Vous êtes sur la page 1sur 20

Guía práctica para padres y madres

DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

Todos los días siento admiración por mi padre


y mi madre por haberme hecho bilingüe. Es el
mejor regalo que me han podido hacer. Y
siento admiración por todos l@s padres y
madres que han conseguido lo mismo o
intentan conseguirlo.
Personas bilingües: no os preocupéis si el
resto del mundo os ve algo diferentes. Podéis
sentiros orgullosas. No siempre lo parece,
pero somos personas especiales”
(Bilingual Family Neewletter) 1977

Este trabajo es una adaptación -realizada


originalmente por Abarrak-Euskara Elkartea y el C.P.
Arrigorriaga, y posteriormente modificada en su
maquetación por el A.L. Guereñu Ikastetxea- del libro
“Guía para padres y maestros de niños bilingües”
publicado en el 2001 por Alma Flor Ada y Colin Baker,
dos prestigios@s pedagog@s expert@s en bilingüismo.
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

1 ¿QUÉ
HIJ@
COMO
DEBEMOS HACER PARA FAVORECER QUE NUESTR@
SEA BILINGÜE Y DOMINE TANTO EL CASTELLANO
EL EUSKARA?
En primer lugar, El hábito de la lectura es
tened en cuenta que tanto el fundamental para
padre como la madre son desarrollar un bilingüismo
muy importantes para el verdadero, sobre todo
desarrollo lingüístico de l@s cuando ni el padre ni la
niñ@s. Para que un niñ@ madre hablan el otro idioma.
llegue a ser verdaderamente Animadles a leer mucho y,
bilingüe debe tener sobre todo, pedidles que os
abundante experiencia cuenten lo leído.
lingüística estimulante Para que l@s niñ@s Tanto el padre como la
(escuchar y hablar, leer y usen el lenguaje con fluidez y madre son muy
escribir tanto en euskara confianza es necesario importantes para el
como en castellano). Es hablar con ell@s en desarrollo lingüístico
también muy importante que situaciones y circunstancias
l@s niñ@s tengan una distintas, conocer y dialogar
de l@s niñ@s.
valoración positiva de sus dos con personas que hablen el Es también muy
idiomas, así como acercarl@s idioma, escuchar casetes con importante que l@s
a la mayor cantidad de cuentos, ver videos y niñ@s tengan una
experiencias culturales programas de televisión valoración positiva de
propias de ambos (teatro, (¡Cuidado! Es un medio pasivo
danza, juegos, ..). y debéis controlar qué ven y
sus dos idiomas.
cuánto tiempo)….

2 EL PADRE Y LA MADRE SOMOS EUSKALDUNES. ¿EN QUÉ


IDIOMA DEBEMOS HABLARLE A NUESTR@ HIJ@?
El peligro para los tanto, habladles en euskara. El buen manejo del
padres-madres que habláis Además, teniendo en cuenta primer idioma ayuda y
un idioma minoritario como el la fuerza y presencia que
euskara es que si introducís tiene el castellano en nuestro
colabora en el
el castellano cuando l@s entorno, es seguro que aprendizaje del
niñ@s son pequeñ@s, ést@s vuestr@s hij@s aprenderán segundo idioma.
por lo general preferirán también castellano sin ningún
usar el idioma mayoritario – problema. Por lo tanto,
en este caso el castellano- en
detrimento de la lengua del
habladles en euskara.
hogar. Los padres-madres
euskaldunes debéis saber que
el buen manejo del primer
idioma –el euskara en
vuestro caso- ayuda y
colabora en el aprendizaje
del segundo idioma. Por lo
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

3 UN@ DE L@S
L@S PADRES-
PADRES-MADRES ES EUSKALDUN Y EL
OTR@ CASTELLANOPARLANTE. ¿QUÉ IDIOMA DEBEMOS
UTILIZAR CON NUESTR@S HIJ@S?
La estrategia Algunas sugerencias: La estrategia consiste
consiste en hablar con el El padre o la madre en hablar cada un@
niñ@ cada un@ que desconoce el euskara se
permanentemente en su esfuerza por aprenderlo para
permanentemente en su
idioma haciendo que le favorecer su uso en el hogar idioma con el niñ@
responda en el mismo, por lo menos en los momentos haciendo que le
intentando conseguir lo que en los que la familia está responda en el mismo.
se llama “bilingüismo reunida.
balanceado”. Esto crea Si la familia está
situaciones difíciles (¿qué reunida y se habla en
idioma hablar en la comida?) castellano, el padre-madre
que, generalmente, se euskaldun pide al hij@ que su
resuelven a favor del idioma relación fuera de esos
mayoritario –se acaba momentos sea siempre en
hablando castellano porque lo euskara. No hay que olvidar
saben tod@s y crea menos que el cambio de un idioma a
problemas-. Es importante otro e incluso el intercalarlo
que los padres-madres os es una facultad exclusiva de
pongáis de acuerdo en este la persona bilingüe.
punto.

4 ¿PODEMOS HABLARLE A NUESTR@ HIJ@ EN DOS


IDIOMAS DISTINTOS –EUSKARA Y CASTELLANO-
VEZ?
CASTELLANO- A LA

Cuando el niñ@ es Cuando el niñ@ es otro idioma. En estos


pequeñ@ o empieza a pequeñ@ o empieza a ser momentos es importante
bilingüe es mejor que hable indicarles, de forma amable y
ser bilingüe es mejor preferentemente en un solo cariñosa, que deben cambiar
que hable idioma con cada persona para el idioma: “por favor, dímelo
preferentemente en un evitar confusiones y afianzar en …”
solo idioma con cada ambas lenguas. Sin embargo, una vez
persona. Por tanto, es mejor que los niñ@s han
que le habléis sólo en el desarrollado con fluidez
Una vez que los niñ@s idioma que habéis elegido, ambos idiomas y saben
han desarrollado con euskara o castellano. Tened mantenerlos separados –en la
fluidez ambos idiomas, en cuenta que el niñ@ con juventud, generalmente- no
no es extraño que usen frecuencia cambia el idioma es extraño que usen dos
dos idiomas con la que usa habitualmente con idiomas con la misma persona
algunas personas para si saben que ésta puede
misma persona. demostrar su facilidad con el hablar ambos.
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

5 ¿QUÉ IDIOMA UTILIZAMOS CUANDO ESTÁN PRESENTES


PERSONAS QUE NO HABLAN EUSKARA?
¡Cuidado! Si un idioma ocasiones l@s padres-madres
es minoritario, necesita debéis dirigiros siempre a
prestigiarse a los ojos de l@s hij@s en el idioma del
l@s niñ@s si queremos que lo hogar y traducir a las otras
utilicen. Si l@s padres- personas, a quienes
madres os relacionáis con explicaréis, si fuera
vuestro hij@ en euskara y, necesario, las razones de Si un idioma es
ante la presencia de esta postura. Esta medida es minoritario, necesita
castellanoparlantes os dirigís especialmente recomendable
a ell@s en castellano, en la infancia, puesto que
prestigiarse a los ojos
menospreciáis ante el niñ@ el más tarde l@s jóvenes de l@s niñ@s si
euskara y es seguro que bilingües pueden recurrir queremos que lo
dejará de usarlo, pues se fácilmente al cambio de un utilicen.
avergonzará de él. En estas idioma a otro.

6 NO HABLO MUY BIEN MI SEGUNDO IDIOMA (EUSKARA O


CASTELLANO). ¿DEBO HABLAR CON ÉL A MIS HIJ@S?
HIJ@S?

Si vas a ser un mal Por lo general, si


tienes un problema con el
modelo lingüístico, es
segundo idioma, ¿por qué no
mejor que les hables tratas de solucionarlo tú
en el idioma que mism@ y no pasárselo a l@s
dominas, pero hij@s? Es decir, ¿por qué no
buscando al mismo acudes a clases de personas
adultas? ser introducidas en el
tiempo momentos para segundo idioma de forma
Si no optaras por
prestigiar el segundo esta solución de perfeccionar natural, con lo que tu hij@
idioma delante de tus tu conocimiento del idioma verá que este segundo idioma
hij@s. para transmitirlo dignamente es valorado positivamente
a tus hij@s, si vas a ser un por ti.
mal modelo lingüístico, si lo También es muy
hablas mal, es mejor que les importante que introduzcáis
hables en el idioma que a l@s niñ@s en la cultura
dominas, pero buscando al del segundo idioma,
mismo tiempo momentos para participando con ell@s en
prestigiar el fiestas, actos culturales,
segundo idioma lectura de libros… para que
delante de ell@s: vean que esa cultura es
saludos, frases importante en el seno
sencillas, familiar.
felicitaciones…. Pueden
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

7 NUESTR@ HIJ@ MEZCLA LOS DOS IDIOMAS, EUSKARA Y


CASTELLANO. ¿QUÉ DEBEMOS HACER?
Es muy normal, sobre - niñ@: me gustaría un otr@s bilingües. Esto no es
todo en los primeros txakurra para mi cumpleaños. un problema, salvo que se
momentos del desarrollo - adult@: a mí también me trate de que esté empezando
bilingüe. Puede producirse gustan los perros. De a valorar una lengua más que
porque desconoce la palabra pequeño yo tenía uno la otra y vaya paulatinamente
en un idioma y la coge del precioso. abandonando una,
otro, lo que se soluciona no generalmente la minoritaria,
corrigiendo continuamente, También puede producirse el euskara en nuestro caso.
sino dándole el ejemplo de porque el niñ@ domina bien
cómo se dice cuantas veces ambas lenguas y le gusta
se pueda: mezclarlas cuando habla con

8 NUESTR@ HIJ@ ADOLESCENTE HABLA CADA VEZ MÁS EN


EL IDIOMA MAYORITARIO. ¿QUÉ PODEMOS HACER?
Durante los años de más tarde en su vida. Una
adolescencia y primera estrategia válida puede ser
juventud l@s padres-madres hacerles ver que si se niegan
empiezan a perder el control a hablar el idioma de casa
sobre los idiomas que van a por rebeldía, en realidad se
hablar sus hij@s. están plegando a los deseos
Si l@s jóvenes van a de los monolingües de que
mantener adecuadamente dejen de hablar su idioma.
los dos idiomas, va a ser Cuando se les ayuda a ver
más por propia convicción esta situación en estos
que por obedecer a sus términos, much@s jóvenes
padres-madres. Debéis optan por querer afianzar su
tener en cuenta que, a veces, identidad y evolucionan para
el obligar a l@s jóvenes a seguir hablando el idioma del
hacer algo les hace rebelarse hogar, aunque sea con
en su contra. variantes propias con las que
Puede ser preferible lograr una identidad
actuar como jardiner@s independiente de sus padres-
cuidados@s: estimular, madres. hacer –como jardiner@s
ofrecer oportunidades y Para que la pérdida cuidados@s- es facilitar las
posibilidades y mantener sea menor y las posibilidades condiciones para que
nuestra postura de hablar en de recuperar el idioma sean vuestr@s hij@s puedan
el idioma del hogar de forma mayores los padres-madres tomar sus propias
constante y consistente. No podéis seguirles hablando en decisiones en el futuro:
se debe olvidar que, en el idioma de casa, pese a que preparar el suelo, sembrar
algunos casos, l@s jóvenes vuestr@s hij@s os contesten las semillas crear un
que dejan de hablar en un en el otro. Todo lo que los ambiente óptimo y esperar el
idioma regresan de nuevo a él padres-madres podéis crecimiento del idioma.
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

9 ¿APRENDER UNA SEGUNDA LENGUA


REDUCIR LA COMPETENCIA EN LA
Los idiomas no necesitan
SUPONE LIMITAR O
PRIMERA?
diferentes. Como ventaja
El aprendizaje de un
segundo idioma no desarrollarse unos a costa de tienen el poder
otros. Los idiomas crecen con desarrollarse en dos culturas
causa problemas en el interdependencia, o más a la vez, lo que no
desarrollo del primero apoyándose uno en el otro. El pueden hacer l@s
porque entre los dos aprendizaje de un segundo monolingües.
idiomas se produce una idioma no causa problemas en Estudios recientes
transferencia. el desarrollo del primero indican que l@s bilingües son
porque entre los dos idiomas por lo menos iguales que l@s
se produce una monolingües en las pruebas
transferencia: lo que de inteligencia y si tienen los
aprende en un idioma le sirve dos idiomas bien
también en el otro. desarrollados tienden a
Lo que es muy demostrar en dichas pruebas
importante es no comparar a niveles superiores. En
l@s niñ@s bilingües con general presentan ventajas
l@s monolingües en el en el razonamiento,
desarrollo de un idioma. La elasticidad en el
comparación, en todo caso, pensamiento, sensibilidad
se debe realizar entre niñ@s para la comunicación,
bilingües entre sí. El niñ@ capacidad de pensar y nivel
bilingüe domina, por lo de concentración en el
general, mejor un idioma que significado de las palabras.
otro y tiende a usar cada
idioma en situaciones

10 ¿APRENDERÁ NUESTR@ HIJ@ DOS IDIOMAS SÓLO A


MEDIAS Y NO TAN BIEN COMO SI HABLARA UNO
SÓLO?
monolingüe. Puede haber no logre un buen desarrollo
No tiene por qué. La momentos en que algún niñ@ en ninguno de los dos
capacidad de aprendizaje de bilingüe parezca estar más idiomas.
un niñ@ no tiene un límite retrasado que un niñ@
conocido. Dos terceras monolingüe en la adquisición
partes de las personas del del lenguaje, pero este
mundo son bilingües. Es retraso es casi siempre
posible que el niñ@ bilingüe temporal. El mayor peligro
tenga menos vocabulario en para un niñ@ bilingüe es
un idioma concreto que el que deje de aprender el
niñ@ monolingüe en el mismo idioma del hogar al Dos terceras partes de
idioma, pero su vocabulario comenzar un segundo las personas del mundo
combinado en los dos idiomas idioma: en este caso sí es
posible que el niñ@ bilingüe
son bilingües.
será mayor que el del
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

11 NUESTR@ HIJ@ VA MAL EN LOS ESTUDIOS.


¿PUEDE SER DEBIDO A QUE
EUSKARA?
QUE ESTUDIA EN

En general, la estimulante desde pequeñ@s, exclusivamente en el caso de


facilidad o dificultad con la la adquisición de ambos empezar en la escuela sin
que un niñ@ aprenda un idiomas se les hará fácil y haber desarrollado
idioma tienen muy poco que gratificante. suficientemente ninguno de
ver con el éxito escolar. El Diversos estudios los dos idiomas.
interés del niñ@ por sus han confirmado que sólo en Tampoco hay ninguna
estudios es lo más muy pocas ocasiones pueden prueba que demuestre que el
importante. atribuirse al bilingüismo las bilingüismo ocasione
Si a l@s niñ@s se les dificultades de aprendizaje problemas emocionales o de
anima, se les permite de un niñ@. Un niñ@ conducta.
practicar y se les bilingüe puede tener esa
proporciona un ambiente dificultad casi

12 NOS GUSTARÍA AYUDAR A NUESTR@S HIJ@S EN


SUS ESTUDIOS, PERO DESCONOCEMOS EL EUSKARA
Y TODO EL MUNDO SABE
SABE QUE A L@S ADULT@S NOS
CUESTA MÁS QUE A LOS NIÑ@S APRENDER UN SEGUNDO
IDIOMA.
Es erróneo pensar que los niñ@s pensamiento abstracto. Por tanto, si deseáis
pequeñ@s tienen mayor facilidad para adquirir ayudar a vuestr@s hij@s en los estudios,
idiomas que l@s adult@s. Es cierto que sería muy recomendable que estudiarais
adquieren más fácilmente la pronunciación, pero euskara. Si no pudierais estudiarlo, vuestr@s
l@s jóvenes y l@s adult@s aprenden con mayor hij@s pueden traduciros y vosotr@s ayudarles
rapidez el segundo idioma por su capacidad de en vuestra lengua.

13 ¿CUÁNDO PODRÁN NUESTR@S HIJ@S BILINGÜES


SERVIR DE INTÉRPRETES Y TRADUCIR DE UN
IDIOMA A OTRO?
L@s niñ@s, si saben padres-madres, ganan en apreciéis ese esfuerzo de
hablar bastante bien ambos autoestima y hacemos que manera continua.
idiomas, comienzan a poder se refuerza la relación
traducir palabras y frases entre padres-madres-
sencillas de un idioma a otro hij@s. El aspecto negativo
desde los 3 ó 4 años. El que es que puede ser un esfuerzo
l@s niñ@s traduzcan tiene grande para l@s niñ@s, por
un aspecto muy positivo lo que será necesario que los
porque hacen que se sientan padres-madres valoréis y
importantes hacia sus
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

14 NUESTR@ HIJ@ TIENE UN PROBLEMA ESPECÍFICO


QUE HA SIDO DIAGNOSTICADO (DIFICULTADES EN
EL APRENDIZAJE, DIFICULTADES CON EL LENGUAJE,
PROBLEMAS EMOCIONALES….).
EMOCIONALES….). ¿DEBEMOS EN ESTE
ESTE CASO
HABLARLE EN UN SOLO IDIOMA?
El bilingüismo es la *Converse sobre el problema
familia no aumenta ni con familias que lo hayan
disminuye las posibilidades sufrido con anterioridad.
de que un@ de sus hij@s
sufra desórdenes en el *Consulte a un profesional,
lenguaje o dificultades en el pero asegúrese de que tiene
habla. experiencia y entrenamiento
Las personas para tratar a niñ@s
bilingües pueden sufrir de bilingües.
estos problemas pero el
bilingüismo no es la causa. *Si adopta el monolingüismo
Un niñ@ de cada 5 (el como solución –hablar en una Un niñ@ de cada 5
20% de la población infantil) sola lengua- hágalo en el sufre problemas en el
sufre problemas en el idioma del hogar y
lenguaje que
lenguaje que generalmente se considérelo una solución
corrigen fácilmente y sólo en temporal. Intente generalmente se
algunas ocasiones requieren reintroducir, si puede, el corrigen fácilmente y
la ayuda de especialistas. En bilingüismo más adelante. sólo en algunas
estos últimos casos: ocasiones requieren la
*No se apresure a culpar al *Tenga cuidado de que el
ayuda de especialistas.
bilingüismo del problema. Es idioma no quede asociado en
poco probable que sea la la mente del niñ@ con
causa. ansiedad, tristeza, ..

15 ¿ES SENSATO QUE NUESTR@


NUESTR@ HIJ@ CREZCA
HABLANDO 3 IDIOMAS?
El trilingüismo es algo común y
natural. Una de las posibilidades es que l@s
padres-madres les hablen en 2 idiomas en el
hogar mientras se educan en la escuela en otro
idioma.
Lo que hay que tener en cuenta es que
por lo menos uno de los tres idiomas debe
desarrollarse en profundidad, es decir, debe
desarrollarse al nivel apropiado a la edad del
niñ@.
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

16 NUESTR@ HIJ@ TARTAMUDEA. ¿ES A CAUSA DEL


BILINGÜISMO?
Much@s niñ@s un fenómeno temporal que se
tartamudean por breve solucionará sin acudir a un
tiempo, muy comúnmente especialista y se arregla no
entre los 3-4 años. L@s agobiando al niñ@, dándole
estudios@s de la tartamudez tiempo a expresarse y sin
no lo achacan al bilingüismo. demostrar ansiedad por
Sí puede darse en algún niñ@ parte nuestra. Caso de que el
el caso de la sobrecarga tartamudeo persista,
cognitiva que consiste en que entonces sí debe consultarse
tartamudea porque al hablar al especialista, pero tened en
en dos idiomas puede cuenta que el pasar del
manejar excesiva bilingüismo al monolingüismo
información que le cuesta no es la solución y que puede
dominar. Este efecto es incluso generar más ansiedad
pasajero y se solucionará en el niñ@ al interiorizar
cuando el niñ@ domine éste que el cambio de idioma
suficientemente ambos es la causa de su tartamudeo,
idiomas. La tartamudez en la lo que le hace ser aún más
infancia es muy común, sean consciente de su problema.
los niñ@s bilingües o no. Es

17 ¿DEBEN NUESTR@S HIJ@S


PRIMERO
HIJ@S APRENDER A LEER
PRIMERO EN UN IDIOMA?
Aprender a leer Dicho de forma sencilla, en la
empieza el día del lectura hay una gran
nacimiento. Escuchar y transferencia entre el
hablar son preparaciones primer idioma y el segundo,
para aprender a leer. L@s saber leer en un idioma
padres y madres pueden facilitar la lectura en el
estimular a un niñ@ a leer segundo. No hay que
desde antes de que conozca aprender a leer dos veces, si
ni siquiera una letra. Leerles se sabe leer en un idioma se
cuentos, darles libros para transferirán las habilidades
que jueguen con ellos… son al segundo. Leer en el
actividades motivadoras para segundo idioma, además,
iniciar en la lectura. ayuda a aprender mejor y
Una de las cosas más hablar mejor ese idioma,
admirables sobre la lectura especialmente cuando no hay
en dos idiomas es que la muchas oportunidades de
lectura en el segundo idioma practicarlo.
se apoya grandemente en la
lectura en el primer idioma.
Guía práctica para padres y madres
DE NIÑ@S
NIÑ@S BILINGÜES

18 SI LOS DOS IDIOMAS SE ESCRIBEN DE FORMA


DIFERENTE ¿CREERÁ ESTO UN PROBLEMA AL
APRENDER A LEER Y ESCRIBIR?
Los niñ@s pueden aprender a leer y
escribir con éxito en los dos idiomas con
caligrafías completamente distintas. La mayor
diferencia es que habrá menor transferencia en
lo que se refiere a la caligrafía. Pero este no es
el caso del euskara y el castellano. Es normal
que el niñ@ cometa en un principio errores en
ambas lenguas pero son fácilmente corregibles
por el mismo niñ@ si lee y escribe lo suficiente.

19 ¿CUÁNDO DEBE LEER UN NIÑ@ EN EL SEGUNDO


IDIOMA?
bilingüismo que apliquen en la El proceso de iniciación
escuela. de la lectura puede
Por lo general, salvo
excepciones, el proceso de
darse de forma
iniciación de la lectura puede indistinta en una lengua
darse de forma indistinta en o en otra o en ambas a
una lengua o en otra o en la vez.
ambas a la vez. Lo más importante es
Lo importante es
leer, y recordad que cuanto
que leer les resulte
Si en casa se hablan
las dos lenguas, el niñ@ más leen más mejora su ameno.
puede empezar la lectura en escritura.
dos idiomas normalmente
entre los 4 y 6 años. Si sólo
se habla un idioma en casa es
mejor que la lectura que
realicen con los
padres/madres sea en el
idioma materno/paterno. Y
que compartan la lectura con
ell@s.
De todas maneras,
recordad que lo más
importante es que leer les
resulte ameno.
En lo referente a si
deben empezar en la escuela
a leer en uno u otro idioma,
dependerá mucho del tipo de
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

“Egunero nire gurasoak miresten ditut


elebidun sortu nindutelako. Egin ahal
zidaten oparirik onena izan zen. Eta halaber
miresten ditut gauza bera sortu izan duten
edo lortzen saiatzen diren gurasoak.
Elebidunok: ez arduratu beste guztiek
arrarotzat hartzen bazaituztete. Zeuen
buruaz harro egon zaitezte. Beti horrela
ematen ez badu ere, gizaki bereziak gara
gu”
(Bilingual Family Neewletter) 1977

Eskuartean duzun liburuxka hau 2001ean


pedagogia eta elebitasunean adituak diren Alma
Flor Ada eta Colin Baker-ek argitaratutako “ Ume
elebidunen gurasoentzako gida” izenekoaren
laburpen librea da, jatorriz Abarrak-Euskara
Elkarteak eta Arrigorriaga Eskola Publikoak
egindakoa eta ondoren Gasteizko Guereñu
Ikastetxeak bere maketazioa egokitu zuena.
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

1 ZER EGIN BEHAR DUGU GURE SEME-


SEME-ALABAK
ELEBIDUNAK IZAN DAITEZEN ETA BAI EUSKARA
BAI GAZTELANIA MENPERA DITZATEN?
EUSKARA ETA

Lehenengo eta behin garatzeko, batez ere


kontuan hartu behar duzue gurasoek bakarrik hizkuntza
bai aita eta bai ama oso bat ezagutzen dutenean.
inportanteak zaretela Animatu umeak asko
umeek hizkuntza menpera irakurtzera eta ondoren
dezaten, hau da, lan hori eskatu zuei irakurritakoa
ezin daitekeela bakar baten konta diezazuen, hau da,
lepoan bota. Ume bat hartu parte zuek ere
benetako elebiduna izan umearen irakurketa
dadin esperientzi linguistiko prozesuan.
opari jaso behar du bi Umeek hizkuntza era Bai
gurasoengandik (entzun, hitz errez eta oparoan erabil aita eta bai
egin, irakurri eta idatzi bai dezaten derrigorrezkoa da ama oso inportanteak
euskaraz bai gaztelaniaz). beraiekin egoera
Halaber oso garrantzitsua da desberdinetan hitz egitea,
zarete umeek
bere bi hizkuntzekiko hizkuntza bera hitz egiten hizkuntza menpera
balorazio positiboa izatea, duten beste pertsonekin dezaten.
baita ahalik eta ekintza erlazionatzea, hizkuntza Funtsezkoa da bere bi
kultural gehienetara horretako ipuinak entzutea, hizkuntzekiko balorazio
hurbiltzea ere (antzerkia, bideo eta telebistako
dantza, jolasak, ..). programak ikustea (kontuz!
positiboa izatea eta
Irakurketarako Telebista oso pasiboa da eta ekintza kultural
ohitura oso garrantzitsua denbora eta programa motak anitzetara hurbiltzea.
da benetako elebitasuna kontrolatu behar dira)…

2 BI GURASOOK EUSKALDUNAK GARA. ZEIN


HIZKUNTZATAN HITZ EGIN BEHAR DIOGU GURE SEME-
ALABARI?
SEME-

Euskara erabiltzen hizkuntzaz zenbat eta


dugun gurasook arrisku handi hobe egin orduan Umeek etxeko
bat daukagu: euskara eta errazago hizkuntzaz
hizkuntza gutxitua da eta bereganatuko
gaztelaniak baino indar dituztela bigarren eta
zenbat eta
gutxiago dauka. Gure seme- hirugarren hizkuntza. hobeto jakin
alaba txikiei gaztelaniaz Beraz, ahal den orduan eta errazago
egiten badiegu, azkar guztietan, zuen seme- ikasi bigarren
konturatuko dira hau edozein alabekin euskaraz. Gainera, hizkuntza.
lekutan gehiago erabiltzen ezin dugu ahaztu gaztelaniak
dela eta seguruenez gure inguruan itzelezko
Ahal den guztietan,
gaztelaniara joko dute, baita indarra duela eta gure seme- beraiekin euskaraz!
etxean ere. Jakin behar alabek erraz ikasiko dutela
duzue ere, umeek etxeko guk ezer berezirik egin gabe.
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

3 GURASO BAT EUSKALDUNA ETA BESTEA ERDALDUNA.


ZEIN HIZKUNTZATAN
HIZKUNTZATAN EGIN BEHAR DIOGU GURE SEME-
ALABARI?
SEME-

Erabili behar den Oso garrantzitsua Erabili behar den


estrategia norberak bere da gurasoak ados jartzea estrategia norberak
hizkuntzatan egitean datza, puntu honetan. Adibide
hau da, adibidez, aitak batzuk:
bere hizkuntzaz egitea
erdalduna bada gaztelaniaz Euskara ez dakien dela, eta biek
egingo dio eta ama, aita ala ama euskara ikasten eskatuko diote seme-
euskalduna, euskaraz., eta hasiko da familia osoa alabari norberari bere
biok eskatuko diote umeari elkarturik dagoenean hizkuntzaz aritzea:
bakoitzaren hizkuntzaz euskaraz ere egin ahal
aritzea. Horrela elebitasun izateko.
honela elebitasun
orekatua lortuko da. Egoera hauetan orekatua lortuko da.
Estrategia honek guztiek gaztelania erabiltzea
arazoak sor ditzake egoera erabakitzen badute, une
batzuetan: zein hizkuntzatan horietatik aparte euskalduna
egingo dute denek elkarrekin den ama ala aitari euskaraz
daudenean? Holakoetan zuzentzea eskatuko zaio
askotan gurasoek errazenera seme-alabari.
jotzen dute, gaztelaniaz Ez da ahaztu behar
egitera, guztiek dakitelako hizkuntzaz aldatzea edo biak
eta arazo gutxiago sortzen batera erabiltzea bakarrik
direlako. pertsona elebidunek egin
dezaketela.

4 GURE
AHAL
SEME-
SEME-ALABARI BI
DIOGU -EUSKARAZ
EUSKARAZ
HIZKUNTZATAN HITZ EGIN
ETA GAZTELANIAZ-
GAZTELANIAZ- BATERA?
Umea txikia denean dituela erakutsi nahi duelako.
Hizkuntza menperatu edo bigarren hizkuntza Horrelakoetan gurasoek
ikasten hasten denean hobe maitekiro gogoratu beharko
arte hobe da umeak da umeak pertsona diote hizkuntza bakarra
pertsona bakoitzarekin bakoitzarekin hizkuntza erabili behar duela:
edo euskaraz edo bakarraz egitea, nahasketak “mesedez, niri euskaraz /
gaztelaniaz egitea sor ez daitezen. Horregatik, gaztelaniaz esan …”
nahasketak sor ez guraso bakoitzak aukeratu Behin umea bi
duen hizkuntzaz zuzenduko hizkuntzen jabe dela eta bi
daitezen. zaio umeari beti. Prozesu hizkuntzak nahastu gabe
honetan normala izaten da erabiltzen dakiela –gaztetan,
Gerora, normala izaten umeak pertsonari berari bi normalean-, normala izaten
da umeak pertsona hizkuntzatan egitea, da umeak pertsona berarekin
berarekin bi hizkuntzak berarentzat hau jolasa bi hizkuntzak erabiltzea,
bezalakoa delako eta bi baldin eta pertsona horrek bi
erabiltzea. hizkuntzak menperatzen hizkuntzak badakizki.
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

5 ZEIN HIZKUNTZATAN EGIN BEHAR DUGU EUSKARA EZ


DAKIEN NORBAITEKIN HITZ EGITEN ARI BAGARA?
Kontuz! Hizkuntza denbora gutxira umeak
bat gutxitua bada (euskara, euskaraz ez du egingo.
kasu) umearen aurrean Horrelakoetan gurasoak
prestigioa hartu behar du umeari beti etxeko
berak erabiltzea nahi hizkuntzan zuzendu behar
badugu. Gurasoak umearekin zaizkio eta erdaldunari itzuli
euskaraz erlazionatzen egingo diote, beharrezkoa
badira eta erdaldun bat bada jarrera honen arrazoiak Hizkuntza bat gutxitua
datorrenean umeari azalduz. Jokaera hau askoz
gaztelaniaz egiten badiote inportanteagoa da umea
denean, euskara kasu,
argi dago umearentzat txikia denean, gaztetu umearen aurrean
gaztelania euskara baino orduko elebiduna izango prestigioa hartu behar
garrantzitsuagoa, prestigio delako eta errez pasako du berak erabiltzea
handiagokoa egiten ari delako hizkuntza batetik nahi badugu.
garela, eta seguruenez oso bestera.

6 EZ DUT EUSKARA OSO ONDO MENDERATZEN. NIRE


SEME-
SEME-ALABEKIN ERABILI BEHAR DUT?

Zure seme-
DUT?
Orokorrean,
zuk euskaraz ondo ez
alabarentzat
jakitea zure arazoa
hizkuntzan eredu bada, zergatik ez duzu
txarra izan baino zuk arazo hori
lehenago hobe duzu konpontzen euskaltegi
umeari gaztelaniaz batean euskara
ikasten hasiz?
egitea.
Hori ez baduzu
egiten eta euskara
txarto menderatzen
daitezke eguneroko bizitzan
baduzu, zure seme-
eta horrela zure umeek
alabarentzat hizkuntzan
ikusiko dute zuretzako
eredu txarra izan baino
euskara ere hizkuntza
lehenago hobe duzu umeari
garrantzitsua dela. Honekin
gaztelaniaz
batera, oso inportantea da
egitea.
umeak euskararen kulturan
Hala ere,
ere sartzea: Olentzero;
gaztelaniaz
jaialdiak; euskarazko
hitz eginda
liburu, pelikula eta jolasak;
ere, ez ahaztu
.. umeek ikus dezaten
euskara ere
familian euskal kultura
goraipatu behar duzula:
maite dugula.
agurrak, esaldi errazak,
zorionak, ...... erraz sar
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

7 NIRE SEME-

Oso
SEME-ALABAK BI HIZKUNTZAK NAHASTEN DITU,
EUSKARA ETA GAZTELANIA. ZER EGIN BEHAR DUGU?
normala da, - UMEAK: Pantaloi hauek ez hizkuntzetako hitzak
batez ere elebitasunaren zaizkit gustatzen! nahastu biak dakizkiela
hasieran. - HELDUAK: Oso praka erakusteko.
Askotan umeak ez du politak dira. Praka hauek Horrela bada,
hizkuntza bateko hitz bat modan daude eta zure arazorik gehienetan ez dago,
ezagutzen eta beste lagunek antzeko prakak baina kontuz zeren batzutan
hizkuntzatik hartzen du. erabiltzen dituzte. honelako egoerak ematen
Honelakoetan umeari eredu dira umeak euskarari utzi eta
garbia eman behar diogu Gerta liteke ere gaztelaniari eusten hasten
ahal den guztietan ondo umeak bi hizkuntzekin denean.
bereganatu arte: jolastu nahi izatea eta bi

8 GURE SEME-
SEME-ALABA NERABEAK GERO ETA GAZTELANIA
GEHIAGO ERABILTZEN DU. ZERE GIN BEHAR DUGU?
Nerabezaroan eta Ezin da ahaztu da, geroan erabaki zuzenak
gaztaroan gurasoak kontrola batzuetan gazteek hizkuntza eta sendoak hartzeko
galtzen hasten dira haren bati muzin egiten diotela, kapazak izan daitezen,
seme-alabek erabiltzen baina gero beranduago etxean euskaraz egitearen
duten hizkuntzen inguruan. berreskuratzen dutela. erabakiari tinko eutsiz.
Gazteek bi Estrategia bat izan
hizkuntzak, euskara eta daiteke gazteei azaltzea
gaztelania mantentzekotan, zelan gurasoen kontra
eurek hartutako joateagatik euskara ez
erabakiarengandik izango da erabiltzea hartu duten
gehiago, gurasoei erabakiak azken batean
obeditzeagatik baino. gaztelania bakarrik erabili
Gurasoek kontutan hartu nahi dutenen menpeko egin
behar dute gazteak dituela. Gazteek
behartzean batzuetan krisialdi hauetan galtzen
kontrako jarrerak hartzera duten hizkuntza-kopurua
bultzatzen dituztela nahi gutxitu ahal izateko,
gabe. gurasoek jarraitu ahal dute
Hobe izan daiteke gazteekin euskaraz egiten,
lorazain arduratsu bezala gazteek erdaraz erantzuten
jokatzea: euskaraz egin badiete ere. Gurasoek
dezaten motibatuz, euskaraz “lorazain arduratsu ” bezala
egiteko aukerak eskainiz, egin dezaketen gauza
etxean euskaraz egiteko bakarra gazteei baldintza
ohiturari tinko eutsiz. egokiak eskaintzea baino ez
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

9 BIGARREN
BIGARREN HIZKUNTZA BAT IKASTEAK GUTXITZEN AL
DU LEHENENGO HIZKUNTZAREN ERRENDIMENDUA?
Hizkuntzak ez dira bestea baino hobeto
Beti horrela ez bada
ere, ume elebakarrak bata bestearen lepotik menperatzen du eta gainera
elikatzen. Hizkuntzak zein hizkuntza bakoitza egoera
hobeto erabiliko du bere aldetik garatzen dira. konkretu batzuetan
bere hizkuntza, ume Bigarren hizkuntza bat erabiltzen du. Beti horrela
elebidunak baino, baina ikasteak ez du lehenengo ez bada ere, ume
elebiduna bi hizkuntza hizkuntza kaltetzen, elebakarrak hobeto erabiliko
eta bi kulturaren jabea hizkuntzen artean du bere hizkuntza ume
transferentzia ematen elebidunak baino, baina
da eta bietan garatu delako, hau da, batean elebiduna bi hizkuntza eta bi
daiteke, eta ikasten dena aldi berean kulturen jabea da eta bietan
elebakarra ez. bestean ere erabilgarria da. garatu daiteke, eta
Dena dela, oso elebakarra ez.
garrantzitsua da ume Ikerketek diotenez,
elebidunak (euskara eta elebidunak gutxienez
gaztelania dakizkitenak) elebakarrak bezain
elebakarrekin (gaztelania burutsuak dira inteligentzia
bakarrik dakitenak) ez frogetan eta euren hizkuntza
konparatzea hizkuntzaren biak ondo garatuta badituzte
garapenari begira, eta emaitza hobeak ematen
konparatu nahi izatekotan dituzte. Orokorrean
elebidunak elebidunekin eta erraztasun gehiago agertzen
elebakarrak elebakarrekin dute arrazonamenduan,
konparatu beharko lirateke. pentsatzeko malgutasunean,
Ume elebidunak komunikatzeko gaitasunean,
orokorrean hizkuntza bat pentsatzeko ahalmenean …

10 GURE SEME-
SEME-ALABAK BERE HIZKUNTZA BIAK
ERDIZKA IKASIKO DITU ETA EZ BAKARRA
ERABILIKO BALU BEZAIN ONDO?
ONDO?
hiztegia elebakarrarena Holakoetan bai, posiblea
Eza da zelan horrela baino aberatsagoa da. da umeak ez lortzea bi
izan behar. Umeen ikasteko Baliteke ere zenbait hizkuntzetan aurrerapen
gaitasunak ez dauka mugarik. momentutan ume elebidunak nahikorik.
Munduko biztanleen bi elebakarrak baino
herenak elebidunak dira eta atzeratuago ematea Munduko
arazo hori ez da sumatu. hizkuntzan, baina atzerapen biztanleriaren
Baliteke ume elebidunak horiek puntualak izaten dira.
Arriskurik handiena da
bi herenak
hizkuntza batean ume
elebakarrak baino hiztegi gurasoek, umea eskolan elebidunak
pobreagoa agertzea, baina bi hobeto joatearren edo, dira.
hizkuntzetan darabilen etxeko hizkuntza
baztertzea erabakitzea.
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

11 GURE SEME-
SEME-ALABA ESKOLAN TXARTO DABIL.
EUSKARAZ IKASTEN DUELAKO IZAN DAITEKE?
Orokorrean ume porrota eragotzi, ezta Honen inguruan, ezin
batek hizkuntza bat ikasteko sentimendu edo jarrera dugu ahaztu umeek erraz
behar duen denborak ez arazorik ere. Elebitasuna ikasiko dituztela hizkuntza
dauka zerikusirik ikasketak izan daiteke eskola- biak baldin eta giro
ondo burutzearekin ala ez. porrotaren arrazoia, bai, baikorrean bizi badira eta
Ikerketa batzuek baina bakarrik umea eskolara bi hizkuntzak praktikatzeko
diotenez, ezin zaio hizkuntza bat ondo garatu aukera egokiak ematen
elebitasunari umeen eskola- gabe sartzen bada. bazaizkie.

12 GURE SEME-
SEME-ALABEI ESKOLAKO ETXERAKO LANAK
EGITEN
EGITEN LAGUNDU NAHI DIEGU, BAINA EUSKARAZ
EZ DAKIGU. IKASIKO GENUKE BAINO MUNDU
OSOAK DAKI HIZKUNTZA BERRI BAT IKASTEKO NAGUSIOI
UMEEI BAINO GEHIAGO KOSTATZEN ZAIGULA.
Hizkuntzak ikasterakoan ume txikiek ikasketetan lagundu nahi izanez gero, oso
helduek baino erraztasun gehiago dutela gomendagarria izango litzateke zuek euskara
pentsatzea okerra da. Egia da ume txikiek ikastea. Ikasi ezingo bazenute zuen seme-
hizkuntza berriaren hoskera errazago hartzen alabek etxerako lanak euskaratik gaztelaniara
dutela, baina gazteek eta helduek pentsatzeko itzuli ahal dizkizute eta zuek gaztelaniaz
duten ahalmenagatik azkarrago ikasiko dute lagundu.
ume txikiek baino. Beraz, zuen seme-alabei

13 GURE SEME-
SEME-ALABAK ELEBIDUNAK DIRA. NOIZ
IZANGO DIRA GAUZA HIZKUNTZA BATETIK
BESTERA ITZULTZEKO?
BATETIK

Normalean bi sendotzen direlako. Baina dezakeelako. Beraz, gurasoek


hizkuntza kondo erabiltzen itzultzeak badauka ere bere beti baloratu beharko dute
baditu, hiruzpalau urteko alde txarra, umearentzat esfortzu horrek umea
umea kapaza izaten da hitzak esfortzu handia suposa nekatzen duen ala ez eta
edota esaldi laburrak horren arabera jokatu.
hizkuntza batetik bestera
itzultzeko. Umeek gurasoei Normalean, hiruzpalau
hizkuntza batetik bestera
urteko umea kapaza
itzultzeak badauka oso alde
ona, umeak inportante izaten da hitzak edota
sentitzen baitira gurasoen esaldi laburrak
aurrean eta, halaber, hizkuntza batetik
guraso eta seme-alaben bestera itzultzeko.
arteko harremanak
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

14 GURE SEME-
SEME-ALABAK BADAUKA DIAGNOSTIKATUTAKO
ARAZO BAT (IKASTEKO ZAILTASUNAK,
HIZKUNTZAREKIN ARAZOAK, SENTIMENDU-
SENTIMENDU-ARAZOAK…).
HIZKUNTZA BAKARREAN HITZ EGIN BEHAR DIOGU?
Etxean bi hizkuntza Askoz inportanteagoa *Galdetu espezialistari, baina
erabiltzeak ez dauka zer da etxean beti erabili den informa zaitezte ea
ikusirik umeak hizkuntza- hizkuntza sendotzea umeari elebitasun-arazoetan
arazoak edo ikasteko konfiantza emateko. Etxean esperientziadunak diren.
arazoak izatearekin. euskara eta gaztelania
Ume elebidunek batera erabiltzen badira, eta *Hizkuntza bakarrean
halako arazoak izan umeak hizkuntza-arazoak egiteko aukera hartzen
ditzakete, bai, baina baldin baditu, inoiz egin baduzue, etxeko hizkuntza
elebitasuna ez da horren daiteke hizkuntza bakarrera hautatu eta ez hartu behin
arrazoia. Bost umetik batek pasatu (umeak hobetu betiko erabakia bezala. Ahal
(%20) hizkuntza-arazo menperatzen duena) umeak baduzue, geroan bi
arinak izaten ditu eta hizkuntza bat ondo garatu hizkuntzetara berriro itzuli.
normalean ezer berezirik dezan, baino gerora bi
egin gabe edo espezialisten hizkuntzetara pasa daiteke *Kontuz ibili baztertutako
laguntzaz zuzentzen dira. berriro. Honelako erabakia hizkuntza umearen buruan
Badira guraso eta hartu baino lehenago, sentimendu negatiboekin
espezialista asko hizkuntza- kontutan hartu urrats hauek: erlazionaturik gera ez dadin.
arazoak agertzen dituen
umearen gurasoei etxeko *Ez bota errua elebitasunari Bost umetik batek
hizkuntza, hizkuntza ez baita erraza bera hizkuntza-arazo arinak
gutxitua (euskara zuen umearen arazoaren sortzaile
izaten ditu eta
kasuan) baztertzea izatea.
aholkatzen dietenak. normalean ezer
Erabaki honek arazo *Hitz egin arazo bera izan berezirik gabe edo
larriak sor ditzake duten beste guraso elebidun espezialisten laguntzaz
umearengan, segurtasun batzuekin. zuzentzen dira.
falta nabaritu dezakeelako.

15 ZENTZUDUNA AL DA GUE SEME-


SEME-ALABA HIRU
HIZKUNTZAK BATERA IKASTEA?
Eleaniztasuna oso arrunta eta
naturala da. Eleaniztasuna lortzeko bideetako
bat gurasoek seme-alabari etxean bi
hizkuntzetan hitz egin eta umea eskolan
hirugarren hizkuntza batez ikastea da.
Kontutan hartzeko puntu bakarra da
hiru hizkuntzetatik bat gutxienez sakon landu
behar dela, hau da, gutxienez hiru
hizkuntzetako batean umeak bere adinari
dagokion mailan jakin behar duela.
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

16 GURE
IZAN
SEME-
SEME-ALABA TOTELA DA. ELEBITASUNAGATIK
DAITEKE?
Egia da ume batzuk Beraz, umea lasaitu eta
bi hizkuntza ikasten hastean ezer gertatuko ez balitz
toteltze-arazoak agertzen bezala jokatu, umea
dituztela gehiegizko animatuz.
informazioaz erabiltzeagatik, Dena dela, arazoa
baina bi hizkuntzak garatu konponduko ez balitz
hala normalean arazo horiek espezialista batengana jo
desagertu egiten dira. beharko litzateke, baina beti
Umetan toteltze- ahaztu gabe bi
arazoak oso normalak dira, hizkuntzetatik batera
berdin umeak hizkuntza pasatzea ez dela
bakar bat erabili zein bi edo konponbidea eta gainera
Ume txiki askok 3-4 hiru erabili. Normalean arazo batzuetan umearengan
urteko adinarekin toteltze- hauek berez konpontzen dira nahasmen gehiago sor
arazoak izaten dituzte baina espezialistarengana joan dezakegula zeren eta berak
oso azkar zuzentzen dira. gabe. Arazoa konpontzeko pentsa dezake hizkuntza
Toteltasuna ikertu nahikoa izaten da umea ez bakar batean egiten duzuela
duten adituek ez diote estutzea eta hitz egiteko bera totela delako, eta
elebitasunari errua behar duen denbora orduan bere arazoaren
botatzen. ematea. kontzienteago egiten
dugulako umea.

17 IRAKURKETA-
IRAKURKETA-PROZESUA ZEIN HIZKUNTZETAN
IKASI BEHAR DUTE LEHENENGOZ?
Irakurtzen erraztuko duela bigarren
jaiotegunetik aurrera hizkuntzan irakurtzea.
ikasten da. Entzutea eta Umeak ez du birritan
hitz egitea irakurketarako irakurtzen ikasi behar,
hastapenak dira. Gurasoek hizkuntza batetik bestera
umeari irakurtzen lagundu transferentzia handia
ahal diote umeak letra bat dagoelako. Gainera, bigarren
bera jakin barik: ipuinak hizkuntzan irakurtzea asko
irakurriz, jolasteko liburuak laguntzen dio hizkuntza hori
emanez, … Gurasoek jakin ikasteari, are gehiago
behar dutena zera da: hizkuntza hori gutxitua Bigarren hizkuntza
bigarren hizkuntza batean denean eta umeak batean irakurtzeak
irakurtzeak lehenengo praktikatzeko aukera gutxi lehenengo hizkuntzaren
hizkuntzaren irakurtze- duenean.
irakurtze-prozesuan du
prozesuan duela oinarri, hau
da, hizkuntza batean
oinarri.
irakurtzen jakiteak asko
UME ELEBIDUNEN
gurasoentzako gidaliburua

GURE SEME-
SEME-ALABAK DAKIZKIEN BI HIZKUNTZAK

18 DESBERDIN IDAZTEN BADIRA, HORREK EZ DIO


ARAZORIK SORTUKO IDAZTEN ETA IRAKURTZEN
IKASTERAKOAN?
Umeak ez du zertan arazorik izan
beharrik bai euskaraz eta bai gaztelaniaz ondo
idazten ikasteko.
Bi hizkuntzetako idazkerak berdinak
dira, ortografia arau batzuk salbu, eta
praktikarekin arazo horiek erraz zuzenduko
dira umeak nahiko irakurri eta idazten badu.

19 NOIZ HASI BEHAR DU UMEAK


UMEAK BIGARREN
HIZKUNTZAN IRAKURTZEN?

eman daiteke arazorik gabe. Inportantena


Garrantzitsuena irakurtzea irakurtzea da, eta
da, eta gogoratu zenbat eta
gehiago irakurri orduan eta
gogoratu zenbat eta
hobeto idatziko duela. gehiago irakurri orduan
eta hobeto idatziko
dutela umeek.
Etxean bi
hizkuntzak erabiltzen badira,
Irakurketak,
umeak bi hizkuntzetan
batera irakur dezake,
umearen gustuko
normalean 4-6 urterekin. ekintza izan
Etxean hizkuntza bakarra behar du.
erabiltzen bada, hobe izaten
da etxeko hizkuntzan
irakurtzen hastea gurasoek
umearekin parte hartzeko.
Dena dela, gogoratu
inportantena izaten dela
irakurketa bera umearen
gustuko ekintza izatea.
Eskolan irakurtzen
zein hizkuntzatan egin behar
denari buruz, eskolak
aukeratutako elebitasun-
ereduaren menpe dago.
Orokorrean, irakurketa
hizkuntza batean zein
bestean, edo bietan batera

Vous aimerez peut-être aussi