poticas y normas de aquella poca hicieron posibles ciertas interpretaciones, pero no. otras. Las otras vinieron despus, desplegando las virtualidades def texto en contacto con horizontes nuevos. Esta sucesin de diferencis: -sin descartar los olvidos y los renacimientos que antes denomin~ bamos, con G. Kubler, duraciones intermitentes- dibuja la historia de la recepcin, que es al propio tiempo un proceso pretrito sobre la marcha (no post fes!um, dice Jauss) y la captacin de ese proceso desd~:: la ineluctable, f-uncional y prioritaria diferencia del prescnte.87 El horizonte de expectativas coincide con el sistema? Jauss mismo procura enlazarlos en la sexta tesis de su escrito de 1967: debe ser posible --deca- estudiar una fase de la evolucin literaria por medio de cortes sincrnicos, articulando en estructuras equivalentes,, antitticas o jerarquizadas la multiplicidad heterognea de obras simultneas; y descubrir as en la iteratura de un momento de la historia, un sistema totalizador. El que este sistema (mejor, polisis-. tema, en vista de su heterogeneidad predsmnente) se abra en el momento del corte sincrnico a una variedad de obras, que pueden: ser actuales o inactuales, prematuras o atrasadas, se debe a que el corte revela la coexistencia de curvas temporales distintas. Ya tuvimos ocasin en el presente captulo de comentar esta multiplicidad de duraciones (p. 371).88 De tal suerte Jauss incorpora el horizonte de
87. Sobre la tipologa y las variadas funciones de la lectura, hay una copiosl bibliografa. Slo mencionar aqu a M. Rffaterre, 1971; R. Warning, 197.5; M. Naumann, 1976: Fokkema y Kunne-Ibsch, 1978, cap. 5; U. Eco, 1976; F. Mere;alli, 1980, 1983 a; M. Gstei;er, 1980; el cap. de Maria Moog-Grnewald en M. Schmeling, 1981; el prlogo de Paul de Man a Jauss, Toward an Aestbetic o/ Reception, tmd. T. Bahti, l\!inneapolis, Minn., 1982; E. Cara.tnaschi, 1984, pp. 35 ss. El Congreso de )a AILC en Innsbruck signific el encuentro del comparatismo con la teora de la recepcin, vase las Actas, l'roceedings IX, vol. II, ed. Naumann y Jauss, 1980, con los ensayos introductorio,. de Nauruann y del propio Jauss. Sobre la recepcin del Surrealismo en L<paa, vase ]. Garca Gallego, 1984. SS. l\lultiplicidad de duraciones que F. Braudel y E. Labrousse me ayudaron a

CONFIGURACI()l\!E$ HIS'l'R1CS: HISTOkiOLOGA

401

expecrMlvzs a un si&t~m.a bi:;t6r1co totalizado.!:. Ahora bien, tengo por exacta la observ<lcin de J. Intman, apuntada pocas p:.:ginas amb, acerca de la distincin entre el cdigo del autor y el cdigo del lector. Es obvio que el horizonte de expectativas del lector, por muy enterado que est de las ltimas cre:;ciones poticas, no es el mismo que el del escritor de primt mden, sea un innovador como Joyce o un epgono como Lampedusa: en ambos casos hay disparidad. Me parece que este calage puede investigarse por medio de las diferenciaciones propuestas, segn acabamos de ver, por Douwe Fokkema. Puesto que el proceso de comunicacin se apoya en una pluralidad de cdigos, el horizonte de expectativas del lector puede asimilarse, grosso modo, a los tres primeros cdigos de Fokkema (vase ms arriba, p. 396), el lingstico, el literario y el genrico, y el sistema de convenciones del escritor, a los dos ltimos, el sociocdigo y el idiolecto. Ambos conjuntos se integran, claro est, en un mismo polisistema. Estas totalidades histricas no son, por supuesto, sucesos. El suceso o acontecimiento, sin el cual no hay historia narrativa, sino slo descriptiva,39 ocurre al interior, por decirlo asi, del polsisterna envolvente. Pero no llamamos acontecimiento a cualquier cosa que pasa. El suceso no es un hecho, un dato histrico cualquiera. Entre tantas cosas que ocurren, el historiador elige y destaca aquellas que le aparecen significativas y dignas de ser relacionadas con lo acaecido antes o despus, desempeando as un papel narrativo. Elegir entraa en tal caso excluir lo que no par~;;ce haber sido un acontecimiento (nonevent). Es lo que pone de m~nif..esto la definicin de Roger Bastlde:
L'vnementiel se dtad1e de cctte grisaillc t:t de cettc <iniformit, il est une coupure dans la discontinuit du temps, i1 est ce qui prend une importance soit pour nous (mariage, naissanc'" d'un enfant, maladie, etc.), soit pour un groupc social (guerre, rvclution, couronnement d'un roi), bref, dans la continuit temporelle,

ver (para mi ensayo de 1978), siendo decisivo ante todo el modelo econom1co de Labrousse, con sus diversas curvas superpuestas, que conjuntamente condl.tccn ;, la conciencia revolucionaria de la crisis (vase su La Crise de l'conomie /ranraise ,: le fin de l'Ancien Rgime et au dbut de la Rvolution, Pars, 1943). No conoca entonces los escritos de Siegfried Kracauer en que se apoy Jauss. 89. Propona Peter Szondi que el objeto de la historia fuera la humanidad en ge11eral: procesos annimos, Folge van Zustiinden und Veriinderung van Sysremem>, los cuales haban de conducir a una historia descriptiva, vase Fr eine nicht mebr narrative Historie, en R. Koselleck y W.-D. Stempel, 1973, p. 541.

ce qui nous sembl:: suffisamnicnt mpommt PO'.lf etre dcoup, mis en relief, et pouvoir etre dsormais, sinon commmor, du moins mmoris.90

Jauss, cuya tesis quinta prometa una historia de la literatura compuesta de sucesos -eine ereignishafte Geschichte der Literatut-',91 ha rdlexionado sobre este problema en un magistral ensayo de 1973. Anota Jauss que el origen del trmino -el latn eventus, de evenire, 'suceder', o 'finalmente suceder'- indica la no evidente, inesperada conclusin de una cosa: den njcht selbstverstandlichen, unerwarteten Ausgang einer Sache.92 El suceso implica la realizacin y desenlace de un proceso cuyo trmino se nos aparece de buenas a primeras como incierto. El castellano evento -'suceso imprevisto', pone el Diccionario de la Academia- guarda an esta dimensin de eventualidad o realizacin insegura, en giros como a todo evento, que vale pase lo que pase ..Moliere apela an a esta acepcin original de vnement (L'tourdi, II, 13 );
Jamais, certes, jamais plus beau commencement N'eut en si peu de temps plus triste vnernent.

Volviendo a lo dicho anteriormente, la obra potica lleva dentro un futuro -visto desde el ngulo no de la historia post eventum sino de la historia sobre la marcha, in illo !empare (segn Jauss, geschehene Gescbichte y geschehende Geschichte). Pues bien la actividad del escritor -el impulse o lan que objetivamente une sus obras y hace adelantar su escritura- hace posible un proceso de comunicacin en que l mismo, como hombre de carne y hueso, ya no interviene; y cuyo desenlace est en manos de sus lectores. Los desiguales
90. R. Bastide, Evnement (sociologie), en Encyclopaedia U niversalis, Pars, 1968, VI, 822 e: el perfil del suceso se destaca de este fondo glii y de eota unifor midari, es un "corten en la discontinuidad Ce! tiempo, es lo que cnbra importancia, sez para nosotros (boda, nacimiento de un nio, enfermedad, etc.), sea para un grupo wcial (guerra, revolucin, coronacin de un rey), en suma, en la continuidad temporal, lo que nos parece lo suficientemente "importante" como para ser recorrado, puesto en relieve, y poder ser ms adelante, si no conmemorado, al menos memorizado>. Fakten denomina W.-D. Stempel aquellos elementos que no se incorporan como sucesos al proceso significativo de la historia, vase su <<Erzahlung, Beschreibung und der hstorische Diskurs, en Koselleck y Stempel, 1973, p. 338. 91. H. R. Jauss, 1967, tesis 4. 92. .Tauss, <<Versuch einer Ehrenrettung des Ereignisbegriffs, en Koselleck y Stempei, 1973, p. 554.

CONF!GUI:ACWNES HlSTtUCAS:

HISTORIOLOGA -

. ~0.3

sistemas o cdigos de co:wcndore:; que cobijan los sucesivos momo::n-

tos dei proceso conducen eventualmente al descollante desenlace que es el suceso o acontecimiento literario. El acontecimiento resulta, en ltima y decisiva instancia, del encuentro de la obra con los cdigos de los lectores. Conviene tener en cuenta --last but not least- una vertiente notabilsima de la recepcin y eneia de la obt iiteraria: sus ekctos crticos y sociales. A ellos dedic J:~uss la tesis i.ual (n. 0 7) de su programa de 1967. No basta -deca- con hallar en la literatura de todas las pocas una imagen tipificada, idealizada, satrica o utpica de la existencia social. La funcin social de la literatura se cumple despus, una y otra vez, constantemente, cuando la lectura alcanza y penetra el horizonte de expectativas de la vida cotidiana del hombre, afectando su comportamiento. Es lo que Bla Kopeczi llama el efecto ~<ideal (ideelle Wirkung) -procedente de ideas- de la literatura: '<todo lo que ha c~urrido durante los ltimos siglos en los que la literatura tiene un importante efecto ideal, que en la poca de la construccin socialista es an mayor que nunca antes en la sociedad burguesa.93 Qu duda cabe que es consecuencia de la experiencia esttica de la obra misma, una experiencia crtica que pone en tela de juicio al mundo circundante. El modificado sentido del existir que la literatura refracta, no interesa tanto como b modificacin que la literatura impone al vivir mismo, para quienes subrayan las fases posteriores del proceso. Y ello por distintos motivos: la reaccin c0ntra el positivismo y el biografismo; el cansancio del laberinto interminabie de la causalidad; y el uso de modelos semiolgicos que se centran en el contacto entre el mensaje y el receptor. Pero las fases previas han existido; como tambin existe la aparicin de alteraciones en las imgenes establecidas del existir social. El comparatismo no se circunscribe a la crtica inmanente de la literatura. Las categoras que hemos glosado aqu, como los gneros, las formalizaciones, las tematizaciones, las traducciones, suponen todas unas clases de actividad histrica e historiablc. Es~a actividad ocupa el espacio de una distancia esttica -no ya entre
93. B. Kopeczi, 1979, p. 8: alles, was in den sozialistichen Llindem in den letzten Jahrzehnten geschah --ob mit positivern oder mit negativem Vorzeichen-, bewdst, dass die Literatur eine bedeutende ideelle Wirkung ausbt, die in der Epoche des sozia Iistichen Aufbaus noch groser ist als in der brgerlichcn Gesellschaft je zuvor>>.

404

IN1'ROUUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

lector y obra, sn.o entre obra y sociedad- cuya elucidacin terica incumbe a los lingistas y los filsofos analticos. El anlisis de la causalidad, refinado por Althusser, sigue preocupando ante todo a una crtica marxista que, habiendo abandonado por fin la nocin de la obra de arte como reflejo o tipificacin, se ve abocada a desmitificar el arte como funcin ideolgica. Esta funcin, cuyos efectos pueden investigarse, es historiable. John Beverley muestra que la produccin de la soledad por Gngora, cuyo xito final fue notable, especialmente en Latinoamrica, colonizada de tal suerte por las letras, va unida a una imagen de la naturaleza que la corte puede asimilar, because it eludes the comprehension of the vulgar and is situated outside the arena of the market and of money as a means of possession and a determinant of status and power.94 Gngora, que pertenece a un marginado crculo de aristcratas andaluces, acierta a avivar el ingenio -segn pretende en su Carta en respuesta (Luego hase de confesar que tiene utilidud avivar el ingenio, y eso naci de la ohscuridad del poeta }--95 y a modelar un discurso heroico tanto ms admirable cuanto que la accin heroica del Estado se hallaba en plena decadencia. El ensayo de Beverley puede considerarse como una contribucin a la historia de la recepcin o utilidad de un mximo poeta, mediante un examen directo de los textos y documentos de la poca. No as cierta crtica de ndole o finalidad pura y exclusivamente polmica: lucha, refutacin, crtica de combate, a veces valiosa como subgnero de ensayismo literario, pero cuya coherencia se reduce a la de una praxis poltica. Ingenuo sera sopesar el valor racional de una crtica -por su dependencia de las posturas disputadas-- de segundo grado. Este ensayismo de circunstancias juzga la cultura instrumental, como mostr Marshall Sahlins (Culture and Practical Reason, Chicago, 1976), y de paso se instrumentaliza a s misma. Es sta una ndole de crtica que a menudo no reconoce la especificidad del fenmeno literario, el cual no es didctico, ni presenta
94. J. Beverley, 1980, p. 34: porque elude la comprensin del vulgo y se sita fuera de la zona del mercado y del dinero como medios de posesin y como factor deterrninador dd status y del poden>. 95. Citado en ibid., p. 28. Beverley muestra, a mi entender, la funcin dentro de una moyenne dure socioeconmica de una idea literaria que es una longue dure: la utilidad de avivnr el ingenio, que es un topos venerable. Para san Agustn (De doctrina cbristiana, II, 6, 8) la oscuridad de las Escrituras es un hecho providencial; Y para santo Toms (Summa, I, 1, 9).

CONFIGURACIONES UIST(\RICAS: HISTORIOI.OGA

405

ideas desencarnadas, sino ideas dramatizadas o dialogadas, vivenci:Is yvalores; y sobre todo la de la historia de la lirerat~ra. La especin~ cidad de la historia de la literatura, en opinin ma, de Jauss y de tantos otros, ha sido convincentemente demostrada.% A ella he dedicado bastantes pginas del presente captulo. No niego la existencia de amplios perodos y desarrollos mactohistricos, que encierran los procesos literarios. Pero Ja consagracin exclusiva a tales configuraciones y relaciones, subsu1:1iendo una y otra vez dichos procesos, suprime toda diferencia v acaba por anular la historia de la literatura. El viejo concepto de ideologa como falsa conciencia -el del primer Marx, el de La ideologa alemana (1845) o el de la famosa carta de Engels a F. Mehring (1893 )-, que llevado a sus ltimas consecuencias, sostiene la mendacidad de la palabra literaria, ha cedido el paso desde Althusser a la idea de ideologa como limitacin estructural. Esta limitacin ya no es una ilusin sino, entre otras cosas, !a representaci6n y uso por parte del sujeto o formacin social de un2 concepcin imneinaria, deformada o insuficiente de su relacin con las condiciones totales de su existencia.97 Esta visin mutilada de la relacin de la parte con el conjunto supone, claro est, la prioridad del conjunto. No hay sincdoque sin conjunto previo, ni ideologa sin totalidad envolvente. Fredric Jameson en The Political Unconscious (1981), con su agudeza y generosidad de espritu habituales, no rechaza de plano sino tiene por aprovechables buen nmero de metodologas ajenas, por cuanto la suya aspira a ser totalizadora, integradora, ilimitada. El poswbdo inicial es la idea de totalidad en Lukcs o de totalizacin en Sartre y Althusser, que nos permite hacer frente a las contradicciones hcrmenutic~s de la J:-,istoriografa (como, pongo por caso, la fusin de horizontes que proponan Gad!mer y Jauss), al misterio aue slo tal postulado aprehende, afirmando de entrada la vasta unidad macrohistrica de la aventura humana:
Este misterio slo puede volver a representarse si la avemura humana es una; slo as -y no mediante los juegos de los anti96. Vase C. Guilln, 1977 (o 1978), y Jauss, 1967, seccin 3. En cuanto a ia praxis del pensamiento y de la atica como antagonismo, lucha, o aborrecimiento, su justificacin mejor est en el Sartre de Questio11s de mthode, vase E. Caramaschi, 198-l. p. 25: d'interprtation. se fonde sur la divination du comportement de l'ennemi}>. 97. Vase J. Oleza, 1981.

406

INTRODUCCIN A LA LITER~~.TURA COMPARAD!,

cuarios o las proyecciones de los modernistas- podemos vislumbrar lo que nos exigen vitalmente Wlas cuestiones largo tiempo muertas como la alternancia de las estaciones en la economa de una tribu primitiva, las disputas apasionadas acerca de la naturaleza de la Trinidad, los modelos encontrados de la polis o del Imperio universal, o, en aparienci ms cerca de nosotros, las polvorientas polmicas parlamentarias y periodsticas de los decimonnicos estados nacionales. Estos asuntos slo pueden recobrar su apremiante inters originario si vuelven a referirse dentro de la unidad de un grande y nico relato colectivo ... 98

Este combate multisecular -por arrebatar el reino de la Libertad al reino de la Necesidad, segn Marx en El capital- se presenta aqu como tericamente privilegiado en la medida precisa en que descuella como tema nico, borrando diferencias, enlazando pocas y sociedades mediante un relato total, orientado por un argumento nico, es decir, apelando al recurso de la totalidad como solucin a priori de Ias aporas de la hermenutica histrica. Esia lud1a, cuya realidad no pongo en duda, no designa slo una interpretacin del pasado, o una vasta concepcin narrativa. Este tema coincide con una intuicin ontolgica ----confluencia del Ser y del Tiempo, del Todo y de la Parte. Es la intuicin de la totalidad constituyente y fundamental; y sin embargo ausente, inasible, invisible como b faz del Dios de los hebreos: En verdad, de modo paradjico o dialctico, puede decirse que la concepcin de la totalidad en Lukcs se rene con la nocin althusseriana de la Historia o lo Real como <{causa ausente. La totalidad no est a nuestro alcance para ser representada, como tampoco nos es accesible bajo la forma de una verdad ltima (o momento del Espritu Absoluto). 99
98. F. Jameson, 1981, p. 19: <<this mystery can be reena~ted only if the human advenrure is one; only thus -and not through the hobbies of antiquarianism or the proiections of the moc!ernists- can we glimpse the vital claims upon us of such kngdead issues a~ the seasonal alternation of the economy of a primitive tribe, the passionate disputes about the nature of the Trinity, the conflicting models of the polis or the ur.iversal Empire, or, apparently, closer to us in time, the dusty parlamentary and journalistic polemics of the nineteenth-century nation states. These matters can recover their original urgency for us only if they are retold within the unity of a single great collective story ... >>. 99. Ibid., p. 55: indecd, in sorne paradoxical or diaiectical fashion, Lukcs' concepton of totality may here be said to rejoin the Althusserian notion of History

CONHG!JRAC!ONES .HISTRICAS: H!STORIOLOGA

407

Si la ideologa ccnnota la ignorancia de la totalidad, hara falta una palabra --(:totaloga?- para aquella actitud que condena cualquier parcialidad, sacrificndola en aras de una conjetura. Quiz sea ya hora de abandonar la nostalgia schilleriana de la totalidad perdida. Quiz podamos adormecer al menos, o dejar en suspenso, lo que Fernando Savater resueltamente denomina la Pasin del Todo -de un Todo que desde luego sera una oquedad si no admitiese la diversidad:
El Todo no es monocorde ni monoltico, salvo en aquello en que estrictamente necesita serlo. El Todo es plural y uno: necesita la pluralidad para funcionar, la unidad para eternizar Stl orden. Del uno puramente uno, del ser sin atisbo de diferencia --de no ser- slo podra decirse que es, en su esfrica inmovilidad, en su redondo estatismo improductivo, tal como ense Parmnides. 100

Claro est que el tema de Jameson no es esttico. Basta con que no ptdend& sedo todo para ::e::- !lceptab!e y rero!loc.ible, parecindose mucho a lo que vengo llamando una estructura diacrnica, es decir, una opcin u oposicin, o suma de opciones u oposiciones, que ordenan reiteradamente ciertos conjuntos significativos. Una estructura diacrnica es totalizadora, abarcadora de vastos espacios, como un arco muy extenso, pero sin coincidir plenamente con aquello que estructura, o con totalidad alguna. Esta estructura, al repetirse diacrnicamente, consiente la diversidad histrica y cultural. El mejor comparatismo, tal como he procurado entenderlo aqu, contrapone la totaIizadn a la diversificacin a travs de unas estructuras que han de descubrirse, de construirse, y de ir renovndose y enriquecindose en el futuro. El tema nico de Jameson puede ser dominante y prioritario -es privilegio y tal vez deber del historiador la determinacin de semejante jerarqua- sin ser la estructura de todas las estructuras, ni ser la premisa de todas las premisas, perfectamente cabal y accesible. Basta con que sea ampliamente interhistrico. Las estructuras que el comparatismo literario revela son varias, parciales, incompletas; como la historia del hombre y como la literaor the Real as an "absent cause". Totality is not availabl~ for representation, any more than it is nccessible in the form of sorne ultimate ttuth (or moment of Absolute Spirit). iOO. F. Savater, Panfleto contra ei todo, 1Iadrid, 1982, p. 18.

408

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tura narrativa que, segn Bajtin, ms se abre y acerca a ella; como los sectores y niveles de los mundos en que residimos, cada uno de los cuales ofrece un grado particular de integracin, segn el lugar y el momento, por ejemplo: un mbito cultural, una comunidad, una institucin, una familia unida o mal avenida, una sociedad pacfica o en estado de guerra. 101 La totalidad, integridad o entereza, no es una dotme sino un proyecto humano.

Deca al principio que la Literatura Comparada se ocupa del estudio sistemtico de conjuntos supranacionales. Puede agregarse ahora, tras nuestro largo recorrido, que el comparatismo culmina en el estudio de aquellos conjuntos supranacionales que son estructuras diacrnicas --o de aquellas estructuras diacrnicas que son conjuntos supranacionales-. La tarea principal de la Literatura Comparada, a mi entender, es la investigacin, explicacin y ordenacin de estructurtrs dia~r6.s:icas )' ~<:t!pranacionales.

Este trmino triple -que podemos reducir, para abreviar, a estructuras diacrnicas- ha de recapitular en cada caso que el tema bajo consideracin ha superado dos primeras pruebas: la de la diferencir. cultural (o como escriba antes, espacial) y la de la diferencia histrica o (temporal). Un gnero, por ejemplo, no es una estructura diacrnica si no ha persistido a lo largo de varios perodos histricos, haciendo posible el cambio, dando la palabra a la evolucin histrica, o -empleo los conceptos de Claus Uhlg- regenerndose, reescribindose, condicionando lo que viene despus (Palingenese, Palimp-

101. ]amemn, con motivo de la <<causa ausente> de A!thusser, cita una pagma brillante de una novela de Sartre, Le Sursis (p. 55 de Jameson, 1981), donde la fragmentacin de ruii conciencias contrasta con la existencia de la guerra: pero na hay nadie para hacer la suma. Slo existe para Dics. Pero Dios no existe. Y sin embargo la guerra existe>>. Perrutaseme comentar que quienes hemos participado en una guerra sabemos que no hay nada ms caracterstico del ambiente producido por ella --<:ualq:.rier detalle de la vida cotidiana, el tiempo, las amistades, la sexualidad-- que su carcter fugaz y tambin absolutamente inslito, que todo !o absorbe y trar,sforma, convirtindolo en tiempo de guerra, ambiente de guerra. Es condicin exttGordinaria Y peculiar: la guerra. Bien lo saba Sartre; como antes de l, Stendhal y Tolstoi. Hay que pensar otros modelos, como los pragmticamente diversos que busca Victoria Camps para nuestros das, vase La Imaginacin tica, Barcelona, 1983, p. 34: si es cierto el juicio de 11&x Scheler que el valor cognoscitho de la metafsica se mide por la solidaridad dd terico con el mundo, hoy el pensador no puede dejar de sentirse solidario de una existencia plural, fragmentaria y vulnerable.

CO.Ni<lGURACIONES HJS'YRICAS:

HISTORIOLOGA

409

sest, A:Jalike)Yl Y un gnero, por m1ndiduta, no es ~na estructura diacrnica si no ha sido cultivado (vase p. 150} ell ms de una cbi lizacin, o en varias culturas divergentes y dismiles. Las dos dimensiones conjuntamente -la histrica y la cultural-significan la conjundrt, en el camp9 literario, de lo uno y lo diverso. No basta con consignar la aparicin en un instante determinado del pasado de cierto suceso, o de una serie de sucesos. De otro modo incurriramos en el viejo atomismo que hoy todos procuramos dejar atrs. El suceso nico pudo ser importante, sin duda, como momento de la historia in illo tempore (la geschehende Geschichte de Jauss). Pero el comparatismo no puede ser en ltima instancia sino una reflexin actual sobre la historia de la literatura. As como el suceso significativo en el pasado se separaba de la grisaille (segn R. Bastide) de los hechos menores, o de los Fakten triviales (segn W.-D. Stempel) sin mafiana/ 03 la reflexin histrica actual ba de identificar, distinguinclolos de la confusin invertebrada, destacndolos de la diversidad irremediable, los sucesos y otros elementos, las convenciones, las normas y los valores, los cuales se integran en estructuras interhistricas. Cualquier gnero, cualquier forma, cualquier tema --como los abordados en los captulos 12-14 del presente libro- puede considerarse y analizarse como estructura diacrnica. No propongo novedades, sino modos de interrogar el vasto saber q::te el coroparatismo ya posee. Cierto que ello trae consigo una exigencia: la estructurac1n. Son tre:; las prueb~s que el tema bajo estudio ha de superar: la cultural, la histrica y la estructural. Una vez identificado el gnero, la forma o el tema que se nos aparece como estructura diacrnica supranacional, no podemos eludir la necesidad de investigar aquellas opciones, relaciones, espacios semnticos y formales, que abarcan o enlazan los diferentes perodos y lugares: las estructuras que sin coincidir del todo con un perodo o un lugar --con tal trmino de una opcin, tal componente sobresaiiente de una relacin- subsumen, o mejor, resumen la multiplicidad de los hechos. La estructura es e1 desieratum conceptual, el proyecto historiogrfico que concilia lo uno con lo diverso. La estructura diacrnica no es ni lo uno solamente, ni tampoco lo diverso, sino un complejo interhistrico.
102. 103. Vase ms arriba, p. 378. Vaoe m:s arriba, p. 401, y nota 90 del presente captulo.

410

lNTROD!JCCIN A LA .LIT.EF.A'fUF.A COMPARADA

Pueden asimilarse, sin duda a estas configuraciones las analogas tipolgicas, caras a V. Zhirmunski, que examinamos en el captulo 10, bajo el modelo C de supranacionalidad. Pero la estructura diacrnica es un esquema ms dctil y -aunque limitado a pocos trminos y opciones- ms amplio, puesto que no se cie a relaciones de semejanza. La analoga describe elementos comunes o similares. La estructura acoge elementos opuestos o dispares, de los cuales slo uno aparece en determinado momento, mientras que en otra poca o en otra nacin lo que sobresale y domina es el elemento contrario. As, Zhirmunski mostr que en la poesa heroica de ciertos pueblos de Asia central el paralelismo, como forma potica dominante, ceda el paso tras algunos siglos al cmputo mtrico y la rima. Observ yo, como otros, que el verso libre moderno abandonaba el cmputo mtrico y la rima por el paralelismo (p. 104). La estructura en este caso no es una analoga descriptiva sino un modelo conceptual inferido de la historia, es decir, una opcin terica, que abraza manifestaciones disimes. La teora literaria uu puede en semejantes 0\:iisiones permitirse lo que varias veces se ha desaprobado en este libro: el dispararse hacia un modelo universal sin ms conocimientos que los de una sola nacin, o un solo escritor, o un solo perodo, absolutizando la leccin de un ejemplo singula::. Pues la estructura de posibilidades que encier:-a la trayectoria de un gnero se despliega plenamente cuando se toma en consideracin los diversos espacios ocupados por l, como apunt a propsito de la tragicomedia pastoril, cuyo valor satrico y alegrico se acentuaba en el Este de Europa. El polisistema literario da cabida a gneros contrapuestos -gneros y contragneros, segn decamos de Mateo Alemn y Cervantes- que se cruzan, aluden o implican recprocamente. Asimismo el estudio de las formas narrativas -como las diferentes actitudes que el narrador puede asumir ante lo narrado, ordenadas tipolgicamente por Genette y Stanzel-- y de los espacios semnticos, tan contradictorios, que cubren los temas ms perdurables --como el enamoramiento (p. 291 )-, recapitula a travs de les siglos la constelacin de respuestas que constituye una estructura diacrnica. Ocurre con los temas, las formas o los gneros lo que Jauss ha sealado en la obra potica: que el carcter artstico y las posibilidades semnticas de sta no son inmediatamente perceptibles desde un horizonte de expectativas nico. Jauss, despus de Gadamer, aplica la lgica de la pregunta y la respuesta (Logik van Frage mzd Antwort) a la tradi-

CONFIGURACIO~!ES liiSTRICAS:

illSTORIOLOGA

4i ]

c1on histrica. 104 Las estructmas diacrnicas, igualmente, debe11 su continuidad --relativa- a la pers.istencia de las preguntas planteadas por la existencia social y la herencia cultural. Me refiero, es evidente, a reiteraciones, paralelos, afinidades o inversiones de naturaleza muy variada. Hay analogas tipclgicas que dan cabida a desarrollos histricos extensos, c.uya similitud ha de describirse, en una primera asc de estudio, pero tambin deben analizarse desde el punto de vista de una lgica de preguntas y respuestas. Es un desideratum interesante de semejante clase de investigacin, pongo por caso, un proceso wpranacional importante y complejo: el surgir de las literaturas nacionales. Podra pensarse que las literaturas nacientes (emerging literatures) obedecen todas a un mismo proceso, que en Occidente incluye dos etapas fundamentales: el Renacimiento (Italia, Espaa, Francia, Portugal, Inglaterra, Polonia, Pases Bajos, Alemania), y, en segundo trmino, la segunda mitad del XVIII y todo el XIX, para Jas literaturas nrdkas y orientales de Europa (escandinavas, hngara, rusa, y-ugoslavas, rumana, blticas, etc.) y de otras nacionalidades tambin en Europa (la flamenca, la catalana, etc.). Pero las diferencias entre las dos fases son decisivas. Una cosa es que una literatura exista y otra el que quiera existir, alentada por un proyecto poltico o cultural. Este proyecto -he aqu la primera pregunta: lo hay o no lo hay?afecta lo mismo la aparicin que la desaparicin de una literatura nacional, como la de los moriscos espaoles del siglo XVI, de cuya desesperada voluntad de resistencia escribe Luce Lpez-Baralt: dos moriscos lentamente estn dejando de ser musulmanes autnticos aunque -fanatizados por las presiones histricas a las que se ven sometidos- justamente lo que ms les importa es seguir sindolo. 105 La eficacia durante dicho siglo de un concepto de nacionalidad simbolizado por los grandes escritores, por la conciencia colectiva que se reconoce en ellos, acelera durante el siglo XIX el nacer o renacer ele las literturas nuevas o marginadas; as como el ocaso de la Potica normativa y unitaria que haba prevalecido hasta el siglo xvm. No basta con que haya habido un Arcipreste de Hita o un Chauce;:: la conciencia de la nacionalidad literaria vendr despus, tratndose de los pases protagonistas del Renacimiento y del Barroco. 106 Junto a
10-~.

105. 106.

Vase H. R. Jnuss, 1967, seccin 9. Luce Lpez-Barait, 1980, p. 40. Vase T. Klar.iczay, 1966.

412

INTRODUCClN A LA L!TERATIJRA COMPARADA

esta alternativa, hay otras opciones, debidas a las coordenadas mltiples que afectan el proceso: lingsticas, geogrficas, polticas. La madurez de una literatura nacional acompaa la de una lengua propia, o supone el uso del idioma cultivado en otros lugares (el alemn en Austria)? Se combate la continuidad del idioma de los colon1zadores (el castellano en Amrica, el francs en Africa) o, para las nacionalidades marginadas, el predominio de la lengua nacional (Oc-citania, Catalua)? Las dos fases principales que acabo de mencionar, adems, se superponen en el caso de las literaturas interrumpidas tras el Renacimiento, dando lugar durante el siglo xrx no a un primero sino a un segundo despertar (Wiedererweckung) de la poesa provenzal, de la catalana, y de las de varias nacionalidades del Este europeo. Este desarrollo es, por supuesto, graduaL La revuelta de 1821 en Rumana no ocasion grandes mejoramientos culturales repentinos, e incluso despus de 1848, los progresos en el periodismo y el teatro precedieron en varas dcadas la lenta maduracin de una alta poesa. 1 ~7 En los pases del Este, descuellan primero patriotas, cientficos y publicistas; pero los poetas ms genuinos aparecen slo en la segunda o tercera generacin de los regeneradores. 108 (La moribunda literatura aljamiado-morisca del XVI consta en su mayor parte de textos utilitarios y proselitistas.) 109 Pero tambin este proceso as u m!': formas diferentes, con arreglo a variadas coordenadas polticas, geagrficas y lingsticas. En Estonia, tras siglos de literatura oral -resume Ivar lvask-, el primer poeta singular, de nombre y apellido conocidos, es Kristjan Jaak Peterson (1801-1822); pero slo durante h dcada de 1930 aparece una generacin, la de Betti Alver, que ha recibido su educacin entera en estonioY0 En las islas Filipinas ha sido decisivo el enfrentamiento y rivalidad de idiom::;s: Balagtas (Francisco Baltazar, 1789-1862) escribi Florante at Laura en Tagalog, mientras surga una literatura prometedora en castdhno (Jos P. Rizal, Noli me tangere, 1887), desbar::;tada por la introduccin del ingls; lo cual impuls e independiz finalmente los escri t0~ en

107. Vase K.-H. Schroeder, 1967, pp. 78, 93-95. 108. K. Kreje, 1968, 236: <<die Dichter ... erscheinen erst in der Z\\'tten oder

dritten Generation der Wiedererwecker. !09. L. Lpez-Baralt, 1980, p. 22. 110. Vase E. George, ed., 1983, l. 1.

CONFIGURACIONES H!STRICAS: IIISTORIOLOGA

41.3

lengua filipina. 111 Hay que tener en cuenta asimismo el papel de las tevistas (la Sydney Gazette, 1803, que inicia una literatura australiana); m el de los crticos y tericos; el del gran escritor descollante (A. D. Hope, Patrick White en Australia}; y el de la pintura y otras formas de cultura visual, que A. Dutu pone de relieve en Rumana.113 Propondr ahora, para terminar esta reflexin sobre las estructuras supranacionales, otro ejemplo breve, que presento tambin como desideratum o proyecto de estudio. Veamos ia antologa. A qu categora -genrica, formal, temtica- puede adscribirse? La antologa es una forma colectiva intratextual que supone la reescritura o reelaboracin, por parte de un lector, de textos ya existentes mediante su insercin en conjuntos nuevos. La lectura es su arranque y su destino, puesto que el autor es un lector que se arroga la facultad de dirigir las lecturas de los dems, interviniendo en la recepcin de mltiples poetas, modificando el horizonte de expectativas de sus contemporneos. Escritor de segundo grado, el antlogo es un superlector de primetsimo rango. Sin duda alguna el antlogo desempea una funcin indispensable, puesto que topamos con l en las ms diversas culturas y civilizaciones, sin excluir las primitivas o exclusivamente orales. Es ms, difcil es concebir la existencia de una cultura sin cnones, autoridades e instrumentos de autoseleccin. Ya tuve ocasin de mencionar las famosas Mu'allaqiit, o Siete Odas, de Harrilllad al-Riiwiya (siglo VIII), que modelaron el paradigma de la qasida, precediendo otras muchas colecciones rabes. Los poemas ms r..ntiguos de las comunidades drvidas de la India meridional se conservaron en ocho antologas (siglos I-III), que seguan el ejemplo de colecciones snscritas anteriores.114 Esta clase de emulacin, de afirmacin de una cultura frente a otra, ms poderosa o prestigiosa, ha sido bastante frecuente. Los primeros florilegios del Japn, punto de partida de la poesa de esta nacin_ --desde el Manyoshu del siglo VIII-, representaron algo como una djense et illustration de un arte nacional frente a los ilus111. Vase Lucila V. Hooillos, 1966. 112. Vanse Anne Paolucci, 1982, y el nmero de la Review o/ National Litera!ures, XI (1982), dedicado a Australia. 113. Vase A. Dutu, 1976. Qaro est, adems, que las traducciones de la Biblia en lenguas vern::ulas fueron repetidamente un factor decisivo para las literaturas de la primera etapa (Alemania, Suecia, Hungra, etc.); e incluso para algunas de la segunda, y h2sta de hoy (frica). Vase, para frica, A. Grard, 1981. 114. Vase The Poems of Ancient Tamil, e. George L. Hart, Berkeley, 1975, p. 7.

414

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tres y consagrados modelos reunidos en las ms antiguas antologas de la China. Otro tanto podra decirse de la primera coleccin importante de poesa persa, el Lubab al-albab de Muhammad 'Aufi (c. 1221), que se yergue junto a la poesa y la ars poetica de los rabes dominadores, a los que no poco deban los escritores persas. Pues bien, una estructura diacrnica debera desplegar, tras recapitulacin y estudio, una serie de opciones y variedades. Para las antologas yo propondra por lo pronto (sin explayarme: el lector podr agregar sus propios ejemplos) las siguientes: 1) El antlogo se interesa por el pasado (incluso los orgenes de una cultura, mticos o religiosos, como los referidos por Ki No Tsurayuki en el prlogo del Kokinshu dirigido al emperador del Japn en 905) o bien por el presente (los cancioneros provenzales; Tottel's Miscellany, Londres, 1557; en Espaa Gerardo Diego y J. M. Castellet). 2) La antologa es colectiva o reducida a un solo autor (a un trovador provenzal; al sujeto de un Diwan rabe). 3) El antlogo sJprime el tiempo histrico, espaciali ..:indolo, convirtindolo en presente; n bien se apoya en la cronologa como principio de presentacin. Hay colecciones puramente temticas --o, hasta el siglo XVIII, divididas en los espacios de la Retrica y la Potica. En general la disposicin meramente cronolgica, que no aparece en Europa hasta bien entrado el siglo XIX, ha sido minoritaria. 4) El antlogo puede no reducirse a una cultura nacional, prefiriendo un gnero, una temtica (el humour noir, el feminismo), etc. Por lo general el nacionalismo, o sencillamente la necesidad que siente una cultura de erigir sus propios cnones y autoridades, ha sido un motor principalsimo de las antologas. En la Europa moderna ha habido dos momentos fundamentales: el Renacimiento, sobre todo en Italia, que se halla ante una superabundancia de modelos clsicos y tambin considera ya a sus propios grandes poetas como antichi (Girolamo Ruscelli, I fiori delle rime de' Poeti illustri, Venecia, 1558), haciendo del libro colectivo, gracias a la imprenta, lo que A. Gobbi llamar una piccola librera 115 (en la Inglaterra de la poca de Shakespeare, la motivacin comercial de los antlogos es evidente), y el siglo XVIII, cuando el concepto herderiano de cultura nado115. Vase Agostino Gobbi, Scelta di Srmetti e Ca.noni de' piu eccellenti Rimato.ri d'ogni Seco/o, Venecia, 1744-1749, I, <<Discorso, s. p. La primera edicin es de

1703-1709.

CONFIGUI<AC!ONES HISTRICAS: HISTORIOVJGA

415

na! conduce tarde-o temprano a la confeccin de Parnasos y Tesotos mediante los <..uales una literatura naciente proclama s~ valer e independencia (en Espaa desde el Parnaso espaol de Lpez Sedano, 1768, y el Teatro histrico-crtico de Antonio de Capmany, 1786). 5) Las antologas suelen ser conservadoras, aun ms, militantemente conservadoras, puesto que la realizacin pretrita se vuelve' modelo para el futuro. (Incluso pueden concebirse como microcosmos que reflejan las estructuras de la sociedad. El libro de las bandera.< de los campeones, compilado en 1243 por Ibn Sa'id al-Magribi, que era de Alcal la Real, distribuye a 145 poetas por zonas geogrficas -Espaa, Africa del Norte, Sicilia- y tambin por rangos sociales y profesiones, segn la jerarqua siguiente: reyes, ministros, nobles, abogados, gramticos, hombres de letras y poetas. Para Granada hay una clase an ms humilde: las mujeres.) 116 Pero tambin puede acontecer lo opuesto, que el antlogo vaya a contracorriente. En la China el antlogo sola ser un defensor de la tradicin; pero J. Hightower seala que una coleccin er~ica dei siglo vr, el Yii-t'ai hsin-yung de Hs Ling (507-583 ), se independiza no slo de los clsicos sino de la concepcin de la literatura como gua de comportamiento.m 6) Cules son los criterios de seleccin? La fama, la perfeccin artstica, las reglas del arte, la utilidad pedaggica, la funcin ideolgica? No pocos textos escolares de fines del xvr y del XVII entran a saco en una seleccin anterior, Epigrammata Graeca de J. Soter (Colonia, 1525), expurgndola y emplendola --es el C8SO de los jesuitas- para la enseanza dellatn.118 Una de las reflexiones ms finas al respecto es el prlogo de Agostino Gobbi a su Scelta dt Sorzett e Canzon de' piu eccellenti Rimatori d'ogni Secolo (Venecia, 17 44-17 49 4 ). No excluye Gobbi los poemas famosos, reconocidos por otros, pero sin reducirse a los perfectos, po.ich in materia poetica, la belleza non tanto consiste nell'esser senza difetti, quanto nell'avere guakhe eccellente virtu. No aparta Gobbi los poemas-fuentes, que hicieron posibles otros posteriores y mejores, pero s se ve obligado a elegir entre lo buono e l'ottimo, tratndose de Petrarca, su poeta predilecto, cuyos poemas tan slo buenos son superiores a los
116, Vase la edicin por Emilio Garca Gmez de El libro de las banderas de los campeones, Madrid, 1942; o la de A. J. Arberry, Moorish Poetry, Cambridge, 1953, 117. Vase James R. Hightower, 1966, p. 46. 118. Vase James Hutton, 1946, pp. 13 ss.

'::16

INTlh)DUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

ptimos de otros; pero sin incurrir en arrogancia, ni desconocer las regotC delt'arte da altri prescritti, de acuerdo con il nostro secolo, ni dejar de consultar a los dems. 7) Hasta qu punto las piezas singulares de una antologa se integran en un conjunto? El grado de integracin, o de intratextualidad, sin duda vara; pero la voluntad de unidad raras veces falla, sobre todo cuando la antologa, como las jap~nesas, se ordena temticamente; o ton arreglo a una concepcin de la originalid:::d nacional; o si pteside una idea goethiana, como la de Francis Turner Palgrave en su Go!den Treasury (1861), incontables veces reeditada, para quien los distintos poemas componen un solo gran Poema, escrito en colaboracin por todos sus autores; 119 o si la selt::!ccin viene a representar, como la Arztologa griega, especializada desde sus comienzos en el epigrama, una recomendacin y alabanza de la brevedad: la antologa es entonces un libro compuesto de poemas breves.120 8) Es el antogo tambin un crtico? Cuando ya estn reunidas y encajadas las divetsas panes, son casi irresistibles la visin de conjunto y la teora. Algunas veces el antlogo deja la palabra al poeta y tenemos una antologa consultada. En otras ocasiones el recopilador pretende no saber lo que es poesa, reducindose a la prctica, como quien dice: he aqu lo que es. Pero no son raras las definiciones. Por ejemplo, la del ;:>rlogo al Kokinshtt japons de 905: da poesa es dejar al corazn que se exprese a travs de las cosas que se ven y se oyen. Es en las flores el canto del ruiseor; es por las aguas la voz de la rana. 121 O el concepto didctico de la literatura que man119. Francis Turner Palgrave, Tbe Golden Treasury of the best songs and lyrical poems in the English language, Boston, 1869, p. XII: los poemas elegidos son as episodes to that geat Poem which 211 P<J"!ts, like the co-operating thoughts of one great mind, have built up sin ce the beginning of the world>>. 120. El libro de la bandera de los campeones, mencionado anteriormente, de Ibn Sa'ici, recorta y fragnenta piezas ms extemas. El Oxford Book o! Eng/isb Verse (1900), de A. T. Quiiler-Couch, favorece notori2!1lente la cancin, el epigrama, the lyric. Advirtase que Calmaco, que hizo posible el modelo virgiliano (las Buclicas, que componen sin disputa un libro escrupulosamente estructurado), y Meleagro, autor de h prim<!ra Atttologa griega (siglo I a. C.), pertenecen a la misma poca helenstica. Como tambin los principios del Museo, Moztseion, institucin comparable a la antolor,a, Y a la que podran aplicarse las preguntas que planteo arriba. Vase las reservas de P. Valry (<<Le probleme des muses>>, en Oeuvres, ed. ]. Hytier, Pars, 1960, II, PP- 1.290 ss.) acerca de aquel <<trange dsordre organis>>, que le empobrece y marea: n~nige du mlange, dont nous infligeons le supplice a l'art du pass>> (p. 1.293). i 21. Ccor;~es B<>nneau, trad. de Ki No Tsurayuki, Pr/ace au Kokinshu, Pars, 1933, p. :7: <":h Por5sic c'c~t de laisser exprimer son coeur 3. travers les chvses qu'on voit

CONfllGUR.~CION:CS UISTR!CAS: HlSTORIOI.OGA ... . ..

.417

fiesta Wei-Hu..'lg Sll prlogo (siglo I) al antiguo Shih ching: la poesa es ~<la expresin emotiva del pensamiento voluntariosoY2 El antlogo no es un mero reflector del pasado, sino quien expresa o practica una idea de la literariedad, fijando gneros, destacando modelos, afectando el presente del lector y, sobre todo, orientndole hacia un futuro. Nos hallamos en este caso ante un crtico y un superlector a la vez: crtico, por cuanto califica y define lo dado; superlector, por cuanto ordena y redispone le dado, actualizando sistemas contemporneos, impulsando lo que se dar. La opcin entonces es ser o no ser un antlogo, es decir, un yo que deja de ser privado y aspira a ser un nosotros.

en

De esta manera se tocan y entreveran la experiencia de la unidad y la de la diversidad; la experiencia de la continuidad y la del cambio. Deca que el comparatismo
culmin:;~

en ia identificacin, ordena-

ci y estudie de est.ru-:tums supranacionales y diacrnicas. Las llamo

estructuras porque los conjuntos bajo consideracin hacen posible la puesta en relieve no de trminos nicos sino de opciones, alternativas, oposiciones, discrepancias y otras interrelaciones compuestas, al . interior de un mismo campo, de elementos dispares. Si estas estructuras resultan del examen de ms de una civilizacin, o de un nmero suficiente de culturas divergentes, son a todas luces supranacionales. Y estas estructuras se nos aparecen asimismo como diacrnicas en la medida en que abarcan perodos histricos diferentes. Por ejemplo,
et qu'on entend. C'est daos les f!eurs le chant du rossignol; c'est sur les eaux la vob<: de la grenouille. 122. Vase J. Hightower, 1966, p. 42. Hay una met!ora de indisputable universalidad, que manifiesta le voluntad de unidad del antlogo, la del ramo o guirnalda de flores, o bosque, o arboleda, o corona (stef::mos): florilegio es versin latina de antologla. As, el Arbor of Amorous Devices, Londres, 1597, y tansimas ms. Una coleccin japonesa perdida, Riuju-karin, significaba bosque de versos ordenados". En cuanto . importantsimo Manyos!Ju, su ttulo quiere decir 'ooleccin (sbu) de mil hojas (yo)', siendo discutible el sentido de hojas, pero no lo botnico de la imagen. (Es escasa la bibliografa wbrc nuestro tema. Vase Alfonso Reyes, Teora di! la antologa, en sus Obras completas, Mxico, 1963, XIV, pp. 137-141. Y el vol. I, sobre The Literary Canon, de Comparative Criticism: A Yearbook, ed. Elir.or Shaffer, 1979.) Creo que de tal suerte el examen de las estructuras diacrnicas -existentes y estudiables-- nos permite, de acuerdo con ~tiemble, con A. Marino, con los especialistas en EastfWest Studies, y a despecho de algn comparatista (vase H. Gifford, 1969, p. 30), superar visiblemente el europeccentrismo literario, que tan torpemente expresa la capacidad de creacin y de imaginacin europea.

418.

H-!'1.'RODUCCIN A L!, Li'r:t;:RATURA CO;>,PARADA

acabamos de anotar la asombrosa supranacionalidad de la 11ntologa. Vimos anteriormente que el tema del enamoramiento, investigado por Jean Rousset, deba hacer posible la elucidacin no slo de normas sino de contranormas; y no slo de desvos e infracciones (carts et transgressions) sino de opciones abiertas a trminos igualmente vlidos (Dafnis y Cloe. frente a Tegenes y Cariclea). Y advertimos que la alternativa paralelismo-antipatalelismo, derivada de los trabajos ele Zhinnunski, enriqueca por va de diacrona ei reduccionismo radical de la tesis jakobsoniana. Recalco estas evidencias para dejar bien claro que la aprehensin, diferenciadora y estructurante a la vez, de lo uno y lo diverso es incompatible con dos tendencias del pensar crtico: el reduccionismo y la ahistoricidad. Tengo presentes al respecto los invariantes (invariants) de tiemble y la culturologa de Lotman. El invariant de tiemble es un lment universel et commun de la littrature et/ou de !a pense littraire. 123 Un elemento cuya extensin murrdial y reiteracin ter.."1par~l queda:l dcmo:;tradas -un gnero como la elega, un tema como la flor- puede mirarse como universal. Pero ello no constituye sino una fase inicial de descubrimiento y comprobacin, a la que ha de suceder normalmente la estructuracin de las diferencias. De hecho es lo que busca muchas veces el propio tiemble, tras previa caza de precursores y paralelos: los Enciclopedistas rabes del siglo x anuncian a Diderot; la dialctica hegeliana del amo y del esclavo aparece ya en Lesage; la idea del Sonnet des voye!les de Rirnbaud, se remonta al siglo XVIII, etc. 124 No digo que no existan universales, tanto en Literatura Comparada como en Lingstica. Pero no deben circunscribirse al terreno de las analogas. Corremos el riesgo de que una lectura simultnea 125 de estos universales nos aboque a un orden atemporal y clasicista a lo T. S. Eliot. Y sobre todo tengo por excesivamente sencilla, o simplificadora, la opcin universal-particular. Tertium datur: lo que aqu vengo llamando estrucmra diacrnica, es decir, un conjunto de relaciones que enlazan el cambio con la continuidad, la diferencia con la analoga, la particularidad con la generalidad. El modelo semitico de cultura lleva en los escritos de Jurij
123.
124.

A. ~1arino, 1979 b, p. 157. Vase ibid . pp. 162 ss. 125. Vase A. Marino, 1977 b, pp. 308 ss.

CCNFIGUR:ACIONE5 HISTRICAS: .. HSTORIOLOGlA

419

M. Lotmc:11 a consecuencias criticas muy superiores al esquema terico de las que proceden. Una tipologa de culturas vistas como modalidades de informacin, a mi juicio, conduce sea a una Antropologa estructural, cuya aplicabilidad a la literatura escrita es, en resumida:;; cuentas, harto dudosa; sea a una periodizacin reduccionista que, como la arqueologa intelectual de Michcl Foucault, guarda no poca semejanza con la vieja Geistesgeschichte. Lotman es consciente, por supuesto, de las insuficiencias del reduccionismo; y as procura ~:coger a fuerzas centrfugas y cdigos marginales, como el Carnaval de Bajtin, mediante el principio mismo de la alternatividad. 126 Leemos en Sobre el mecanismo semitico de la cultura (escrito con B. A. Uspenski): Las afirmaciones todo es mltiple y no puede d<:scribirse con ningn esquema general y todo es nico, y no hacemos sino encontrarnos con las infinitas variaciones de un modelo invariante, bajo una orma u otra se vienen repitiendo de continuo en la historia de la cultura, desde el Eclesiasts y los antiguos dialcticos hasta nuestros das; y no es un azar: tales aserciones describen diferentes aspectos del mecanismo unitario de la cultura y son inseparables, en su tensin recproca, de la esencia de sta.'27 Todo lo absorbe, pues, el mecanismo unitario de una cultura, y el modo de transcender sus lmites es ms o menos el que postula LviStrauss: las diversas culturas combinan los componentes de un vasto repertorio universal. Ya he dicho, en otras ocasiones/'.a que esta conjetura (o neokantiana o neuroigica) no es ni discutible ni necesaria. Entre el mecanismo unitario de la cultura y el del cerebro humano, perdemos de vista la fuerza diferencial de los sucesos r~ales y el perfil abrupio, imprevisible, discontinuo, intermitente, de la historia de la

126. Vase l. M. Lotman y Boris A. Uspenski, 1975, p. 67: il principio stesso de!l' alternativita. 127. Iid., p. 65: le affermazioni: "Tutto e molteplice ., non lo si puo descl'ivere con nessuno schema generale" e "Tutto e unco, e non facciamo che imbatterci nelle infinite variazoni di un modello invariante", sotto una forma o un'altra vengono ripetute di continuo nella storia della cultura, dail'Ecclesiaste e dagli antichi dialettici ai giorni nostri; e non e un caso: tali asserzioni descrivono differcnti aspctti del me<:ca nismo unitario della cultura e sono inseparabili, nella loro reciproca tcnsione, dall' essenza di questa,.. 128. Vase C. Guilln, 1978 b.

,420

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

literatura y de las dems artes. Escribe, con motivo de Lvi-Strauss, Christian Delacampagne: Le risque d'une telle approche, c'est d'oublier que le mythe est aussi un dcoupage du rel, qu'il peut transmcttre un savoir, traduire une vision du monde; que le mythe isol est de toute fa<;on une abstraction, pusqu'il n'existe de mythes qu'en situation, s'insrant dans un contexte naturel et social.l29 No as los conjuntos histricos y supranacionales que los comparatistas hacen resaltar. Estos conjuntos encierran elementos -temas, formas, gneros, movimientos, sistemas- que, como la guerra de Troya, han tenido lugar. Pero el conjunto mismo es una estructura de relaciones, perfectamente caracterstica de esa actividad que, segn vimos antes, William Dray tena por propia del historiador (la nocin operativa consiste no tanto en descubrir condiciones necesarias y suficientes como en relacionar unas partes, no vistas primero como tales, a algn conjunto ). 130 Unos hombres han vivido un suceso A; otros, muchos aos despus, o muy alejados en el espacio de las culturas, han vivido un suceso B; y el historiador es quien descubre la estructura que alberga ambos sucesos. No digo que el historiador revele una estructura comn, porque, tratndose de literatura, el conjunto significativo puede implicar tanto el isomorfismo -las analogas tipolgicas de Zhirmunski- como el heteromorfismo -el hombre es un pequeo mund01> tan armonioso como el cosmos, o tambin el hombre es un pequeo mundo tan contradictorio y disgregado como el entorno del ":ivir moderno. 131 Las discrepancias son tan reveladoras de una estructura como las analogas. En ambas ocasiones el historiador de la literatura no se reduce a una sola poca, ni se reduce a los cdigos que gobiernan una sola cultura, ni se reduce a una concatenacin de momentos sucesivos. El movimiento de vanguardia, por ejemplo, en la acepcin ms amplia del trmino, que desarroll Poggioli, abraza perodos y corrientes diferentes, del Ro129. C. Delacampagne, Figures de l'oppression, Pars, 1977, p. 187: el riesgo de tal aproximacin es olvidar que el mito es tambin una disposicin de lo real, que puede transmitir un saber, traducir una visin del mundo: que el mito "aislado" es de todas maneras una abstraccin, puesto que no hay mitos si.no en situacin, inserndose en un contexto natural y social. 130. Vase nota 39 del presente captulo. 131. Vase ms arriba, p. 286.

CONF!GURAC.iONES IllSTRICAS: HISTORIOLOGA

421

manticismo para ac, con sus intermisicnes y sus intermitencias. El surgir de literaturas nacionales, cuyo estudio bosquej algunas pginas atrs, asume caracteres distintos despus del Renacimiento y despus de la eclosin dieciochesca de la idea de nacionalidad cultural. El comparatismo relaciona, estructura, construye, sin entregarse a ese grado de violencia mental (o. de simplificacin pseudopresocrtica, como dice Savater: todo es agua) que suele implicar el reduccionismo. 132 Pues las estructur-as histricas, por supuesto, se construyen. Frente a los conjuntos que despliega la investigacin, el comparatista elabora un modelo histrico complejo. No creo que haga falta volver sobre la oportunidad de este proceder. No limitado a unos invariantes, ni dependiente de totalidades ausentes o conjeturales, el modelo exige la construccin de esquemas provisionales y rectificables. Como toda hiptesis de trabajo, el modelo no es meramente inductivo. En la prctica edificamos unas estructuras provisionales de descripcin, que guan las observaciones e investigaciones subsiguientes, refiriendo dichas estructuras a las situaciones empricas que nos interesa rebcionar.m No creo que, pese al auge de ciertas teoras de cariz absolutista, la actitud aqu representada sea hoy por hoy minoritaria. El volumen titulado Sur !'actualit des lumieres. Aufklarung heute (Innsbruck, 1983 ), por ejemplo, incluye varias contribuciones que acentan la diversidad del siglo xvm. Un especialista, y comparatsta eminente, Roland Mortier, ha escrito:
Au total, l'Europe des Lumieres offre le spectacle d'une extraordinaire diversit, ou les oppositions intellectueltes et les dcalages historiques crent un mosaique prodigieusement complexe. Lib132. Vase Fernando Savater, Violencia y comunicacin,., en Contra las patria.r, Madrid, 1984, p. 173: <<el discurso de la violencia se establece sobre un principio de indiferencia universal: todo da igual, si no es lo que yo quiero. Cualquier gradualismo, cuaiquier distincin o preferencia relativa es una forma de complicidad con el msl abf.o!uto . . . Esta aniquilacin por desprecio de los matices es exactamente lo opuesto a la tarea diferencialista dd amor, q~e consiste en encontrar lo irrepetible all donde la objetividad no co11stata ms que rutina: los padres escuchando la primera palabra del hijo, el amanecer compartido de Jos amantes ... . Vase tambin la protesta de Hazard Adams contra la violencia crtica, H. Adams, 1969, cap. 7, System and Violence,.. 133. Vase la formulacin reciente de Douwe Fokkema, 1982, p. 9: such mental constructions are designed ro guide the observation, to aid the analysis and to provide a model for describing the object in terms which make comparison with other, similarly examined objects, possible anJ testable~.

422

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPAR!i.DA

raux, rvolutionnaires, adeptes du despotisme dillr voisinnent trangcment, de meme qu'athes, dlstes et croyants. La varit des Lumieres est prcisment un de Ieurs caracteres typiques: elles n'ont ni dogme ni credo, mais un certain nombre d'idaux, assez souples pour s'adapter a des mentalits tres diverses. 134 Cierto que Morder procura aprehender unas dimensiones reales del Siglo de las Luces. Pero lo que le permite logmrlo es un modelo diferencial de comparatismo, y yo dira que estructural tambin: modelo abierto a las i..11terrelaciones que abrazan no slo uniformidades y analogas sino oposiciones y desigualdades. Se tocan y enriquecen mutuamente la perspectiva del presente y el objeto pretrito de investigacin. Nos hallamos acaso ante la fusin de horizontes que ensalzaban Gadamer y Jauss. Este modelo diferencial y estructural, sea de la historia literaria, sea de la literatura misma, surge indudablemente de una situacin histrica actual -o no habra tal compenetracin, de horizontes-, desempeando funciones significativas en la actualidad. No es fcii analizar unas funciones relativas a un entorno y unos problemas que tenemos tan cerca. Y sin embargo, un mnimo de rigor hermenutico pide que las interroguemos; y que nos preguntemos qu formas asume hoy, desde nuestro horizonte, la literatura? No es lo mismo describir un sistema del pasado, mediante mtodos adecuados (a los que dedicamos buena parte del presente captulo), que entender el propio; o mejor dicho, pues no se trata ele autohistoriarse, que percibir las actitudes iniciales, las bases, la curva dibujada por nuestra existencia y nuestra experiencia, como dicen los hermeneutzs/ 35 desde las cuales interpretamos la literatura.

134. Roland Mortier, Unit et diversit des Lumieres en Europe occidentalc>>, en Les LumiJ;Fs e Hongrie, en Europe Centra/e et en Europe Orienta/e, Budapest, 1975, p. 1Ll7, cit. por P. C.ornea, 1983, p. 45: en suma, la Europa de las Luces ofrece d espcct:culo de una extraordinaria diversidad, en que las oposiciones intelectuales Y los desbses histricos crean un mosaico prodigiosamente complejo. Liberales, revolucionarios, adeptos del despotismo ilustrado son extraamente vecinos, lo mismo que mees, destas y creyentes. La variedad de las Luces es precisamente uno de sus caracteres tpicos: no tic:ncn ni dogma ni credo, sino cierto nmero de ideales. lo suficientemente dctiles como para adaptarse a mentalidades muy diversas>>, 135. E. Caramaschi, 1984, p. 18,

CNFIGU:.UCIONES HISTRICAS: HISTORIOLOGA


,;

42.3

El gran Erich Auerbach escribi en la vejez un ensayo, sabiamente melanclico, Philologie der Weltliteratur (1952), en que se esforzaba por divisar el futuro de una filologa consagrada a la literatura del mundo. La idea de W eltliteratur --deca- presupona una pluralidad de culturas particulares. Pero la vida se vuelve uniforme a !o largo y a lo ancho del planeta. Incluso los nacionalismos nuevos y ms vivaces tienden hacia fines tecnolgicos y formas de existencia similares. Este proceso de concentracin conduce a una cultura literaria nica, con lo cual el concepto de literatura mundial se realiza y a la vez se destruye. 136 Asimismo peligra o parece irrealizable el proyecto de una historia interior del hombre, que era nuestro Mito principal: comprender al hombre por su historia -por la historia de una humanidad que ha logrado expresarse a s misma.137 Cada da sabemos ms, sin disputa, y disponemos de una superabundancia de materiales, que abarcan muchos siglos y ms de cincuenta lenguas literarias. Pero ro por ello comprendemos mejor el destino comn de los pueblos. En realidad el grado de especializacin aumenta. Pululan los mtodos, los saberes colaterales, los influjos de disciplinas vecinas. En todo caso nuestro domicilio filolgico es la Tierra; la nacin ya no puede serlo ... , que slo en la separacin, en la superacin, se vuelve efectiva. 13~ Entre la nacin y ei mundo, las culturas particulares y la naciente cultura nica, la sntesis que vamos necesitando se hace cada vez ms urgente y tambin ms ardua, remota e inalcanzable. No sabemos qu pensara Auerbach treinta aos ms tarde. S s que la conciencia de la historia, unida a una comn preocupacin acerca del destino del hombre, no ha menguado ni desapa;:ecido, antes al contrario, se extiende y expresa en la literatura, las artes y el pensamiento de hoy, produciendo acaso sus frutos mejores. Pero esa conciencia ya no mira hacia atrs, como Auerbach al recorrer el largo camino de su Mimesis, para trazar la trayectoria de un progreso inin136. E. Auerbach, 1952, p, 39: und damit wiire der Gedanke dcr Weltliteratur zugleich verwirklicht und zerstort. 137. Ibid., p. 41: die Geschichte der zum Selbstausdruck gelangten Menschheit. 138. !bid., p. 49: <<icdellfalls aber ist unsere philologische Heimat die Erde; die Nation kar.n e< nicht mehr sfin ... ; doch erst in der Trcnnung, in der Ueberwindung wird es wirksam>>.

424

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tetrumpido, o recapitular los avances de una civilizacin satisfecha de s misma. La decepcin que senta durante los aos de la posguerra quien previamente haba vislumbrado d futuro con optimismo ya no suele producirse, porque el optimismo, como mbito general, a duras penas sobrevive; ni el futuro se limita a ser la consecuencia lgica o la deseada prolongacin de la integridad de la historia..Ante la ausencia de tal integridad, la tarea del escritor, del investigador o del estudioso no consiste en acometer vastas y ambiciosas sntesis. Nuestros proyectos suelen ser analticos y parciales: parciales como la visin de unos mundos que ya no percibimos como totalidades sintetizables. No se trata de acumular conocimientos, sino de estructurarlos, de dar acogida no a la cantidad sino a la diversidad y la riqueza, de abrirse a espacios cada vez ms amplios con nimo no de hallar uniformidades sino relaciones significativas, problemas analizables en profundidad, opciones ante un futuro inseguro, desconocido, dismil. De tal suerte el conocimiento y la experiencia de las literaturas se convierte en un enriqecimiento diferencial y un mcdc de combatir o de transcender la estandarizacin tecnolgica y la subordinacin poltica. Hoy nos hallamos tan alejados del nacionalismo decimonnico como del fcil cosmopolitismo de corte dieciochesco. La literatura nos sita de golpe y sopetn en la supranacionalidad. Es se el mbito real, el que hay, el que existe, para el lector, como para el oyente y el espectador de las otras artes. Es decir: todo lo contrario del internacionalismo de los estados, de los estadistas, de las superpotencias, de los organismos regionales o mundiales; que es una componenda realista, una poltica, una manipulacin estratgica o una defensa de los intereses nacionales. 139 Desde el punto de vista histrico, el trmino nacionalismo es un cultismo del siglo XIX; 140 y la teora nacionalista formulada a principios del mismo siglo por Fichte y los pensadores del Romanticismo, segn nos explica Francisco Ayala, una reaccin contra el dominio de Napolen y a la vez un uso del espritu revolucionario propagado por l para promover la integracin de determinados pases europeos; 141 unificacin que, habindose conseguido, ha llevado no pocas veces a una violenta simplificacin
139. Vase Rgis Debray, La Puissance et les rves, Pars, 1984. 140. Vase ibid., p. 157. 141. Vase Francisco Ayala, <<La identidad nacional, El Pas (19 de marzo, 1984,
p. 9).

CONF!GTJRACIO;.ms .HISTRICAS:

H!STORIOLOGA

425

eststal de la diversidad de esos y otros pases. Pero la supranacionalidad del arte y del pensamiento no es una engaifa. El arte, afirmaba Croce -como Goethe-, expresa lo individual y lo generalmente humano, pero no esa pseudocategora espiritual llamada nacin: <1essendo !'arte in quanto arte sempre individuale e sempre universale, e percio sempre sopranazionale.142 Ya vimos (cap. 2) que desde unas races locales, como escribe Claude Esteban, la poesa se yergue hacia los ramajes inmensos del rbol nico. Los artistas viven la aventura de la bsqueda continua, de la exploracin de la otredad, del descubrimiento de lo no visto ni odo, porque son, dice Eduardo Chillida, hombres que interrogan, que mantienen una actitud de asombro ante lo desconocido.143 Ahora bien, la supranacionalidad, hacia la cual esa bsqueda nos dispara, no nos entrega unos conjuntos acabados, ni nos coloca en un entorno familiar, cmodo, bien ordenado. La exploracin de la riqueza del mundo, de los mundos, es un proceso abierto. No se accede de inmediato a un cosmopolitismo estable e ir.tdie;ible, porque el presentido cosmos cultural, a <liferencia del cientfico, est por estructurar; es decir, como tal orden total an no existe. El cosmopolitismo de hoy, aclara con elocuencia Guy Scarpetta, pasa por la dispersin, la interrogacin mvil, la multiplicacin; y por la insubordinacin de la literatura ante los orgenes, los mitos, los arquetipos, las ataduras radicales. 144 Ms que a una utopa del siglo XVIII, nos sentimos prximos a la peregrinacin valorada por pensadores medievales como Hugo de Saint-Victor, que resuma (Didascalicon III, 20): el mayor principio del valor es que el nimo ejercitado aprenda poco a poco a conmutar primeramente estas cosas visibles y transitorias, de manera que pueda luego abandonarlas. Todava es de espritu delicado aquel para quien la patria es dulce, firme sin embargo aquel para quien todo es patria, y perfecto aquel para quien el mundo entero es exilio.14S
142. B. Croce, Nuovi saggi di estetica, Bari, 1958', p. 271. 143. Entrevista de Eduardo Chillida con Jos Luis Barbera, El Pas (26 de noviembre, 1983, p. 5). 144. Vase Guy Scarpetta, Eloge du cosmopolitisme, Pars, 1981. 145. Cit. por E. Aucrbach, 1952, p. 49: magnurn virtutis principium est, ut discat pauiatim exercitatus anirnus visibilia haec et transitoria primum commutare, ut postmodum pcssit etiarn derelinquere. Delicatus ille est adbuc cu patria dulcis est, forris autem cni omnc solurn patria est, perfectus vero cui mundus totus exilium est ... >>.

426

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

La ntitesis na~ional-universal, en suma, no viene a cuento. La dialctica parte-conjunto es esencialmente lo que nos concierne y ocupa, como lectores, como historiadores, como crticos, como tericos. Ello quiere decir que entramos en la danza, ms o menos conscientemente, del Zirkel im V erstehen o crculo interpretativo; y que la aproximacin hermenutica afecta nuestro concepto mismo de la literatura; como quizs el de la vida misma. Al examinar las realidades que nos circundan, o en !as cuales vivimos, Jos Ferrater Mora habla de tres nociones: sistemas, niveles y continuos. El sistema es un compuesto de elementos estrecha y precisamente ligados entre s, como por ejemplo el sistema del tomo, o el de los nmeros enteros. As, aunque para nosotros los conjuntos literarios reunidos por el comparatismo son interrelaciones dotadas, segn sabemos, de carcter sistemtico, el trmino de Ferrater Mora que mejor se aplica a !a literatura es nivel, que l entiende del siguiente modo:
A diferencia de sistema, entiendo por nivel un conjunto de elementos y estructuras formadas por estos elementos, de modo que las propiedades y funciones de estos elementos y de estas estructtiras son explicables dentro de un determinado marco conceptual, es decir, mediante nociones aplicables nicamente al nivel o a alguna parte del uivel. As, un marco conceptual formado por nocioues como las de partcuia elemental, fuerza, campm>, resistencia, velocidad, etc., es aplicable al nivel, y slo al nivel de los elementos y estructuras fsicas.146

Ya vimos (p. 90), con motivo del proyecto terico de Northrop Frye/ 47 que los gneros literarios, como los perodos y otros trminos generales, forman marcos conceptuales (conceptual framewo;-ks) dentro o desde los cuales el lector y el crtico perciben los datos bsicos observables. Vimos tambin que estos conceptos son modelos instmmentales, que nos ayudan a percibir los datos, pero asimismo soc modificados por stos. Es posible que ciertas microformas, como las retricas, y otros componentes tradicionales, resistentes al cambio, puedan compararse a las partculas elementales en el nivel designado por la Fsica. Pero no es slo el marco conceptual lo que cambia,
1-16. 147.

l Ferrater Mor,t, De la mataia a la razn, Madrid, 1979, p. 28. Vase nota 9.8.

CONFIGURACIONES lliSTlUCAS: HISTORIOLOGA

427

tratndose de literatura. La determinan de los elementos bsicos depende de Ias nociones que forman el marco. Si adoptamos por ejemplo la perspectiva de Jauss, el horizonte de expectativa~ interviene en la lectura de una obra y al propio tiempo es alterado por ella, en un constante movimiento de accin y reaccin. Este vaivn, este tejerse y destejerse, permtaseme que diga, de la consistencia y coherencia del nivel, es fundamental e inevitable. No nos encontramos, en el terreno cultural, ante una realidad estable. Desde el punto de vista del lector, que experimenta e interpreta los textos y nociones que le son asequibles, lo que hay es un proceso, crticamente renovable, repetidamente puesto en tela de juicio, abierto a aumentos, negaciones y otras transformaciones. El nivel, ms que esttico, envuelve un proceso intermitente, en que intervienen fuerzas histricas y tambin individuales. A la experiencia de la unidad -de cualquier marco conceptual, o de la totalidad de los marcos conocidos en cierto momento- sucede la percepcin de la diferencia, la cual a su vez contribuye al proceso, remozando y hasta desafiando nuestra visin unitaria del nivel. De hecho el anlisis de este proceso es lo que practica el grupo de Jauss y sus colaboradores de Poetik und Hermeneutik, al enfrentarse por ejemplo con un problema como el de la Modernidad. 148 Enzo Caramaschi, en urr ensayo brillante, prueba hasta qu punto los planteamientos de la Hermenutica recortan y al mismo tiempo impulsan y enriquecen la actual historia de la literatura: au coeur de toute dmarche critique nous retrouvons le "cercle" comme une force de propulsion qui en meme temps nous conditionne. 149 La crtica hermenutica es una leccin de autenticidad. La literatura como Todo, como conjunto de conjuntos, es inasible e inalcanzable. Nuestra idea de la literatura es un preconcepto que interviene en una serie de vivencias, evolucionando, cambiando, siquiera mnimamente, a lo largo de un extenso proceso. Lo que tenemos presente al leer, o al investigar, es siempre una parte de -este proceso ms vasto. Entre la parte percibida y el conjunto concebido, entre los datos y las hiptesis, entre lo ledo y los sistemas de referencia, entre la propia vivencia y la ajena, descubrimos que la autenticidad de nuestra expe\'anse las Act3s Jel Coloquio cd. por W. Iser, 1966. E. Cramaschi, 198-1, p. 7. Como ejemplo de anlisis hermenutico, vase i\tuio \'alds, 1982, cap. 8.
~9.

1-lS.

428

IN.fRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

tienda de la cultura depende de la lucidez de nuestra inmersin en la precariedad interpretativa. Un artculo sugestivo de Adrian Marino, <n Favour ofa Hermeneutics of the Idea of Literature, se esfuerza por hallar un hilo de Ariadna. Toda definicin de la literatura entraa la activacin de unos presupuestos (Voraussetzungen ). En stos confluyen dos planos dialcticamente relacionados: en primer lugar, la concepcin personal del intrprete, compuesta de saberes propios, reflexiones individuales, experiencias culturales, ideales estticos e ideolgicos; y, en segundo lugar, la tradicin histrico-cultural -como tambin, dira, las circunstancias sociales- que modelan la idea de la literatura en determinado momento. Agrguese, claro est, para el historiador, el horizonte pretrito, el de las concepciones dominantes en la poca bajo consideracin. Marino pide una catalogacin histrica de las numerosas acepciones pasadas y presentes. Es en efecto necesario conocer, desde el punto de vista de la Potica, una amplia gama de conceptos. Pero no ~cr ello dej:m de fundon!lr como preconceptos o presupuestos. No por ello se suprime el vaivn entre presupuesto y experiencia actual de lectura, o el vaivn entre intuicin general y percepcin del fragmento, sustentados por la situacin histrica y tambin personal del intrprete. Lo importante en tal contexto es la conciencia de esa incierta convergencia, sealada por Marino, entre los presupuestos sociocolectivos y los personales, al interior de un fecundo proceso inconcluso de interrogacin. 150 El lector contribuye activamente a este desenvolvimiento. La literatura puede considerarse como a la vez un nivel de la realidad y un proceso creativo, continuamente reanudado por el encuentro del lector y del escritor con una pluralidad de preconceptos. La impersonalidad queda de tal suerte excluida. El proceso de la literatura -su existencia y supervivencia- pide la intervencin del individuo entero, crtico, incluso insumiso y desobediente frente a las normas prevalecientes. No pidamos a esa persona que sintetice lo no sintetizable, ni posea totalidades fijas y suficientes. Los conjuntos cambian, se enriquecen y transfiguran merced a. la presin creada no slo por la evolucin de los preconceptos sociocolectivos sino por la libertad imaginativa de la persona, que parte de la curva de su propio existir y procura extenderla activamente. La confluencia de los dos
1'iO. Vbsc A. :-.!arino, 1982 c. :. tambin J'vlarino, 1979 b, p. 161.

CONI'!GUR:\CIONES HISTRICAS: HISTORIOLOGA

429

planos indicados por Adrian Marino es tambin un proceso, tenso, resistente en potencia a la impersonalidad. El buen lector, dentro de esa confluencia, se forja su propia concepcin de la literatura. El hombre actual es alguien que est condenado a recrear su propio universo, dijo Oskar Kokoschka. Cita estas palabras Carlos Castilla del Pino para acentuar, con motivo de las ideas de Modernidad y Posmodemidad, que la persona, en la modernidad, vive en rebelin contra la inercia y la uniformidad, en el sentido no de la insolidaridad sino de la creatividad. Ello no representa en absoluto la <~quiebra de la razn, sino la construccin del mundo desde cada razn. Ese mundo que tiene que ver poco con su materialidad, con su fisicalidad, que tiene mucho ms de imaginario o, si se quiere, de mental, y que se edifica por cada cual y perece, evidentemente, con cada cual. 151 Pues bien, ese mundo mental, personal, ser obviamente indivisible, las ms de las veces, de los niveles y sistemas de la cultura, quiero decir ante todo de las artes, que nos remiten a lo elaborado y formado por ios dems hombres en distinto:; lugares y momentos. No excluyo los caprichos subjetivos y las alternativas onricas. Pero la vocacin del comparatismo, como a mi entender la de la actualidad artstica e intelectual, que hemos dado en rotular, para bien o para mal, Posmodernismo, es muy otra. La literatura nos convida a una significacin personal de los muchos mundos que transcienden los lmites de la imaginacin individual. Si ninguna teora es permanentemente cierta, si las visiones de los niveles de la realidad son mltiples y discordantes, es ineludible la seleccin y estructuracin llevada a cabo por el arbitrio personal. Pero la calidad de tal arbitrio depende, hoy por hoy, de nuestra capacidad para lo que podra llamarse solidaridad crtica, o tal vez solidaridad creativa, con lo hecho, sentido y sufrido por los hombres y las mujeres en diversos espacios y tiempos. Me atrevo a pensar otra vez, no sin algo de orgullo, tras la larga recapituiacin de este libro, que el comparatismo, sobre todo cuando elabora lo que vengo llamando estructuras diacrnicas, no es extrao a la literatura de la Posmodernidad. Lo que tienen en comn es la interhistoricidad. La lucha del hombre contra el poder es la iucha de la memoria contra el olvido, ha dicho Czeslaw Milosz. 152 Doble
151. C. Castilla del Pino, Razn y modernidad, El Pas {2 de mayo de 1984,
p. 26).

152. Gt. por Patricia Hampl, Czeslaw Miosz and Memory, Ironwood, XVIII,

430

...INTRODllCCIN

1\. LA LITERATURA COMPARADA

lucha que caracteriza a los escritores de nuestro tiempo. La Posma dernidad encierra un sentido original de la Historia. Pienso en unos pocos nombres, por no alargarme: Gnter Grass, Carlos Fuentes, Leonardo Sciascia, Garca Mrquez, Agustina Bessa Lus, Mujica Lainez, Jorge Ibargengoitia, V. S. Naipaul, Peter Handke, Juan Benet, Vargas Llosa. Incluso quienes, entre ellos, historian el presente o el ayer inmediato (pienso en Juan Benet) inquieren este mismo sentido. No se retrata una sociedad situada en un punto inconfundible de una temporalidad unilineal y sucesiva. No se relata lo que sucedi como tal, sino como posible interseccin con el presente. El pasado no es ni lo meramente semejante, ni lo simplemente remoto y singular. Las reiteraciones del tiempo son como el latido de una vida que es tambin la nuestra. El pasado es as una poderosa metfora moral de la actualidad. Algo de la criminalidad humana se escapa de la red de una historia supuestamente irrepetible. Como Oskar Matzerath al final de Die Blechtrommel (El tambor de ho;alata), nos descubrimos cmplices de cuanto hizo y hace posibles las injusticia~ que nos rodean. Slo desde la prdida de la inocencia puede interrogarse el lenguaje de la historia, tan rico como el de la imaginacin. (Entindase por historia lo mismo la diferencia cultural que la temporal.) El Modernismo y sus vanguardias cultivaron la ruptura, el juego, la crtica de la sociedad burguesa, y cierta visin, siquiera apocalptica, del futuro. Hoy lo azaroso del futuro hace que la ruptura ritual nos parezca irresponsable; y el mero rechazo de lo contemporneo, insuficiente y superficial. Somos lo que somos y. seremos: el Modernismo, deca Levin hace ms de veinte aos en What Was Modernism?, se piensa a s mismo en el presente del indicativo, separando la modernidad de la historia. 153 Hasta se transportaba a los mitos antigunos, como en Joyce, a un presente sin tiempo. El mundo descentralizado de hoy, irreductible a una unidad ahistrica, los valora por su antigedad. La intertextualidad, tan visible en la literatura como en la arquitectura -las citas, las alusiones, el uso de formas pretritas-, es tambin un signo de interhistoricidad. Cada lengua es consciente
1981, p. 57: the struggle of man against power is the struggle of memory against forgetting>>. 153. What Was Modernism?, en H. Levin, 1966, p. 7.86: ... thought of itself in the present tense, separating modernity from history. Vase la nota 81 del presente captulo.

CONFICUl\AONES HISTRICAS: HISTORIOI.OGfA

431

de bs otrns: y rodas ella~, el(~ m dist::ncia ante bs cos::1s. Las tcnicas de distanciacin del novelista, que se complace de nuevo en con, tar un cuento (pienso en Garca Mrquez), son comparables a la extraeza que ciertos personajes (pienso en Naipaul y Handke) sienten ante la tierra que pisan. El carcter absolutamente asombroso de nuestra expetiencia social y poltica vuelve borrosa y enigmtica toda distincin entre lo verosmil y lo fabuloso. La narrativa neofantstica interroga este asombro y esta incertidumbre. La Posmodernidad interroga y piensa a la vez en el presente y en el pretrito del indicativo, enlazando la contemporaneidad con la historia: somos lo que somos y lo que hemos sido.

Mlaga-Cambridge-Barcelona-Nerja Junio de 1982-agosto de 1984

REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
Con objeto de acortar un poco esta larga retahla, he procurado omitir algunos pormenores. As, W. Fink V erlag se ve reducido, no muy eufnicamente, a Fink. Y University Press a U. P., como tambin Press en general a P., y Verlag a V. Asimismo me atrevo a cercenar ciertos nombres de pila, no tratndose de autores principales; y no pocos subttulos que, sin aclarar un ttulo oscuro, inician en realidad el prlogo del libro. Se emplean las abreviaturas siguientes: AILC/ICLA
Are CaRCL CaRo EL CL
CLS

NeoH NLH Po PT Proceedings II

Proceedings III

Proceedings IV

Associetion Internationale de Littrature Compare/ International Comparative Literature Association Arcadia (Berln) Canadian Review of Comparative Literature (Edmonton) Cahiers Roumains d'Etudes Littraires (Bucarest) Comparative Literature (Oregon) Comparative Literature Studies (Illinois) Neohelicon (Budapest) New Literary History (Virginia) Potique (Pars) Poetics Today (Tel Aviv) Compavative Literature. Proceedings of the Second Congress of the ICLA, 2 vols., ed. Werner P. Friederich, Chape! Hill, N. C., U. of North Carolina P. Actes du IIJ< Congres de l'AILC 1 Proceedings of the IIId Congress of the ICLA, ed. \YJ. A. P. Smit, La Haya, Mouton, 1962 Actes du IV' Congres de l'AILC 1 Proceedings, etc., 2 vols., ed. Fran~ois Jost, La Haya, Mouton, 1966

.434

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Pmceedings of the Vth Congtess of the ICLA 1 Actes, etc., ed. Nikola Banasevi, Amsterdam, Swets y Zeitlinger, 1969 Proceedings of tbe VIth Congress of the ICLA 1 Actes, Proceedings VI etc., 2 vols., eds. ~fiche! Cadot, Milan V. Dimi, David Malone y Mikls Szabolcsi, Stuttgart, Kunst und Wissen, Erich Bieber, 1975 Proceedings VII Actes u VII' Congres de l'AILC 1 Proceedings, etc., 2 vols., ed. ~an V. Dimi y Eva Kushner, Stuttgart, Kunst und \Xlissen, Erich Bieber, 1979 Proceedings VIII Proceedings of the VIIIth Congress of the ICLA 1 Actes, etc., 2 vols., ed. Bla Kopeczi y Gyorgy M. Vajda, Stuttgart, Kunst und Wissen, Erich Bieber, 1980 PI'Oceedings of the IXtb Congress of the ICLA 1 Actes, Proceedings IX etc., 4 vols., ed. Zoran Konstantinovi et al., Innsbruck, V. des Instituts fr Sprachwissenschaft der U. lnnsbruck, 1980 Revue de Littrature Compare (Pars) RLC Synthesis (Bucarest) Syn Tamkang Review (Taipei) TaR Yearbook of Comparative and General Literatttre YCGL (Chapel Hill; Indiana). Proceeings V
Indico asimismo las editoriales correspondientes a los libros publicados durante los ltimos treinta aos, poco ms o menos. Y permtaseme, por prctico, un anglicismo: ed. (editor) significa aqu encargado de edicin o compilador.

ABRAMS,

M. H.
The Mirror and tbe Lamp. Romantic Tbeory and tbe Critica! Tradition, Nueva York, Oxford U. P. (reed. 1958, Nueva York, Norton).

1953

AnAM,

1972
AnAMS,

Antoine (con G. Lerminier y E. Morot-Sir) Littrhature frmtfaise, 2 volmenes, Pars, Larouse. Hazard The lnterests of Criticism, Nueva York, Harcourt, Brace and World.

1969

BIBLIOGRAFA

435

AGUIAR E SILVA, Vtor Manuel de 1968 Teora a Literatura,

z.a ed.,

Coimbra, Livr. Almedina.

ALARCOS LLORACH, Emilio Ensayos y estudios literarios, Madrid, Jcar. 1976 ALAZRAKI, Jaime 1983 Etz busca del unicornio. Los cumtos de Julio Cortzar, Madrid, Gredos. ALDRIDGE, A. Owen 1963 The Brazilian Maxim, CL, XV, 45-69. 1969 (ed.) Comparative Literature: Matter and Method, Urbana, Ill., U. of Illinois P. ALEKSIEV, M. P. 1975 Le plurilinguisme et la cration littraire, Proceedings VI, 37-40.
ALLEN,

C.l-}arles Vase HoHman, F. ]., 1946.

ALONSO, Amado Poesa y estilo de Pablo Neruda, Buenos Aires, Losada (teed. 1940 1960, Buenos Aires, Sudamericana). Ensayo sobre la novela histrica, Buenos Aires, Coni. 1942 1952 Lope de Vega y sus fuentes, Thesaurus, Bogot, VIII, 1-24. 1954 Materia .J' forma en poesa, Madrid, Gredos. ALONSO, Dmaso 1931 Resea de D. Alemany, Vocabulario de D. Luis de Gngora, Revista de Filologa Espaola, XVIII, 40-55. 1950 Poesa espaola, Madrid, Gredos. AMORS, Andrs 1973 (ed.) El comentario de textos, ed., Madrid, Castalia. 1979 Introduccin a la literatura, Madrid, Castalia.

z.a

ANcESCHI, Luciano 1962 Le poetiche del Novecento in Italia, Miln, Marzorati. Le istituzioni della poesa, Miln, Bompiani. 1968 ANDERSON, G. L. Vase Frenz, H., 1955.

436

INTRODUCCIN .A LA LITERAT.. ll"RA COMPARADA

ANDERSON, :Margaret 1953 (ed.) The Little Review Anthology, Nueva York, Hermitage House. ANDERSON, Neis 1969 (ed.) Studies in Multilingualisni, Leiden, Brill. ANDERSON lMBERT, Enrique 1967 La originalidad de Rubn Dara, Buenos Aires, Centro Editor de Amrica Latina.

ARa, Joaqun
1973

Tasso y la poesa espaola, Barcelona, Planeta.

Aruf:s, Philippe 1975 Essais sur l'bistoire de la mort en Occident du Moyen-Age nos jours, Pars, Seuil.

ARROWSMITH, William 1964 (con R. Shattuck) (eds.) The Craft and Context of Translation, 2.a ed., Garden City, N. Y., Anchor Books. AsENSIO, Eugenio 1957 Potica y realidad del Cancionero peninsular de la Edad Media, Madrid, Gredos. AUBAILLY, J.C. 1976 Le Monologue, le dialogue et la sottie, Pars, Champion. AuERBACH, Erich 1952 Philologie der Weltliterahrr, en Weltliteratur. Festgabe fr Fritz Strich zum 70. Geburtstag, Berna, Francke, 39-50. AVALLE-ARCE, Juan Bautista 1973 (con E. C. Riley) (eds.) Suma cervantina, Londres, Tmesis. AYALA, Francisco 1972 Los ensayos. Teora y crtica literaria, Madrid, Aguilar. 1984 La estructura narrativa, Barcelona, Crtica. BACHELARD, Gaston 1943 L'Air et les songes, Pars, Corti. La T erre et les reveries du re pos, Pars, Corti. 1948 1958 La Psychanalyse du feu, Pars, Gallimard. L'Eau et les reves, Pars, Corti. 1974

BIBLIOGRAFA

437

BACKVIS, Claude 1968 Quelques remarques sur l'lment bucolique dans la "Datnis" de Samuel Twardoski, en Kultura i literatura dawne Polski. Studia (Homenaje a J. Nowak-Dluzewski), Varsovia, PWN, 319-353. BAJTIN, M. M. 1968 Rabelais and His World, tr. I. Iswolsky, Cambridge, Mass., MIT P. 1973 Problems of Dostoyevskys Poetics, tr. R. W. Rotsel, Ann A1bor, Mich., Ardis. 1981 The Dialogic Imagination, ed. M. Holquist y C. Emerson, Austin, Tex., U. of Texas P. 1982 Esttica de la creacin verbal, tr. T. Bubovna, Mxico, Siglo XXI. BAKHTIN, M. M. Vase Bajtin, M. M. BAL, I'viieke 1981 Narrative Embedding, PT, II, 2, 41-59. BALAKIAN, Anna 1962 lnfluence and Literary Fortune, YCGL, XI, 24-31. 1967 The Symbolist Movement, Nueva York, Random House. BALDENSPERGER, Fernand 1921 Littrature compare: le mot et la chose, RLC, I, 5-29. 1950 (con W. P. Friederich) Bibliography of Comparative Literature, Chapel Hill, N. C., U. of North Carolina P. BARRICELLI, Jean-Pierre 1978 Critica! Limitations in Musico-Literary Study, Science/Technology and the Humanities, I, 127-132. 1982 (con G. Gibaldi) (eds.) Interrelations of Literature, Nueva York, M. L. A. BARTHES, Roland 1963 Sur Racine, Pars, Seuil. 1964 Le Degr zro de l'criture. Elments de smiologie, Pars, Gonthier. 1966 lntroduction a l'analyse structurelle des rcits, Communications, 8, 1-27. 1968 Essair critiques, Pars, Seuil. 1970 S/Z, Pars, Seuil.

438

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

BASSY, AlaL'l-Marie 1973 lconographie et littrature: essai de rflexion cnttque et mthodologique, Revue Franfaise d'Histoire du Livre, V, 3-33. BATAILLON, Marcel 1952 Etudes sur le Portugal au temps de l'Humanisfne, Coimbra, Universidade. BATE, Walter J. 1946 From Classic to Romantic, Cambridge, Mass. BAUER, Roger 1977 "Ein Sohn der Philosophie": Deber den Dialog als literarische Gattung, Deutsche Akademie fr Sprache und Dichtung. Darmstadt, ]ahrbuch 1976, Heidelberg, Lambert Schneider, 29-44. 1978 a Dernier voyage a Cythere. La redcouverte du rococo dans la littrature europenne du 19 siecle, en Festschrift fr Raner Gruettter, eJ. B. Fabian, Heidelberg, 187-200. 1978 b "Dcadence": histoire d'un mot et d'une ide, CaRoEL, I, 55-71. BEALL, Chandler B. 1942 La Fortune du Tasse en France, Eugene, Ore. BEAUJOUR, Michel 1980 Miroirs d'encre: rhtorique de l'autoportrait, Pars, Seuil. BGUIN, Albert L'Ame romantique et le rve, 2 vols., Marsella. 1937 BEKER, Miroslav 1981 (ed.) Comparative Studies in Croatian Literature, Zagreb, Univerzitet. BELLER, Manfred 1970 Von der Stoffgeschichte zur Thematologie, Are, V, 1-38. 1979 ]upiter Tonans: Studien zur Darstellung der Macht in der Poesie, Heidelberg, Winter.
B!l.NDP.R,

19 ~8

Hc!mut (con U. Melzer) Zur Geschichte des Begriffes "Weltliteratur">>, Saeculum, IX, 113-123.

BIBLIOGRAFA

439

BENF..DE'l'T-o, Luigi Foscolo (<La letteratura mondiale, en Uomini e tempi, Miln, Ric1953 ciardi, 3-20. BENTLEY, Eric 1968 (ed.) The Theory o/ the Modern Stage, Harmondsworth, Penguin. BERGEL, Lienhard 1964 The Avant-Garde Mind and its Expression, CLS, I, 115-125. BERGER, Bruno 1964 Der Essay, Berna, Francke. BERGMANN, Emilie L. 1979 Art Inscribed: Essays on Ekphrasis in Spanish Golden Age Poetry, Cambridge, Mass., Romance Languages Dept., Harvard U. P. BER!STIN, Helena 1982 Anlisis estructural del relato literario, Mxico, UNAM. BERMAN, Antoine 1984 L'preuve de l'tranger. Culture et traduction dans l'Allemagne romantique, Pars, Gallimard. BERNARD, Suzanne 1959 Le Poeme en prose de Baudelaire jusqu'a nos jours, Pars, Nizet. BER."'DT, Gtherine 1982 (con R. Berndt) Aboriginal Australia: Literature in an Oral Tradition, Review o/ National Literatures, XI, 39-63. BERNDT, Ronald Vase Bernd, C., 1982. BEVERLEY, John 1980 The Production of Solitude: Gngora and the State, Ideologies and Literature, XIII, 23-41. BZIERS, Monique Le Bilinguisme, Lovaina, Libr. Universitaire. 1968 BrESTERFELD, Wolfgang Die literarische Utopie, Stuttgart, Metzlar 1974

440

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

BrGEARD, Martin 1972 La Folie et les fous littraires en Espagne, 1500-1650, Pars, Institut d'Etudes Hispaniques. BINNI, Walter 1963 Poetica, critica e storia letteraria, Bari, Laterza. BIRNBAUM, Henrik 1974 On Medieval and Renaissance Slavic Writing, La Haya, Mouton. BLECUA, Alberto 1981 La literatura, signo histrico-literario, en J. Romera Castillo (ed.), lA literatura como signo, Madrid, Playor, 110-144. BLOCH, Marc 1949 Apologie pour l'Histoire ou Mtier d'bistorien, Pars (reed. de 1974, Pars, Colin). BLOCK, Haske!! !vL 1958 The Concept of Influence in Comparative Literature, YCGL, VII, 30-37. 1970 Nouvelles tendances en littrature compare, Pars, Nizet. BLOOM, Harold 1973 The Anxiety of In/lttence, Nueva York, Oxford U. P. 1975 A Map of Misreading, Nueva York, Oxford U. P. BLOOMFIELD, Morton W. 1981 (ed.) Allegory, Myth and Symbol, Cambridge, Mass, Harvard U. P. BLUESTONE, George 1957 Novels into Film, Baltmore, Md., Johns Hopkns U. P. BLUME, Bernhard 1966 Lebendiger Quell und Flut des Todes- ein Betrag zu ener Literaturgeschichte des Wassers, Are, I, 18-30.
BOASE,

A. M.
The Definition of Mannersm, en Proceedings III, 143-155.

1962

BonKm, Maud 1934 Archetypal Patterns in Poetry, Oxford (reed. 1978, Nueva

York, AMS P.).

BIBLIOGRAFA

441

BoECKMANN, Paul 1959 (ed.) Stil- und Fnrmproblcme in der Literatur, Heidelberg, Winter. BoERNER, Peter 1969 Tagebuch, Stuttgart, Metzler. BOGATYREV, P. 1971 Les signes du t:hatre>>, Po, 2, 517-530. BooTH, Wayne C. 1961 The Rhetoric of Fiction, Chicago, Chicago U. P. 1974 A Rhetoric of Irony, Chicago, Chicago U. P. BORGERHOFF, E. B. O. 1963 Mannerism and Baroque: A Simple Plea, CL, V, 323-331. BOUAZIS, Charles 1972 (ed.) Analyse de la priodisation littraire, Pars, Editions Universitaires. BomssAc, Paul La Mesure des gestes, La Haya, Mouton. 1973 Bousoo, Carlos 1956 a La poesa de Vicente Aleixandre, 2.3 ed., Madrid, Gredos. 1956 b Teora de la expresin potica, 2.3 ed., Madrid, Gredos. BRADBURY, Malcolm 1976 (con J. McFarlane) (eds.) Modernism 1890-1930, Hardmonsworth, Penguin. BRANDT CoRSTIUS, Jan C. 1963 Writing Histories of World Literature, YCGL, XII, 5-14. 1968 Introduction to the Comparative Study of Literature, Nueva York, Random House. BRAUDEL, Fernand Histoire et Sciences Sociales, Annales E. S. C., oct.-dic., 1958 725-753. La Mditerrane et le monde mditerranen l'poque de 1966 Philippe II, 2. 3 ed., Pars, Colin.

BREMOND, Claude Le message narratif, Communications, 4, 4-32. 1964 La logique des possibles narratifs, Communicati01ts, 8, 6076. 1966 Logique du rcit, Pars, Seuil. 1973

442
BRODY,

INTRODUCCIN A LA LI'l'F..RA'I'URA COMPARADA

1980

Jules (con L. Spitzer) Approches textuelles des Mmoires de Simon, Pars, Place, y Tbingen, Narr. Victor The Novels of Flaubert, Princeton, Princeton U. P. La Prison romantique, Pars, Corti. Literature and Music, en

Saiflt~

BROMBERT,

1966 1975 1967


BROOKS,

BRONSON, B. B.

J.

Thorpe, 1967, 127-148.

1976 1978 1982

Pe ter The Melodramatic Imagination, New Haven, Yale U. P. Freud's Masterplot, Yale French Studies, 280-300. Narrative Transaction and Transference (Unburying Le Colonel Chabert), Novel. A Forum on Fiction, XV, 2, 101-110. 1984 Reading for the Plot, Oxford, Oarendon P. Ruben (ed.) On Translaiion, Cambridge, Mass., Ruvard U. P.

BROWER,

1959
BROWN,

Calvin 1948 Music and Literature, Athens, Geo. 1970 a The Relations between Music and Literature as a Field of Study, CL, XXII, 97-107. 1970 b Musico-Literary Research in the Last Two Decades, YCGL, XIX, 5-27. 1978 Theme and Variations as a Literary Form, YCGL, XXVII, 35-43. Pierre (con C. Pichois y A.-M. Rousseau) Qu'est-ce que la Littrature compare?, Pars, Coln. Georges C. F. Meyer et la nouvelle, Pars, Didier.

BRUNEL,

1983
BRUNET,

1967

Bux, Jos Pascual 1978 Introduccin a la Potica de Roman Jakobson, Mxico, UNAM.
BYNUM,

1969

David The Generic Nature of Oral Epic Poetry, Genres, II, 236258.

BIBLiGI\FA

443

CALINESCU, Matei 1969 L'avant-garde littraire en Roumanie et ses rapports avec l'avant-garde intemationale dans l'entre-deux-guerres>>, Proceedings V, 343-354. CALVINO, Italo 1984 La letteratura e la realta dei livelli, en M. Piatelli-Palmarini (ed.), Livelli di realtll, Miln, Feltrinelli, 432-443. CAMBON, Glauco 1979 The Future of that Unlikely Thing, Comparative Literature, Michigan Germanic Studies, V, 159-169. CAMPBELL, Jackson J. 1978 Adaptation of Classical Rhetoric in Old English Literature, en J. J. Murphy (ed.), Medieval Eloquence, Berkeley, Cal., California U. P., 173-197. CARAMASCHI, Enzo 1974 Essai sur la critique franfaise de la Fin-de-siecie, Pars, Nizet. 1984 Poetik und Hermeneutik (A propos d'Apollinaire ), Leccc, Adriatica. CARILLA, Emilio 1968 El cuento fantstico, Buenos Aires, Ed. Nova. CARPEAUX, Otto Maria 1957-66 Histria da literatura occidental, 8 vols., Rio de Janeiro, Eds. O Cruzeiro. CASALDUERO, Joaqun 1943 Vida y obra de Galds, Buenos Aires, Losada (2." ed., Madrid, Gredos, 1961). Estudios sobre el teatro espaol, 3.a ed., Madrid, Gredos. 1972 Estudios de literatura espaola, 3." ed., Madrid, Gredas. 1973 CAS'I'EX, P.-G. 1969 Baudelaire critique d' art, Pars, Socit d'dition d'enseignement suprieur. CASTRO, Amrica 1956 En los Alpes, El Nacional, Caracas, 3 agosto 1956 (tr. en Castro, An Ide,1 of History, ed. S. Gilman y E. L. King, Columbus, Ohio, Ohio U. P., 1977, 271-276). 1977 Prsence du Sultan Saladin dans les Littratures Romanes, Dio gene, 8, 18-47.

444

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

CATALN, Diego Los modos de produccin y "reproduccin" del texto lite1978 rario y la nocin de apertura, en Homenaje a Julio C..:r~ Baraja, ed. A. Carreira, Madrid, Centro de Inves:'-.>::i:-:~.2 . Sociolgicas, 245-270. Anlisis semitico de estructuras abiertas: el modelo ":0:';;,.:,1979 mancero", en D. Cataln, S. G. Armistcad y A. Snchez Romeralo (eds.), El Romancero hoy. Potica, Madrid, Gredos, 231-249. 1984 a Catlogo General del Romancero. I: Teora general y metodologa, Madrid, Gredos. 1984 b El Romancero, hoy, Boletn Informativo. Fundacin Juan March, 133, 3-14. CAws, Mary Ann (con H. Riffaterre) The Prose Poem in France) Nueva York, 1983 C..olumbia U. P.
CLIS, Raphael

1982

(ed.) Littrature et musique, Bruselas, Pubis. Facults Universitaires Saint Louis.

CHATMAN, Seymour A Theory o/ Meter, La Haya, Mouton. 1965 Story and Discourse, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. 1978 CHRAPcENco, M. B. Vase Jrapchenko, M. B. CioRANEscu, Alejandro (Alexandru) Principios de Literatura Comparada, La Laguna, Universidad. 1964 CLEBSCH, William A. England's Earliest Protestants: 1520-1535, New Haven, Yale 1964

U. P.
CLOVER, Carol J. The Germanic Context of the Unfer b 1980 LV, 444-468.
Episode~,

Speculum,

CLVER, Claus Painting into Poetry, YCGL, JL"\:VII, 19-34. 1978


C..oi!E."i, Jean

197(,

Posie et redondance, Po. 28, 413-422.

CoHN, Dorrit 1978 Ttansparent Minds, Princeton, N. J., Princeton U. P. 1981 <<The Encirclement of Narrative, PT, II, 2, 157-182 . ...::_rE, Rosalie 1973 The Resources of Kind. Genre Theory in the Renassance, Berkeley, Cal., U. of California P. COLLINGWOOD, R. G. 1946 The Idea of History, Oxford (reed. 1956, Oxford U. P.). CoMPAGNON, Antaine 1979 La Seconde main ou le travail de la citation, Pars, Seuil. CoRNEA, Paul 1976 Tendances et orientations actuelles dans la sociologie de la littrature, Syn, III, 205-214. Trois lectures actuelles au sujet des Lumieres, en Sur l'ac1983 tualit des Lumieres. Aufkliirung heute, ed. Z. Konstantinovi et al., Innsbruck, Innshmcker Beitriige zur Kulturwissenschaft n.0 54, 43-49. CoRSINI, Gianfranco 1974 L'Istituzione letterara, Npoles, Liguori.
CoRTI,

....

lll'BLlOGRAFA

445

1976

Maria Principi delta communicazione letteraria, Miln, Bompiani.

COTNAM, J. 1970 Andr Gide et le cosmopolitisme littraire, Revue d'Histoire Littraire de la France, LXX, 267-285. CoURTES, Joseph Vase Greimas, A.-J., 1979. CREMONA, !sida L'Inflttence de l'Aminta sur la pastorale dramatique fran1977 ~aise, Pars, Vrin. CROCE, Benedetto 1923 La letteratura comparata, en Problem d estetica, 2? ed., Bari, Laterza, 71-76. CRoS, Edmond 1976 Propositions pour une sociocritique, Les Langues Modernes, VI, 458-479.

446 ..
1983

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Thorie et pratique sociocritiques, Pars, Eds. Sociales.

CROSSMAN, Inge 1980 Vase Suleiman, S. R. CuLLER, Jonathan 1975 Structuralist Poetics, Londres, Rourledge and Kegan Paul. 1979 Comparative Literature and Literary Theory, Michigan Germanic Studies, V, 170-184. The Pursuit of Signs, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. 1981 On Deconstruction, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. 1982 CURTIUS, Emst Robert 1950 Kritische Essays zur europaischen Literatur, Berna, Francke. 1962 Gesammelte Aufsatze zur romanischen Philologie, Berna, Francke. DALLA VALLE, Daniela 1973 Pastora/e barocca, Ravenna, Longo. 1980 Le theme et la structure de l'cho dans la pastorale dramatique franc;aise au xvne siecle>>, en Longeon, C., 193-197.
DA.LLENBACH,

Luden

1977 1965
DARNTON,

Le Rcit spculaire, Pars, Seuil.

DANTo, Arthur C.
Analytical Philosophy of History, Cambridge, U. P.

1982

R. What Is the History of Books?, Daedalus, Verano, 65-83.

DDYAN, Charles 1944 Montaigne chez ses amis anglo-saxons ... , 2 vols., Pars, Boivin.
DEENEY,

J. ].
Comparative Literature Studies in Taiwan, TaR, I, 119-145. Comparative Literature and China: A Bibliographical Review of Materials in English, New Asia Academic Bulletin, I, 278-301. (ed.) Chinese-Western Comparative Literature, Hong Kong, Chinese U. P. Gilles Diffrence et rptition, Pars, PUF.

1970 1978

1980
DP.LEUZE,

1968

'

BIBLIOGRAJ.'A

447

DELFN V AL, Jos Vase L. Daz Viana, 1979. DE MAN, Paul 1969 The Rhetoric of Temporality, en C. S. Singleton (ed.), [ 11 terpretation, Baitmore, John~ Hopkins U. P., 173-209. 1971 Blindness and Insight, Nueva York, Oxford U. P. 1978 The Epistemology of Mctaphor, Critica! Inquiry, V, 11-19. 1979 Allegories of Reading, New Haven, Yale U. P. DE MARINIS, Marco 1982 Semitica del teatro, Miln, Bompiani. DMORIS, Ren 1975 Le Roman

a la

premiere personne, Pars, Coln.

DERRIDA, J acques 1967 a De la grammatologie, Pars, Minuit. 1967 b L'Ecriture et la dilfrence, Pars, Seuil. .Marges de ln pbilosophie, Pars, Minuit. 1972 DE SANCTIS, Francesco 1952 Saggi critici, ed. L. Russo, 3 vols., Bari, Laterza. DAz, Joaqun Vase L. Daz Viana, 1979. DAZ VIANA, Lus 1979 (con J. Daz y J. Delfn Val) Catlogo folklrico de la Provincia de Valladolid, II. Romances tradicionales, Valladolid, Institucin Cultura Simancas. DIDIER, Batrce 1976 Le Journal intime, Pars, PUF. DIEDERICHSEN, Diedrich 1966 Theaterwissenschaft und Literaturwissenschaft, Euphorion, LX, 402-424. DEZ BORQUE, Jos Mara 1975 (con L. Garca Lorenzo) (eds.) Semiologa del teatro, Barcelona, Planeta. DIJKSTRA, Bram Cubism, Stieglitz, and the Early Poetry of William CarloJ 1969 Williams, Prnceton, N. J., Princeton U. P.

448

lNTRODUCCfN A J..A LITERATURA COMPARADA

DILLER, Hans-Jrgen (con J. Kornelius) Linguistische Probleme der Uebersetztmg, 1978 Tubinga, Niemeyer. DONADONI, Sergio 1957 Storia delta letteratura egiziana antica, Miln, Accademia. DUBOIS, Page History, Rhetorical Description and tbe Epic, Cambridge, 1982 D. S. Brewer. DUBROW, Heather Genre, Londres, Methuen. 1982 DucHET, Claude 1979 (ed.) Sociocritique (Coloquio de Vincennes, 1977), Pars, Nathan. DUFOUR, Pierre La rebtio!! peintme/littrature. Notes pour un comparatisme 1977 interdisciplinaire, NeoH, V, 1, 141-190. DUGGAN, Joseph J. The Song of Roland: Formulaic Craft, Poetic Craft, Berkeley, 1973 Cal., U. of California P. Formulaic Diction in the Cantar de mo Cid, en J. J. Dug1975 gan (ed.), Oral Literature, Edimburgo, Scottish Academy P., 74-83. DuRN, Manuel 1981 La obra de Juan Rulfo vista a travs de Mircea Eliade, INTI. Revista de Literatura Hispnica, 13-14, 25-33. DuRAND, Gilbert 1963 Les Structures anthropologiques de l'imaginaire, 2.a ed., Pars, PUF. 1979 Figures mythiques et visages de l'oeuvre: de la mythocritique a la mythanalyse, Pars, Berg International. DuRrsrN, Dionyz Problmy literrnej Komparatistiky, Bratislava, S!ovensk 1967 Akad. vied. 1972 Vergleichende Literaturforschung, Berln, Akademie-V. 1977 Comparative Investigation in Literature and in Art, NeoH, V, 125-140.

BIBLIGGRA FA

DimJ, Alcxandru
1973 1976 1979 Les livres de dlectation dans la culture roumaine>>, Rente des tudes Sud-Est Europennes, XI, 307-325. Modeles, images, comparaisons>>, Syn, III, 5-10. Travellers and National Images: Romanian Perceptions of British Culture, CaRoEL, I, 13-21.

DYSERINCK, Rugo 1966 Zum Problem der "images" und '"mirages" und hrer Untersuchung im Rahmen der Vergleichenden Lit~ramrwissen schaft, Are, I, 107-120. 1977 Komparatistik: eine Einfhrung, Bonn, Bouvier. Eco, Umberto 1975 Elementos preteatrales de una semitica del teatro, en Dez Borque, J. M., y Garca Lorenzo, L., 95-102. A Theory of Semiotics, Bloomington, Ind., Indiana U. P. 1976 Lector in fabula, Miln, Bompiani. 1979
EWARDS,

G. P.
The Language of Hesiod in its Traditional Context, Oxford, Blackwell.

1971

ErMERMACHER, Karl 1977 (con S. Shishkoff) Subject Bibliography of Soviet Semiotics: the Moscow-Tartu School, Ann Arbor, U. of Michigan. ELAM, Keir 1980 The Semiotics of Theatre and Drama, Londres, Methuen. ELLIOTT, Robert C. The Power of Satire, Princeton, N. ]., Princeton . P. 1960 1962 The Definition of Satire, YCGL, XI, 19-23. The Shape of Utopa, Chicago, Chicago U. P. 1970 1982 Literary Persona, Chicago, Chicago U. P. ELWERT, Wilhelm Theodor 1960 L'emploi des langues trangeres comme procd stylistique, RLC, XXXV, 409-437. EMPSON, William 1960 Some Versions of Pastoral, Norfolk, Conn., New Directions (t.a ed., Londres, 1935). ERLICH, Victor 1959 Alexander Veselovsky, YCGL, VIII, "33-36.

450

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

1969

Russian Formalism, .3.a ed., New Haven, Yale U. P. (P ed., 1955).

ERMAN, Adolf 1896 Gesprach eines Lebenstnden mit seiner Seelc, A.bhandlutzgen der Konigl. A.kademie der W'issenschaften zu Berln, n; 67-68. 1925 a Die iigyptische Schlerhandschriften, Berln. 1925 b Papyrus Lansing. Eine agyptische Schulhandscbrift, Copenbague. EsCARPIT, 1961 1966a 1966 b 1966c Robert "Creative Treason" as a key to Literature, YCGL, X, 16-21. Sociologie de la littrature, Pars, PUF (l.a ed., 1958). The Book Revolution, Londres, Harrap, y Pars, UNESCO. Les cadres de l'histoire littraire, Proceedings IV, I, 195202.

EsTEBAN, Claude Un lieu hors de tout lieu, Pars, Galile. 1979 ETH, Hermann 1882 Deber persische Tenzonen, Verhandlungen des 5. Internationalen Orientalisten-Congresses, Berln, 48-135. TIEMBLE, Ren Comparaison n'est pas raison, Pars, Gallimard. 1963 1966 Faut-il rviser la notion de Weltliteratur?, Proceedings IV, 5-16. EvEN-ZOHAR, Itamar 1978 Papers in Historical Poetics, Te! Aviv, Porter Institute. 1979 Polysystem Theory, PT, I, 1-2, 287-310. 1981 Translation Theory Today, PT, II, 4, 1-7. EvERT, Erich Conrad Ferdinand Meyer, Dresden. 1924 FALKENSTEIN' A. 1959 Ein Sumerischer Brief an den Mondgott, Analecta Bblica, XII, 69-77.
FANGER,

1962

Donald Romanticism and Compatiltive Literature, CL, XIV, 153166.

BIBLIOGRAFA

451

1965

Dostoevsky and Romantic Realism. A Study o/ Dostoevsky in Relation to Balzac, Dickens, and Gogo!, Chicago, Chicago U. P.

FARINELLI, Arturo Petrarca, Manzoni, Leopardi. Il sogno di una letteratura 1925 mondiale, Turln. FELMAN, Shoshona 1982 (ed.) Literature and Psychoanalysis, Baltimore, Md., Johns Hopkins U. P. FERDINANDY, Miguel de (Mihly) 1961 En torno al pensar mtico, Berln, Colloquium V. FERGUSSON, Francis The Idea of a Theater, Princeton, N. J., Princeton U. P. 1949 FERNANDEZ, Ramon Messages (le srie), Pars. 1926 FERNNDEZ MoNTESINOS, Jos Costumbrismo y novela, 1965

'

z.a

ed., Madrid, Castalia.

FESTA-McCORMICK, Diana The City as Catalyst, Rutherford, N. J., Farleigh Dickinson 1979

U. P.
FIGUEIREDO, Fidelino de 1935 Pyrene, Lisboa. Ideario crtico de ... , ed. C. de Assis Pereira, Sao Paulo, 1962, 1962 Universidade. FINK, A. H. 1934 Maxime und Fragment, Munich.

FINN, Jacques La Littrature fantastique, Bruselas, Universit. 1980


FINNEGAN, Ruth H. 1977 Oral Poetry, Cambridge, U. P. FlORE, Silvestro La tenson en Espagne et en Babylonie: Evolution ou Poly1966 genese?, Proceedings N, II, 983-992.

452

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

FLAKER, Aleksandar Motivation und Stil, en Zemac, U., 287-397. 1970 Stylistic Formation, NeoH, I, 183-207. 1973 Die slavischen Literaturen 1870-1900, en Neues Handbuch 1976 der Literaturwissenschaft, XVIII, Wiesbaden, Athenaion. Discriminations of the Concept of Avant-Garde, Proceed1980 ings VIII, I, 925-928. The Croatian Avant-Garde, Russian Literature, XIV, 1-16. 1983 FLETCHER, Angus Allegory, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. 1964 FoA, Raffaele V. L'arte e la vita in Guiseppe Mazzini, Gnova, Associazione 1956 mazziniana italiana. FocKE, Friedrich Synkrisis, Hermes, LVIII, 327-368. 1923 FOKKEMA, Douwe W. 1978 (con I. Kunne-Ibsch) Theories of Literature in the Twentieth Century, Londres, C. Hurst. 1980 The Code of Modernism, Proceedings VIII, I, 679-684. 1982 Comparative Literature and the New Paradigm, CaRCL, IX, 1, 1-18. 1984 Het Modernisme in de Europese Letterkunde, Amsterdam, Arbeiderspers. FoLKIERSKI, Wladyslaw Entre le Classicisme et le Romantisme. tude sur l'esthtique 1925 et les esthticiens du XVIII siecle, Cracovia. FoRSTER, Leonard The Poet's Tongues: Multilingualism in Literature, Cambrid1970 ge, U. P. FoscA, Franc;ois De Diderot 1960 Michel.

a Valry:

les crivains et les arts visuels, Pars,

FoST!':Jt, Lawrence (con J. W. Swanson) (eds.) Experience and Theory, Amherst, 1970 U. of Massachusets P. FOULQUI, Paul La Dialectique, Pars, PUF. 1958

BlB.LIOGRAFA
FowJ.ER,

1972 1982 1972


FiANK,

Alastair Periodizaton and Interart Analogies, NLH, III, 487-510. Kinds of Literature, Cambridge, Mass., Harvard U. P. Raffaello Teora della previsione, 2.3 ed., Npoles, Gia1111ini.

FRANCHINI,

196.3 1963
FRENK,

Joseph The Widening Gyre, New Brunswick, N. J., Rutgers U. P. Ralph The Lyrical Novel, Princeton, N.

FREEDMAN,

J.,

Princeton U. P.

1979

Margit La lrica pretrovadoresca, en E. Kohler (ed.), Les Genres lyriques (Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters), Heidelberg, Winter.

FRENZ,

Horst (con G. L. Anderson) (eds.) Indiana University Conference on Oriental-Westem Litm;y Relaticr.s, Chape! Hill, N. C., U. of North Carolina P. 1959 (ed.) Asia and the Humanities: Second Conference on OrientalWestern Relations, Bloomington, Jnd., Indiana U. P. 1961 Vase Stallknecht, N. P.

1955

FRENZEL,

Elisabeth Stoffe der W eltliteratur, 3.3 ed., Stuttgart, Kroner ( 6. 3 ed., 1983). 1970 b Stoff-, Motiv- und Symbolforschung, 3.3 ed., Sruttgart, Metzler. 1980 Motive der Weltliteratur, 2. 3 ed., Stuttgart, Kroner. 1970 a Kimon

FRIAR,

1973
FRIED,

Modern Greek Poetry, Nueva York, Simon and Schuster.


Istvt1 (con Z. Kany y Jzsef Pl) (eds.) Essays presented to Gyorgy Mihly Vada ... , Szeged, Attila Tudomnyerjetem. Werner P. Vase Baldensperger, F.

1983

FRIEDERICH,

1950
FRIES,

Udo Tapies and Problems in Dialogue Linguistics, Studia Anf!.lica Posaniensa, VII, 7-15,

1975

454

INTRODUCCIN A LA UTRRATURA COMPAR/,DA

FRY, D. K. 1969 Themes and Type-Scene in Elene 1-113, Speculum, XLIV, 35-45. FRYE, Notthrop 1957 The Anatomy of Criticism, Princeton, N. J., Princeton U. P. 1959 <'Literature as Context: Milton's Lycidas, Proceedings II, I; 44-53. 1968 The Educated Imagination, Bloomington, Ind., Indiana U. P. FUBINI, Mario 1973 Genesi e storia dei generi letterari, en Critica e poesia, 3. ed., Roma, Bonacci, 121-212. FUENTES, Carlos 1976 Cervantes o la critica de la lectura, Mxico,

J.

Mortiz.

GAnms RosE, Marilyn 1981 (ed.) Translation Spectrum, Albany, N. Y., State U. of N. Y. P. GALLEGO MoRELL, Antonio 1971 (con A. Soria y N. Marfn) (eds.) Estudios sobre literatura y arte. Dedicados al profesor Emilio Orozco Daz, 3 vols., Granada, Universidad. GARCA BERRlO, P..ntonio Significado actual del Formalismo ruso, Barcelona, Planeta. 1973 1978 a Lingstica del texto y texto lricm,, Revista de la Sociedad Espaola de Lingstica, VIII, 19-75. 1978 b .:<Tipologa textual de los sonetos espaoles sobre el "carpe diem", Dispositio, I!I, 243-293. 198! Macrocomponente textual y sistematismo tipolgico: el soneto amoroso espaol de los siglos XVI y XVII y las reglas del gnerm>, Zeitschrift fr Romanische Philologie, XCVII, 146-171.
GARCA GALLEGO,

Jess

1984

La recepci6tJ del Surrealismo en Espaa (1924-1931), Granada,


Antonio Ubago.

GARCA LoRCA, Francisco 1984 De Garcilaso a Larca, ed. C. Guilln, Madrid, Istmo. GARCA LORENZO, Luciano Vase Dez Borque,

J.

M., 1975,

IHELIOGRAFA
GARcfA

455

YRtmA, Valentfu
<tLa traduccin en el 11acuruento y desarrollo de las literaturas, 1616, IV, 7-24.

1981
GARIBAY

K., ngel Mara


Historia de la litcratma 1thuatl, 2 vals., Mxico, Porrua.
.AJexander The Represented World: Toward a Phenomenological Theory of Description in the Novel, Journal of Acstbetics and Art Criticism, XXXVII, 415-422. Metonymy, Schematism, and the Spa::e ~f Literature, NLH,

1953-54
GE!..LEY,

1979

1980

XI, 469-487.
GENDARME DE BVO'ITE, Georges 1906-29 La Lgende de Don Juan, 2 vols., Pars.
GENETTE, Grard

1972 1977 1982 1983

Discours du rcit, en Figure:; III, Pars, Seuil, 62-282. <~Gcr-.J"es, "type!;'', mcdes~>, Po: 32, 389-421. Palimpsestes, Pars, Seuil. Nouveau discours du rcit, Pars, Seuil.

GEORGE, Emery 1983 (ed.) Contemporary East European Poetry, Ann Arbor, IvHch., Ardis. GRARD, Albert 1957 n the Logic of Romantidsm, Essays in Criticistl.', VII, 262-273. 1981 Africatt Language Literatures, Harlow, Essex, Longman. 1983 Baroque classique et Classicisme post-baroque, Romanistische Zeitschrift fr Literatttrgeschichte, 3-4, 298-307. GERCHKOVI'l'CH, fJeksandr A. 1975 <{Le thatre Est-Europcn a la charniere des Lumieres et du Romantisme, NeoH, III, 51-67.
GERHARD'l',

1950
GIAMATTI,

Mi a I. La Pastorale, Assen, Van Gorcum

A. Bartlett
The Earthly Paradise and the Rmaissance Epic, Prim:eton, N. J., Princeton U. P. Proteus Unbound: Sorne Versons of the Sea God in the

1966 1968

456

INTRODUCCIN A LA LI'fERATVRA COMPARADA

Renaissance, en Tbe Disciplines of Critic.ism . .. , ed. P. Demetz et al., New Haven, Yale U. P., 437-475. G!BALDI, Joseph Vase Barricelli, J.-P., 1982. GrcovATE, Bernardo 1962 Conceptos fundamentales de Literatura Comparada. Iniciacin de la Poesa Modernista, San Juan, P. R., Eds. Asomante. GrFFORD, Henry Comparative Literature, Londres, Routledge and Kegan Paul. 1969 GrLLESPIE, Gerald Novella, Nouvellc, Novelle, Short Novel? A Review of 1967 Terms, Neophilologus, LI, 117-122, 225-230. GrLLIES, Alexander Sorne Thoughts on Comparative Lilt::iatuw;., YCGL, !, 15-25 1952 GrLMAN, Stephen The Al't of La Celestina, Madison, Wis., U. of Wiscon1956

1967
1981

:;il1 P. The Tower as Emblem: CfJapters VIII, IX, XIX and XX of the Chartreuse de Parme, Frankfurt/Main, Klosterroann. Galds and the Art of the European Novel: 1867-1887, Princeton, N. J., Princeton U. P.

GrRAun, Yves I'.-A. La Fable de Daphn, Ginebra, Droz. 1968 C-DLDKNOPF, David The Lije of the Novel, Chicago, Chicago U. P. 1972
GORER,

1965

Geoffrey Death, Grief and Mouming in Contemporary B.riiain, Londres, Cresset. Benjamn Le avanguardie letterarie m Europa, Miln, Feltrinelli.

GoRILY,

1967

GoRO<~Kt.RADY, Veronika

1982

'ed.) Genres, Forms, \feaning;: Essays in African Oral Litera:ure. Oxford, JASO Occasional Papers,

BIBLIOG!V.FA

457

GRABOY.;rrcz, Goorgc G. 198.3 Tbe Poet as Mythmaker. A St:u!y of Symbolic Me.:mf1;g m Taras Sevcenko, Cambridge, Mass., Harvard U. P.
GRAHOR,

1977

Oiga France in the Work and Ideas of Antttn Gustav Matos, Munich, Sagner.

GRAY, Bennison 1977 <<From Discourse to "Dialog", ]ournal of Pragmatic::, III, 283-297.
GREIMAS,

A.-J.
Smantique structurale, Pars, Flammarion. Du Sens, Pars, Seuil. (con J. Courtes) Smiotique. Dictionnaire raisonn de la thorie du langage, Pars, Hachette.

1966 1970 1979

GRIFFITH, G.

o.

1935
GsTEIGER,

Mazzini, tr. B. P. Magliano, Bari.


Manfred

1967 1980 1983 a

Littrature nationale et comparatisme, Neuchitel, Universit. <<Littrature compare et csthtique de la rception, Proceedings VIII, II, 527-533.
Komparatistik als Vorwand und Rckhalt. Halbernster Brief ber eine langwierige Auffindung, Are (Sonderheft fr Horst Rdiger), 23-30. Les modeles en histoire !ittraire et le paradigme "continuit" ct "rupture", tude de Lettres, 3, 55-63. Herbert

1983 b
GTJFNTHER,

1960

Knstlerische Doppelbegabungen,

z.a

ed., Munich, Heimeran.

GuFNTHNER, Franz 1978 (con M. Guenthner-Reutter) Meaning and Translation, Londres, Duckworth.
GuENTHNER-REUTTER,

M.

Vase Guenthner, F., 1978. GurLLN, Claudio Problemas de tematologa. Die verfhrte Unschuld de H. Pe1955 triconi, Romanische Forschungen, LXVI, 397-406. Perspectivas de la Literatura Comparada, Boletn Informa 1962 tivo del Seminario del Derecho Poltico, Salamanca, 27, 57-70,

458

lNTRODUCCIN A I.A.LITERATURA COMPARADA

Literature as System, Princeton, N. ]., Princeton U. P. 1971 1971-72 Sorne Observations on Parallel Forros, TaR, II-III, 395-415. Stira y potica en Garcilaso, en Homena;e a Joaquin 1972 Casalduero, ed. R. Pincus Sigele y G. Sobejano, Madrid, Gredos, 209-233. 1977 a Literary Change and Multiple Relations>>, CLS, XIV, 100118. . 1977 b ((Proceso y orden inminente en Campos de Castilla, en J. Angeles (ed.), Estudios sobre Antonio Machado, Ba;celona, Ariel, 195-216. 1978 a Cambio literario y mltiple duracin, en Homena;e a Julio Caro Baraja, ed. A. Carreira, Madrid, Centro de Investigaciones Sociolgicas, 533-549. 1978 b De la forma a la estructura: fusiones y confusiones, 1616, 23-40. 1979a Cervantes y la dialctica, o el dilogo inacabado, en Les Cttltures ibriques en devenir ... Essais ... a l.-z mmoire de Marr.el Bataillon, Pars, Fondation Singer-Polignac, 631-645. 1979 b De influencias y convenciones, 1616, II, 87-97. 1982 . Quevedo y los gneros literarios, en J. Iffland (ed.), Quevedo in Perspective, Newark, Del., Juan de la Cuesta, 1-16.
GURNEY,

o. R.
The Sultantepe Tablets. VI. A Letter of Gilgamesb, Ana tolian Studies, VII, 1957, 127-136. Karl S. Modern Tragicomedy, Nueva York, Random House. Marius-Fran'>Ois La Littrature compare, Pars, PUF (6.a ed. revisada, con R. Lauverjat, 1978).
Essay, Stuttgart, Metzler.

1957
GUTHKF.,

1966
GuYARD,

1951

HAAs, Gerhard
1969
HAGSTRUM,

1953 1957
HAMON,

Jcan H. The Sister Arts, Chicago, Chicago U. P.

HA\!BURGER,

Kate

Die Logik der Dichtung, Stuttgart, Klett.

181

Philippe I ntrodrction

a l'a1alyse

du descriptif, Pars, Hachette,

BIBLIOGRAFA

459

HANr..15S,

Jnos
<'Littrature universelle?, Helicon, I, 156-ll.

1938

HANsEN-LovE, Aagc A. 1978 Der russiscbe Formalismus: methodologische Rekonstruktion seiner Entwicklrmg aus dem Prinzip der Verfremdung, Viena, Oesterr. Akad. der Wissenschaften. '
HARRIS,

1979

Joseph <ahe senna. From Description to Literary Theory;>, Micbigan Germanic Studies, V, 65-74. Geoffrey H. Tbe Unmediated Vision, New Haven, Yale U. P. Romanticism and "Antiself-consciousness", The Centennial Review, VI, 553-565. Beyond Formalism, New Haven, Yale U. P.

P..ARTMAN,

1954 1962 1970

HAssAN, Ihab B. 1955 <~The Prc.ble;:a of Influence in Literary History: Notes Toward a Definition:>, ]ournal of Aesthetics and Art Criiicism, XIV, 66-76.
HATTO,

1965

Arthur, T. Eos. An Etquiry into the Theme of Lovers' Meetings and Partings at DCiwn in Poetry, Londres, Mouton.

HAUFE, Heinz 1935 Jean-]acques Ampere, 1800-1864, Dresden. HAUSER, Arnold Tbe Social History 1951
HELBO,

of

Art, 2 vols., Nueva York, Knopf.

1975
HF.LL,

Andr (<:d.) Smia!ogie de la reprseniation, BlUselas, Eds. Compla>:e.

Victor 1976 L'art de k briCvet. Genese et formes du rcit court: "Short Stories" et "Kurzgeschichte", RLC, L, 389-401. Klaus W. Gtlttungstheorie, Munich, Fink. (con A. SchOne) Emblemata, Stuttgart, Metzler (;?, ed., 1976).

HEMPFER,

1973 1967

HENKEL, Arthur

460
HBRMANN,

JNTRODOCCIN A LA LITERATURA COMFLRADA

1959

Fritz Die Revue Blanche und die Nabis, 2 vols., Munich, Mikrokopie. GOran Injlue1zce in Art and Literature, Princeton, N.

liBRMERN,

1975
HEP.NADI,

J.,

Princeton

U. P.
1972 1978 Paul Beyond Genre, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. (ed.) What is Literature?, Bloomington, Ind., Indiana U. P.

HERRICK, M. T. Tragicomedy, Urbana, Ill., Illinois U. P. 1955 HrGHET, Gilbert The .Anatomy of Satire, Princeton, N. 1962

J.,

Princeton U. P.

HrGHTOWER, James R. Tapies in Chinese Literature, Cambridge, Mass., Harvard U. P. 1966 HIRSCH, E. D., Jr. The Aims of Interpretation, Chicago, Chicago U. P. 1976 HocK, S. 1915
Ueber die Wiederholung in der Dichtung, en Festschrift fr Wilhelm Jerusalem zu seinem 60. Geburtstag, Viena, 100-122.

HocKE, G. R. Manierismus in der Literatur, Hamburgo, Rowohlt. 1961


HOFFMAN,

1946

Fredcrick J. (con C. Allen y C. F. Ulrich) The Little Magazine, Princcton, N. J., Princeton U. P.

HoLMES, James (con J. Lambert y R. Van den Broeck) Literature and Trans1978 iation, Lovaina, Acco. HoRNYr, Mtys (con T. Klaniczay) (eds.) ltali.; ed Ungheria, Budapest, Aka1967 demii Kiad. HosrLLos, Lucila V. Filipino Literature: its emergence and quest for national 1966 identity, Procecdings IV, II. 1370-1377.

!HJJLIOGRAFA

461

HowE, Irving 1967 (ed.) Thc Ided of the lvfcdern in Litr:raturc and tbe Arts, Nueva York, Horizon Press. 1970 Mass Society and Postmodern Fiction, en I. Howe (ed.), Decline of the New, Nueva York, Harcourt, Brace and World, 190 SS.
HRUSHOVSKI,

1960 1972

Benjamn n Free Rhyrhms in Modern Poetry, en Sebeok (ed.), 1960, 173-190. Prosody, Hebrewr,, en Encyclopaedia Judaica, Jerusaln, 1972, XIII, 1.195-1.240.

HUNT, John Dickson 1971 (ed.) Encozmters. Essays on Literature and the Visual Arts, Nueva York, Norton. HuTToN, James 1946 Tbe Greek Anthology in France and in the Latin Writers of the Netheriands to Ehe Year 1800, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. HYMAN, Stanley Edgar 1949 Myth, Ritual and Nonsense, Kenyon Review, XI, 463-466.
IFFLAND,

1972

James Quevedo and the Grotesque, Londres, Tmesis.

INGARDEN, Roman 1960 Das literarische Kunstwerk, Tubinga, Niemeyer (3.a ed., 1965; 1:' ed., Halle, 1931).

IsER, Wolfgang 1966 {ed.) Immanente Aest.hetik, aesthetische Reflexion. Lyrik als Paradigma der Moderne, Munich, Fink. 1972 Der implizite Leser, Munich, Fink.
}ABBOUR,

A.
Memorial Transmission in Old English Poetry, Chaucer Review, III, 174-190.

1969
}ACKSON,

A. B.
La Revue Blanche (1889-1903), Pars, Minard.

1960

J AKOBSON, Reman 1960 Linguistics and Poeticsr,, en Sebeok (ed.), 1960, 351-377.

462
1962 1968 1979
}AMESON,

INTRODUCCIN A LA. LITERA'fURA COMPARADA

(con C. Lvi-Strauss) "Les Chats" de Charles Baudeiair>, L'Homme, II, 1, 5-21. Poetry of Grammar and Grammar of Poetry, Lingua, XXI, 597-609. On Verse, its Masters and Explorers, ed. S. Rudy y M. Taylor (vol. 5, Selected Writings), La Haya, Mouton. Fredric Marxism and Form, Princeton, N. J., Prnceton U. P. The Prison-House of Language, Princeton, N. J., Princeton

i971
1972 1975 1981

U. P.
Magical Narrative: Romance as Genre, NLH, VII, 135-163. The Politcal Unconscious, Ithaca, N. Y., Cornell U. P.

]Auss, Hans Robert Literaturgeschichte als Provokation der Literaturwissenschaft, 1967 Constanza, Konstanzer Universitatsreden 3, Unversitiitsverlag. 1970 a Littrature mdivale et thorie des genres, Po, !, 79-101. 1970 b Literaturgeschichte als Provokation, FrankfurtiMain, Suhr1972 kamp. Kleine Apologie der iisthetischen Erfahrung, Constanza, Konstanzer Universitatsreden 59, Universitiitsverlag. Aesthetische Erfahrung und Literarische Hermeneutik, Munch, Fink. Hana L'Image potique dans le mDuvement romantique slave, LillePars, Didier. La stratgie de la forme, Po, 27, 257-281.

1S77
}ECHOV,

1982

]E.'INY, Laurent
1976
}ESI,

Furio Letteratura e mito, Turn, Einaudi. 1968

}EUNE, Simon Littrature gnrale et Littrature compare, Parfs, Minard. 1968


}IMNEz MlLLN,

1983
}OHNSON,

Antonio Los poemas de Picasso, Mlaga, Impr. Dardo.

1979
}Ol'.'ES,

Barbara Dfigurations du la1zgage potique, Pars, Flammarion

David

J.

1934

La Tensan provenfale, Pars.

BIBLIOGRAl'A

463

]osT, Fr,m9'i~ 1974 lntroductiott 1t1 Comptli'atVi} Literatttre, Inclianapolis, Bobs Merrill.
]RAPCHE.NKO,

1968
}URGENSEN,

M. B. Typologische Literaturforschur.g und ihre Prinzipien, en Ziegengeist, G., 17-46.


Manred Das fiktionale Ich: Untersuchungen zum Tagebuch, Berna, Francke. The Croatian Renaissance, Slavic Review, XXI, 65-88.

1979

KAI>I, Ante
1962
KAISER,

Gerhard R. 1980 a Eitzfhrung in die vergleichende Literaturwissenschaft, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft. 1980 b ( ed.) Vergleichende Literaturforschung in den sozialistischen Dindern .1963-1979, Stuttgart, Metzler. 1963 Walter Praisers of Folly: Erasmus, Rabelais, Shakespeare, Cambridge, Mass., Harvard U. P.

KAISER,

KANY, Zoltn 1983 Vase Fried, !.


KAPPLER,

1976
KAYSER,

Amo Der literarische Vergleich. Beitriige zu einer Vorgcschkhte der Komparatistik, Berna, Herbert Lang.

1957

Wolfgang Das Groteske, Oldburg, Stalling. Robert Vase Scholes, R. E., 1968. Joseph Opera as Drama, Nueva Yotk, Knopf (reed., 1959, Vintage Books). Frank The Sense of an Ending, Nueva York, Oxford U. P.

KELLOGG,

KERMAN,

1956
KERMODE,

1967
KERNAN,

1959

Alvin The Cankered Muse, New Haven, Yale U. P.

464
KING,

INTRODUCCIN f. LA LlTERATUFA COMPARADA


/'

Edmund L. Gustavo Adolfo Bcquer: from Painter to Poet, Mxico, 1953 Porra. 1966

K!RSCHBAUM,

J. M. Pan-Slavism in Slovak Literature. ]n Kollr, Slovak Poet of Pan-Slavism (1793-1852), Cleveland, Ohio, Slovak Institute.
Tibor Que faut-il entendre par littrature nationale?, Proceedings IV, I, 187-194. Vase Hornyi, M., 1967. Niccolo Zrinyi, Venezia e la letteratura della ragion di stato, en Mlanges de Littrature Compare et Philologie offerts Mieczyslaw Brahmer, Varsovia, PWN, 265-273.

KLANICZAY,

1966 1967 a 1967 b

KLEIN,

1975

. Jrgen Der gotische Romatz und die Aesthetik des Bose!l, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellsrhaft.

KNox, Norman
1961
KoHUT,

The Word Irony and its Coniext, 1500-1755, Durham, N. C., Duke U. P.
Karl Ingeniosa comparacin entre io antiguo y lo presente. Aufnahme und Kritik der antiken Tradition im Spanischen Humanismus, en Renatae Litterae ... August Bur:k zum 60. Geburtstag, Frankfurt/Main, Heitman und Schroeder, 217-243. Bla Idee, Geschicbte, Literatur, Bedfn, Aufnahme-V. Joachim Vase Diller, H. J., 1978. Reinhart (con W.-D. Stempel) (eds.) Ereignis und Erzahtung, Munich, Fink. Heikki Studien zur Idee und Pbraseologie des griechischen Briefes bis 400 n. Chr., Helsinki, Tiedeakatemian toimituksia.

1973

KoPECZI,

1979

KORNELIUS,

KosELLECK,

1973

KosKENNEMIE,

1956
KowzAN,

1968

Tadeusz Le signe au thatre, Diogene, 61, 52-80.

BIBLIOGRAFA

465
~1outon"

1975
KRAMER,

Littratun et spectade, La Haya,

1979
KRAUS,

Samuel Noah From the Poetry of Sumer, Berkeley, Cal., U. of California P. Der Brief des Gilgamesh, AnatoliatJ Studies, XXX, 109-121.

F. R.
K.
<(Zur Entwicklung der Praromantik in europaischen NGtionalliteraturen des 18. und 19. Jahrhunderts, en Ziegengeist, G .. 230-239. Murray Vase Vivas, E. (ed.) Northrop Frye in Modern Criticism, Nueva York, Columbia U. P. Julia Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman", Critique, 239, 438-465. Problemes de la structuration du texte, en Sollers, P. (ed.), Thorie d'ensemble, Pars, Seuil. Semiotik, Pars, Seuil. Manfred Wandlungen des tragischen, Stuttgart, Frcies Geistesieben.

198.0
KRE.TEC,

1968

KRIEGER,

1953 1966
KRISTEVA,

1967 1968 1969


KRUEGER,

1973
KUELER,

1962
KuGEL,

George The Shape of Time, New Haven, Yale U. P.

1981

James L. The Idea of Biblical Poetry: Parallelism and its History, New Haven, Yale U. P. Elntd Vase Fokkema, D. W", 1978.

KmINE-IBscH,

KusHNER,

Eva 1963 . The Critica! Method of Gaston Bachelard)>, en Slote, B. (ed.), Myth and Symbol, Lincoln, Neb. Nebraska U. P., 39-50. 1968 Yvan Goll: deux langages, une ame, Proceedilzgs IV, II, 576-582. 1982 Le dialogue de 1580 a 1630. Articulations et fonctions, en Lafond, J., y Stegmann, A. (eds.), L'Automne de la Renaissance, Pars, Vrin, 149-162.

466
1983

lNTRODUCCJN A LA LITERP.TURA COMPAR...WA

Ver5 1IDe potique du dialogue de la Renaissancel>, en Fried., I., et al, 1983, 131-136. Literary Form and Form in the Other Artsl>, en Bockmann, :p., 28-37. The Comparative Method in the Study of Prosody, Proceedings II, I, 160-175. Proscidy, en Preminger, A. (ed.), Encyclopaedia of Poetry and Poetics, Princeton, N. J., Princeton U. P., 669-677.

LADRIERE, Craig
1959 a 1959 b 1965

LAEMMERT, Eberhard 1955 Bauformen des Erziihlens, Stuttgart, Metzler (reed., 1970).

LAITINEN,Kai
1983 Finland and World Literature, World Literature Today; 393-398

LAMBERT, Jos 1976 Ludwig Tieck dans les lettres fran(ases. Aspects d'une rsistance au Romantisme allemand, Lovaina, Presses Universitaires. 1978 Vase Holmes, J. Thorie de la littrature et thorie de la traduction en 1981 France (1800-1850), PT, JI, 4, 161-170. L'ternelle question des rontieres: littratures nationales et 1983 systemes littraires, en Angelet, C., et al. (eds.), Langue, dialecte, littrature. tudes romanes a a mmoite de Hugo Plomteux, LQvaina, Universit, 355-370. LAPESA, Rafael 1976 Garcilaso y Fray Luis de Len: coincidencias temticas y contrastes de actitudes, Archivum, Oviedo, II, 7-17. LARA, Jess La poesa quechua, Cochabamba. 1947 LAUSBERG, Heinrich 1960 Handbuch der literarischen Rbetorik, 2 vols., Munich, Max Hueber. LAUVERJAT, R. Vase Guyard, M.-F., 1978.

BIBLIOGRAFiA
LZARO CAn.RETER,

'1"\

1979 1980 1940

Fernando Estudios de potica, Madrid, Taurus. Estudios de lingstica, Barcelona, Crtica. Ut Pictura Poesis~ thc Humanistic Theory of Painting, Bulletin, X:JCII, 197-269.
1

LEE, Rensselacr W.

LEENHARDT,

1973
LEFEVERE,

Jacqucs I,ecture politique du roman: La Jalousie d'Alain Robbe-Gri!l Pars, Minut.

1973 1978 1982


LEJEUNB,

Andr Translating Literature. The German Tradition from Luti to Rosenzweig, Assen, Van Gorcum. Sorne Tactical Steps Toward a Common Poetics, New A Academic Bulletin, I, 9-16. Thorie littraire et littrature traduite)>, CaRCL, IX, l. 156.

1975 1980
LEJEU!\'E,

Philippe Le Pacte autobiographique, Pars, Seuil. Je est un autre, Pars, Seuil. Rita (con

1965
LEMON,

J. Stiennon) La Lgende de Roland dans l'art du Mo: Age, 2 vols., Bruselas, Arcade.

1965
LENSON,

L. T. (con M. J. Reis) Russian Formalist Criticism: Four Em Lincoln, Neb., U. of Nebraska P.


David Achilles' Choice: Examples of Modern Tragedy, Princet N. J., Princeton U. P. Georges Vase Adam, A., 1972. Claude Vase Jakobson, R., 1962.

1975

LERMINIER,

LVJ-STRAUSS,

LEVIN,

A.

1957 . The Legacy of Philarete Chasles, Ghapel Hill, N. C., U. North Carolina P.

468
1953

INTRODUCCIN A LA LITERATUR/, COMPARADA

Lrwr.N, Harry
La Littrature compare: point de vue d'Outte-Atlantique, RLC, XXVII, 17-26. 1958 Contexts of Criticism, Cambridge, Mass., Harvard U. P. The Cates of Horn, Nueva York, Oxford U. P. 1963 1966 Refractions, Nueva York, Oxford U. P. The Myth of the Golden Age in the Renaissance, Nueva York, 1969 Oxford U. P. 1975-76 Towards World Literature, TaR, VI-VII, 21-30. LIDA DE MALKIEL, Mara Rosa La tradicin clsica en Espaa, Barcelona, Ariel. 1975
LIMA,

Sergio 1964 Ensaio sbre a essencia do ensaio, 2.a ed., Coimbra, Amado.

Lro, James J. Y. 1975 a The Study of Chinese Literature in the West: Recent De1975 b ve!opments, Current Trends, Future Prospects, ]cumal of Asian SttJdies, XXXV, 21-30. Chinese Theories of Literature, Chicago, Chicago U. P.

LonGE, David 1977 The Modes of Modem Writing, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. LONGEON, Claude 1980 (ed.) Le Genre pastoral en Europe du .A'V' au XVII' siecle, Sant-Etienne, Universit. LOPES, Osear Vase Saraiva, A.

J.,

s.f.

LPEZ-BARALT, Luce 1980 Crnica de la destruccin de un mundo: la literatura Aljamiado-Morisca, Bulletin Hispanique, LXXXII, 16-58. LPEZ-BARALT, Mercedes 1979 Milleransm as Liminality: An Interpretation of the Andean Myth of Inkarr, Punto de Contacto, 6, 65-82. 1980 The Quechuan Elegy of the All-Powerful Inka Atawallpa, Latn American Indian Literatttres, IV, 79-86.
LoRD, Albert B. 1960 The Singer of Tales, Cambridge, Mass., Harvard U. P.

BIBLIOGRAFA
LOTMAN,

465

1969

1973 1974 1975

Jurij M. ll problema di una tipologa de!la cultura, en I sistcmi d segni e lo stmtturalismo sovietico, ed. R. Faccani y U. Eco Miln, Bompiani. La Structure du texte artistique, tr. A. Fournier, Pars, Galli mard. Aufsatze zur Theorie und Methodologie der Literatur une Kultur, ed. K. Eimermacher, Kronberg, Scriptor. (con B. Uspenskij) Tipologa delta ct:ltura, ed. R. Faccan y M. Marzaduri, Miln, Bompiani. Metric Typology, en Sebeok, T., 135-148. Eduardo Fernando Pessoa revisitado, 2.a ed., Lisboa, Moraes.

LoTZ,

J.

1960
LoUREN~o,

1981

LOVELUCK. Juan Esquividad y concrecwn del ensayo, Literatura Chilena 1982 XXH, oct.-dic., 2-7. LOWENTHAL, Leo 1948 The Sociology of Lteratute, en W. Schramm (ed.), Com munications in Modern Society, Urbana, Ill., U. of Illinois P. 82-100.

l.uK..\cs, Gyirgy 1955 Der historische Roman, Berln, Aufbau-V. Scbriften zur Literatursoziologie, ed. P. Ludz, Neuwied, Luch 1961
terhand.
LYOTARD,

1971

Jean-Franc;:ois Discours, figure, Pars, Klincksieck.

MACHADO, Alvaro Manuel 1981 (con D.-H. Pageaux) Lite:atura portugueJa, literatura campa rada, teora da literatura, Lisboa, Eds. 70. MALMEDE, Hans Hermann 1966 \\'l ege zur Novel! e, Sruttgart, Kohlhammer.
MALONE,

1954

David The "Comparative" in Comparative Literature, YCGL, III 13-20,

470

INTRODUCCIN

LA LITE!t~'.1'RA t:OMPA:RADA
)'

MANUEL, Frank E. 1979 (con F. P. Manuel) Utopian .Yhought in the \Vestern World, Cambridge, Mass., Belknap P. of Harvard U. P. MANuEL, Fritzie P. Vase Manuel, F. E., 1979. MARAsso, Artliro 1941 Rubn Dara y su creacin potica, 2.a ed., Buenos Aires. MARAVALL, J.-A. 1966 Antiguos y modernos, Madrid, Sociedad de Estudios y Publicaciones. MARGOLIN, Uri 1975 n the Object of Study in Literary History, NeoH, III, 287-328. MARIANI, Franca 1983 (ed.) Letteratura: percorsi possibili, Ravenna, Longo. MARICHAL, Juan 1957 La voluntad de estilo, Barcelona, Seix Barral (2.3 ed., 1971, Madrid, Revista de Occidente).

l\1ARIN, Louis 1972 a tudes smiologiques, Pars, Klincksieck. 1972 b La lecture du tableau d'apres Poussin, Cahiers de l'Association Internationale des Etudes Fran~aises, XXIV, 251-266.
MARN, Nicols Vase Gallego Morell, A., 1971. MARINO, Adrian 1974 Critica ideilor !iterare, Cluj, Dacia. 1975 OU situer la littrature universelle, CaRoEL, 3, 6481. 1977 a L'avantgarde et l'histoire retrouve, Syn, IV, 227-241. 1977 b La Critique des ies littraires, Bruselas, Complexe. 1979 a Ana!yse comparatiste du cycle de l'avantgarde, CaRoEL, 84-93. 1979 b tiemble, les "invariants" et la littrature compare, en Le Mythe d'tiemble, Pars, Didier, 157-167. 1980 Comment dfinir l'avant-garde?, Proceedings VIII, I, 8898':/5. 1982 a tiemble ou le comparatisme militant, Pars, Gallimard.

BIBLIOGRAFA

471

1982 b 1982 e

Littrature roumaine. tittrattm:: occidentales, Bucarcst, Ed. Sciintifi.ca Enciclopedica. <n Favour of a Hermeneutics of the Idea of Literature, CaRoEL, 34-47.

MARKIEWICZ, Heruyk 1980 Forschungsbereich und Systematik der vergleichenden Literaturwissenschaft, en Kaiser, G. R., 1980 b, 113-122. MRQUEZ VrLLANUEVA, Francisco 1973 Fuentes literarias cervantinas, Madrid, Gredos. 1982 Nueva visin de la leyenda de Don Juan, en Korner, K.-H., y Briesemeister, D. (eds.) Aureum Saeculum Hispanum ... Festschrift fr Hans Flasche, Wiesbaden, Steiner, 203-216. MARTNEZ BONATI, Flix 1983 La estructura de la obra literaria, 3.8 ed., Barcelona, Ariel. MARTNEZ ESTRADA, Ezequiel 1946 Panorama de las literaturas, Buenos Aires. MARTINI, Cario 1956 (ed.) La Voce: storia e bibliografa, Pisa, Nistri-Lischi. MATEJKA, Ladislav 1971 (con K. Pomorska) Readings in Russian Poetics, Cambridge, Mass., MIT P. MATHIEU-CASTELLANI, Gisele 1980 La potique du fleuve dans les Bergeries de Racan, en Longeon, C., 223-232. MAURON, Charles 1963 Des mtaphores obsdantes au mythe personnel, Pars, Corti. MAURY, Paul 1934 Arts et littratures compares, Pars. MAUTNER, Franz H. 1966 Maxim(e)s, sentences, Fragmente, A>horismen, Proceedings IV, 812-819. MAY, Georges 1979 L'Autobiographie~ Pars, PUF,

472
MAYO,

INTRODUCCIN A LA LITERATI..lRA COMPARAD/,.

1969

Robert S. Herder and the Beginnings of Comparative Literature, Chape! Hill, N. C., U. of Nort."t Carolina P. James Vase Bradbury, M., 1976.

McFARLANE,

McLEon, Russell 1976 The Baroque as a Period Concept in Chinese Literature, T aR, VII, 2, 185-206. MEIJER, Pieter de 1981 L'analyse du rcit, en Kibdy-Varga, A. (ed.), Thorie de la littrature, Pars, Picard, 177-189.
MELZER,

Ulrich
Vase Bender, H., 1958.

MEN."'DEZ PrnAL, Ramn 1953 Romancero his['nico, 2 vols., Madrid, Espasa Calpe.
MEREGALLI,

1976 1978 1980 1983 a 1983 b

Franco La littrature compare en Italie, NeoH, IV, 303-314. L'Italia mediatrice tra il teatro spagnolo e la Germana nel Settecento, Are, XIII, 242-254. Sur la rception littraire, RLC, LIV, 133-149. l..ettori e letture, Annali dell'Istituto Universitario Orientale (Sezione Romanza), XXV, 1, 125-137. Resea de Prcceedings IX, vol. 2, CaRCL, 86-91.

MERIAN-GENAST, E. 1927 Voltaire und die Entwickung der Idee der Weltliteratur, Romanische Forschungen, XL, 1-226. MERQUIOR, Jos Guilherme 1972 significado do ps-modernismo, Colquio. Letras, 52, 5-15. METZ, Christian Lmzgage et cmema, Pars, Larousse. 1971 19-:-1-72 Essais sur la signification au cinma, 2 vols., Pars, Klincksieck.
Mrcn.lliLSSON, Erik 1959 L'eau, centre de mtaphores et de mtamorphoses dans la littrature fran<;:aise de la premiere moiti du XVII' siecle, Orbis Litterarum, XIV, 121-173.

BIBLIOGRAFA

473

1980 MrLLER, 1971

Remarques sm ll(rception en tant qu'vnement llistorque et sociaJ.:., Proceedings IX, II, 27-33.

J.

1976

Hillis The Fiction of Realism, en (con D. Borowitz) Charles Dickens and George Cruikshank, Los Angeles, W. A. Clark Memorial Library, 1-69. Stevens' Rcck and Criticism as Cure, II", Georgia Review XXX, 2, 330-348.

MILosz, Czeslaw The Witness of Poetry, Cambridge, Mass., Harvard U. P. 1983 MINER, Earl Japanese Linked Poetry, Princeton, N. 1979

J., Princeton U. P

MITXELENA, Koldo Historia de la literatura vasca, Madrid, Minotauro. 1960 Mrx, Katherine Lyon A Study i:; Y cl!ow: T he ~,Yellow Book and its Contribu 1%0 tions, Lawrence, Kan., U. of Kansas P.
MOISS,

1968

Massaud A Cria~o Literria, 2. 3 ed., Sao Paulo, Eds. Melhoramentm

M6NCH, W alter Das Sonett, Heidelberg, Ketle. 1954 MOOJI, J. 1979

J.

A. The Nature and Function of Literary Thcories, PT, I, 1-; 111-135.

MOROT-Sm, douard Vase Adam, A., 1972. MORRIS, E. P. 1'he Form of the Epistle in Horace, Y ale Classical Studie 1931 II, 81-114. MoRRISSETTE, Bruce <,Un hritage d'Andr Gide: la duplication intrieure, CL 1971 VIII, 125-142. MoRSON, Gary S. The Boundaries of Genre_ Dostoyevsky's Diary of a Write; 1981 and tbe Traditions of Literary Utopa, Austin, Tex., U. Texas P.

474
MOTEKAT,

INTRODUCCIN A LA LITERATUl'..A COMPARADA

1961
MOUNIN,

Helmut Variations in

Blue~,

YCGL, X, 39-48.

1963 1971 1970 1977


NADAL,

Georges Les Problemes thoriques de la traduction, Parfs, Gallimard. Introduction a la smiologie, Pars, Minuit. Jan Kapitel aus der Aesthetik, Frankfurt/Main, Suhrkamp. The Word and Verbal Art, tr. J. Burbank y R. Steiner, New Haven, Yale U. P.

MUR:AROVSKY,

1982
NAGY,

Josep M. (con M. Prats) Historia de la !lengua catalatza, 1, Barcelona, Edicions 62.

Gregory Hesiod (Eighth Century B. C.), en Luce, T. J., ed., Ancient 1982 Write~s: Greece and Rome, Nueva York, Scribner, 43-73. 1976 1980 Manfred Das Dilemma der Rezeptionsiisthetik, Poetica, 451-466. Remarques sur la reception en tant qu'evenement historique et social, Proceedings, IX, II, 27-33. Alberto El mar en la literatura medieval castellana, La Laguna, Universidad.

NAUMANN,

NAVARRO GoNZLEZ,

1963
NELSoN,

1963

Lowry, Jr. Night Thoughts on the Gothic Novel, Yale Review, LII, 237-257. Earliest Proven\al Lyric. Sorne Historical Conditions of "Re1980 zeptionsgeschichte", Proceedings IX, II, 217-221. Virgil Micro-Harmony: the Growth and Uses of the Idyllic Model in Literature, Berna, Peter Lang. T he T amng of Romanticism. Europemz Literaiure and the Age of Biedermeer, Cambridge, Mass., Harvard U. P. MoLINA, David (ed.) On Literary Intenton, Edimburgo, U. P.

NEMOIANU,

1977 1984

NEWTON DE

1976

NrcHoLs, Fred J. 1975 The Renewal of Latin Poetry in the Renaissance: Rhetoric ;md Ex~ericnce, Proceedings VI, 89-9$.

BIBLI\)GRAI'A

47)

NICHOLS, Stephen G., Jr. 1972 (<.'On F. W. Robnso::J.) (;;ds.) The Meaning of Mannerism, Hannover, N. H., U. P. of New England. NrcoLSON, Marjorie Hope 19.59 Mountain Gloom ar.d i'vfountain Glory. The Development of the Aesthetics of the Infinite, Ithaca, N. Y., Corliell U. P.
Nor.TING-HAUFF,

1974
O'BRIEN,

Ilse Visin, stira y agudeza en los <Sueos de QuetJedo, Madrid, Gredos.

1954 1962
LEZA,

Justin <{Proust's Use of Syllepsis, PMLA, LXIX, 741-752.

O'CoNNOR,

W. Van The Grotesque, Carbondale, Ill., Southern Illinois P.

1981

Juan La literatura, signo ideolgico, en Romera Castillo, La literatura como signo, Madrid, Playor, 176-226.

J.

(ed.),

MESco, Ion 1978 La Mtamorphose de la tragdie, Pars, PUF.


NS,

Jos de 1962 <(Literatura Comparada como disciplina literaria, Cuademos, Pars, 63-69. Pierre Pour une histoire sociologique de la littrature, en Escarpit, R. (ed.), Le Littraire et le social, Pars, Flammarion, 45-53.

RECCHIONI,

1970

Rozco DAZ, Emilio 1947 Temas del barroco, de poesa y pintura, Granada, Universidad. 1970 Manierismo y Barroco, Salamanca, Anaya.
RTONY,

1979
WEN,

Andrew (ed.) Metaphor and Thought, Cambridge, U. P.

1975

Stephen The Great Age of Chinese Poetry: tbe High T'ang, New Haven, Yale U. P. 1977 The Poetry of Early T'ang, New Haven, Yale U. P.

476

INTRODTJCClN A LA LITERATURA COMPARADA

PAGEAUX, Daniel-Henri Images du Portugal dans les lettres fran~aises (1700-1755), 1971 Pars, Fund. Gulbenkian. 1981 a Vase Machado, A. M. 1981 b . Une perspective d'tudes en littrature compare: l'imagerie culturelle, Syn, VIII, 169-185. (ed.) La Recherche en Littrature Gnrale et Compare en 1983 France, Pars, SFLGC. PAGLIANO, Jean-Paul 1983 La mort au Moyen Age (quelques aspects), en Fried, l., et al. (eds.), 221-231. PAGNINI, Marcello 1980 Pragmatica deUa letteratura, Palermo, Sellerio. PL, Jzsef Vase Fried, l., 1983. PALMIER, Jean-Miche 1972 Situation de Georg Trakl, Pars, Belfond. PAMP DE AvALLE-ARCE, Diana 1981 (ed.) Francesilla de Ziga, Crnica burlesca del Emperador Carlos V, Barcelona, Crtica. PAOLUCCI, Anne 1982 The ''Coming of Age" of Australian Literatute, Review of National Literatures, XI, 11-15. PARK, Roy 1969 Ut pictura poesis: the Nincteenth-century aftermath, ]ournal of Aesthetics and Art Criticism, XXVIII, 155-164. PARRY, Milman 1971 The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry, ed. A. Parry, Oxford, Clarendon. PAULSON, Ronald 1967 The Fictions of Satire, Baltimore, The Johns Hopkins P.
PAVEL,

1980

Thomas G. Narrative Domains, PT, IV, 1, 105-114.

PAvrs, Patrice Dictionnaire du thtre, Pars, Eds. Sociales. l ~80

!liDLIOGRAFA

477

PAZ, OctaviG 1967 Puertas al campo, 2. 3 ed., Mxico, UNAM. 1973 El signo y el garabato, Mxico, J. Mortiz. 1974 Los hijos del limo, Barcelona; Seix Barral. 1976 El arco y la lira, 2." ed., Mxico, Fondo de Cultura Econmica. 1983 Pintado en Mxicm,, El Pas, Madrid, 7 noviembre, 21.
PEAitCE,

1969

Roy Harvey Historicism Once AfiJre, Princeton, N.

J.,

Princcton U. P.

PELLEGRINI, Cario 1947 Tradizione italiana e cultura europea, Messina.


PREZ GLI.EGO, Cndido

1973 1975

Morfonovelstica, Madrid, Fundamentos. Dentro-fuera y presente-ausente en teatro, en Dez Borque, J. M., y Garca Lorenzo, L., 167-191. Wesen und Formen der Erzahlkunst, 2. 3 ed., Halle (1. 3 ed., 1934).

PETScH, Robert
1942

PEYRE, Henri 1935 Sbelley et la France, El Cairo. 1952 A Glance at Comparative Literature in America, YCGL, I, 1-8. PFISTER, Manfred 1977 Das Drama, Munich, Fink. PrCARD, Hans Rudolf 1981 El diario como gnero entre lo ntimo y lo pblico, 1616, IV, 115-122.
PrcHOIS, Claude

1957 1965
1967 1983

L'Image de la Belgique dans les lettres franfaises de 1830 a 1870, Pa...-is, Nzet. Philarete Chasles et la vie littraire au temps du Romantisme, Pars, Colin. (con A.-M. Rousseau) La Littrattlre compare, Pars, A. Colin. Vase Brunel, P.

PrZARRO, Ana 1980 La dpendence culturelle en Amrique hispanique, Proceeditgs VIII, I, 155-161.

478
PoGGIOLI,

INTR0 1.UCClN A LA LITimATUR:\ COMPARADA

1943 1959 1962 1975

Re nato Comparative Literature, en Shipley, J. T. (ed.), Dictonary of World Literature, Nueva York, 114-116. Poetics and Metrics, en Proceedings II, I, 192-204. Teora dell'arte d'avanguardia, Bolonia, Il Mulino. The Oatcn Flute, Cambridge, Mass., Harvard U. P.

PoLI, Bernard J. Ford Mdox Ford and the Transatlantic Review, Syracuse, 1967 N. Y., Syracuse U. P. PoMORSKA, Krystyna Vase Matejka, L., 1971. PoRTA, Antonio 1951 LA letteratura comparata nella storia e nella critica, Miln. PORTER, Dennis Tbe Pt~rsuit 1931
POULET,

IJ/ Crime, New Haven, Yale U. P.

Georges tudes sur le te111ps humain, Edimburgo, U. P. (reed., Pars, 1972, Union gnrale d'ditions). 1952 La Distance intrieure, Pars, Plon. 1961 Les Mtamorphoses du cercle, Pars, Plon. 1968 Mesu;e de l'instant, Pars, Plon. 1949

POYN DAZ, Daniel Burla y convite .de Don Juan. Constitucin y destitucin 1966 de un mito>>, Procecdings IV, I, 488-494. PRADo CoELHO, Jacinto do 1966 Nationalisme et cosmopolitisme chez Fernando Pessoa, Proccedings IV, I, 481-487. PRAMPOLINI, Giacomo 1959-61 Storia universale delta letteratura, 3.a ed., 7 vols. 1 Turn, UTET. PRATS, Modest Vase Nada!, ]. M., 1982 . PRAWER, S. S. 1973 Comparative Literature Studies, An Introduction, Londres, Duckworth.

BIBLIOGRAFA

479

PRAZ, Mario 1952 La casa detla fama, Miln, Ricda;di. 1970 Mnemosyne. The Parallel betueen I.iterature and the Visual Arts, Princeton, N. J., Princeton U. P. PRIETO, Antonio 197.5 Morfologa de la novela, Barcelona, Planeta. PROPP, Vladimir 1970 Morphologie du conte, ed. M. De::rida, T. Todorov y C. Kahn, Pars, Seuil. PUNTER, David 1980 The Literature of Terror, Londres, Longman. PuPo-WALKER, Enrique 1982 Historia, creacin y profeca en los textos del Inca Garcilaso de la l1ega, Madrid, Porra Turanzas. QUENEAU, Raymond 1955-58 (oo.) Histoirr~s des !ittratt:res, .3 vols., Pars, G:tllimard. QuiLLIGAN, Maureen 1979 The Language of AUegory, Ithaca, N. Y., Cornell U. P. QUINE, V. Van 1960 Word and Obect, \.ambridge, Mass., MIT P. RAJNA, Po 1900 Le fonti dell'Orlando furioso, 2.a ed., Florencia. RAMA, ngel 1979 Un proceso autonmico: de las literaturas nacionales a la literatura latinoamericana>~, Proceedings VII, I, 35-42. REIS, M. J. Vase Lemon, L. T., 1965. REMAK, H. H. H. 1960 Comparative Literature at the Crossroads: Diagnosis, 'Titerapy and Prognosis", YCGL, IX, 1-28. 1961 West-European Romanticism: Definition and Scope, en Stallknecht, N. P., y Frenz, H. (eds.), 223-259. 1980 The Future of Comparative Literature, Proceedings VIII, II, 429-439

480

INTRODUCCIN A

LA LITERATuRA

COMPARADA

REYEs, Alfonso
1963 Apuntes para la teora literaria, en Obras completas, XV, Mxico, Fondo de Cultura Econmica.

RicARDou, Jean Qu'eo;t-ce qu'une description?, Po, 3, 465-485. 1972 Rico, Francisco El pequeo mundo del hombre, Madrid, Castalia. 1970 1983 Literatura e historia de la literatura, Boletn Informativo. Fundacin Juan March, 127, 3-16. RICOEUR, Paul 1975 La Mtaphore vive, Pars, Seuil. RICHARD, Jean-Pierre 1954 Littrature et sensation, Pars, Seuil. 1955 Posie et profondeur, Pars, Seuil. RICHTER, G. 1938 Zur Entstehungsgeschichte der altarabischen Qaside, Zeitschrift der deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, XCII,

552-569.
RIEGEL, Ren 1934 Adalhert de Chamisso, Pars RIFFATERRE, Hermine Vase Caws, M. A., 1983. RIFFATERRE, Michael 1971 Essais de stylistique structurale, Pars, Flammarion. 1972 Systeme d'un genre descriptif, Po, IX, 15-30. 1978 Semiotics o/ Poetry, Bloomington, Ind., Indiana U. P. 1979 La Production du texte, Pars, Seuil. 1980 Sylleosis, Critical Inquiry, 625-638. RILEY, E. C. Vase Avalle-Arce,

J.

B., 1973.

RIMMON-KENAN, Shlomith 1980 The Paradoxical Status of Repetition, PT, I, 4, 151-159. RtQUER, Martn de 1964 Historia de la literatura catalana, 3 vols., Barcelona, Ariel. Los trovadores, 3 vols., Barcelona, Planeta. 1975

BIBLIOGRAFA

481.

RIVERS, Ellas L. 1954 The Horatian Epistle and its Introduction into Spanish Li terature, Hispanic Review, XXII, 175-194. RoBINSON, Franklin W. Vase Nichols, S. G., 1972. RoDRGUEZ ADRADOS, Francisco 1980 Msica y literatura en la Grecia antigua, 1616, III, 130137. RonRGUEZ-MoNEGAL, Emir 1980 The Integration of Latn-American Cultures, Proceedings VIII, I, 111-116. RoDRGUEZ MONROY, Amalia 1984 An English "lmitation" of Rimbaud. An Exercise in Comparative Translation, Cuadernos de Traducci6n e Interpretaci6n, Barcelona, III, 7-22.
RoPARS-\X'UILLEUMIER,

1981

1-/(arie-Claire Le Texte divis: essai sur l'criture filmique, Pars, PUF.

RosE, Mark 1976 (ed.) Science Fiction, Englewood Cliffs, N. Y., Prentice Hall. RosENGREN, Karl Erik 1968 Sociological Aspects of the Literary System, Stockholm, Natur och Kultur. RosENMEYER, Thomas G. 1969 The Creen Cabinet, Berkeley, Cal., U. of California P. Rosso, Corrado 1968 La Maxime, Npoles, E. S. l. RoussEAU, Andr-Marie 1967 Vase Pichois, C. 1977 Arts et Littrature: un tat prsent et quelques rflexions, Syn, IV, 35-51. 1983 Vase Brunel, P. RoussET, Jean Anthologie de la posie baroque fran~aise, 2 vols., Pars, 1961 Coln. 1962 a Forme et sigtzification, Pars, Corti. 1962 b <;La dfinition du terme baroque, Proceedings III, 167-178.
31.- GUILLN

482
1967

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

1973 1981 1964

L'ile enchante. Fete et thatre au XVII' siecb., en M'. langes de Littrature compare et de Philo!ogie olferts a Mieczyslaw Brahmer, Varsovia, PWN, 435-441. Narcisse romancier. Essai sur la premiere personne dans le roman, Pars, Corti. Leurs yeux se rencotttrerent, Pars, Corti. Hendrik M. (ed.) Psychoanalysis and Literature, Nueva York, Dutton.

RUITENBEEK,

Russo, Luigi La critica letteraria contemporanea, Bari (reed., Florencia, 1946 Sansoni, 1967). SACKS, Sheldon 1964 Fiction and the Shape of Belie/: A Study of Henry Fielding, ~~-- ;;;:;:._ -t':. of California P. ~~- -.'.':~ \lE~~~- :::.:cago, Chicago U. P. 1975 1976 :!..1:;;.::::-;:;;;;:, :~;;:<-;: -[ork, Basic Books. On Repetition, en Fletcher, A. (ed.), The Literature of Fact. Selected Papers from the English Institute, Nueva York, Columbia U. P., 141-147. Orientalism, Nueva York, Pantheon.

1978

SAID ARMESTO, Vctor 1908 La leyenda de Don Juan, Madrid. SAMMONS, Jeffrey L. 1977 Literary Sociology and Practica/ Criticism, Bloomington, Ind., Indiana U. P. SAMUROVIPAVLOVI, Liliana Les Lettres hispano-amricaines au Mercure de France 1969 (1897-1915), Belgrado, Filoloski Fakultet. SARAIVA, Antnio Jos s.f. (con O. Lopes) Histria da literatura portuguesa, 2.a ed., Oporto, Empresa Literria Fluminense. ScHAJOWICZ, Ludwig 1962 Mito y existencia, San Juan, P. R., Eds. de la Torre. ScHER, Steven P. 1982 Literature and Music, en Barricelli, J.-P., y Gibaldi, (eds.), 225-250.

J.

BIB LIOGRAFf A

483

1984

(ed.) Literatur und Musik, Berlfu, Erich Schmidt.

SCHLOCKER-SCHMID'l', Hildegard ]ean-]acquer Ampere, Munich, Mikrokopie. 1961 ScHMELING, Mmfred (ed.) V ergleichende Literaturwissenscbaft, Wiesbaden, Athe981 naion. ScHOBER, Rita Von der wirklichen Welt in der Dichtung, Berifn, Aufbau-V. 1970 ScHOENE, Albrecht Vase Henkel, A., 1967. ScHOLES, Robert E. 1968 (con R. Kellogg) The Nature of Narrative, Nueva York, Oxford U. P. ScHoN, P. M. 1954 Vorformen des Essays den, Steinet.
itl

Antike und Humanismus, Wiesba-

ScHRIMPF, Hans Joachim 1968 Goethes BegriH der Weltliteratur, Stuttgart, Metzler. SCHROEDER, Klaus-Henning 1967 Einfhrung in das Studium des Rumanischen, Berln, Schmidt. ScHuLMAN, Ivan A. 1960 Gnesis del Azul Modernista, Revista Iberoamericana, XXV, 251-271. SCHWEIZER, N. R. 1972 The Ut pictura poesis Controversy in Eighteenth-Century Eng!and and Germany. Frankfurt/Main, Lang. SCOTT, Clive 1976 The Limit of the Sonnet: Towards a Proper Contemporary Approach, RLC, L, 237-250. SEBEOK, Thomas A. 1955 (cd.) Mytb, Bloomington, Ind., Indiana U. P. 1960 (ed.) Style itJ Language, Cambridge, Mass., MIT P. 1974 Structure and Texture. Selected Essays in Cheremis Verbal Art, La Haya, Mouton. 1975 {ed.) The Tell-Tale Sign. A Survey of Semiotics, Lissc, Peter de Riddc.

484

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

SEGERS, Rien T. 1978 The Evaluation of Literary Texts. An Experimental lnvestigation into the Rationalization of Value Judgments with Reference to Semiotics and Aesthetics of Reception, Lisse, Peter de Ridde. SEGRE, Cesare 1974 Le strutture e il lempo, Turn, Einaudi. 1982 a Contribution to the Semiotics of the Theater, PT, I, 4, 39-48. 1982 b lntertestuale-interdiscorsivo. Appunti per una fenomenologa delle fonti en Girolamo, C., y Paccagnella (eds.), La parola ritrovata, Palermo, Sellerio, 15-28. 1984 Teatro e romanzo, Turn, Einaudi. SEIDLER, Herbert 1973 Was ist vergleichende Literaturwissenschaft?, Sitzungsberichte der Oesterr. Akad. der Wissenschaften. PhilosophiscbHistorische Klasse. Viena, 284, 4, 3-18. SELBACH, L. 1886 Das Streitgedicht in der altprovenzalischen Lyrik, Marburgo. SELIG, Karl-Ludwig. 1963 Emblem Literature: YCGL, XII, 36-41. Directions in Recent Scholarship,

SEMPOUX, Andr 1960 Trois prncipes fondamentaux de l'analyse du style, Revue Belge de Philologie et d'Histoire, XXXVIII, 809-814. SERPIERI, Alessandro 1983 Analisi e psicoanalisi letteraria, en Mariani, F. (ed.), 53-68. SERRA, Edelweis 1978 Tipologi.. del cuento literario: textos hispanoamericanos, Madrid, Cupsa. SETSCHKAREFF, W sevolod 1952 Die Dichtungen Gundulics und ihr poetischer Stil, Bonn, Athenaum. SEZNEC, Jean 1948 Don Q:.ixote and bis French Illustrators (de la Gazette des Beaux-,.'.__rts, 173-229), Pars. 1949 Nouvelles tudes sur la T entation de Saint Antoine, Londres, Warburg Institu:e.

BIBLiOGRAFA

485

1972 1980

Art and Literatme: A Plea for Humility, NLH, III, 563-,74. La Survivance des dieux antiques, 2." ed., Pars, Flammarion.

SHANNON, Richard S. Vase Stolz, B. A., 1976. SHATTUCK, Roger Vase Arrowsmith, W., 1964. SHISHKOFF, Serge Vase Eimermacher, K., 1977. SIEBURTH, Richard 1978 Instigations. Ezra Pound and Rmy de Gourmont, Cambridge, Mass., Harvard U. P. SILVA CASTRO, Ral 1959 El ciclo de lo "azul" en Rubn Daro, Revista Hispnica Moderna, XXV, 81-95. SIMPSON, Joyce G. 1962 Le Tasse et la littrature et l'art baroques en France, Pars, Nizet. SINGER, A. E. 1965 The Don Juan Theme, Versions and Criticism: A Bibliography, Morgantown W. Va., West Virginia U. SKURA, Meredith Anne 1981 The Literary Use of the Ps)cboanalytic Process, New Haven, Yale U. P. SMITH, Barbara Herrstein On the Margins of Discottrse, Chicago, Chicago U. P. 1978 SMITH, Patrick J. 1970 The Tenth Muse: A Historical Study of the Opera Libretto Nueva York, Knopf. SoBEJANO, Gonzalo Nietzsche en Espaa, Madrid, Gredas. 1967 SoLMI, Sergio 1978 Saggi sul fantastico, Turn, Einaudi. SoLT, Maty Ellen 1970 Concrete Poetry, Bloomington, Ind., Indiana U. P.

486
1960

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

So~~~~~.

AJbert L'Oeu.vre potique de Tristan Corbiere, Pars, PUF.

SOPEA IBEZ, Federico 1974 Msica y literatura, Madrid, Rialp. SORIA, Andrs Vase Gallego Morell, A., 1971. SOTER, lstvn 1963 (ed.) La Littrature compare en Europe orientale, Budapest, Akadmiai Kiad. 1964 (con O. Spek) Littrature hongroise, Littrature europenne, Budapest, Akadmiai Kiad. 1974 On the Comparatist Method, NeoH, II, 9-30. SPITZER, Leo 1955 a The ''Ocle on a Grecian Urn", or Content vs. Metagratnmar, CL, VII, 203-225. 1955 b Lingstica e historia literaria, Madrid, Gredos. 1980 Vase Brody, J. STAIGER, Emil 1956 Grundbegriffe der Poetik, Zrich, Atlantis (La ed., 1946). STALLKNECHT, N. P. 1961 (con H. Frenz) Comparative Literature: Method and Perspective, Carbondale, Ill., Southern Illinois U. P. STAMNITZ, Susanne 1977 Prettie Tales of Wolues and Sheepe, Heidelberg, Winter. STANZEL, Frank K. 1963 Die typischen Erzi.ihlsituationen im Roman, Viena, Braumller. 1978 Second Thoughts on Narrative Situations in the Novel: Towards a Grammar of Fictiom>, Novel. A Forum 011 Fiction, XI, 247-264. 1979 Theorie der Erziihlung, Gotinga, Vanderhoeck nnd Ruprecht. 1981 Teller-Oharacter and Refl.ector-Gharacter in Narrative Theory, PT, II, 2, 5-15. STGEN, Guillaume 1960 Essai sur la composition de cinq Eptres d'Horace, Namur, W esmael-Charlier.

BIJ\LIOGRAFA

487

STEINER, George 1961 The Deatb of Tragedy, Nueva York, Knopf (reed., Oxford U. P.). 1971 Extra-territorial, Nueva York, Atheneum. 1975 After Babel, Nueva York, Oxford U. P.

1~81,

STEINITZ, Wolfgang 1934 Det Paral!elismus in der finnisch-karelischen Volksdichtung, Helsinki. STEMPEL, Wolf-Dieter 1972 T exte der russischen Formalisten, II, Munich, Fink. 1973 Vase Koselleck, R. STIENNON, Jacques 1965 Vase Lejeune, R. 1973 Rflexions sur l'rude compare des arts plastiques et littraires, en Approches de l'art. Mlanges d'esthtique et de sciences de i'art offerts a Arsene Soreil, Bruseas, Renaissance du Livre, 115-124. STOLZ, Benjamn A. 1976 (con R. S. Shannon) (eds.) Oral Literature and the Formula, Ann Arbor, Mich., U. of Michigan. STRELKA, Joseph P. 1973 (ed.) Literary Criticism and Sociology, University Park, Pn., Pennsylvania State U. P. 1978 (ed.) Theories of Literary Genre, University Park, Pa., Pennsylvania State U. P. STRICH, Fritz 1946 Goethe und die Weltliteratur, Berna. STRIEDTER, Jurij 1969 Texte der russischen Formalisten, I, Munich, Fink. STRUVE, Gleb 1955 Comparative Literarure in the Soviet Union, Today and Yesterday, YCGL, IV, 1-20. STYAN, 1968

J.

L. The Dark Comedy, V ed., Cambridge, U. P.

488
SULEIMAN,

INTR()DUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

1980 1983

Susan R. (con I. Crossman) The Reader in the Text, Princeton, N. Princeton U. P. Le Roman these ou l'autorit fictive, Pars, PUF.

J.,

SPEK, Otto Vase Soter, I., 1964.


SWANSON, ].

w.

Vase Foster, L., 1970.


SZABOLCSI,

1969 1980

Mikls L'avant-garde littraire et artrstlque comme phnom~ne internacional, Proceedings V, 317-334. La renaissance des mthodes historiques et la littrature compare, Proceedings VIII, II, 469-473. Mihly <,One of the Basic Concepts c.f Research in Historical Poetics in Hungary: Repetition, en Oldmark, J. (ed.), Language, Literature and Meaning, Amsterdam, Benjamins, 361-417.

SZEGEDY-MASZK,

1979

SZONDI,

1956 1964
1981

Peter Theorie des modernen Dramas, Suhrkamp. V ersuch iiber das Tragische, 2.a ed., Frankfurt/Main, Insel. ( cd.) Studi sulla poesia dialettale del Novecento, Catanzaro, Assessorato P. I. e Cultura.

TASSONI, Luigi

TEESING,

H. P. H.
Das Problem der Perioden in der Literaturgeschichte, Groninga. {<Literatur<" and the Other Arts, YCGL, XII, 27-35.
Jean Rhtorique de l'essai littraire, Montreal, Universit de Qubec.

1949

1963
TERRASSE,

1977
TE..XTE,

Joseph Jean-Jacques Rousseau et les origines du cosmopolitisme littraire, Pars. 1898 L'Histoire cornpare des littratures, en tudes de littrature europem:e, Pars, 1-24. 1895

BIBLIOGRAFA

489

THIBAUDET, Albert 19.38 Rflexions sur le roman, Parfs. THOMSON, Patricia Sir Tbomas Wyatt and bis Background, Stanford, Cal., Stan1964 ford U. P. THORPE, James 1967 (ed.) Relations of Literary Study: Essays on Interdsciplinary Contributions, Nueva York, MLA. ToooRov, Tzvetan 1965 Thorie de la littrature. Textes des formalistes russes, Pars, Seuil. 1969 Grammaire du Dcamron, La Haya, Mouton. 1970 Introduction a la littrature fantastique, Pars, Seuil. 1971 Potique de la prose, Pars, Seuil. 1976 The Origin of Genres, NLH, VIII, 159-170. 1981 Mikhail Bakhtine: le prncipe dialogique, Pars, Seuil. TKEI, Ferenc Genre Theory in China from the Illd to the Vlth Centuries, 1971 Budapest, Akadmiai Kiad. TORBARINA, Josip 1967 A Great Forerunner of Shakespeare, Studia Romanica et Anglica Zograbiensa, XXIV, 5-21. ToRRE, Guillermo de 1956 Goethe y la literatura universal, en Las metamorfosis de Proteo, Buenos Aires, Losada, 278-289. 1957 Ortega, terico de la 1iteratura~, Papeles de Son Armadans, 19, 22-49. 1962 La aventura esttica de nuestra edad, Barcelona, Seix Barral. ToURY, Gideon 1980 In Search of a Theory of Translation, Tel Aviv, Porter Ins titute. TRIMPI, Wesley 1973 The Meaning of Horace's ut pictura poesis, Journal of the Warburg and Courtauld lnstitute, XXXVI, 1-34. TROGRANcrc, Franjo 19.'53 Storia delta letteratura croata, Roma, Studium.

490
TROUSSON,

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

1964 1965 1980

Raymond Le Mythe de Promthe dans la littrature europenne, 2 volmenes, Ginebra, Droz. Un Probleme de littrature compare: les tudes de themes, Pars, Lettres Modemes. Les tudes des themes hier et aujourd'hui, Proceedings VIII, II, 499-503. Lire le thatre, Pars, Eds. Sociales.

UBERSFELD, Anne

1978
UHLIG,

1982
ULRICH,

Qaus Theorie der Literarhistorie, Heidelberg, Winter. Carolyn F. Vase Hoffman, F.

J., 1946.

URRUTIA,

1983
UsPENSKI,

Jorge Reflexin de la literatura, Sevilla, Universidad. Boris A. Vase Lotman, J. M., 1975.

VAJDA, Gyorgy M. 1964 Essai d'une histoire de la littrature compare en Hongrie, en Sotr, I., y Spek, O. (ed.), 525-588. Goethes Anregung zur vergleichenden Literaturbetrachtung,.,, 1968 Acta Litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae, X, 3-4, 211-238. VALDS, Mario Shadows in the Cave: A Phenomenological Approach to Lite1982 rary Criticism Based on Hispanic Texts, Toronto, U. of Toronto P. VAN DAM, c. F. A. 1927 Lope de Vega y el neerlands, Revista de Filologa Espa ola, XIV, 282-286.
VAN DEN BRoECK,

Raymond Vase Holmes, J., 1978. Paul La Littrature compare, 4.a ed., Pars, Coln (l.a ed., 1931).

VAN TIEGHEM,

1951

V AUTIIIP.R, Gabriel 1913 Villcrnain (1790-1870), Pars.

BIBLIOGRAFA

491

VmT, Walter 1963 Toposforschuag- ein Forschungsbericht, Deutsche \'iert. f. Literarturw. u. Geistesgeschichte, XA.'XVII, 120-163. 1983 The Topoi of the European Imagining of the Non-European World, Are, XVIII, 1-23. VERSINI, Laurent 1979 Le Roman pistolaire, Pars, PUF. VrCKERS, Brian 1973 Comparative Tragedy, Londres, Longman. VICKERY, John B. 1966 (ed.) Myth and Literature, Lincoln, Neb., U. of Nebraska P. VIETOR, Karl 1931 Probleme der literarischen Gattungsgeschichte, Deutsche Viert. f. Literaturw. u. Geistesgeschichte, IX, 425-447 (reed. en Geist und Form, Berna, Francke, 1952; abrev. en Po, !977, 32; 490-506). VrLDOMEC, Vroboj 1963 Multilingualism, Leiden, Sythoff. VrLLANUEVA, Daro 1977 Estructura y tiempo reducido etz la novela, Valencia, Bello. VISCARDI, Antonio 1948 et al. (eds.) Letterature comparate, Miln. VITIELLO, Ciro 1984 Teora e tecnica dell'avanguardia, Miln. VIVAS, Eliseo 1953 (con M. Krieger) (eds.) The Problems of Aesthetics, Nueva York, Rinehart. VorSINE, Jacques 1976 Racine et Shakespeare, ou la naissance de l'opra anglais (Dido and Aeneas), RLC, L, 49-68. VosSLER, Karl 1928 cNationalliteratur und Weltliteratur, Zeitwende, IV, I, 193204. VoWLES, Richard B. 1956 Drama Theory: a Bibliography, Nueva York, Public Library

4.92

INTRODUCCIN A J,A LITERATURA COMPARADA

(del Bulletin of the New York Public Library, LIX, 1955, 412-428).
WAIS,

Kurt 1936 Syf?!biose der Knste, Stuttgart. }6zsef A travers siecles et frontieres. Etudes sur la littrature hongroise et la littrature compare, Budapest, Akadmiai Kiad6.

WALDAPFEL,

1968
WALTHER,

1920
W ALZEL,

Hans Das Streitgedicht in der lateinischen Literatur des Mittelalters, Munich.

1912 1917

Oskar Deutsche Romantik, Leipzig. 1'11echselseitige Erhellung der Knste, Berln.

W A<-iG, Ching-hsien 1974 The Bell and the Drum. Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition, Berkeley, Cal., U. of California P. 1975 Toward Defining a Chinese Heroism, Journal of the American Oriental Society, 95, 25-35.
WARNING,

1975
WARNKE,

Rainer (ed.) Rezeptionsasthetik, Munich, Fink. Frank J. Versions of the Baroque, New Haven, Yale U. P.

1972

\YJATSON, Burton 1962 Early Chinese Literature, Nueva York, Columbia U. P.


WATT,

Ian

1957
WEHRLI,

The Rise of the Novel, Berkeley, Cal., U. of California P.


Max Der historische Roman, Helicon, III, 89-109. John The Concept of the Avant-Garde, Londres, Alcove.

1941 1973
WEIMANN,

WEIGHTMAN,

1971

Robert Literaturgeschichte und Mythologie, Berln, Aufbau-V.

BIBLIOGRAFA
WEINllERG,

493

191

Bernard A History of Literary Criticism in the Italian Renaissance. 2 vo!s., Chicago, Chicago U. P. Uriel Languages in Contact, La Haya, Mouton.

WEINREICH,

1963
WEINSTEIN,

1967

Leo The Metamorphoses of Don Juan, Nueva York, AMS.

WEINTRAUB, Wiktor Thc Latn and the Polish Kochanowski: The Two Faces of 1969 a Poet, Proceedings V, 663-670.
WEISGERBER,

1966

1968 1978
WEISINGER,

Jean Examen critique de la notion de nationalisme et de quelques problemes qu'elle souleve en histoire littraire, Proceedings IV, I, 218-228. Faulkner et Dostozevsky, Bruselas, Presses Universitaires. L'Espace romanesqtte, Lausanne, L'Age d'Homme. Herbert Tragedy and the Paradox of the Fortuna/e Fall, East Lansing, Mich., Michigan State College U. P. Ulrich Einfhrung in die vergleichende Literaturwissenschaft, Stuttgart, Kohlhammer (trad. ingl., Bloomington, Ind., Indiana U. P., 1974; trad. espaola: Introduccin a la Literatura comparada, tr. M. T. Piel, Madrid, Planeta). lnfluences and Parallels. The Place and Function of Analogy Studies in Comparative Literature,., en Allemann, B., y Koppen, E. (eds.), Teilnahme und Spiegelung. Festschrift fr Horst Rdiger ... , Berln, De Gruyter, 593-609. Die wechselseitige Erhellung von Literatur und Musik: ein Arbeitsgebiet der Komparatistik?, NeoH, V, 1, 93-123. Verbal Paintings, Fugal Poems, Litcrary Collages and the Metamorphic Comparatist, YCGL, XXVIII, 7-16. Vergleichende Literaturwissenschaft. Erster Bericht: 19681977, Berna, Jahrbuch fr Intemationale Germanistik, C, 2. Bibliography of Literature and the Visual Arts,., Comparative Criticism, IV, 324-334.

1953
WEISSTEIN,

1968

1975 a 1975 b

1977

1978
1981 1982

494

IN'fRODUCCI<.'JN A LA LITERATURA

COMPARADA

WE!TZ, Morris 1970 Genre and Style, en Perspectives in Education, Religio:z, and the Arts, Albany, N. Y., State U. of N. Y. P., ed. H. E. Kiefer y M. K. Munitz, 183-218. WELLEK, Ren 1941 cPeriods and Movements in Literary History;>, Englis!J Institute Annual. 1940, Nueva York, 79-93. 1947 Six Types of Literary History, English Institute Essays. 1946, Nueva York, 107-126. 1955 ss. A History of Modern Criticism: 1750-1950, 4 vals., New Haven, Yale U. P. 1956 (con A. Warren) Theory o/ Literature, 3.a ed., Nueva York, Harcourt, Brace (l.a ed., 1949). 1963 Concepts of Criticism, ed. S. G. Nichols, Jr., New Haven, Yale U. P. 1966 Literature, Fiction and Literariness, Proceedings N, I, 19-25. 1970 Discriminations, Nc:w Haverr, Y;:;le U. P. 1973 The Fall of Literary History, en Koselleck, R., y Stempel, W.-D .. (eds.), 427-440. WHEELWRIGHT, Philip 1954 The Burning Fountain, Bloomington, Ind., Indiana U. P. WHITE, Hayden 1973 Metahistory. The Historical Imagination in Ni!teteenth-Century Europe, Baltimore, Johns Hopkins U. P. WIESE, Benno von 1963 Novelle, Stuttgart, Metzler (6.a ed., 1975). WILLIAMS, Raymond 1973 The Country and the City, Londres, Chatto and Windus. 1977 Marxism a1zd Literature, Oxford, U. P. WILLIS, Raymond S. 1953 The Phantom Chapters of the Quijote, Nueva York, Hispanic Institute. WILSS, Wolfram 1977 Ueberstezungswissenschaft, Stuttgart, Klett. WIIIlSATT, w. K. 1954 The Verbal ]con, Lexington, Ky., Kentucky U. P.

'1' .I...J

1972

(ed.) Versification, Nueva York, M. L. A.

WnKE, C..harles
1971-72 Comparative Literature and ihe Classics: East and West, TaR, II-III, 11-16.
WoNG,

Tak-Wai
~Period Styie and Periodization: A Survey of 'Theory and Practice in the Histories of Chinese and European Literatures, New Asia Academic Bulletin, I, 45-69.

1978

WYTRZENS,

1969
YAHALOM,

Gnther Das Deutsche als Kunstmittel bei Marina Slavistisches ]ahrbuch, XV, 57-70.

Cvetaeva~,

Wiener

1981

Shelly Le systeme littraire en tat de crise. Contacts inter-systmiques et comportement traductionnel, PT, II, 4, 143-160.

YIP, Wai-lim

Ezra Pound's Catha:;, Princeton, N. J., Princeton U. P. 1969 1975-76 ~The Use ot "Modelsu in East-West Comparative Literaturc, TaR, VI-VII, 109-126. Chinese Poetry, Berkeley, Cal., California U. P. 1976
YLLERA,

1974 1981

Alicia Estilstica potica y semitica literaria, Madrid, Alianza. La autobiografa como gnero renovador de la novela: Lazarillo, Guzmn, Robinson, Mol! F/(mders, M.arianne y Manan, 1616, IV, 163-192.
~Problems

Yu, .Anthony C.
1974
1983

and Prospects in Ohnese-Westem Literary Relations*, YCGL, XXIII, 47-53. (The Literary Examples of Religious Pilgrimage: the Commedia and Tbe Journey to the West)>, History of Religions, XXII, 202-230.

YuAN, Heh"hsiang East-West Comparative Literature: An Inquiry inro Possi1980 billties,>, en Deeney, J. J. (ed.), 1-24.
ZAVALA,

1964

Antonio Bosque;o de historia del bersolarismo, San Sebastin, Aw'i.amendi.

496

INTRODUCCI?-! A LA LITERATURA COMPARADA

ZHIRMUNSKI,

V. M.

Vase Zirmunskij, V. M.
ZIEGENGEIST,

1968
ZIRMUNSKJJ,

Gerhard (ed.) Aktuelle Probleme der vergleichenden Literaturforschung, Berln, Akademie-V.

V. M.

1961 1965

1967 1969 a 1969 b


Z:MEGA,

Vergleichende Epenforschung, Berln, Akademie-V. Syntaktischer Parallelismus und rhytmische Bindung im alttrkischen epischen Vers, en Beitriige zur Sprachwissenschaft, Volkskunde und Literaturforschung, Wolfgang Steinitz zum 60. Geburtstag ... , Berln, Akademie-V. n the Study of Comparative Literature, Oxford Slavonic Papers, XIII, 1-13. Les courants littraires en tant que phnomenes internationaux, Proceedings V, 3-21. (con N. K. Chadwick) Oral Epics of Central Asia, Cambridge, U. P. Viktor (ed.) Marxistische Literaturkritik, Bad Homburg, Athenaum. Ramn de La poesa de Antonio Machado, Madrid, Gredos. Paul Introduction

1970
ZUBIRA,

1955 1983

ZUMTHOR,

a la

posie orate, Pars, Seuil.

[NDICE DE AUTORES Y DE TEMAS


Abelln, J. L., 123 Abencerraie, El, 289 Abrams, M. H., 138 n., 434 Acosta, J. de, 262 actor, 201-203 Adam, A., 145 n., 434 Adan:.s, H., 421 n., 434 Addison, ]., 93, 216 Adhmar, J., 124 n. Ady, E., 57, 113 agua, 254, 261-262, 275, 296 Aguiar e Silva, V. M., 246 n., 435 Agustn, San, 182, 404 n. Ajmtova, A., vase Axmatova ..AJamos de Barrientos, B., 336 .AJarc6n, J. Ruiz de, 49 Alarcos Llorach, E., 99, 318, 435 Al2s, L., vase Clarn Alatorre, A., 84 Alazraki, J., 175-176, 181 n., 435 Alberti, R., 126, 132, 251, 258, 266, 358 Aldana, F. de, 167-169 Aldridge, A. 0., 84, 121 n., 136-137, 181 n., 304, 305 n., 366, 435 alegorla, 165 Aleixandre, V., 76, 105 Aleksiev, M. P., vase Aleksejev Aleksejev, M. P., 331-332, 435 Alemn, M., 93, 141, 232, 291, 392, 410 Al-Farazdak, 160 AI-Hamadani, 176 Alonso, A., 33, 78, 107, 180 n., 181 n., 189 n., 244, 246, 310 n., 325 n., 435 Alonso, D., 99, 171, 187, 195, 244, 249, 342, 371, 435 Alpamysh, 118 Al-Qays, I., 149 Al-Rawiya, H., 149, 413 Althusser, L., 404, 405 alusin, 317, 319, 321, 325 Alver, B., 412 Alien, C., 73 n., 435 Amads de Gaula, 20, 358 a.-nanecer, 276-277 =arillo, 264-266 Amezketarra, F., 161 amor, 152-154; enamoramiento, 286-292, 410 Amors, A., 35, 127 n., 177-178, 358 n., 435 Ampere, A.-M., 50 Ampere, J. J., 38, 49-50 Amyot, J., 356 Anacreonte, 351 analoga tipolgica, 112 n., 117 ss., 410, 418, 420421 Anceschi, L., 145 n., 386, 435 Anderson, G. L., 121 n., 435 Anderson, M., 74, 436 A.nderson, N., 344, 436 Anderson lmbcrt, E., 22, 23 n., 436 Andrs, J., 42 antoioga, 30, 413-417 apertura, vase literatura oral Appia, A., 197 Apuleyo, 232 Aquiles Tacio, 142 Arberry, A. ]., 415 n. Arce, J., 152 n., 436 Aretino, P., 49 Arrnedas, J. M., 111 argumento, 166, 190, 254-255, 296 Arias Prez, P., 354 Aries, P., 272-274, 436 Ariosto, L., 20, 51, 269, 307, 358

498

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA

Arstipo, 32 Aristfanes, 145 Aristteles, 24, 131, 141, 164, 176, 190, 213, 228, 234, 284, 296, 3i1 n. Artnistead, S., 229 n. Arp, H., 132, 328 Arrowsmith, W., 348, 350-351, 436 Artaud, A., 197 artes complejas, vase Gesamtkunstwerk artes y literatura, 73-74, 126-135, 298 Asensio, E., 278 n., 436 atomismo, 80-81, 186, 246, 393 n. Aubailly, J.-C., 235 n., 436 At1cassin d Nicolette, l76 Auden, W. H., 258 n. Auerbach, E., 58 n., 83, 172, 243-244, 423-424, 425 n., 436 'Aufi, M., 414 Ausonio, 258 Austen, ]., 217 autobiografa, 181 A-.aile-.Arce, J. B., 20 n., 436 Axmatova, A., 106 Ayala, F., 178, 214, 358 n., 424, 43 Azorfn, 69 azul, 254, 266-268 Babits, M., 18 Backvis, C., 152, 437 Bachelard, G., 136, 299, 436 Baeza, R., 69 Bajtin, M. M., vase Ba~:tin Bakallo, P., 161 Bakhtin {Bakhtine), M. M., vase Baxtin Bal, M., 215 n., 232 n., 437 Ba!agtaS, 412 Balakian, A., 76, 84, 263, 350, 366, 369, 437 Balanchine, G., 134 Balassi, B., 151, 335 Balcerzan, E., 352 n. Baldensperger, F., 65-66, 72, 274 n., 437 Balzac, H. de, 36, 86, 146, 178, 287-288, 289, 290, 324-325, 374 Bn, I., 152 n. Bana.Sevi, N., 119, 434 Banville, T. de, 23 Baretti, L., 307 n. Barlach, E., 132 Baraja, P., 342 Barra!, C., 68, 216 Barricelli, P., 128 n., 135 n., 137 n., 437 Barroco, 113, 153, 157, 261, 329, 355, 372

BardlP.S, R., 191-198, 204 n., 205, 244-7.45, 247, 255, .lOO, 312-314, 317, 366 n., 392, 437 Basho, M., 359-360 flassy, A.-M., 134, 438 Bastide, R., 401-402 Bataillon, M., 20, 70-71, 438 Bate, W. ]., 138 n., 379, 4.38 Bates, E. S., 347 n. Baudelaire, C., 98 n., 127, 144, 150, 258, 318, 354, 355, 373 Bauer, G., 235-236 Bauer, R., 180, 235 n., 372-373, 438 Baum, V., 55 Baxtin, M. M., 36, 142-143, 166 n., 174176, 190-191, 233, 237-242, 245, 253 n., 310, 312, 319, 332, 333, 344, 419, 437 Beach, S., 69 Beall, C. B., 152 n., 438 Beardsley, A., 73 Beardsley, M., 73, 385-386 Beaujour, M., 181 n., 438 Beckett, S., 328, 330, 344 Il&qucr, G. A., !32, 273, 321-323 Bguin, A., 372, 438 Beker, M., 334 n., 438 Belamich, A., 250 Below, G. von, 366 Be!Ier, M., 249, 253 n., 275, 280, 298 n., 438 Hender, H., 54, 438 Benedetto, L. F., 55, 60 n., 439 Benet, ]., 430 Benjamin, W., 347 Bentley, E., 198 n., 439 Ben Yaqar, ]., 338 n. Ben Yishak, A., 106 Beowulf, 161 Bergamn, J., 73, 110 Bergel, L., 376 n., 439 Berger, B., 181 n., 439 Bergmann, E., 127 n., 439 Bergson, H., 80, 216 Beristin, H., 204 n., 439 Berman, A., 356, 439 Bernard, S., 181 n., 439 Berndt, C., 332 n., 439 Berni, F., 276 bersolari, 160-161 Bertrand, A., 144 Bessa Lus, A., 178, 430 Beverley, ]., 404, 439 Beziers, M., 344 n., 439 Biesterfeld, W., 181 n., 439

NDICE TEM'l'ICO Y Ol~OMS,'i'ICO


Bigeard, M., 269, 440 bilingismo, vase :nulti.l.ingili:mo binarias, relaciones, 66-67, 8.5, 248 Binni, W., 366 n., 386, 440 biol6gica, analoga, 47, 52-53, 148, 371 Bimbaum, H., 152 n., 334 n., 440 Bizet, G., 129 BlacbJUr, R. P., 248 B!ake, W., 132, 350 Blanco Aguinaga, C., 190 Blanco White, ]. M., 32, 55, 68, 70 Blasco Ibez, V., 55 Blaze de Bury, H., 110 Blecua, A., 370, 440 Blecua, J. M., 258, 276 n. Bloch, E., 385 Bloch, M., 79-80, 113, 440 Block, H. M., 84, 114 n., 248 n., 310 n., 354, 440 Blok, A. A., 106 Bloom, H., 317, 376-578, 379, 386, 440 Bloomfield, M. W., 16.5 n., 440 Bluestone, G., 135, 440 Blurne, B., 254, 440 Boase, A. Iv., 372 ., 440 Bobaljevi-Mi5eti, S., 334 Boccaccio, G., 182, 204, 306-307, 368 Bodkin, M., 301, 440 Bodmer, }. ]., 41 Body, ]., 135 n. Boeckmann, P., 189 n., 441 Boerner, P., 181 n., 441 Bogatyrev, P. G., vase Bogatyr'ov Bogatyr'ov, P. G., 197, 441 Bonneau, G., 416 !l. Bonnot, G., 26 n. Boe>th, W., 165, 181 n., 441 Borgerhoff, E. B. 0., 372 n., 441 Borges, }. L., 18, 19, 25, 253-254, 275, 330, 350, 358 Boscn, ]., 277-278, 356 Bossuet, J,B., 54 Botticelli, S., 294 Bouazis, C., 366 n., 441 Bouis,ac, P., 198 n., 441 Bourget, P., 373 Bousoo, C., 105, 189 n., 244, 399 n., 441 Bradbury, M., 397 n., 441 Braga, T., 91 n. Brandes, G., 45, 69, 271, 368 Brandt Corstius, ]. C., 56 n., 79 n., 314 n., 441 Brant, S., 216, 268 Braque, G., 135 Braudel, F., 146, 163, 261, 271 1 %!l, 368, 400 n., 441 Brecht, B., 202 Bremond, C., 203-205, 441 Brentano, C., 132 Breton, A., 68, 78, 292, 300, 350, 398 Brik, O. M., 99, 143 n. Brody, ]., 442 Brombert, V., 299, 442 Bronson, B. B., 135 n., 442 Brooks, C., 248 Brooks, P., 166, 18i n., 442 Brower, R., 347 n., 349 n.-350, 352 n. 353, 358 n., 442 Brown, C., 128 n., 442 Brueghel, P., 132 Brunel, P., 38 n., 303 n., 442 Brunet, G., 343 n., 442 Brunetiere, F., 45, 55, 64, 122-123, 141 142, 197 Brunkhorst, M., 367 n. Brunon, C.-F., 135 n. Buber, M., 237 Buchanan, G., 341 Ru!n7., F., 73 Buuel, L., 283 Burckhardt, ]., 367 Burroughs, W., 175 Burton, Sir R., 265 Bux6, ]. P., 95 n., 442 Buyssens, E., 201 Bynum, D., 229, 442 Byron, Lord, 76, 85, 176, 274, 295, .352, 358 Cabanis, P., 47 C~t, E., 283 Cadot, M., 434 Calder6n, P., 49, 274, 284285, 296 Calfmaco, 416 n. Calinescu, M., 104 n., 376 n., 443 Calvino, I., 33, 443 Calloc'h, ]. P., 339 cambio, 31, 274; vase tambin continuidad y devenir Cmbon, G., 33, 443 Camoens, L. de, 41, 138, 270 Campbell, J., 158 n., 443 Campoamor, R. de, 93 Camps, V., 408 n. Camus, A., 110, 178 canon, 142-143, 389-392, 414, 417 n. Cansinos Assens, R., 110 n.

500

IN'fRODUCCIN A LA L!TERA'fURA COMPARADA clsicos universales, 55-56 Claudius, M., 359 Claudon; F., 135 n. Clavera, C., 77 Oebsch, W. A., 71, 444 Clerc, J.-M., 199 n. Clercq, W. de, 38 n. Clover, C. J., 161, 444 Clver, C., 127 n., 444 cdigo, 235, 392-398 Cohen, J., 232 n., 444 Cohn, D., 192, 205, 213, 215-220, 445 Cohn, N., 112 Colden, C., 44 Coleridge, S. T., 49, 58 Colie, R., 445 Coln, C., 281 color, 253-254, 262-266 Collingwood, R. G., 380, 445 comedia, 145 Compagnon, A., 317 n., 445 comparaci6n, 32, 125 n. Comte, A., 79 comunicacin, proceso d.:, ~~dele de, 39.3398, 402, 403 Condillac, E. B. de, 48 conjunto, vase sistema Conrad, J., 164, 337 constante, vase invariante contaminatio, 51; vase tambin genera

Capmatl}', A. de,"415 Caporili, C., 20 Capote, T., 216 Caramaschi, E., 92 n., 247 n., 318 n., 400 n., 422 n., 427, 443 Carballc Calero, R., 334 n. Carducci, G., 329 Carlla, E., 181 n., 443 Carlyle, T., 59, 63 Carne-Ross, D. S., 351 Carpeaux, O. M., 56 n., 443 Carpentier, A., 126, 207 Carr, J.-M., 67, 112 carta, vase epstola Casalduero, J., 362 n., 363, 443 Castellet, J. M., 414 Castelletti, C., 152 Castex, P.-G., 127, 443 Castiglione, B., 167, 356 Castilla del Pino, C., 429 Castillo, R., 360 Castro, A., 83, 180 n., 262, 274, 296, 297, 324, 367, 443
Ca~u:u,

R. dt, 334 u.

Cataln, D., 96 n., 193-195, 222-226, 229 n., 230, 444 Cats, ]., 354 Catulo, 76 cauce de presentacin, de comunicacin, 163-165, 167-168, 177-179 causalid~d. 52, 79-80, 404 C.wafis, C. P., 333, 338 C3ws, M. A., 181 n., 444 Cda, C. J., 342 Celar., P., 129, 331, 334 O!lis, R., 128 n., 444 Ccrnuda, L., 76, 322-323 Ccrnysevskij, N., 70, 365 Cervantes, M. de, 19, 20, 22, 33, 56, 68, 86, 126, 130, 135, 147, 150, 152, 164, 174, 177, 180, 182-183, 188, 202, 216, 220, 232, 235-236, 241, 250, 276, 290291, 324-325, 350, 356, 387, 392, 410 c,~riny, M., 132 C..exov. A. P., 198 C'.irttn. 39, 168 n., 184, 346 C!~l'\o herido. 277-279 Cir.:io. G. Girnldi, 307 C;nron, E. M., 343 GClf&nc=J, A., 26, 27 n., 69 n., 124, 444 nt-cin (eontextual), 319, 321 cmJa.l. 2~3. 374 n~:h. n. 207-208, 215, 211-22o, 324
1:'. 3S7

mixta
continuidad y devenir (permanencia y cambio), 31 SS., 145-146, 267, 275 SS., 292; vase tambin cambio, parte y conjunto contragnero, 147, 167, 169-170, 178, 392, 410 contranorma, vase norma convencin, 79, 267, 271-272, 276-277, 314, 317-318, 329, 34i, 390, 399-400 Corbiere, T., 264 Cornea, P., 120 n., 368, 422 n., 445 Corneille, P., 41, 191, 254, 255 Comeille, T., 254 Correia, N., 300 corriente, 369, 371, 397 Corsini, G., 145 n., 445 Cortzar, J., 69, 175-176, 179, 207, 358 Corti, M., 247 n., 445 cosmopolitismo, 45 ss., 424-425 costumbrismo, 181, 216-217 Cotnam, J., 352, 445 Courbet, G., 373 Courtes, J., 445 Covarrubias, S. de, 297

NDICE TEMTICO Y ONOMSTICO ('.oxe, L., 70 Craig, G., 197 Cremona, I., 151 n., 445 Crisipo, 182 Cristodoros, 127 n. Croce, A., 309 Croce, B., 32, 180, 309, 310, 317 n., 346, 386 n., 425, 445 Cros, E., 120 n., 44.'5-446 Crossman, I., 446 Cruz, San Juan de la, 80, 219, 278-279, 383 Cruz, Sor Juana Ins de la, 277 Csokonai Vitz, M., 335 cuento, 181; fantstico, 175-176, 181, 283 Culler,]., 91-92, 107, 138 n., 243 n., 317318, 377 n., 446 Cunha, E. da, 178 Curros Enrquez, M., 334 n. Cnrtius, E. R., 57, 69, 183, 189 n., 271, 296-298, 300 n., 353, 446 Cusa, N. de, 269 Cuvier, G., 13 n. Cvetaeva, M., 342 Cynewulf, 158 Chacel, R., 217, 375 Chagall, M., 135 Chalanski, M., vase Xalanskij Chamisso, A. von, 343 Champfleury, 373 Chanson de Roland, La, 229 n., 299 Chardin, P., 249 n. Chasles, P., 38, 49-50 Chateubriand, F.-R. de, 46, 48, 219 Chatman, S., 196, 205, 444 Chaucer, G., 306-307, 411 Chavy, P., 351 n. Chjov, A. P., vase Cexov Chernyshevski, N., vase Cernysevskij Cherubini, F., 68 Chevrcl, Y., 369 Gillida, E., 135, 425 Chomsky, N., 347 Chrtien de Troyes, 118 Christie, A., 398 Dabezies, A., 303 n. Dal, S., 132 Dalla Valle, D., 151-152, 446 Dallenbach, L., 232 n., 446 Daniel, A., 76

501

D'Annunzio, G., 2.~ Dante, 22, 32, 56, 116 n., 158, 177, 280, 287, 296, 306-307, 316 Danto, A. C., 379-382, 446 Daro, R., 22, 23, 68, 69, 263-264, 286, 297, 298, 300 n., .373 Darnton, R., 68 n., 446 David, J. L., 128 Debray, R., 424 n. Debussy, C., 128-129 decadencia, 282, 372-373 Ddyan, C., 67, 446 Deeney, J. J., 121 n., 446 Delacampagne, C., 420 Delacroix, E., 128, 131 Deleito y Piuela, J., 269 n. Deleuze, G., 231 n., 446 Delfn Val, J.. 228 n., 242 n., 447 Delibes, M., 175, 217 Delicado, F., 55, 342 Del Ro, A. A., 386 Dd Ro, Ange!, 386-388 DeUa Casa, G., 340 n. De Man, P., 165 n., 242 n., 243, 350 n., 400 n., 447 De Marinis, M., 199 n., 447 Demetrio, 168 n. Dmoris, R., 181 n., 447 Demstenes, 39 Denina, C., 42 Derjavin, G. R., vase Der.Zavin De Robertis, G., 68 Derrida, J., 229 n., 230 n., 242 n., 243 n., 249 n., 447 Detiavin, G. R., 185 De Sanctis, F., 46, 368, 382, 447 descripcin, 181, 207-208 desintegracin, ideologa de la, 245 n., 247 Devoto, G., 244 diacrnica, estructura, 91 n., 104, 258, 375376, 407-411 Diaghilev, S., 74 dilogo, 166-167, 223, 233-242; de novelistas, 324-325; doble intencionalidad de, 202-203 diario ntimo, 181 Daz, J., 228 n., 242 n., 447 Daz Viana, L., 228 n., 242 n., 447 Dickens, C., 49, 93, 214, 235, 291-292, 309-310, 374 didctica, poesa, 181 Diderot, D., 127, 165, 232, 418 Didier, B., 181 n., 447

502

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMP~~A


Dyserinck, H., 13 n., 67 n., 112, 124 n., 449
~a de Queirs, J. M., 324, 326-327 Eckermann, J. P., 50, 58, 155, 310 Eco, U., 198-200, 392-393, 400 n., 449 Edad de Oro, 280-283 Edad Media, 53, 280, 306 Edwards, G. P., 224 n., 449 Eichenbautn, B., vase :Bjxenbaum Eijenbaum, B., vase :Bjxenbaum Eimermacher, K., 143 n., 449 l':jxenbaum, B., 142 n.

Diederichsen, D., 198 n., 447 digesis, 36, 193, 207-208, 358 Diego, G., 414 Dez Borque, J. M., 198-199, 447 difrasismo, 102-103 . digresin, 183-184 Dijkstra, B., 447 Diller, H.-]., 347 n., 448 Dima, A., 366 n. Dimi, M., 434 dinamizacin, 192, 215 Di6genes Laercio, 32 disputa potica (Streitgedicht), 95, 159; vase tambin polifnica, poesa Diarir, 160 Dobrolibov, N. A., vase Dobroljubov Dobroljubov, N. A., 71 Domenichino, 298 dominios narrativos, 36-37 Donadoni, S., 62 n., 448 Don Juan, 109-111, 253 Donne, ]., 167, 169, 37! Dor, G., 135 D'Ors, E., 127 Dostoevskii, F., 62, 69, 215, 236-237, 240, 358, 373-374 Dostoyevsky, F., vase Dostoevskij Dray, W., 381, 420 Droste-Hulhoff, A. von, 132 Dryden, J., 346 Ddi, M., 152 n., 3>5 Du Bellay, J., 315-316, 319, 323 DuBois, P., 127 n., 448 Du Bos, C., 69 Du Bos, J. B., abate, 131 Dubrow, H., 180 n., 448 Ducrotay de Blainville, H. M., 13 n. Duchamp, M., 68 Duchet, C., 120 n., 448 Dufour, P., 129-130, 293-294, 448 Dugast, J., 249 n. Duggan, J. ]., 229 n., 448 Dujardin, E., 217 duplicacin interior, 232 duracin, 146, 261, 292; intermitente, 371; mltiple, 370-371, 400-401; vase tambin recuperacin Durn, M., 301 n., 448 Durand, G., 299-300, 448 Durnnty, E., 373 D'Urf, H., 151 :Ourisin, D., 56 n., 108, 116 n., 118 n., 128-129, 448 Duu, A., 67 n., 29.3, 413 n., 449

ek/rasis, 127

E!am, K., 199 n., 449 Eliade, M., 112, 300, 301 n. Eliade-Radulescu, L., 350 Eliot, T. S., 18, 73, 76, 148, 178, 192,
250, 301, 319, 324, 364, 418 Elwert, W. T., 342 n., 343 n., 449 Ellington, D., 212 Elliott, R. C., 165 n., 180 n., 181 n., 214 n., 449 Emerson, C., 148 Eminescu, M., 41 Empson, W., 68, 180, 449 Encina, J. del, 151 Engels, F., 60, 405 ensayo, 181 piCll, vase heroica, poesa Epicteto, 332, 351 epstola, 29, 115, 167-172 Erasmo, D., 20, 86, 167, 267-269 Erlich, V., 117 n., 143 n., 449-450 Erman, A., 62, 114, 450 Escarpit, R., 35, 68, 349-350, 3n, 390 n.,

450
escuda, 66, 364-366, 397 espacio, 198-199, 253 Espronceda, J. de, 177, 388 Esteban, C., 17, 425, 450 Estbanez Caldern, S., 216

Estebanillo Gonzlez, La vida de, 55 Este/Oeste, estudios de, 28-.30, 94, 108, 121, 154 SS. Estilstica, 244-247, 248, 393 n.; vase tambin estilo estilo, 172, 190, 243-247, 307, 353 estilo indirecto libre, vase monlogo narrado. estrato, 83, 131, 192-195; en la narracin, 194, 206-207; en la poesa, 99, 193-194, 358-360; en el teatro, 198; tase tambin nivel

NDICE TEMTICO Y ONOMSTICO

503

Foa, R. V., 60 n., 452 estructura, 31 ;" 187, 192, 3i5; de posibilidades, 256, 2.58, 270.271, 291-292, 410 . Foclte, F., 39 n., 452 Foix, ]. de, 337 estrctura diacrnica, viast' diacrnica, esFokkema, D. W., 91 n., 138 n., 143 n., tructura 187, 392-398, 400 n., 401, 421 n., 452 Eth, H., 159, 450 Folengo, T., 20 ~tiemble, R., 56, 113-116, 153, 417 n., Fo!kierski, W., 138 n., 452 418, 450 Ford, F. Madox, 73 Eurlpides, 254 forma, 122, 165-167, 182-247; circular, Even-Zohar, 1., 357-358, 389-390, 392, 450 188; como formacin, 189-190; dinmiEvert, E., 343, 450 ca, vase proceso; vase tambin formal, evolucin, 142-143, 185-187
exilio, 32, 46, 83, 316, 328 xito, 55, 76; vase tambin fortuna Falkenstein, A., 115, 450 Fallada, H., 55 Fang, A., 350 n., 353 Fanger, D., 32 n., 190, 241, 253 n., 373, 450451 Farinelli, A., 58, 248 n., 451 Faulkner, W., 67, 69, 375 Fauriel, C. C., 45 elemento; polimorfismo formal (o intrafonnal), elemento, 167, 192, 234 formalistas rusos, 21, 35, 142, 185-187, 248, 271, 389-392 frmula, 157, 223-225 Forster, E. M., 181 n. Forster, L., 328-329, 331 n., 340, 354 n., 452 fortuna (de un escritor), 75-76, 122; vase recepcin Fosca, F., 127, 452 Foscarini. M., 43 Foster, L., 89 n., 452 Foucault, M., 419 Foulqui, P., 234, 452 Fowler, A., 180 n., 366 n., 453 francesa, escuela, 65 ss. Franchini, R., 358 n., 453 Frank, ]., 191, 453 Freedman, R., 181 n., 453 Frenk, M., 98 n., 162 n., 453 Frenz, H., 121 n., 124, 135 n., 453 Frenzel, E., 274 n., 294, 453 Freud, S., 52, 286 Friar, K., 333 n., 351, 453 Fried, 1., 453 Friederich, W. P., 84 n., 247 n., 433, 453 Fries, U., 235 n., 458 Frith, J., 71 Fromentin, E., 132 Fry, D. K., 157 n., 454 Frye, N., 79 n., 84, 89-90, 93, 150, 153, 163, 271-272, 301-303, 314, 426, 454 Fubini, M., 180 n., 454 fuente, vase influencia Fuenterraba, J. de, 161 Fuent5, C., 33, 179, 202, 215, 430, 454 funcin, 35, 107; genrica, 143, 144, 14/149, 172, 186; imaginativa, 357-358; na rrativa, 203-204; potica, 95, 107, 144 fururo, 383-385, 387-388, 430

Felman, S., 137 n., 451


Fnelon, F. de, 335 Ferdinandy, M. de, 301 n., 451 Fergusson, F., 197 n., 451 Femndez, D., 321 n. Femndez, L., 151 Femandez, R., 181 n., 451 Fernndez de Andrada, A., 167 Femndez Montesinos, J., 181 n., 354, 451 Ferrat, J., 61 Ferrater Mora, J. M., 312 n., 363, 426427 ferrocarril, 259-261 Festa-McCormick, F., 25.3 11., 451 Feydeau, G., 382 n. Fichte, J. G., 46, 309 Fielding, H., 78, 146, 184 Figueredo, F. de, 53, 246, 451 Fink, A. H., 181 n., 451 Fi1m, J., 181 n., 451 Finnegan, R. H., 229 n., 451 Fiore, S., 159 n., 451 Frdausi, 118 Flaker, A., 245-246, 335 n., 365-366, 374, 376, 452 Flaubert, G., 69, 76, 132, 217, 220, 249, 287, 324, 326-327, 373, 382 n. Fletcher, A., 165 n., 452 Fletcher, ]., 151 flor, 258-259, 275 Florio, ]., 307, 356

504

INTROUUCCIN A L;A LITJ,RATURA COMPARADA

Gadamer, H.-G., 405, 410, 422 Gaddis Rose, M., 351c352, 454 Gaillard, F., 366 n. Gaither, M., 135 n. Galba. M. J. de, 289 Galdo, B. Prez, 35, 148, 175, 177, 214, 217, 286, 291, 346, 387 Galileo, 234 Gallego Morell, A., 132 n., 454 Garca Berrio, A., 148, 166, 454 Garda Gallego, J., 400 n., 454 Garca Gmez, E., 415 n. Garcfa Larca, Federico, 76, 101, 132, 250251, 266, 379 Garca Larca, Francisco, 31, 99, 189, 244 n., 454 Garca Lorenzo, L., 198-199, 454 Garca Mrquez, G., 23, 176, 211, 358, 430, 431 Garca Yebra, V., 358 n., 455 Garcilaso de la Vega, 20, 22, 61, 152, 167, 195, 261, 314, 382-383, 386 C.:rdb~c e le Vega, El Inca, 339 Garibay K., A. M., 102-103, 259, 455 Garner, E., 212 Gaulmier, J., 145 n. Gautier, T., 373 Gelley, A., 207 n., 253 n., 455 Gendarme de Bvotte, G., 109-110, 455 generacin, 362, 369 genera mixta, 149, 173-179 gnero, 122, 135, 141-181, 396; vase tambin contragnero; genera mixta; institucin Genette, G., 165 n., 179, 180 n., 188, 193, 194, 205-207, 209, 211, 215, 232 n., 317 n., 382, 410, 455 George, E., 412 n., 455 George, S., 74, 329-330, 333, 337, 365 Grard, A., 372, 413 n., 455 Gerchkovitch, A. A., 350 n., 455 Gerhardt, M. I., 180 n., 455 Gesamtkunstwerk, 133-134 Gesner, K., 262 Girunatti, A. B., 270-271, 280 n., 455-456 Gibaldi, J., 128 n., 135 n., 137 n., 456 Gicovate, B., 69 n., 456 (;ide, A., 62, 232, 350, 352, 397 Gifford, H., 417 n., 456 Cilman,_ S., 180 n., 215 n., 237, 272 n., .. 28(, n., 293, 323-325, 456 ll i'oln, G., 150, 314 (;,11-.pir. G., 181 n._ 456 {.dt.r~, A., 377 n., 456

Gimferrer, P., 216, 232 n. Gimma, G., 42 G!ner de los Ros, F., 286 Giraud, Y. F.-A., 298, 456 Gobbi, A., 414-415 Goethe, J. W. v., 14, 18, 46, 50, 54, 57 SS., 66, 67, 70, 72, 110, 155, 163, 173, 176, 215, 249, 296, 309, 310, 314, 338, 346, 356, 425 Goffman, E., 274 Gogol, N. V., 253 n., 365, 374 Gis, D. de, 70 Goldknopf, D., 181 n., 456 Goll, Y., 328, 343 Gmez Carrillo, E., 74 Gmez de la Serna, R., 93, 178, 250 Goncourt, E. y J. de, 373 Gngora, Luis de, 76, 342, 371, 379, 404 Gorer, G., 274, 456 Gorily, B., 376 n., 456 Gorki, M., vase Gorkij Gorkij, M., 70 Gorog-Karod,, 1!., 229, 4.J6 Gotshalk, D. W., 189 n. Gounod, C., 129 Gourmont, R. de, 23, 69, 74 Goya, F., 127 Goytisolo, J., 55 Gozzi, C., 49 Grabowicz, G. G., 340, 341 n., 457 Gracin, B., 156. 178 Graf, A., 27-28, 248 n., 269 n. Grahor, 0., 70 n., 457 Grass, G., 430 Gray, B., 235 n., 457 Greco, El, 371 Greimas, A.-]., 201 n., 203, 204 n., 206, 253, 302, 457 Griffith, G. 0., 60 n., 457 Grimm, F. M., 69 Grimm, J. y W., 45, 370 grotesco, 165 Gsteiger, M., 40, 371 n., 390 n., 391 n., 400 n., 457 Guarini, G., 151-153, 282 Guenther, H., 132, 457 Guenthner, F., 347 n., 457 Guenthner-Reutter, M., 347 n., 457 Guerrero, ]., 135 Guevara, Fray A. de, 93, 335 Gunduli, D., 152 Gurgani, 118 Gurney, O. R .. 115, 458

NDICE TEMTICO Y ONOl.f.STICO

.505

Guthke, K S., 181 " 458 Guyard, M.-F., 123-124, 458 Haas, G., 181 n., 458 Hadrovics, L., 150 Hagstrum, J., 127 n., 458 H~-Lev, Y., 332, 360 Hamann, }. G., 54, 347 Hamburger, K., 197 n., 458 Hamon, P., 181 n., 207 n., 458 Hampl, P., 429 n. Handke, P., 430, 431 Hankiss, J., 57, 459 Hansen-I..Ove, A. A., 143 n., 459 Harris, J., 157, 161 n., 459 Hartman, G. H., 185, 303 n., 342 n., .'>72, 459 Hartmann, E. van, 272 Hassan, I. E., 310 n. Hatto, A. T., 154, 459 Hatzfeld, H., 244 Haufe, H., 50 n., 459 Hauser, A., 120, 459 Hazard, P., 65, 67, 248 Hebreo, L., 167 ' Hegel, G. W. F., 46, 197, 309 Heidegger, M., 16 Heine, H., 330 Helbo, A., 198-199 n., 459 Heliodow, 142, 288, 291 Hell, V.; 181 n., 459 Hemingway, E., 68, 73, 235, 376 Hemnitzer, I., vase Xemnicer Hempfer, K., 180 n., 459 He..'Jkel, A., 1.33 n., 459 Herder, J. G., 40, 41, 43-45, 54, 58, 120, 370 Hermann, F., 72-73, 460 hermenutica, vase parte y conjunto liermern, G., 310 n., 460 Hernadi, P., 35 n., 180 n., 460 Hernndez, M., 229 heroica, poesa, 118-119, 228, 250, 253, 299 Herrera, F. de, 366 Herrera y Reissig, J., 67 Herrick, l'vi. G., 181 n., 460 Hesodo, 224, 226, 281 Hesse, H., 296 heteroglosia, 36, l4-175, 238, 311, 319 Heussi, K., 366 Highet, G., 165 n., 460 Hightower, ]., 102, 415, 417 n., 460

Hirsch, E. D., 244-245, 386 n., 460 historia de la literaturo, 42, 90. 375'-388, 405, 419; universal, 56, 116; teora de la, vau historiologa historiologa, 77-78, 122, 142-143, 362 ss. Hita, Arcipreste de, 411 Hitchrock, A., 212 Hjelmslev, L., 294 Hoby, Sir T., 356 Hock, S., 231 n., 460 Hocke, G. R., 372, 460 Hoffman, F. J., 73 n., 460 Hoffmann, E. T. A., 87, 132 Hofmannsthal, H. von, 131, 330 Holderlin, F., 49, 356 Holmes, ]., 358 n., 460 Holquist, M., 148, 2>7 n. Holton, G., 300 n. Hollerer, W., 84 Homero, 127, 222, 224-228, 254, 270, 276 Hocft, P. C., 354 Hope, A. D., 413 Hopkins, G. M., 95, 359 Horado, 2!i, 130, 167, 169~171, 191, )23 Hornyi, M., 152 n., 336 n., 460 horizontes de expectativas, 147, 398 ss., 427 Rosillos, L. V., 413 n., 460 Hostos, E. M., 69 Houston, C. S., 262 n. Howe, l., 397 n., 461 Hrushovski, B., 21, 106-107, 195-197, 461 Hugo, V., 38, 262 Huidobro, V., 328 Huizinga, ]., 368 Humboldt, W. von, 347 Hung, Wei, 417 Hunt, J. D., 1.35 n., 461 Hutlon, J., 415 n., 461 Huxley, A., 130 Huygens, C., 354-355 Huysmans, G.-C., 23, 272, 373 Hyman, S. E., 301 n., 461 Thargengoiria, J., 430 Ibn Gabirol, S,. 332 Ibn Hazm, 118 Ibn Sa'id, 415, 416 n. Ihsen, H., 69, 352 idea, 123, 403 idilio, 181 Iffland, J., 165 n., 46l

506

INTRODUCCIN A L.\ LITERATURA COMPARADA

Ihara, S., 94, 120, 233 Ilustracin, 4345, 54, 414415, 421-422 imagen (de una nacin), 67, 307 impulso, 386, 402 inclusin, 319, 322 influencia, 51, 66 ss., 7), 78-79, 122, 132, 305-307, 309-310, 376-378 Inarden, R., 192-193, 197, 253 n., 349, 461 institucin, 145, 231 intencin, 386 interaccin, vase tensin. intercalacin, vase narracin, intercalada interhistoricidad, 378-379, 409, 429431; vase tambin diacrnica, estructura interioridad, 216 ss. intennediario, 23, 68, 69 ss., 307, 338, 349 internacionalidad, internacionalismo, 20 ss., 40, 46, 52, 59, 60 SS., 66 SS., 86, 93-94, 110, 304-360, 390 intertextualidad, 79, 220, 233 n., 247, 251,

Milln, A., 132, 462 Johnson, B., 181 n., 462 Jones, D. ]., 159 n., 462 Jonson, B., 269, 354 Jost, F., 40, 58 n., 69-70, 136, 166 n., 248 n., 332, 433, 463 ]ouy, E. de, 216 ]oyce, ]., 18, 73, 216, 217, 220, 300, 323, 330, 375, 401 Jzsef, A., 76 Jrapchenko, M. B., vase Xrapcenko, M. B.

Jimn~

Jung, C. G., 298


Jurgensen, M., 181 n., 463 Jusserand, ].-]., 51

.3U9-327, 377-378, 430


intriga, vase argumento invariante, 27-28, 418421 Ionesco, E., 302-303 irona, 165 Iser, W., 397 n., 399, 427 n., 461 lvanov, V. 1., 18, 365 Ivask, I., 412 Jabbour, A., 158 n., 461 Jackson, A. B., 73 n., 461 Jakobson, R., 83, 95 ss., 143, 190-191, 195, 196 n., 242, 349, 351, 359, 4l8, 461462 James, H., 181 n., 213, 216, 217, 330 Jameson, F., 146 n., 186, 207, 301 n., 405-408, 462 Jammes, F., 67

Kadi, A., 152 n., 463 Kafka, F., 66, 309-310, 330, 338, 3.58 Kaiser, G. R., 58 n., 59, 87, 116 n., 118 n., 352 n., 463 Kaiser, W., 267-269 Kalevala, 103, 113 Y.:l!v::s, A., 333 Kandinsky, W., 263, 264 Kant, I., 48, 309 Kantemir, A. D., 331 Kany, Z., 463 Kappler, A., 38 n., 39 n., 41 n., 463 KamdZi, V. S., 58 Kawabata, Y., 233 Kayser, W., 165 n., 463
Keats, ]., 127

Janklvitch, V., 209 Jarry, A., 350


Juregui, ]. de, 152 n., 356 Jauos, H. R., 76, 92, 147, 180 n., 363, 364 n., 382 n., 397 n., 398403, 405, 410, 411, 422, 427, 462 Jean Paul, 49, 87 Jecho\, H., 22 n., 462 Jencks, C., 397 n. Jenny, L., 220, 317, 323, 462 Jesi, F., 301 r.., 462 Jeune, S., 89, 124, 462 Jirnnez, J. R., 67, 78, 258

Keenan, E. L., 317 Kellogg, R., 181 n., 463 Kempis, T. a, 269 Kennan, ]., 135 n., 463 Kermode, F., 232 n., 463 Kernan, A., 165 n., 463 Kierkegaard, S., 69, 110, 232 n. King, E. L., 132 n., 464 Kirschbaum, ]. M., 22 n., 464 Klaniczay, T., 53 n., 1.52 n., 336, 390 n., 411 n., 464 K!ein, ]., 181 n., 464 Klopstock, F. G., 69 Knox, N., 165 n., 464 Kock, P. de, .55 Koch, M., 248 n. Kochanowski, ]., 341-342 Kohut, K., 40, 464 Kokoschka, 0., 429 Kollr, ]., 22, 338 Konstantinovi, Z., 135 n., 434 Kopeczi, B., 403, 404, 464

NDICE TEMTICO Y ONOMSTICO Komelius, J., 347 n., 464 Koselleck, R., 401 n., 402 n., 464 Koskennemie, H., 168 n., 464-465 Kowzan, T., 179, 198, 464 Kracauer, S., 401 n. Kramer, S. N., 102-103, 465 Kraus, F. R., 115 n., 465 Kraus, K., 330 Kreje, K., 412 n., 465 Krieger, M., 180 n., 189 n., 301 n., 46:5 Kristeva, }., 238, 244-245, 310-313, 317,

507

465
Ktlc:Za, M., 127 Krger, M., 180 n., 465 Kubler, G., 371, 378, 465 Kugel, J., 100, 106, 465 Kundera, M., 179 Kunne-lbsch, E., 138 n., 143, 187, 400 n.,

465
Kushner, E., 235 n., 299 n., 328, 434, 465466 La Boetie, E., 273 n. Labrousse, E., 401 n. La Bruyere, J. de, 216 La Calprenede, Seor de, 143 LaDnere, C., 189 n., 195-197, 466 Laemmert, E., 181 n., 382; 466 Lafitau, J. F., 44. Laforgue, J., 76 Laitinen, K., 333 n., 466 Lambert, ]., 357-358, 390-391, 466 Lampedusa, G. Tomasi di, 145, 401 Lapesa, R., 274, 466 Laplace, P. S., 48 Lara, J., 111 n., 162, 339 n., 466 Larbaud, V., 69 La Rochefoucauld, F. de, 178 Larra, M. J. de, 388 Larrea, J., 328 n. La Tour, G. de, 371 Lausberg, H., 184, 466 Lautramont, Conde de, 371 Lauverjat, R., 458, 466 Lazarillo de Tormes, La vida de, 141, 188, 210, 310 Lzaro Carreter, F., 107, 144-146, 180 n., 246 n., 247 n., 467 Le Bon, G., 52 Le Carr, J., 215 Le Clerq, M., 254 lector, lectura, 32, 165, 183, 187-188, 236, 249, 311, 315-317, 322-325, 377, 393-

397, 398 ~s., 413, 427; errnea, tf!st trahison cratrice; vase tnmbiin r~cp cin, teora de la Lee, R. W .. 131 n., 467 Lee, V., 307 n. J..eenhardt, J., 120 n., 366 n., 467 Lefevere, A., 348, 351-352, 357-358, 46~ Le Gentil, P., .162 n. Leibniz, G. w., 347 Lejeune, P., 181 n., 467 Lejeune, R., 128, 467 Lern, S., 283 Lemaltre, J., 92 n. Lemon, L. T., 143 n., 467 Lenson, D., 180 n., 467 Len, Fray Luis de, 167, 195, 284, 349 383 Lerminier, G., 145 n., 467 Lesage, A.-R., 93, 141, 216 Lessing, G. E., 131 Levi-Malvano, E., 304 Levin, A., 49, 467 Levin, H., 62, 79 n., 83-84, 135-136, 144 145, 25 n., 253 n., 269, 230-283, 298 301, 364 n., 374, 397 n., 430, 468 Lvi-Strauss, C., 98 n., 169, 366, 375, 46i libro, 68, 76-77, 416; ilustrado, 134-13~ Lida, R., 244 Lida de Malkiel, M. R., 270, 275-279, 46E Lily, l. 93, 307 Lima, S., UH n., 468 Ling, Hs, 415 Literatura Comparada, 121, 408 y passim; definicin de, 13-15; dim~nsiones e coordenadas de, 16-37; estructura nter M de, 88-92; historia de, 38-138; iden tidad como conjunto de problemas, 14, 28, 32, 136; principales categorfas de 141-431; trmino de, 13, 87; vase tambin diacrnicas, estructuras; suprana cionalidad literatura del mundo, vase Weltliteratur Literatura General, 85-92 literatura naciente !emerging litera:ure) 334, 411-413, 421 literatura nacional, 30, 34, 38 ss., 45, 52 53, 57, 88, 124, 390 n., 391, 411-413 literatura oral, 44, 102, 106, 119, 157-158 221-231; apertura como rasgo de la 193-195, 222-224 Longeon, C. n., 261 n., 468 localidad, lo local, 18 ss., 61 ss. loco, 253 n., 267-269 Lod~e, D., 397 n., 468

508

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


Manolo (Hugu), 127 Manrique, J., 273 Mantegna, A., 294 Manuel, F. E., 181 n., 469 Manuel, F. P., 181 n., 470 Manzoni, A., 68, 179, 368 Maquiavelo, N., 304-305, 368 mar, 256-258 Maran, G., 110 Marasso, A., 22 n., 470 Maravall, J.-A., 40, 470 Marc, F., 264 Mar--...abr, 160 Marco Aurelio, 332 marco amceptual, 90, 108, 121, 303, 426; vase tambin modelo Mariani, F., 137 n., 344 n., 470 Maras, J., 369, 385 Marichal, J., 181 n., 257, 470 Marin, L., 131, 470 Marn, N., 470 Marino, A., 14, 54 n., 64, 104 n., 114 n., 376, 417 n., 418 n., 4?.8, 470 Marino, G., 298, 340 Markiewicz, H., 118 n., 471 Marlowe, C., 287 Marot, C., 167, 172, 183 Mrquez Villanueva, F., 20, 110 n., 269 n., 471 Mart, J_, 69, 263 Martn Gaite, C., 210 Martinet, A., 222 Martnez Bonati, F., 193 n., 471 Martnez Estrada, E., 56 n., 471 Martini, C., 73 n., 471 Martoreli, J., 289 Maruli, M., 334 Marx, K., 32, 60, 405, 406 Matejka, L., 99 n., 143 n., 471 Mathieu-Castellani, G., 261, 471 Matos, A. G., 18, 70 Matthiessen, F. 0., 355 Mauron, C., 300, 471 Maury, P., 124, 471 Mauthner, F., 330 Mautner, F. H., 181 n., 471 mxima, 181 May, G., 181 n., 471 Mayo, R. S., 44, 471 Mayoral, M., 358 n. Mazzini, G., 32, 60, 64 McFarlane, ]., 397 n., 471 McLeod, R., 157 n., 472 McLuhan, M., 229

Lohenstein, C. von, 143 Longeon, C., 152 n., 261 11., 468 Longo, 289, 418 Lopes, 0., 101 n., 468 Lpez-Baralt, L., 411, 412, 468 Lpez-Baralt, M., 111-112, 468 Lpez Estrada, F.,, 84 Lpez de Sedano, J. ]., 415 Lord, A. B., 114, 157, 223-228, 230, Lotman, J_ M. (I. M.), 143 n., 205, n., 391 n., 392, 393, 395-396, 401, 420, 468469 Lotz, J., 196 n., 469 Louren\O, E., 343 n., 469 Lovejoy, A. 0., 123 Loveluck, ]., 181 n., 469 Lowenthal, J.., 120 n., 469 Lowes, J. L., 304, 364 Lowth, R., 100 Lubbock, P., 181 n. Luciano, 332 Lucrecio, 377 Ludwig, E., 55 Lugones, L., 67, 250 Lukcs, G., 116, 181, 283, 385 n., 469 Llorens, V., 70 Llull, R., 217, 327, 337-338

468 253 418-

405,

MacDiarmid, H., 334 Machado, A. M., 67 n., 91 n., 469 Machado, Antonio, 33-34, 128, 190-191, 286, 384-385 Madch, I., 70 Maeterlinck, M., 264 Magoun, F. P., 103 n. Maiakovski, V., vase Majakovskij Mailer, N., 216 Maior, P., 370 Mairet, J. de, 151 Majakovskij, V., 104 Male, E., 128 Malmede, H. H., 181 n., 469 Malone, D., 32 n., 434, 469 Malraux. A., 127, 179 Mallarm, S., 78, 190, 263, 365 Mande!, 0., 180 n. Mandelstam, O. E., vase Mandei'Stam Mandel'stam, O. E., 18 Manerismo o Manierismo, 372 Mann, T., 32, 126, 128-129, 146, 250, 292, 373

NDICE 'l'EM.TICO Y ONOMSTICO


Mededovit", A., 227 mediatizacin, 213-214, 230 Mehring, F., 405 Meijer, P. de, 204 n., 472 Meister, J.-H., 69 Mejerxol'd, V. E., 197 Melanchthon, P., 71-72 Meleagro, 416 n. Meletinski, E. M., vase Meletinskij Meletinskij, E. M., 116 n. melodrama, 166, 181 Meltzl, H. von, 338 Melville, H., 253 Melzer, U., 54 n., 472 Menandro, 160 Mendes, 23 Mendes Pinto, F., 159 Menndez Pidal, R., 226, 230, 472 Meregalli, F., 90 n., 307 n., 338 n., 400 n., 472 Merian-Genest, E., 54 n., 472 Merquior, J. G., 397 n., 472 Mesonero Romanos, R. de, 216 metfora. 242 Metz, 199 n., 472 Mexa, P., 167 Meyer, C. F., 343 Meyerhold, V. E., vase Mejerxol'd Mickiewicz, A., 32, 41 microcosmos, 34, 47, 283-286, 420 microforma, 189, 224 ss., 242-247 Micu, .M. S., 370 Michaclsson, E., 261, 472 Michalowski, P., 115 n. ll.fichaux, H., 132 Michelena, L., vase Mitxelena Micheler, ]., 267 Miguel Angel, 132 Milarov, 1., 70 Milosz, C., 18, 32, 220-221, 338, 429, 473 Milton, ]., 69, 296, 307, 314, 329, 340, 352 Mil y una noches, 232 Milier, A., 202 Miller, J. Hillis, 243 n., 245 n., 472-473 Miner, E., 155-156, 162, 360 n., 473 Mishima, Y., 233-234 Mitchell, M., 55 mito, 135, 253, 254-255, 270, 280-281, 300-303 Mitxelena, K., 160, 473 Mix, K. L., 265 n., 473 modalidad, 165; de informacin narrativa, 206, 210

509

c.,

e:,

modele, 90, 243, 393, 421 Modernismo, 393, 396-397, 429-431 Moiss, M., 166 n., 473 Moliere, 109, 254, 402 Molnr, F., 76 Monch, W., 166 n., 473 monismo, vase teorla literaria, unidad y diversidad Monnier, A., 69 monlogo, 203, 217-218; narrado, 217-220, 325 Montaigne, 22, 67, 143-144, 164, 180, 270, 273 n., 282, 307, 398 Montale, E., 34 montaa, 262 Montemayor, J. de, 150, 255 Montesquieu, C.-L., 304-305 Montherlant, H. de, 74, 110 Moog-Grnewald, M. Mooji, J. J. A., 91 n., 473 Moreno Villa, ]., 132, 269 n. Morgan, B. Q., 3.58 n. Morot-Sir, E., 145 n., 473 M<>rrt$, E. P., 170 n., 473 Mortis, W., 265 Morrissette, B., 232 n., 473 Morson, G., 149 n., 473 Mortier, R., 84, 421-422 Moser, F. C., 41 Motekat, H., 262 n., 473 motivo, 126, 134, 250-251, 253, 293-298, 320; vase tambin tema Mouli.nes, C. U., 312 n. Mounin, G., 201, 358 n., 473-474 movimiento, 364-366, 397 muerte, 272-274 Mujica Lainez, M., 430 Mukalovsky, J., 35, 235 n., 474 Multatuli, 57 multilingismo, 22, 37, 327-344, 354; latente, 328, 335, 336, 344 Mller, A., 46-48 Muralt, B. L. von, 41 Murasaki, Seora, 233 Musil, R., 179, 214 Musorgski, M. P., vase Musorgskij Musorgskij, M. P., 128
Nabokov, V., 18, 215, 330-331, 343, 352 nacin, nacionalidad, 20 ss., 40, 49 ss., 390 n., 423 nacionalismo, 40, 53, 59, 424-425 Nadal, ]., 337-338, 474

510

INTRODUCciN A LA .cTTRATURA COMPARADA

Nagy, G., 224, 22(,.227, 474 Naipaul, V. S., 378, 430, 431 narracin, 163; intettalada, 184, 232-234, 339; teora de la, 194, 203-220; vase tambin dinamizacin; estratos en la narracin; mediatizacin narratologfa, vase narracin, teora de la . N'Audric, 160 Naumann, M., 120 n., 400 n., 474 Navagero, A., 68, 74 Navarro Gonzlez, A., 258, 474 Negreiros, A., 132 Ne!son, L., Jr., 80 n., 181 n., 474 Nemoianu, V., 181 n., 388 n., 474 Neruda, P., 33, 107, 229 Nerval, G. de, 371 New Criticism, 80, 248, 385-386, 393 n. Newton, Sir I., 48 Newton de Molina, D., 386 n., 474 NezWni, 118 Nibelutzgenlied, 161 Nicclson, M. H., 262 n., 475 Nichols, F. ]., 341, 474 Nichols, S. G., Jr., 372 n., 474 Nida, E., 349 Nietzsche, F., 66, 351, 373, 376 nivel, de la lectura, 33; de la obra literaria, vase estrato; de la realidad, 33 ss., 366, 426-427; literatura como, 427-428 Nolting-Hauff, I., 173, 475 norma, 247, 285, 289, 291, 372, 390, 392; y conttanorma, 291; vase tambin convencin North, Sir T., 356 Norton, G. P., 351 n. Novalis, 356 novela, 142, 173-176, 178, 181, 232; epistolar, 178, 181; gtica, 181; histrica, 179, 181; policaca, 181; por entregas, 35; pseudoautobiogrfica, 181, 182; vase tambin dilogo de novelistas novella, Novelle, 181; vase cuento Nyiro, L., 91 n. O'Brien, J., 189 n., 475 Ocampo, V., 73 O'Connor, W. V., 165 n., 475 Oehlenschliiger, A. G., 49 Oleza, J., 405 n., 475 Omesco, I., 180 n., 475 Ong. W., 229 Onfs, ]. de, 69, 475

oral, poesa, vase literatura oral Orccchioni, P., 120 o., 475 orgnica, analoga, vase biolgica, analoga Orozco Daz, E., 127 n., 372 n., 475 Ortega y Gasset, ]., 27, 73, 110, 346, 351, 369, 383-384 Ortiz de Ziga, D., 380 Ortony, A., 242 n., 475 Otero Pedrayo, R., 334 Oudin, C., 68 Ovidio, 20, 32, 316 Owen, S., 158 n., 160 n., 475 Pablo, San, 268, 332 Pageaux, D.-H., 67 n., 91 n., 13.5 n., 249 n., 303 n., 475-476 Pags, D., 332 n., 334 Pagliano, J.-P., 273 n., 476 Pagnini, M., 214 n., 318 n., 476 Pl, J., 476 Palamas, K., 333 Palgrave, F. T., 416 Palma, R., 216 Palmier, J.-M., 263-264, 476 Paludan-Mller, F., 176 Pamp de Avalle-Arce, D., 269, 476 Pannonius, J., 340 Panofsky, E., 293 Paolucci, A., 413 n., 476 paralso, vase utopia Pardo Bazn, E., 387 Pars, G., 98, 122, 248 n. Park, R., 131 n., 476 parodia, 165 Parry, M., 157, 223-224, 476 parre y conjunto, 34-37, 182, 244, 405, 407, 425-426, 427-429 Pascal, B., 262 Pascoasis, T. de, 73 Pascoli, G., 317 n. Pastcrnak, B. L., 242 pastoril, modalidad, 180, 269; vase tambin tragicomedia pastoril Paulson, R., 165 n., 476 Pavel, T., 36, 476 Pavis, P., 199 n., 476 Paz, 0., 16, 17, 23, 35-37, 68, 69, 156, 247, 286, 300, 328 n., 352, 358 n., 366, 376 n., 476-477 Pearce, R. H., 300, 477 Pellegrini, C., 307 n., 477 Prez, A., 49

NDICE TEMTICO Y ONOMSTICO

511

I're:>: de Ayala, R., 128, 178 Prez Galds, vase Galds Prez Gllego, C., 199, 20"/ n., 477 Prier, F., 262 periodismo, n ss., 164-16.5, 388; vase revista pcrfodo, periodizacin, 1~4, 133, 269, J.S6367, 370, 389, 396-397 Perse, S.-J., 18, 31, 10.5 personaje, 253, 255, 267, 295 Pe::soa, F., 28, 69, 343-344, 352 Peterson, K.-J., 412 Petrarca, F., 39, 66, 79, 169, 306, 315, 316, 330, 341, 354, 383, 415 Petriconi, H., 296 Petronio, 220, 232 Petsch, R., 181 n., 477 Peyre, H., 67, 135, 362 n., 477 Pfister, M., 197 n., 477 Picard, H. R., 181 n., 477 picaresca, 93, 147, 182, 208, 269 Picasso, P., 126, 132, 135, 264 Pico della Mirandola, G., 270 f'ichois, C., .38 n., 51, 67 n., 7), 112-llJ, 477 Pichot, A., 3.52 Pi de la Serra, E., 229 Piles, R. de, 131 Plndaro, 154 Pintr, A., 70 Pirandello, L., 128 Pizarro, A., 391 n., 477 Pla, J., 27 n., 127, 260-261 Platn, 164, 167, 213, 234, 236, 270 pluralidad de mundos, 36; vase tambin unidad y diversidad Plutarco, 2, 32, 356 Po, Li, 154 poder y literatura, 308-309 Poe, E. A., 23, 78, 354, 373 poema en prosa, 181 Potica, vase teora literaria pot1cas (poeticbe), 386 Poggioli, R., 83-84, 122-124, 136, 180, 353, 364-365, 374-376, 393, 420, 477478 Poli, B. J., 73 n., 478 polifnica, novela, 174-175, 232; periodizacin, 369-370, 397; poesa, 159-162 polim6rco, relato, 206 ss. polisistema, 389-392, 397, 400; vase tambin sistema Poliziano, A., 151 Polo, M., 159

Pomorska, K., 99 n., 14.3 n., 478 Pondal, E., 334 Pontaoo, G., 341 Ponzio, A., 344 n. Popper, K., 121 Porta, A., 307 n., 478 Porter, D., 181 n., 478 positivismo, 51 ss., 248 Posmodemismo, Posmodernidad, 393, 397 n., 429-431 Poulet, G., 299, 478 Pound, E., 18, 69, 73, 76, 192, 330, 337 Poussin, N., 129, 131, 298 Poyn Dfaz, D., 110 n., 478 Prado Coelho, J. do, 343 n., 478 Pradon, N., 254 Prados, E., 190 Prampolini, G., 56, 478 Prats, M., 337-338, 478 Prawer, S. S., 255, 478 Praz, M., 135 n., 304-306, 340 n., 478 !lrediccin, 211, 379-388; narrativa. 210213 . Preminger, A., 366 Prvost, A.-F., abate de, 54, 211 Prieto, A., 217, 479 Prieto, L., 201 n. Prigogine, I., 26 proceso, en la obra literaria, 98-100, 189191, 215; literatura como, 215 profeca, vase prediccin Propp, V. Ia., 119, 144, 194, 203-204, 253, ffl prosodia, 195-197 Proteo, 261, 270-271 Proust, M., 80, 126, 128, 146, 206-207, 209, 213, 232, 296, 325, 356 Przesmycki, Z., 73 psicocrtica, 137 n., 166 n. Puibusque, A. de, 51 Punter, D., 181 n., 479 Pupo-Walker, E., 339, 479 Pushkin, A., vase PuSkin PuSkin, A., 41, 176, 185, 352 Quadrio, F. S., 42
Queneau, R., 56, 479

Quental, A. de, 272 Quevedo, F. de, 18, 173, 17.5, 216, 276277, 346, 357 Quiller-Couch, A. T., 416 n. Quilligan, M., 16.5 n., 479 Quinault, P., 254

512

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA


189 n., 190, 247, 315-317, 319, 325, 400 n., 480 Riley, E. C., 480 Rilke, R. M., 69, 127 n., 132, 254, 329330 rima, %, 104, 19.5-196 Rimbaud, A., 145, 264, 350, 398, 418 Rimmon-Kenan, S., 204 n., 232 n., 480 Riquer, M. de, 56, 98 n., 160-161, 188 n., 338, 480 Rivers, E. L., 170, 480 Rizal, J. P., 412 Roa Bastos, A., 342 n. Robbins, H., 55 Robinson, F. W., 372 n., 480 Robortello, F., 341 Rococ, 372-373 Rodin, A., 132 Rodrguez Adrados, F., 128 n., 481 Rodrguez-Monegal, E., 391 n., 481 Rodrguez Monroy, A., 358 n., 481 Rojas, F. de, 17, 237 roman a tbese, 181 Romancero, 96-98, 193-195, 222-228, 231 Romanticismo, 26, 38 ss., 262, 271, 295, 365, 372, 388 Romero Mrquez, A., 258 Ronsatd, P. de, 281, 340, 341, 366 Ropats-Wuilleumier, M.-C., 135 n., 481 Rose, M., 283 n., 481 Rosenblat, A., 244 Rosengren, K. E., 120 n., 481 Rosenmeyer, T. G., 180 n., 481 Rossetti, D. G., 23 Rosso, C., 181 n., 481 Roubaud, ]., 156 Rousseau, A.-M., 38 n., 46, 51, 75, 87, 112-113, 125, 130-131, 481 Rousseau, J. J., 32, 78, 85-86, 262, 287 Rousset, J., 181 n., 189-191, 261, 286-290, 372 n., 418, 481 Rubert de Vents, X., 397 n. Rubin, J., 264 n. Rubi i Balaguer, J., 338 n. Rueda, Lope de, 90 Ruitenbeek, H. M., 137 n., 482 Rulfo, J., 301 n. Ruscelli, G., 414 Rusiol, S., 127, 132 Russo, L., 138 n., 482 Ruysbroeck, J. van, 67

Quinr:, W. V., 89, 347, 479 Quinet, E., 295 Quintiliano, 39, 168 n. Quiones de Benavente, L., 90 Quiroga, V. de, 281 Rabelais, F., 49, 237, 267, 282, 342 Racine, J., 19, 235, 254-255, 296 Rdl, 0., 333 n. Rahner, K., 384-385 Raimon, 229, 231 Rajna, P., 51, 479 Rk6czi, F., 335 Rama, A., 391 n., 479 Rank, 0., 110 Ranke, L. von, 385 . Ransom, J. C., 248 Ratheray, E. J. B., 51 Raynouatd, F. J. M. de, 13 n., 45 realismo, 175, 216 Rebolledo, E., 67, 154 recepcin, 59, 75-7f., 135, 394-398; teora de la, 91, 398-403 recuperacin, 55, 357, 370-371, 378 reduccionismo, 312 n., 313, 418-421 Rgnier, H. de, 67 Res, M. J., 143 n., 479 Remak, H. H. H., 124-125, 136 n., 372, 376 n., 479 Remarque, E. M., 55 Rembrandt, 354 Renacimiento, 40, 151, 234-235, 267-271, 280-282, 323, 351 n., 411, 414 Renoir, A., 294 repeticin, 102 ss., 2.31-232, 276, 430 Retrica, 39, 43, 163, 189, 242-243, 314 revista, 72-74 Rexroth, K., 154 Reyes, A., 69, 176-177, 180 n., 231 n., 417 n., 479 Riba, C., 18, 76, 154 Riba, P., 43, 44 n. Ricardou, J., 207 n., 479 Rico, F., 148, 180 n., 211, 270 n., 283286, 480 Ricoeur, P., 242 n., 480 Richard, J. P., 299, 480 Richatds, l. A., 68, 346 Richardson, S., 86, 155 Richter, G., 149 n., 480 Riegel, R., 343, 480 Riffaterre, H., 181 n., 480 Riffaterre, M., 98, 100, 180 n., 187-188,

NniCE '!'EMATICO Y ONOMSTICO S de Miranda, F., 167 Sacks, S., 184, 242 n., 482 Safo, 31, 61, 202 S3garra, J. M. de, 76 Sahlins, M., 404 Said, E. W., 154, 231 n., 232 a., 482 Said Armesto, V., 110 n., 482 Saint-Ren Taillandier, R., 51 Saint-Simon, Duque de, 178 Saint-Victor, H. de, 425 Sainte-Beuve, A., 264 Salazar, A. de, 68 Sales, Saint Fran<;ois de, 351 Salgari, E., 55 Salinas, J., 68 Salinas, P., 32, 169, 256-258, 292, 297298, 300 n., 319-321, 323 Samain, A., 67 Sammons, J., 137 n., 482 Samurovi-Pavlovi, L., 76 n., 482 Snchez Romeralo, A., 229 n., 266 n. Sanguineti, E., 156 Sannazaro, 1., 177, 282 Sanz del Ro, J., 286 Saraiva, A. J., 91 n., 101 n., 482 Sardinha, A., 91 n. Sartre, J. P., 179, 235, 237, 366, 371 n., 405, 408 n. Satie, F.., 134 stira. 165-166, 169-171, 283 Saura, C., 134 Saussure, F. de, 192, 392 Sauvage, M., 110 Savater, F., 407, 421 Scarpetta, G., 425 Scarron, P., 232 Sciascia, L., 430 Scott, C., 166 n. Scott, Sir W., 86-88, 483 Scott Moncrieff, G., 356 Scudry, G. de, 41 Schajowicz, L., 301 n., 482 Scheler, M., 408 n. Schelling, F. W. J., 197 Scher, S. P., 128 n., 130 n., 135 n., 482 Schiller, F., 46, 59, 85, 141, 147, 249, 274, 301, 331 Schlechta, K., 384 n. Schlegel, A. W., 356 Schlegel, F., 42, 46-47, 141-142, 234, 384 n. Schlegel, J. E., 41 Schleiermacher, F. E. D., 346, 351, 356 Schlocker-Schmidt, H., 50 n., 482

513

Schmeling, M., 249 n., 367 n., 400 n., 483 Schobcr, R., 120 n., 483 Schoene, A., 483 Scholes, R. E., 181 n., 483 Schon, P. M., 181 n., 483 Schopenhauer, A., 272 Schrimpf, H. J., 58 n., 483 Schroeder, K.-H., 412 n., 483 Schulman, I., 263, 483 Schwarz, l\1. M., 137 n. Schvreizer, N. R., 131 n., 483 Schwitters, K., 192 Seheok, T. A., 95, 96 n., 201 n., 301 n., 483 Secundus, J., 341 Seger.<, R. T., 393, 483-484 Segre, C., 194, 199, 203, 205, 317 n.,

484
Seidler, H., 118 n., 484 Selbach, L, 159 n., 484 Selig, K.-L., 133 n., 484 semiologa, 395-398; vase tambin teatro Sempoux, A., 246 n., 484 Sena, ]. de, 251-252, 255, 353, 355 Sneca, 254 Sr:io, A., 91 n. Seroieri, A., 137 n., 484 Serra, E., i81 n., 484 Set,chkareff, W., 152, 484 Sevcenko. T., 340-341 Seznec, ]., 124, 131-132, 135, 484-485 Shackleton, R., 304-305 Shaffer, E., 417 n. Shakespeare, W., 22, 31, 49, 56, 176, 267, 269, 271, 282, 283-284, 307, 342, 356, 414 Shannon, R. S., 229 n., 485 Sharp, S., 307 n. Shattuck, R., 348, 350-351, 485 Shelley, P. B., 67, 296 Shevchenko. T., vase Sevcenko Shipley, J. T., 364 Shishkoff, S., 143 n., 485 Shklovsk.i, V., vase Sklovskj Sidney, Sir P., 151, 282 Sieburth, R., 69 n., 485 significacin (intertextual), 319, 321, 322, 325 Silone, 1., 32 Silva Castro, R., 264 n., 485 Simbolismo, 267, 330 smbolo, 34, 267, 279, 316

.'514

INTRODUCCIN A LA UTERATURA C.OMPARADA

Simpson, ]. G., 152 n., 485 Sincai, G., 370 Singer, A. E., 110 n., 485 Sismondi, ]. C. L. S. de, 45, 333 n. sistema, 79, 147-148 n., 191-192, 356-358, 369, 389 ss., 400; afn de, 46 ss.; va.re tambin polisistema Sklovskij, V., 142, 185-186, 193, 203 Skura, M. A., 166 n., 485 Smit, W. A. P., 433 Smith, B. H., 214 n., 485 Smith, P. ]., 134 n., 485 Smollett, T., 93, 310 Sobejano, G., 66, 485 sociocdigo, 396-397 sociocrtica, 94, 120, 137 n., 403-405; vase tambin sociocdigo Solmi, S., 181 n., 485 Solshenitsin, A., vase Solienicin Solt, M. E., 134 n., 485 Solieniciu, A., 145 "0neto, 166 Sonnenfeld, A., 264, 486 Sontag, S., 283 Sopea Ibez, F., 132 n., 486 Soria, A., 486 Soseki, N., 233, 259-260, 264 SOtr, I., 91 n., 116 n., 335 n., 366 D., 369-370, 486 Soter, )., 415 Souriau, E., 203, 204 n., 253 Spenser, E., 282, 307 Spitzer, L., 127 n., 244, 246, 393 n., 486 Stael, Madame de, 32 D., 46, 70, 144, 343 Staiger, E., 197 n., 486 Stallknecht, N. P., 124, 135 n., 486 Stamnitz, S., 151-152, 486 Stanzel, F., 181 n., 192, 205, 213-215, 236, 410, 486 Steele, R., 93, 216 Stgen, G., 171 n., 486 Stein, G., 75 SteiDer, G., 180 n., 280 n., 328 n., 330331, 344 n., 345 n., 346-348, 353, 358 n., 487 Steinitz, W., 101, 103, 104, 106, 487 Stempel, W.-D., 143 n., 401 n., 402 n., 487 Stendhal, 80, 127, 212-213, 290, 293, 379, 408 n. St~mc, L., 209, 232 Src-vcn<, W., 264 Sticnnon, ]., 123, 135 n., 487 Stolz, D. .-\., 229 n., 487

Strakbovsky, L. I., 333 n. Strelka, J., 120 u., 180 n., 487 Strich, F., 58 n., 67, 487 Striedter, J. (lu.), 99 n., 142-143, 185 n., 186 n., 487 Strindberg, A., 352 Struve, G., 116 n., 487 Syan, G. L., 181 n., 487 Subligny, A. T. Perdou de, 254 subliteratura, 35, 231, 389 suceso, 401-403 Sue, E., 55 Suleiman, S. R., 181 n., 488 Spek, 0., 91 n., 335 n., 488 supranacionalidad, 13, 29-30, 60 ss., 93 ss., 153 ss., 424-425; vase tambUn diacrnica, estructura Swanson, J. W., 89 n., 488 Swift, J., 184 Swinburne, A. C., 343 Szaooksi, M., 363 n., 376, 434, 488 Szegedy-Maszk, M., 232 n., 488 Sziklay, L., J35 n., 338 n. Szondi, P., 180 n., 198 n., 401 n., 488 Tablada, J. J., 67, 154 Tcito, 39 Tailhade, L., 23 Taine, H., 52, 267 Tapies, A., 135 Tasso, T., 20, 86, 151-152, 191, 232, 270, 281, 282, 307 Tassoni, L., 344 n., 488 Taupin, R., 76 teatro, 163, 197-203, 350; semiologa del, 198 SS. Teesing, H. P. H., 131, 134, 366 n., 488 Tellado, C., 55 tema, 109-lll, 122, 135-136, 187, 248303; como variacin, 250-252, 256-257, 290; en profundidad, 276, 279, 280, 293 ss.; entretejido, 295; vital, 297298; superpuesto, 293, 295; su polisemia, 258, 269, 295; vase tambin. estructura de posibilidades, tematizacin tematizacin, 250, 259-261, 262, 267, 274. tensin, 36, 221; en la crftica, 17; en la obra literaria, 98 ss., 191, 193, 199; intraperiodolgica, 368-369 Tecrito, 151, 161 Teofrasto. 216 reoreticidad, 88-89, 94 teora de la historia, vase historiolog{a

NDICE TEMTICO Y ONOMSTICO


teorfs litearia, 31, 34, 88-92, 94, 10!1, 109, 137, 1.53, 243, 312 n., 313, 343, 394 n., 410; absolutismo de la, 312 n., 313, 421 D.; vase tambin reduccionismo Teresa, Santa, 182 Terrasse, J., 181 n., 488 Texte, )., 42, 43 n., 45-46, 52, 64, 65,

515

488
Thibaudet, A., 181 n., 489 Thompson, S., 136 Thomson, P., 171 n., 489 Thorpe, J., 135 n., 489 Tibulo, 341 tiempo, vase duracin Timofeev, L. I., 116 n. Timofiev, L. l., vase Timofeev Tintoretto, 293, 296 tipo, vtZSe personaje Tirso de Molina, 109, 199 Tjut&v, F. 1., 331 Todorov, T., 36 n., 142, 143 n., 148, 180 D., 181 n., 189 n., 203-205, 232, 237 n., 238, 239 n., 489 Tkei, F., 180 n., 489 Tolstoi, vase Tolstoi Tolstoj, A., 331 Tolstoj, L. N., 121, 146, 211, 333, 392, 408 n. Toms, Santo, 404 n. Tomasevskij, B. V., 143, n., 203 Tomashevski, B. V., vase Toma5evskii Tomlison, C., 156 topoi, 253, 271, 275-277 Torbarina, J., 152 n., 489 Torre, G. de, 27 n., 56, 59, 84, 132 n., 159, 181 u., 376 n., 489 Torres Naharro, B. de, 342 totalidad, 34, 46, 406-408, 427; ideolog(a de la, 247 Toury, G., 357-358, 489 tradicin, 34, 136, 148-149. 364 n. traduccin, 59, 135, 344-361, 390, 397; gneros de la, 350-352; historia de la, 355-358, 390; teora de la, 345347 tragedia, 180, 190, 255 tragicomedia, 181; pastoril, 151-153 trahison cratrice, 349-350, 377 Trakl, G., 263 Trimpi, W., 131 n., 489 Trista11 et Iseult, 118 Tristan L'Hennite, 261 Trograni, F., 152 n., 489 Trousson, R., 253, 295. 296, 298, 490 Tse-Tung, Mao, 145

Tsurayuki, Ki No, 414, '116 Tsvetaeva, M. I., vase Cvetneva Turgenev, l. S., 49, 235, 331 Turgueniev, 1. S., vllSt! Turgenev Tumer, V., 112 Tutchev, F. l., vase Tjutcev Twardowski, S., 152-153 Txabalategui, 161 Tynjanov, J. V., 143, 147-148. 185-186, 314, 352, 392 Tynynov, J. V., va.<e Tynjanov Tzara, T., 328, 398

Ubersfeld, A., 199 n., 490 Uhlig, C., 80 n., 193 D., 301 n., 364 n., 371 n., 377 n., 378-379, 408, 490 Ulrich, C. F., 73 n., 490

Ullmann, S., 244


Umbral, F., 164, 346 Unamuno, M. de, 27, 69, 1.5.5, 274 unidad y diversidad (unidad y multipicidad), 2~ ss., 33, 39, 94, 109, 206, 208, 249, 286, 303, J32, 344, 409, 427-429; en la obra literaria, 80-81, 100, 191, 245 n.; en el tiempo, vtZS~ continuidad y devenir; vase tambin parte y conjunto universalidad, 43, .57, 6.5, 108, 243, 302. 418 universo, 25-26, 33, 204; vtZSe tambin parte v conjunto, totalidad Urrutia, J., 176 D., 490 Uspenski, B., vtZSe Uspenskij Uspenskij, B., 419, 490 utopa, 181, 270, 280, 283, 385

ut pictura poess, 130-131


Vajda, G. M., 38 n., 308, 369, 4~4. 490 Valds, J. de, 167 Valds, M., 427 n., 490 Valern, J., 215, 263 Valry, P., 66, 69, 386, 397, 416 n. Valverde, J. M., 56, 354 n. Valle-Incln, R. M. de, 346 Van Dam, C. F. A., 342 n., 490 Van den Broeck, R., 358 n., 490 Van der Noot, ]., 340, 343, 354 Van Doesburg, T., 74 Van Gogh, V., 128, 264 vanguardia, 365, 374-375, 393, 430 Van Tieghem, P., 6~. 67, 85, 122-124, 248, 490

516

INTRODUCCIN A LA LITERATURA COMPARADA Vossler, K., 33, 58 n., 244, 491 Vowles, R. B., 198 n., 491 Vratvi, V., 334 n.

Vargas Llosa, M., 69, 121, 213, 215, 346, 378, 430 Vauthier, G., 38 n., 490 Vauvenargues, Marqus de, 178 Vega, Lope de, 101, 144, 147, 175, 177, 211, 235, 276, 284, 298, 342 Veit, W., 253 n., 275, 491 Velzquez, D. de, 269 Vlez de Guevara, L., 216 Velho da Costa, M., 177 Ventadorn, B. de, 98 Verdi, G., 129 Verlaine, P., 373, 398 Vermeer, J., 130, 371 versificacin, vase prosodia Versini, L., 181 n., 491 verso libre, 104-107 verso o prosa, 176-177, 195 Veselovski, A. N., v~ase Veselovskij Veselovskij, A. N., 104, 108, 117 Vicente, Gil, 101, 151, 342 Vickers, B., 180 n., 491 Vickery, J. B;, 301 n., J02 n., 491 Vico, G., 40 Vida! de Besal, R., 337 Vietor, K., 180 n., 491 Vigny, A. de, 298 Vilar, P., 371 Vildomec, V., 334 n., 491 Vilinch (Bilintx), 161 Villalobos, F. Lpez de, 269 Villaln, C. de, 40 Villalonga, LI., 145 Villanueva, D., 210 n., 491 Villanueva, T., 332 n. Villemain, A., 13 n., 38, 49 Villers, C. de, 70 Villey, P., 304 Virgilio, 18, 151, 161, 183, 220, 254, 275, 278, 282, 323, 416 n. Viscardi, A., 306 n., 309 n., 340 n., 491 Vischcr, F. T., 197 Vitiello, C., 376 n., 491 Vitkovics, M., 335, 338 Vitruvio, 284 Vivas, E., 189 n., 491 Vives, L., 270 ''ocacin doble, 132 Voisine, J., 110 n., 134 n., 367 n., 369, 491 Voltaire, 13 n., 41, 46, 54, 68, 70, 235, 350 Vondel, J. van den, 296, 354 Viirosmarry, M., 113

Wagner, R., 128, 134 Wais, K., 133, 492 Waldapfel, J., 70-72, 152 n., 3.35, 492 Walther, H., 160, 492 \X'altz, P., 127 n. Walzd, 0., 47, 124, 492 Wallparrimachi, 339 Wang, C. H., 154, 158, 492 Warning, R., 400 n., 492 Warnke, F., 372 n., 492 Warren, A., 27 n., 125, 133, 193 n. Watson, B., 101 n., 102 n., 492 Watt, l., 181 n., 492 Watteau, A., 373 Wber, J.-P., 298 Webster, ]., 274, 307 Wehrli; M., 181 n., 492 W~i, Wang, 132 Weightman, J., 376 n., 492 Wei-Hung, 417 Weimann, R., 120 n., 492 Weinberg, B., 138 n., 151 n., 492 Weinreich, U., 333-334, 492 Weinstein, L., 110 n., 492 Weintraub, W., 341-342, 492 Weisgerber, ]., 67 n., 367 n., 376 n., 390 n.-391, 492 Weisinger, H., 180 n., 301 n., 492 Weisstein, U., 38 n., 76 n., 82, 112, 124125, 128 n., 134 n., 135 n ., 248 n., 310 n., 366, 367 n., 492 Weitz. M., 180 n., 492 Weltliterat<tr, 14, 33, 54-64, 423 Wellek, R., 13 n., 27 n., 35 n .. 38 n., 42, 48 n., 51-52, 83-84, 125, 133, 136-137, 189 n., 193, 246, 248 n., 363, 366, 371, 372, 494 Wertheimer, J., 180 n. Wezel, J. K., 41 Wheelwright, P., 301 n., 494 White, H., 366 n., 382, 494 White, P., 413 Whitehead, A. N., 167 Whitman, W., 104-106 Wieland, C. M., 41 Wiese, B. von, 181 n., 494 Wilde, 0., 92 n., 235, 343 Wilder, T., 202 Wilkinson, E., 189 n.

NDICE TEM.TICO Y ONOMSTICO \Vilson, E., 69 Wilss, W .. 358 n., 494 Willbern, D., 137 n. Williams, R .. 120 n., 494 Williams, Wlliam Carlos, 72 Willis, R. S., 188, 494 Wimsatt, W. K., 196, 301 '"' 385-386, 494 Winckclm:mn, J. J.. 40 Witke, C., 121 n., 49.5 Witkiewicz, S., 197 Wittgenstein, L., .330 WO!fflin, H., 124, 133, 293 Wong, T.-W., 157, 495 Wu, Ch'eng-Cn, 158-159 Wundt, W., 264 Wyatt, Sir T., 167, 171 Wytrzens, G., 342 n., 495 Xalanskij, M., 119 Xemnicer, 1., 331 X en pelar, 161 Xrapenko, M. B., 118 n., 463 Yahalom, S., 389 n., 495 Yip, W.-L., 121 n., 156, 159 n., 495

517

Yl!era, A., 98 n., 137 n., 181 n., 246 n.,

495
Yndurin, D., 278 Yndnrin, F., 35 Yonrcenar, M., 69 Yu, A. C., 121 n., 158, 495 Y, Han, 160 Yu:m, H.-H., .121 n., 154, 495 Zabala, J. I. de, 161 Zavala, A., 161, 495 Zhirmunski, V. M., vase 2.irmunskij Ziegengeist, G., 116 n., 118 n., 496 Zilahy, L., 55 :Zirmunskij, V. M., 96 n., 103-104, 108, 113, 117-120, 125 n., 154, 195, 196 n., 391 n., 418, 420, 496 Zlatari, D., 52 Zmega, V., 246 n., 496 Zola, E., 130, 131, 217, 324-325, 373 Zrnyi, M., 336 Zrnyi, P., 336 Zubira, R. tk, 190 tJ., 496 Zumthnr, P., 224, 229-231, 496 Zil!a, F. de, 269

rNDICE
Prlogo .

9 I

l. 2.

3.
4. 5.

6. 7. 8. 9. 10. ll.

Primeras Jefiniciones Lo local y lo universal Lo uno y lo diverso Ideales romnticos . Las componendas del positivismo W' eltliteratur La hora francesa La hon1 americana . Littrature gnrale y teora literaria Tres modelos de supranacionalidad Taxonomas

13
16

25
38

49
54 65 82 85 93

122

II
1 2. 13. 14. ! 5. 16.

Los Las Los Las Las

gneros: gcnolog!a formas: morfologa temas: tematologa relacionales literarias: internacionalidad configuraciones histricas: historiologa

141 182 248 304

362
433

Referencias bibliogrficas fndice temtico y onomstico

497

Vous aimerez peut-être aussi