Vous êtes sur la page 1sur 80

FACULTAD ADVENTISTA DE TEOLOGA CAMPUS ADVENTISTA DE SAGUNTO

EXGESIS JUAN 9.1-12

TRABAJO DE INVESTIGACIN Alumno: Diego Calvo Merino Asignatura: Exgesis NT Profesor: Dr. Miguel ngel Roig

Mayo 2013

NDICE

Pgina

INTRODUCCIN........2

1. Anlisis y traduccin.........4 1.1 Comparacin de versiones..4 1.2 Anlisis interlineal del pasaje....12 1.3 Anlisis gramatical del pasaje15 2. Comentario del texto...56 2.1 Comentario gramatical...56 2.2 Comentarios exegticos.60 2.3 Papirologa del evangelio..63 2.4 Aparato crtico y variantes.68 3. Aplicaciones del Texto.....69 3.1 Un evento escatolgico..69 3.2 Conclusiones finales......74

BIBLIOGRAFA.....77

INTRODUCCION
Es algo asombroso. Se le puede explicar a un nio pequeo por qu no debe cruzar una calle muy transitada o tocar una estufa caliente, y aunque incluso d muestras de haber comprendido, har lo que le advirtieron que no hiciera. Luego, cuando le pregunte por qu lo hizo, responder: No s, en un tono que uno duda si le entendi cuando se lo dijo. Lo ms sorprendente de este fenmeno es que no finaliza en la adolescencia. Se le puede explicar a un hijo adolescente por qu debiera esforzarse en las tareas escolares, o practicar ms el instrumento musical, o elegir mejor sus amistades, y dar explicaciones con una increble claridad y conviccin, pero si no quiereaceptar lo que se le dice, no lo har. Y cuando se le pregunta por qu no sigui el consejo, ofrecer la misma respuesta infantil: No s. O, ms sofisticado aun: Sencillamente, no quera hacerlo. Pero si se le pregunta el porqu, quizs volver a escuchar ese no s.

Se supera esta condicin en la edad adulta? No! Si algo aporta la edad adulta, es un nivel ms absurdo todava en las respuestas. Nos volvemos expertos en encontrar justificativos para eludir las buenas razones y las claras explicaciones acerca del por qu aceptar o rechazar determinadas ideas, puntos de vista o comportamientos. Por supuesto, como adultos hemos superado la etapa del no s. En cambio repetimos las preguntas, dando la impresin de que nunca omos o entendimos lo que en realidad ya se nos haba dicho varias veces, O, mejor todava, damos razones por las que no hemos aceptado lo que se nos dijo, aunque no tenemos verdaderos argumentos para apoyar nuestro punto de vista, O, ms que eso, reunimos a nuestro alrededor un grupo de personas que aceptan lo que decimos; pero a la mayora la hemos engaado de todos modos, de manera que slo saben lo que nosotros sabemos, y eso al fin y al cabo es errneo.

Por qu no decimos, simplemente: No quiero hacerlo o Me niego a creerlo? Por qu no nos limitamos a ser sinceros respecto al tema? Hay muchas respuestas posibles para estas preguntas, pero la ms directa es tambin la ms acertada: con frecuencia, no somos sinceros con nosotros mismos porque nuestros pecados nos han cegado a la verdad. Muchas veces nuestra vida se ha construido sobre la negacin, 2

el rechazo, las mentiras y las justificaciones, a tal punto que llegamos a perder de vista lo que es verdadero. No podemos vernos con claridad nunca ms, as que con toda seguridad no veremos claramente a los dems tampoco. Nos convertimos en ciegos que conducen a otros ciegos, y con demasiada facilidad somos presas del error de arrogantemente acusar de ceguera a otros que ven mejor que nosotros.

Jess entr en contacto con personas iguales a nosotros. A los que estaban dispuestos a reconocer que eran ciegos, les dio vista. Pero a los que se negaban a que los guiara, los abandon a su ceguera.1

En el presente trabajo, trataremos de estudiar doce apasionantes versculos del captulo 9 del evangelio de Juan que son de sumo inters y de importancia capital, para entender el pecado, la responsabilidad individual y colectiva y por supuesto la figura Cristo-cntrica de Jess, como luz que alumbra a ste mundo ciego que le necesita

HAYFORD, J. W. (1994). Estudio de Juan: Una vida ms all de lo ordinario (electronic ed.). Plenitud

del Espiritu Guias para explorar la Biblia (9697). Nashville: Editorial Caribe.

1. ANLISIS Y TRADUCCIN

1.1 Comparacin de versiones - Juan 9.1122

RVA

BTX

NTV

RVR60

RVR95BTO DHH-LA

32,6% diferen 53% diferenci 25,7% diferen 25,2% diferen 47,5% diferen cia a cia cia cia

Jn Mientras

9.1Jn Mientras

9.1Jn Mientras

9.1Jn Mientras pasabaAl pasar a

9.1Jn Mientras pasabaAl

9.1Jn Mientras

9.1

pasaba Jess,pasaba JessYpasaba vio a unpasando, vio acaminaba,

pasabaAl salir,

Jess,pasar Jess ,Jess ,vio a su unvio a unpaso a un que nacido

hombre ciegoun de nacimiento, ciego

hombreJess ,vio a unvio dehombre

quehombre ciegohombre ciegohombre

nacimiento,.

era ciego dede nacimiento,de nacimiento,haba nacimiento,. . . ciegode

nacimiento,.

Me parece oportuno comparar primeramente diferentes versiones traducidas con los porcentajes de

diferencias existentes a primera vista, con el fin de poder ampliar nuestra visin. (Nueva versin internacional, Dio habla hoy, Reina Valera, Biblia textual, etc..)

sus2

yY

le2

sus2

yY

le2

yY

le2

susSus le

discpulos preguntaron diciendo: Rab,

lepreguntaron sus discpulosle

discpulos preguntaron diciendo: naci

lepreguntaron sus discpulosle

preguntaron sus discpulosle diciendo:

discpulos

preguntarondi ciendo:

quinpreguntaron, Rab, por qupreguntaron, preguntaron, RabMaestro, ciegodiciendo: por qu naci este

pec, ste odiciendo: sus para padres,RabRabb, quequin o

este hombre?Rab,

quinRab,

quinciego

pec,le suspreguntaron parasus

pec, ste opec, steestehombre? sus para padres,o sus padres,quin quepara pec,

naciera ciego? ste padres, que ciego?

queste oPor el pecado de sus para naciera

nacieradiscpulos. nacierahaya quin steFue sus

nacierahaya

pec,nacido ciego? nacido ciego? padres, por que

propios

ciegoo por su propio pecado ?

pecados o por los de sus para naciera

padres, que ciego?

Respondi3

Respondi3

Respondi3

Respondi3

Respondi3

Respondi les

Jess: No esJess

Jess:No esJess: No esJess: No esJess pecque stepec contest: nieste, tampocosus Alpadres.

que ste pec,respondi: que ste pec,que ni tampoco susNo es quepecfue padres. Alste por susstepec,

niNo es que ste pec,Ni por su Alpropio pecado

pec,nipecados tampoco Allos de .

nitampocosus porpadres.

contrario, fuetampocosus para que laspadres.

suscontrario, fuecontrario, fueni tampocopor Alsino para quesino para queel de sus Al

obras de Dioscontrario, fuepadres se

sino para quecontrario, fuelas obras delas obras depadres. Dios seDios

manifestaran las obras decontest en l. Dios

secontrario,; fue

seJess, nacimanifestaran manifestaran ms bien para

manifestaran ciego para quemanifiesten enmanifiesten enque las obras manifiesten enlas obrastodosl. l. vieran el poder de Dios se l. de Dios se

manifestaran en l se lo Dios

manifestaran en l.

demuestre que

puede hacer.

Me

es4

Me

es4

Me

es4

Me

es4

Me

es4 MeMientras es da, precisode tenemos

preciso hacerpreciso hacerpreciso hacerpreciso las obras delEs menesterDebemos necesario

preciso necesario

que me envi,que hagamosllevar a cabohacer las obrashacer las obrasque hacer las mientras durelas obras delcuanto el da. antesdel que medel que meobrasel trabajo del que me pues

Laque me envi ,las obras delenvi,

envi,

noche

vienemientras duretareas que nosmientras duremientras dureenvi;

cuando nadieeles de da. Laencarg el queentre tanto quedura el da. Laviene la noche puede trabajar. , porque vienemenos envi,el da . La; la noche, mientras dure da. La viene

la noche vienemientras duredura; la nocheviene, cuandoel cuando nadieel da. Laviene, cuandonadie vienenadie puedetrabajar.

puedenoche

puede trabajar.Pronto ;

cuando nadie puede trabajar.

la noche vienetrabajar. cuando nadie puede trabajar. ;

5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo5 Mientras yo est en elmientras estestpero estEntre tantoestestoy en elestestoy en el luzeste mundo, delsoy la luz soy del mundo.

mundo, soy mundo.

luzen el mundo, mientras estoyque estoy en elmundo, delsoy luz soydelaqu mundo. en elmundo, luzsoy delmundo.

mundo, yo soysoy la luz soydelmundo. mundo.

6 Dicho esto,6 escupi tierra, lodo con

Dicho6 Dicho esto,6 Dicho esto,6 Dicho esto,6 Luego escupiescupi esto,en ensuelo, hizolodo con enescupi enDespus hizohaber con laesto,

Dicho de dicho Jess en

enHabiendo hizodicho laescupi

tierraeltierra, e hizotierra, hizolodo con lalodo

saliva y con eltierra,

lasaliva, y untsaliva y untescupi el lodocon el

lodo unt loslodoy con lasaliva y con elcon ojos del ciego. saliva

lodotierrael suelo, ojoshizo lodocon

hizolodolo unt enuntlos

ojosuntlos del ciego.,

lodo, y conlelos ojos deldel ciego., unt el lodociego. untsobre los ojosdel ciego.,

la saliva un poco de lodo y con el lodose lo unt al

ciego en los ojosdel ciego. 7 Y le dijo: 7 Yy le dijo:7 Y leLe dijo:7 Yy le dijo:7 Yy le dijo:7 YLuego le V, lvate enV, lvateV, lvateV, lvateV, lvatedijo: V,

el estanque deen el estanqueVe a lavarteVe a lavarteVe a lavartelvate en elVe Silo significa -quededel Silo -en el estanqueen el estanqueen el estanquea (que sede Silo, (de Silo -(quede Silo -quesignifica que lavarte al de -(que Silo-estanque significaSilo

enviado-. Portraduce

tanto fue, seEnviado). Assignifica lav y regresque viendo.

enviado-. Porenviado-. Porsignificaenvia fuetanto do-. Por tanto: es,Enviado. Enviado). El

significaenviado-. Portanto traducido

enviado-. Portanto). tantofue, y seEntonces

elEnviado). FueEntonces fue,ciego fue ,y se lav ylav, y cuando regres viendo ya poda ver.

lav, y regreshombre fue, seentonces, y sese viendo. lav, regres viendo.!

ylav, y regresregres viendo. viendo.

8 Entonces los8 Entonces los8 Entonces los8 Entonces los8 EntoncesPor8 Entonces los vecinos y losvecinos y losSus vecinos yvecinos, y loseso, que antes leque antes lelosotros haban que mendigo vistohaban eraque vean losLos vecinos y

queque antes levecinos y loslos que antes vistoque antes lelolelo erahaban haban

vistoantes le habanhaban eralovisto que eraque comomendigo decanlo conocan

vistovisto que era eramendigo

mendigociego, que decan:

decan: Nomendigo, es ste el quedecan: se para mendigar?

mendigociego, decanpedir se

No es ste eldecan: Nolimosna

sentabaNo es ste elcomo que se sentabapordiosero para mendigarciego No steese el

unque se sentabaes steeste elpreguntaban: para mendigarque se sentabaNo es ste sey mendigaba? para mendigareste el que se y mendigaba? sentaba mendigara pedir limosna? para

y mendigaba? preguntaban: es

hombre que se sentaba para

sola sentarse a ?. mendigar?

9 Unos decan:9

UnosOtros9

Unos9 Unos decan:9 Unos decan:9 Unos decan: EsteEl es. YEstel es.EsteS, es l : ; y otros: Y otros.. Y otrosOtros No.decan: No, es l,

Este es. Ydecan: EsteAlgunos otros: No.esEs ste. Ydecan

Pero se pareceotrosOtros Yo soy.

Este es. YqueNo. PeroA lOtros:

a l. El deca:decan: No.s, y otros se parecea l.PeroA l seno Pero se parecedecan:

El deca: Yoparecea l. Elaunque se le . l deca: parece. Yo soy.. Pero

, sino que esNo. Pero, slosoy. parecido a l.se le parecea Ell deca: l. El deca. Yo soySoy yo. Pero mendigo segua diciendo: el

se parece al . Elmismo deca: YoS, yo soy.

YoS, soy . yo!.

10 Entonces le10 Entonces le10 Entonces le10 EntoncesY10 Entonces le10 Entonces le decan: Cmo fueron abiertos ojos? decan: teCmo fueron losabiertos decanLe Quin le decandecan teCmo fueron losabiertos ojos? decan teCmo fueron losabiertos los preguntaron: preguntaron: te

tepreguntaron: dijeron: teCmo

san? Cmofueron fueronabiertos losojos?

restaurados loste ojos? abiertos

ojosY cmo es que ahora

ojossucedi?

puedes ver?

10

11

El11

El11 respondil

El11 respondi

El11 respondi Eldijo:

El11 respondil

El

respondi: respondi se llama JessEl

El hombre queRespondi l:les dijo: ElRespondi l yRespondi l yles hombrehombre al quedijo:

contest:

ElElEse

hizo lodo, meque se llamase unt los ojos yllamado Jessllaman

llamaAquel hombreAquel hombrehombre que se Jessque se llamaque se llamallama hizoJess Jess

me dijo: "V ahizo lodo, mehizo lodo, me Jess Silo lvate." Entonces

hizohizo lodo, me

yunt los ojos ylo unt en loslodo, me untlodo, me untlo unt en los me dijo: "V aojos y me dijo:los ojos, y melos ojos y meojos, al Silo y me y"V aVe aldijo: "V aVedijo: "V aVedijo: "V aVe estanque Silo Porlvate.". deal Silo, yal Silo yal estanque de Silo, lvate." Yo en me y

cuando fui ylvate." me lav, recibEntonces la vista. cuando.

ylvate." Entonces

lvate." Entonces

tanto fuiy, meEntonces lav, y recibcuandofuiy, la vista.

cuando; y fui,cuando fui y.Entonces y me lav, yFui, pues, mecuando. y

me lav, recibrecib la vista. lav ,y recibfui, la ahora ver! vista.y puedo la vista. cuanto

lav, recib la vistapude ver.

12

le12

le12

le12 YEntonces12 YEntonces12 YEntonces le dijeron: le dijeron: le estDnde No s. dijeron

dijeron: Dnde

dijeron:

dijeron:

estDnde est l?Dnde est lDnde No s. le preguntaron. No lo s contest.

estpreguntaron:

l? El dijo: El No s.

dijoDice:ahora? El dijo:l? El dijo: l? Ell dijo:Dnde est No s. ese hombre? Y l ? Elles dijo: No lo s.

11

1.2 Anlisis de texto INTERLINEAL| Juan 9.112 Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego, RVR603

Juan 9.1 Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento

Juan 9.2 4 Y le preguntaron sus discpulos, diciendo: Rab, quin pec, ste o sus padres, para que haya nacido ciego

Juan 9.3 Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l

3 4

Referimos un interlineal inicial, con algunas referencias gramaticales de autores diversos. Juan 9:2: , : quin pec, ste o sus padres ?

Hech. 4:11: : Esta es la piedra (comp. Gl. 4:24; 1 Ped. 1:25). Para decidir cul es el punto que el autor quiere destacar es necesario analizar el contexto y no slo el uso del pron. El pron. demostrativo (): ste, se encuentra diez veces en el N.T. (Ejs.: Hech. 21:11; Stg. 4:13; Apoc. 2:1).4

12

Juan 9.4 5 Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar

Juan 9.5 Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo

Juan 9.6 Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego

A veces en el N.T. las conjs. y se usan para introduc ir clusulas adjetivas. Ejs.: Mat. 9:15: , :

Vendrn das en los cuales el novio les ser quitado, y entonces ayunarn. Rom. 2:16: , : , en el da en que Dios juzgue por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, segn mi Evangelio (comp. Mar. 1:32; 14:12; Luc. 17:22; Juan 9:4).HANNA, R. (2010). ento griego (segunda edicin, 2010) (69). El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.

13

Juan 9.7 6 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo

Juan 9.8 Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba?

Juan 9.9 Unos decan: El es; y otros: A l se parece. El deca: Yo soy

Juan 9.10 Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos

La forma ms comn de expresar una relacin modal en el N.T. es por medio del ptcp. Por lo general,

esta construccin puede traducirse con un gerundio. Ej.: Juan 9:7: : As pues, l fue, se lav y regres viendo (comp. Mat. 4:23). HANNA, R. (2010). (segunda edicin, 2010) (61). El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.

14

Juan 9.11 Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista

Juan 9.12 Entonces le dijeron: Dnde est l? El dijo: No s.

1.3 Anlisis gramatical Anlisis de texto | Juan 9.112.

Palabra por palabra, Utilizamos para las definiciones las siguientes fuentes:

LGENT: Se trata de un lexicogrfico de TUGGY, A. E. (2003). del Nuevo Testamento. El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.

Diccionario STRONG: Se trata de un diccionario de palabras originales del Antiguo y Nuevo Testamento segn STRONG, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario. Nashville, TN: Caribe. Podemos ampliar la informacin si interesara con ms variantes. Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego, Reina-Valera de 1960

15

Juan 9.1 Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de | RVR60 NT IINV Kai kai conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo paragn Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. parag nacimiento | RVR60

verbo, presente, activo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong ; conducir cerca; ir al lado; alejarse Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pasar, desaparecer, desvanecerse eiden Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. eidon

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular LGENT DIB griego ver; prestar atencin a; entender; visitar; experimentar; enterarse de; hacer que ocurra ESL anthrpon Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. anthrpos

nombre, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong semblante; con cara humana; humano 16

Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser humano, hombre, ser viviente; Hombre; Hombre! Amigo!; humanamente, del punto de vista humano, como hombre natural; Cierta persona; uno; one, you; man; on; Un hombre que; varn adulto, esposo, hijo, esclavos; el hombre interior, el hombre exterior, el viejo hombre, el nuevo hombre typhlon Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. typhlos

adjetivo, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong ; opaco; nublado; ciego Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ciego ek Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. ek

preposicin Diccionario Strong origen; de donde; de, fuera Concordancia Manual y Diccionario LGENT Desde, de, de entre, por, por causa de, por medio de, a base de, segn, en, etc.; Separacin; Segn, de acuerdo con; Desde genets Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento. genet

nombre, genitivo, singular, femenino Diccionario Strong 1074; ; nacimiento Concordancia Manual y Diccionario LGENT Nacimiento

17

Juan 9.2 Y le preguntaron sus discpulos, diciendo: Rab, quin pec, ste o sus padres, para | RVR60que haya nacido ciego | RVR60 NT IINV

Juan 9.3 Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se | RVR60 NT IINV manifiesten en l | RVR60 apekrith Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. apokrinomai

verbo, aoristo, indicativo, tercera persona, singular, pasivo, medio Diccionario Strong concluir por uno mismo; responder; empezar a hablar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Responder, contestar, replicar; Continuar ho Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. ho

artculo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT ESL Isous Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. Isous

18

nombre, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong Jess; Yejosha) Concordancia Manual y Diccionario LGENT Jess; Josu Oute Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. oute

conjuncin, partcula, lgico correlativo, negativo Diccionario Strong 5037; ; ni tambin; ni; no; ni siquiera Concordancia Manual y Diccionario LGENT No, ni houtos Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. houtos

pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 846; ; l (ella; este; esa LGENT Este, sta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, l, ella, ello DIB griego hmarten Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. hamartan

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong errar; no participar; errar; pecar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pecar, ser culpable, cometer una falta; Pecar oute Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. oute

conjuncin, lgico correlativo, lgico disyuntivo 19

Diccionario Strong 5037; ; ni tambin; ni; no; ni siquiera Concordancia Manual y Diccionario LGENT No, ni hoi Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. ho

artculo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las goneis Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. goneus

nombre, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong 1096; ; padre, madre Concordancia Manual y Diccionario LGENT Padre; Padres autou Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. autos

pronombre, personal, tercera persona, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello all Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. alla

conjuncin, lgico contrastivo Diccionario Strong otras; contrariamente 20

Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pero, sin embargo, sino, al menos, siquiera, por el contrario, por lo menos, y bien bueno, bueno pues, entonces, en tal caso; Pero, mas; Pero, todava, por cierto, por lo menos; Sin embargo, a pesar de esto hina Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que l as obras de Dios se manifiesten en l. hina

conjuncin, adverbial propsito Diccionario Strong demostrativa; 3588; ); que; propsito; el resultado); 3363; . Concordancia Manual y Diccionario LGENT Para que, a fin de que, para; De que, que; De modo que, de manera que; Para que; de modo que phanerth Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. phanero

verbo, aoristo, pasivo, subjuntivo, tercera persona, singular Diccionario Strong 5318; ; hacer aparente Concordancia Manual y Diccionario LGENT Revelar, dar a conocer, demostrar, manifestar; Revelarse, manifestarse, darse a conocer, ser manifestado, ser conocido, comparecer ta Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. ho

artculo, nominativo, plural, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las erga Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l.

21

ergon

nombre, nominativo, plural, neutro Diccionario Strong trabajar); laborar; acto Concordancia Manual y Diccionario LGENT Obra, trabajo, hecho, tarea, misin, funcin, expresin prctica; Obra, trabajo, hecho, tarea, misin, funcin, expresin prctica tou Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. ho

artculo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las Theou Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. theos

nombre, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong deidad; 3588; ); Divinidad; magistrado; de; heb.; muy Concordancia Manual y Diccionario LGENT Dios; Dios en Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. en

preposicin Diccionario Strong posicin; instrumentalidad; reposo; en; a; sobre; por Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; en, a, ante, cerca de; Cuando, en, mientras, durante; mente, con, en; Entre; Con, por, por medio de; Mientras; Cuando, al, al momento que; En lo que; Mientras, entre tanto que; Por lo cual, por, en que 22

aut Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en l. autos

pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello Juan 9.4 Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche | RVR60 NT IINV viene, cuando nadie puede trabajar | RVR60

eme Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. eg

pronombre, personal, primera persona, acusativo, singular Diccionario Strong yo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Yo, yo mismo dei Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. dei

verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong es (fue; necesario; obligatorio) Concordancia Manual y Diccionario LGENT Es necesario, se debe, es menester, se necesita, se tiene la obligacin de, es propio, conviene; Conveniente, es propio, se debe ergazesthai Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. 23

ergazomai

verbo, presente, ya sea medio o pasivo, infinitivo Diccionario Strong 2041; ; laborar, trabajar; efecto, estar dedicado a; con Concordancia Manual y Diccionario LGENT Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir, oficiar; Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir; Oficiar, ganarse, producir ta Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ho

artculo, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las erga Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ergon

nombre, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong trabajar); laborar; acto Concordancia Manual y Diccionario LGENT Obra, trabajo, hecho, tarea, misin, funcin, expresin prctica; Obra, trabajo, hecho, tarea, misin, funcin, expresin prctica tou Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ho

artculo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las

24

pempsantos Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. pemp

verbo, aoristo, activo, participio, singular, genitivo, masculino Diccionario Strong despachar; partida; trminus ad quem; ordenado; transmitir, otorgar o ejercer Concordancia Manual y Diccionario LGENT Enviar, comisionar, diputar, asignar me Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. eg

pronombre, personal, primera persona, acusativo, singular Diccionario Strong yo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Yo, yo mismo hes Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. hes

conjuncin, adverbial temporal Diccionario Strong hasta Concordancia Manual y Diccionario LGENT Hasta (que); Entre tanto (que), mientras, en tanto que; Hasta, mientras; Hasta, antes; Hasta hmera Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. hmera

nombre, nominativo, singular, femenino Diccionario Strong (sentarse; 1476; ); manso; gentil; da; perodo Concordancia Manual y Diccionario 25

LGENT Da, poca, tiempo; Da; Tribunal humano; Da, tiempo, poca estin Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. eimi

verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar erchetai Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. erchomai

verbo, presente, ya sea medio o pasivo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong venir; ir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Venir, ir, marchar, llegar, irse; Venir, llegar, ir, volver nyx Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. nyx

nombre, nominativo, singular, femenino Diccionario Strong noche Concordancia Manual y Diccionario LGENT Noche; Noche; De noche; En la noche, esta noche; Durante la noche, toda la noche; Noche hote Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. hote

conjuncin, adverbio, adverbial temporal Diccionario Strong lo que; tambin; cuando; 5119; . 26

Concordancia Manual y Diccionario LGENT Al tiempo que, cuando, en tanto que, mientras oudeis Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. oudeis

adjetivo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 1520; ; ni siquiera uno; nadie, ninguno, nada Concordancia Manual y Diccionario LGENT Nadie, ninguno, nada, no, de ningn valor, en nada; Ningn, ninguna; Nadie, ninguno, nada; Sin valor, sin mrito, nada; En nada, en ninguna manera dynatai Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. dynamai

verbo, presente, ya sea medio o pasivo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong ser capaz; posible Concordancia Manual y Diccionario LGENT Poder, ser capaz, poder hacer; Poder, ser capaz, poder hacer ergazesthai Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar. ergazomai

verbo, presente, ya sea medio o pasivo, infinitivo Diccionario Strong 2041; ; laborar, trabajar; efecto, estar dedicado a; con Concordancia Manual y Diccionario LGENT Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir, oficiar; Trabajar, labrar, producir, comerciar, invertir; Oficiar, ganarse, producir Juan 9.5 |Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy RVR60 NT IINV del mundo | RVR60

27

hotan Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. hotan

conjuncin, adverbial temporal Diccionario Strong 302; ; cuando sea; hiptesis; incertidumbre); en tanto que Concordancia Manual y Diccionario LGENT Cuando, siempre que, tantas veces como en Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. en

preposicin Diccionario Strong posicin; instrumentalidad; reposo; en; a; sobre; por Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; en, a, ante, cerca de; Cuando, en, mientras, durante; mente, con, en; Entre; Con, por, por medio de; Mientras; Cuando, al, al momento que; En lo que; Mientras, entre tanto que; Por lo cual, por, en que t Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ho

artculo, dativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las kosm Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. kosmos

nombre, dativo, singular, masculino Diccionario Strong arreglo; decoracin; mundo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Adorno, mundo, universo, tierra habitada, orden, gente; Adorno; Mundo, sistema del mundo presente, universo; La tierra habitada, el mundo; El mundo, las cosas terrestres; El mundo, la humanidad; Mundo Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. 28

eimi

verbo, presente, activo, subjuntivo, primera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar phs Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. phs

nombre, nominativo, singular, neutro Diccionario Strong brillar; manifiesto; rayos; luminosidad Concordancia Manual y Diccionario LGENT Luz, fuego, resplandor; Luz, fuego, resplandor eimi Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. eimi

verbo, presente, activo, indicativo, primera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar tou Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. ho

artculo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las kosmou Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo. kosmos

nombre, genitivo, singular, masculino 29

Diccionario Strong arreglo; decoracin; mundo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Adorno, mundo, universo, tierra habitada, orden, gente; Adorno; Mundo, sistema del mundo presente, universo; La tierra habitada, el mundo; El mundo, las cosas terrestres; El mundo, la humanidad; Mundo Juan 9.6 Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del RVR60 NT IINV tauta Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, houtos |ciego | RVR60

pronombre, demostrativo, acusativo, plural, neutro Diccionario Strong 846; ; l (ella; este; esa LGENT Este, sta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, l, ella, ello DIB griego eipn Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, eipon

verbo, aoristo, activo, participio, singular, nominativo, masculino LGENT DIB griego hablar; nombrar; llamar; traducir el significado; significar; por as decir eptyse Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, pty

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong escupir 30

Concordancia Manual y Diccionario LGENT Escupir chamai Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, chamai

adverbio Diccionario Strong fisura; hacia tierra; postrado Concordancia Manual y Diccionario LGENT En; al suelo; tierra kai Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo epoise Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, poie

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong hacer Concordancia Manual y Diccionario LGENT Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar a cabo, crear, dar, producir, preparar, guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser activo, trabajar, vivir, practicar; Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar a cabo, crear, dar, producir, preparar, guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser activo, trabajar, vivir, practicar plon Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, 31

plos

nombre, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong barro, lodo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Lodo, barro ek Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ek

preposicin Diccionario Strong origen; de donde; de, fuera Concordancia Manual y Diccionario LGENT Desde, de, de entre, por, por causa de, por medio de, a base de, segn, en, etc.; Separacin; Segn, de acuerdo con; Desde tou Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ho

artculo, genitivo, singular, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ptysmatos Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ptysma

nombre, genitivo, singular, neutro Diccionario Strong 4429; ; saliva Concordancia Manual y Diccionario LGENT Saliva kai Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, 32

kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo epechrise Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, epichri

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong 5548; ; embadurnar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Untar, ungir ton Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ho

artculo, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las plon Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, plos

nombre, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong barro, lodo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Lodo, barro epi 33

epi

preposicin Diccionario Strong superimposicin; distribucin; sobre, encima; descanso; a, sobre; direccin; hacia, sobre; a, sobre, etc. Concordancia Manual y Diccionario LGENT En, sobre, encima de, entre, hacia, ante de; En, durante, en tiempo de; En, sobre, a, hacia, a base de, contra, con, cerca de, junto a, ante; En, durante, cuando, entonces, en tiempo de; En, sobre; En, sobre, hacia, a, entre, contra, por, para, junto a; Juntos con el mismo propsito; Durante, mientras, en, cuando; Por veces tous Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ho

artculo, acusativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ophthalmous Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ophthalmos

nombre, acusativo, plural, masculino Diccionario Strong 3700; ; ojo; visin; envidia Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ojo, vista; Ojo, vista; Envidia, malicia tou Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, ho

artculo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT 34

ESL typhlou Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con el lodo los ojos del ciego, typhlos

adjetivo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong 5187; ; opaco; nublado; ciego Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ciego Juan 9.7 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo | | RVR60 NT IINV RVR60

kai y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo eipen y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. eipon

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular LGENT DIB griego hablar; nombrar; llamar; traducir el significado; significar; por as decir 35

aut y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. autos

pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello Hypage y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. hypag

verbo, presente, activo, imperativo, segunda persona, singular Diccionario Strong 71; ; conducir, llevar; -se; bajo; retirarse; hundindose Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ir, irse, alejarse, irse a casa, hacer ir a casa; Ir, irse, regresar, volver nipsai y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. nipt

verbo, aoristo, medio, imperativo, segunda persona, singular Diccionario Strong limpiar; realizar ablucin; 3068; . Concordancia Manual y Diccionario LGENT Lavar eis y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. eis

preposicin Diccionario Strong a; adentro Concordancia Manual y Diccionario

36

LGENT Uno, una, un; Un; Algn, un; Cierto; El primer da de la semana; El uno; el otro; Uno el otro; Uno otro, y un tercero.; Cada uno en particular; Uno por uno, cada uno, uno tras otro tn y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. ho

artculo, acusativo, singular, femenino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las kolymbthran y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. kolymbthra

nombre, acusativo, singular, femenino Diccionario Strong 2864; ; lugar para sumergirse; estanque Concordancia Manual y Diccionario LGENT Estanque, piscina tou y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. ho

artculo, genitivo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las Silam y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. Silam

nombre, indeclinable, genitivo, singular, masculino, nombre propio Diccionario Strong Silo 37

Concordancia Manual y Diccionario LGENT Silo ho y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. hos

pronombre, relativo, nominativo, singular, neutro Diccionario Strong 3588; ); quien, cual, que, cuyo; 3757; . LGENT El que, el cual, quien; ad sensum; El que, el cual, l, ella, ello; Pero l; El uno el otro DIB griego quin, cul, el que, lo que, el cual, lo cual hermneuetai y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. hermneu

verbo, presente, pasivo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong traducir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Interpretar, explicar; Significar, traducirse apestalmenos y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. apostell

verbo, perfecto, pasivo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong 4724; ; poner aparte; enviar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Enviar, despachar, delegar, despedir; Enviar, despachar, delegar, despedir; mandar aplthen y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. aperchomai

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular 38

Diccionario Strong 2064; ; salir; partir; a un lado; apartar; detrs; seguir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Irse, marcharse, partir, salir, volverse por el mismo camino, desaparecer, abandonar; Partir, marcharse, irse; Partir, marcharse, irse; Difundir; correr; Ir, seguir oun y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. oun

conjuncin, lgico inferencial Diccionario Strong ciertamente; de acuerdo a Concordancia Manual y Diccionario LGENT Entonces, ahora, por eso, pues, as que; Entonces; As que, de modo que, pues, por consiguiente, as; Entonces, por lo tanto kai y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo enipsato y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. nipt

verbo, aoristo, medio, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong limpiar; realizar ablucin; 3068; . Concordancia Manual y Diccionario LGENT Lavar kai y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. 39

kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo lthe y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. erchomai

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong venir; ir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Venir, ir, marchar, llegar, irse; Venir, llegar, ir, volver blepn y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo. blep

verbo, presente, activo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong mirar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Mirar, ver, observar, examinar, vigilar, guardarse de; Ver.; Mirar, observar, examinar; Poder ver; Fijarse en, vigilar, tener cuidado; Mirar, darse cuenta de, hacer caso a; Mirar, vigilar, guardarse de, tener cuidado; Ver, percibir, sentir, darse cuenta; Ver

40

Juan 9.8 Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es | RVR60ste el que se sentaba y mendigaba | RVR60 NT IINV hoi Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? ho

artculo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las oun Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? oun

conjuncin, lgico inferencial Diccionario Strong ciertamente; de acuerdo a Concordancia Manual y Diccionario LGENT Entonces, ahora, por eso, pues, as que; Entonces; As que, de modo que, pues, por consiguiente, as; Entonces, por lo tanto geitones Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? geitn

nombre, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong 1093; ; vecino; terreno; amigo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Vecino kai Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? 41

kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo hoi Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? ho

artculo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las therountes Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? there

verbo, presente, activo, participio, plural, nominativo, masculino Diccionario Strong 3708; ); ser un espectador; discernir; experiencia; reconocimiento Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ver, mirar, observar, considerar, percibir; Experimentar auton Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? autos

pronombre, personal, tercera persona, acusativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello

42

to Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? ho

artculo, acusativo, singular, neutro Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las proteron Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? proteros

adjetivo, acusativo, singular, neutro Diccionario Strong 4253; ; anterior; previo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Antiguo, pasado, anterior; Pasado hoti Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? hoti

conjuncin, sustantival contenido Diccionario Strong que; porque Concordancia Manual y Diccionario LGENT Que, porque, por, pues; Ya que, porque, siendo que, pues typhlos Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? typhlos

adjetivo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 5187; ; opaco; nublado; ciego Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ciego

43

n Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? eimi

verbo, imperfecto, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar elegon Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? leg

verbo, imperfecto, activo, indicativo, tercera persona, plural Diccionario Strong colocar; relatar; discurso; individual; romper el silencio; extendida; significar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar; contestar, preguntar; Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar, contestar, preguntar, pensar dentro de s, llamar Ouch Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? ou

partcula, negativo, interrogativo Diccionario Strong no Concordancia Manual y Diccionario LGENT Donde, adonde, cuando, que houtos Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? houtos

44

pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 846; ; l (ella; este; esa LGENT Este, sta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, l, ella, ello DIB griego estin Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? eimi

verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar ho Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? ho

artculo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las kathmenos Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? kathmai

verbo, presente, ya sea medio o pasivo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong (sentarse; 1476; ); sentarse; permanecer, quedarse, residir Concordancia Manual y Diccionario LGENT Estar sentado, estar fijo, sentarse, vivir, permanecer, estar; Estar sentado; Vivir, permanecer, estar; Sentarse kai Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba?

45

kai

conjuncin, lgico conectivo Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo prosaitn Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego, decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba? prosaite

verbo, presente, activo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong 154; ; pedir repetidamente; importunar; solicitar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pedir limosna, mendigar Juan 9.9 Unos decan: El es; y otros: A l se parece. El deca: Yo soy | RVR60 | RVR60 NT IINV alloi Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. allos

adjetivo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong de otra manera; diferente Concordancia Manual y Diccionario LGENT Otro, diferente elegon Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. leg

verbo, imperfecto, activo, indicativo, tercera persona, plural

46

Diccionario Strong colocar; relatar; discurso; individual; romper el silencio; extendida; significar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar; contestar, preguntar; Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar, contestar, preguntar, pensar dentro de s, llamar hoti Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. hoti

conjuncin, sustantival contenido Diccionario Strong que; porque Concordancia Manual y Diccionario LGENT Que, porque, por, pues; Ya que, porque, siendo que, pues Houtos Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. houtos

pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 846; ; l (ella; este; esa LGENT Este, sta, esto; Es decir, que significa; Este, esta, l, ella, ello DIB griego estin Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. eimi

verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar alloi Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. allos

adjetivo, nominativo, plural, masculino 47

Diccionario Strong de otra manera; diferente Concordancia Manual y Diccionario LGENT Otro, diferente de Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. de

conjuncin Diccionario Strong pero, y Concordancia Manual y Diccionario LGENT Pero, al contrario, antes bien, mas, sino; Pero por otra parte; Pues bien; Ahora bien, entretanto; Y, as como, al mismo tiempo, y tambin, igualmente, as, pues, pues bien, s hoti hoti

conjuncin Diccionario Strong que; porque Concordancia Manual y Diccionario LGENT Que, porque, por, pues; Ya que, porque, siendo que, pues Homoios Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. homoios

adjetivo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 3674; ; similar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Semejante, igual, parecido; Semejante, igual, parecido aut Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. autos

pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello 48

estin Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. eimi

verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar ekeinos Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. ekeinos

pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 1563; ; ese, esa, eso Concordancia Manual y Diccionario LGENT Aquel, aquella, aquello; El, ella, lo, se, sta, eso elegen Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. leg

verbo, imperfecto, activo, indicativo, tercera persona, singular Diccionario Strong colocar; relatar; discurso; individual; romper el silencio; extendida; significar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar; contestar, preguntar; Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar, contestar, preguntar, pensar dentro de s, llamar hoti Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. hoti

conjuncin, sustantival contenido Diccionario Strong que; porque Concordancia Manual y Diccionario LGENT Que, porque, por, pues; Ya que, porque, siendo que, pues 49

Eg Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. eg

pronombre, personal, primera persona, nominativo, singular Diccionario Strong yo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Yo, yo mismo eimi Unos decan : El es; y otros: A l se parece. El deca : Yo soy. eimi

verbo, presente, activo, indicativo, primera persona, singular Diccionario Strong existo Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser, existir; Haber, existir; Vivir, quedar; Ocurrir, suceder, acontecer, haber; Ser; Ser; Ser; Es, es decir, significa; Estar Juan 9.10 Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los | RVR60 NT IINV ojos | RVR60

elegon Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? leg

verbo, imperfecto, activo, indicativo, tercera persona, plural Diccionario Strong colocar; relatar; discurso; individual; romper el silencio; extendida; significar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar; contestar, preguntar; Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar, contestar, preguntar, pensar dentro de s, llamar oun Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? oun

50

conjuncin, lgico inferencial Diccionario Strong ciertamente; de acuerdo a Concordancia Manual y Diccionario LGENT Entonces, ahora, por eso, pues, as que; Entonces; As que, de modo que, pues, por consiguiente, as; Entonces, por lo tanto aut Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? autos

pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino Diccionario Strong desconcertante; hacia atrs; s mismo Concordancia Manual y Diccionario LGENT mismo, por uno mismo; el mismo; l, ella, ello Ps Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? ps

adverbio, interrogativo Diccionario Strong en qu forma?; cmo?; cunto! Concordancia Manual y Diccionario LGENT De alguna manera, de algn modo anechthsan Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? anoig

verbo, aoristo, pasivo, indicativo, tercera persona, plural Diccionario Strong abrir; abrir; , destapar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Abrir, desplegar, revelar; Abrir sou Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? sy

pronombre, personal, segunda persona, genitivo, singular Diccionario Strong t: Concordancia Manual y Diccionario LGENT T 51

hoi Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? ho

artculo, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong el, la, lo LGENT DIB griego el, la, los, las ophthalmoi Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos? ophthalmos

nombre, nominativo, plural, masculino Diccionario Strong 3700; ; ojo; visin; envidia Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ojo, vista; Ojo, vista; Envidia, malicia Juan 9.11 Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista | RVR60 | RVR60 NT IINV apekrith Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. apokrinomai

verbo, aoristo, indicativo, tercera persona, singular, pasivo, medio Diccionario Strong concluir por uno mismo; responder; empezar a hablar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Responder, contestar, replicar; Continuar ekeinos Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista.

52

ekeinos

pronombre, demostrativo, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong 1563; ; ese, esa, eso Concordancia Manual y Diccionario LGENT Aquel, aquella, aquello; El, ella, lo, se, sta, eso kai Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. kai

conjuncin Diccionario Strong copulativa; cumulativa; y, tambin, an, as, entonces, tambin Concordancia Manual y Diccionario LGENT Y, pero, aun, hasta; Y, aun, es decir; Y entonces, y as, y; An as, sin embargo, pero, a pesar de esto; Esto es, a saber; No slo sino tambin, as como, tanto como; Tambin, de igual modo eipen Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. eipon

verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular LGENT Anthrpos Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. anthrpos

nombre, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong semblante; con cara humana; humano Concordancia Manual y Diccionario LGENT Ser humano, hombre, ser viviente; Hombre; Hombre! Amigo!; humanamente, del punto de vista humano, como hombre natural; Cierta persona; uno; one, you; man; on; Un hombre que; varn adulto, esposo, hijo, esclavos; el hombre interior, el hombre exterior, el viejo hombre, el nuevo hombre 53

legomenos Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. leg

verbo, presente, pasivo, participio, singular, nominativo, masculino Diccionario Strong colocar; relatar; discurso; individual; romper el silencio; extendida; significar Concordancia Manual y Diccionario LGENT Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar; contestar, preguntar; Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar, ordenar, mandar, contestar, preguntar, pensar dentro de s, llamar Isous Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo, me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y recib la vista. Isous

nombre, nominativo, singular, masculino Diccionario Strong Jess; Yejosha) Concordancia Manual y Diccionario LGENT Jess; Josu Juan 9.12 Entonces le dijeron: Dnde est l? El dijo: | RVR60 NT IINV No s. | RVR60

54

Comentemos gramticas de Juan 9.1-127 M738 Aqu en la expresin temporal, indica el punto de partida (comp. el v. B2189 se usa para expresar un resultado esperado: para que naciera ciego?

24 y 6:64): desde su nacimiento. 2

(el efecto es real; pero se infiere la causa; con el resultado de que, es decir, resultado real; este es resultado consecutivo, pero la variante dbil con indica que algunos escribas lo entendieron como un causal 3 aparece aqu con un sentido imperativo; as que la segunda parte de la

respuesta de Jess es: pero dejen que las obras de Dios sean manifestadas en l (Cadoux toma tentativamente este como imperativo) 4 5 En el contexto significa: mientras, no: hasta. Este versculo contiene el nico caso de que expresa la idea de duracin en En este versculo, est totalmente alejado de y no tiene ningn

el N.T.: entre tanto que. 6

nfasis en particular. Probablemente se pens que el genitivo del pronombre era muy dbil para terminar la oracin: sus ojos. 7 La idea de movimiento se retiene en (comp. Mar. 1:5; se usa como , con un sentido local). [Editor. La ltima sugerencia parece preferible, ya que la frase prepositiva indica el lugar en que se le orden al ciego que se lavara.] 8 BD33010 El participio se usa con con el significado: quienes lo La presencia de antes de una cita en el N.T., no es ni siquiera una presunta

haban visto como un mendigo. 9 evidencia de que la cita es indirecta, como ocurre aqu: l deca: yo soy.11
7

HANNA, R., Arroyo, K. S.,

lvarez, E. (1993). Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo

Testamento griego (Segunda edicin) (123). El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.
8

M MOULE, C.F.D., An Idiom Book of New Testament Greek. Nueva York: Cambridge University

Press, 1959.
9

B BURTON, E.D., Moods and Tenses of New Testament Greek. Edimburgo: T. & T. Clark, 1898. BD BLASS, F. y Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament. Traducida del alemn y HANNA, R., Arroyo, K. S., lvarez, E. (1993). Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo

10

revisada por R. Funk. Chicago: The University of Chicago Press, 1961.


11

Testamento griego (Segunda edicin). El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.

55

En el 9:112 se presenta el milagro de la sanidad de un hombre ciego. En los textos cercanos, Juan incluye la enseanza de Jess sobre l mismo como la Luz del mundo (8:1220) y sobre la ceguera espiritual de los fariseos incrdulos (9:3541). Adems, Juan presenta el milagro de la resurreccin de Lzaro (11:144). Dentro de este relato incluye una enseanza breve sobre Jess como la resurreccin y la vida (11:25).7 La estructura del libro, parece bastante clara. Los versculos de 1:118 constituyen la introduccin al relato. En stos se resume el contenido que ser desarrollado a travs de la narrativa. Los ltimos dos versculos del captulo 20 y el captulo 21 constituyen la conclusin del relato, en la cual se expresa el propsito del autor y se cierra la trama. Aparte de esto, se pueden notar dos grandes divisiones que conforman el cuerpo del relato del Evangelio segn Juan: 1:1912:50 y 13:120:29. La primera divisin trata de las seales mediante las cuales se muestra a los incrdulos que Jess es Cristo, el Hijo de Dios; y la segunda trata sobre la preparacin de sus seguidores para su ausencia. En la segunda divisin se incluye la pasin, muerte y resurreccin de Jess, con lo cual no slo se muestra que l es el Hijo de Dios, sino tambin cmo deben vivir sus seguidores cuando l no est presente entre ellos.

2. COMENTARIO DEL TEXTO


2.1 Comentario Gramatical12 Captulo 9 1. Y al pasar (paragn). Participio presente en voz activa de parag, viejo verbo ir por el lado, pasar por el lado (Mt. 20:30). El nico ejemplo en este Evangelio, pero tambin aparece en 1 Juan 2:8, 17. Fue en el da despus de las intensas escenas del captulo 8, pero no en la fiesta de la Dedicacin, a pesar de los argumentos de Westcott. La fiesta de la Dedicacin tiene lugar tres meses despus (10:22). De nacimiento (ek genets). Caso ablativo con ek de la vieja palabra proveniente de gen, ginomai. Slo aqu en el
12

Nos basamos en su obra para comprender algunos aspectos antes de pasar a exponer nuestras

conclusiones. ROBERTSON, A. T. (2003). Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento: Obra Completa (6 Tomos en 1). Barcelona, Espaa: Editorial Clie.

56

uevo Testamento, pero la frase tuphlos ek genets es comn en los escritores griegos. Probablemente un personaje bien conocido con su puesto de mendigo (versculo 5). 2. Quin pec? (tis hmarten;). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de hamartan. Vase Hechos 3:2; 14:8 para dos ejemplos de lisiados de nacimiento. La ceguera es comn en el Oriente, y Jess san a muchos con este problema (cf. Mr. 8:23; 10:46) y menciona este hecho como una de las marcas del Mesas en su mensaje al Bautista (Mt. 11:5). ste es el nico ejemplo de curacin de ceguera congnita. No hay certeza de que los discpulos esperaran que Jess sanara este caso. Se sienten confundidos por el concepto judo de que la enfermedad era un castigo por el pecado. El Libro de Job ya haba demostrado que no era siempre as, y Jess les expone lo mismo (Lc. 13:15). Si este hombre era culpable, se deba a un pecado prenatal, lo que ciertamente es un concepto curioso. La otra alternativa atribua la culpa a sus padres. Esto era en ocasiones cierto (x. 20:5, etc.), pero en absoluto siempre de esta manera. A los casuistas rabnicos les encantaba discutir sutilezas acerca de este problema. Ezequiel proclama (18:20): El alma que pecare, sta morir (responsabilidad individual por el pecado cometido). Hay algo en la herencia, pero no todo. Para que haya nacido ciego (hina tuphlos gennthi). Probablemente el uso consecutivo (o subfinal) de hina con el primer aoristo pasivo de subjuntivo de genna. 3. q b D f ( h h h

tou theou en auti). Jess niega ambas alternativas, y presenta el propsito de Dios (

hina con el primer aoristo de subjuntivo de phanero) como la verdadera solucin. Es a veces verdad que la enfermedad es producto del pecado personal, como en el caso del hombre en 5:14, y los padres pueden transmitir los efectos del pecado hasta la tercera y cuarta generacin, pero hay casos en los que no hay culpa de esta clase. Hay consuelo para muchos sufrientes en las palabras de Dios aqu. 4. Nosotros debemos hacer las obras del que me envi (BAS) (hmas dei ergazesthai ta erga tou pempsantos me). Este es indudablemente el texto correcto (sustentado por las clases Occidental y Neutral) y no eme (Yo) y me (me) de la clase Siria, o hmas (nosotros) y (hmas) (nos) de la clase Alejandrina. Jess nos asocia con l en la tarea que el Padre le ha encomendado. Bernard argumenta vigorosamente, pero en vano,1 en

En realidad, la lectura siria, seguida por Reina-Valera, V.M., Besson, tiene un fuerte

apoyo textual; aunque Tischendorf, siguiendo Alefpm, B, D, L y varias versiones 57

favor de eme me. No podemos sondear la profundidad de la necesidad (dei) aqu involucrada en cada vida como en este pobre ciego y en cada uno de nosotros. Entretanto que el da dura (hes hmera estin). Esta clusula nos da a todos una nota de urgencia. Viene la noche (erchetai nux). Est cayendo la noche, y ello rpidamente. La noche iba a caer sobre Jess (7:33) y para cada uno de nosotros. Cf. 11:9; 12:35. Ni las luces elctricas transforman la noche en da. Hes con el presente de indicativo (21:22ss.) significa mientras, no hasta como en 13:38. 5. Entretanto que estoy en el mundo (hotan en ti kosmi ). Clusula relativa indefinida con hotan y el presente de subjuntivo en voz activa ; la Vulgata Latina traduce aqu hotan como quamdiu, en tanto que, o mientras que, como si fuera hes. Pero es evidente que Jess hace referencia aqu a la encarnacin histrica (17:11) y a cualquier anterior visitacin en la poca de los patriarcas, profetas, etc. Jess, como Hijo de Dios, es siempre la Luz del mundo (1:4, 10; 8:12), pero aqu la referencia queda limitada a su manifestacin en el mundo. Soy luz del mundo (phs eimi tou kosmou). La ausencia del artculo determinado (to phs en 8:12) debe ser recalcada (Westcott). Literalmente: Soy luz para el mundo, siempre que estoy en el mundo. La exhibicin del carcter vara con la ocasin (Westcott). 6. Escupi en tierra (eptusen chamai). Primer aoristo de indicativo en voz activa del viejo verbo ptu, para lo cual vase Marcos 7:33. Chamai es un viejo adverbio, bien el dativo o el locativo (el sentido es ms apropiado con el locativo), en el N.T. slo aqu y en Juan 18:6. Jess no recibi peticin alguna para curar a este hombre, ni por el mismo afectado ni por otros. En muchos lugares se atribuyen poderes teraputicos a la saliva. Los judos consideraban que la saliva era eficaz para los problemas de la vista, pero estaba prohibido hacerlo en sbado. Que Jess supusiera que haba alguna virtud en la

antiguas, lee Debemos y nos envi, Alford, Green, Griesbach, Scholz, Lachman, etc., se adhieren a (primera persona del singular: Debo, me envi), junto con

A, C, la gran mayora de unciales, cursivos, y muchas versiones antiguas. B y D dan me en el segundo puesto, lo que siguen Tregelles y Westcott y Hort, junto con la Sahdica y la Siraca de Jerusaln, etc. Ello, junto con el sentido del contexto, donde la seal es para acreditar el hecho de que l es la luz del mundo, constituye un fuerte apoyo para la lectura tradicional y mayoritaria preservada por Reina-Valera, V.M. y Besson (N. del T.). 58

aplicacin del lodo queda contradicho por el hecho de que en otros casos de ceguera no lo emple (Dods). Cf. Marcos 8:23. No sabemos por qu se acomod a la opinin general, a no ser que fuera para alentar al hombre a creer. Hizo lodo (epoisen plon). El nico empleo de plos, vieja palabra para lodo, en el Nuevo Testamento en este captulo y en Romanos 9:21. El amasado del lodo y de la saliva constituy otra infraccin de las normas rabnicas acerca del sbado. Unt con el lodo a los ojos (epechrisen autou ton plon epi tous ophthalmous). Primer aoristo de indicativo en voz activa de epichri, viejo verbo, extender, ungir, slo aqu y en el versculo 11 en el N.T. Extendi el lodo sobre sus ojos. B y C leen epethken (primer aoristo de indicativo en voz activa de epitithmi, poner encima). 7. A lavarte (nipsai). Primer aoristo de imperativo en voz media, segunda persona del singular, de nipt, forma tarda de niz, lavar, especialmente de partes del cuerpo. Desde luego, el lavamiento de los ojos es cosa buena para los problemas de la vista, pero no debemos deducir que la cura se debiera al lodo ni al lavamiento. En el estanque de Silo (eis tn kolumbthran tou Silam). La palabra kolumbthra (de kolumba, nadar) es una palabra comn para denotar una piscina para natacin, en el N.T. slo aqu y en 5:2, 7. El nombre de Silo es hebreo (Is. 8:6) y significa enviado (apestalmenos, participio perfecto en voz pasiva de apostell). Este estanque estaba situado al sur del rea del templo, y aparentemente estaba conectado con un tnel subterrneo a la Fuente de la Virgen (5:2), segn Bernard. El agua era conducida artificialmente al estanque de Silo. Se lav (enipsato). Primer aoristo en voz media directa (cf. nipsai), aparentemente bandose, y no solamente lavando sus ojos. Regres viendo (lthen blepn). Jess lo haba sanado. Fue probado por la demanda de que se lavara los ojos. 8. Vecinos (geitones). De g (tierra), de la misma tierra. Una vieja palabra. Vase Lucas 14:2. Lo haban visto (therountes). Participio presente activo de there, que solan observarlo. Antes (to proteron). Acusativo adverbial, el tiempo anterior, anteriormente. Que era mendigo (BAS) (hoti prosaits n). Vase 4:19 y 12:19 para el declarativo hoti despus de there. Pero es totalmente posible que aqu hoti sea por cuanto (Westcott). Prosaits es una antigua palabra denotando mendigo, en el N.T. slo aqu y en Marcos 10:46. Es de prosaite, pedir adems (ver prosaitn abajo), algo que los mendigos saben cmo hacer. No es ste el que se sentaba y mendigaba? (Ouch houtos estin ho kathmenos kai prosaitn;). Tena este puesto regular y era una figura familiar. Pero ahora sus ojos estaban totalmente abiertos. 59

9. No, pero se parece a l (BAS) (Ouchi, alla homoios auti estin). Una vigorosa negacin (ouchi) sugirindose un mero parecido. Caso instrumental asociativo auti despus de homoios. La multitud est dividida. l deca (ekeinos elegen). Demostrativo enftico (como en 11, 12, 25, 36), Aqul habl. l saba quin era. 10. Cmo te fueron abiertos los ojos? (Ps oun neichthsan sou hoi ophthalmoi;). Una pregunta lgica y natural. Primer aoristo de indicativo en voz pasiva (triple aumento) de anoig. Estos vecinos admiten el hecho y quieren que se les aclare la forma (cmo) en que tuvo lugar la curacin. 11. Ese hombre que se llama Jess (ho anthrpos ho legomenos Isous). No conoce an a Jess como el Mesas ni como el Hijo de Dios (9:36). Recib la vista (aneblepsa). Primer aoristo de indicativo en voz activa de anablep, viejo verbo volver a ver, recuperar la vista, no estrictamente cierto de este hombre que nunca haba visto. Recuper una visin que jams haba tenido. Originalmente, el verbo significa mirar arriba (Mt. 14:19). 12. Dnde est l? (Pou estin ekeinos;). La misma pregunta que en 7:11.

2.2 Comentarios exegticos del texto: 15. Y pasando Jess, vi un hombre ciego desde su nacimientoquien estaba sentado pidiendo limosnas, v. 8. quin pec, ste o sus padres, para que naciese ciego?no en un estado de existencia anterior, en la cual, respecto a los malvados, no crean los judos; sino, tal vez, expresando de manera aislada que el pecado en alguna parte seguramente haba sido la causa de esta calamidad. Ni ste pec, ni sus padres, etc.la causa de su ceguedad no estaba en l ni en sus padres, sino esto fu hecho a fin de que as se manifestasen las obras de Dios, en su curacin. Convineme obrar las obras del que me envi, etc.un dicho sumamente interesante que sale de la boca de Cristo; intimando (1) que l tena una obra exacta que hacer en el mundo, con cada detalle de la misma arreglado y dispuesto para l; (2) que todo lo que l haca en la tierra no fu sino las obras de Dios, particularmente el andar haciendo bienes, aunque no exclusivamente por milagros; (3) que cada obra tena su tiempo y lugar precisos en su programa de instrucciones, para decirlo asi; de ah, (4) que as como su perodo de trabajo tena su terminacin definida, as dejando pasar algn servicio particular por su tiempo fijo, toda la obra sera desarreglada, y empujada fuera de su 60

perodo destinado para su terminacin; (5) que l obraba siempre bajo el impulso de estas consideraciones, como hombre, pues la noche viene, cuando nadie puede trabajar. Qu lecciones hay aqu para otros, y qu aliento hallamos en su ejemplo! Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo, etc.no que l dejara de ser luz despus; sino que tena que hacer prueba completa de su fidelidad, mientras durara su carrera terrenal, desplegando su gloria. Como antes del levantamiento de Lzaro (cap. 11:25), l se anuncia como la resurreccin y la vida, as ahora l se presenta como la nica fuente de luz espiritual, de donde la luz natural, que en este momento iba a ser conferida (al ciego), no es sino una derivacin y un smbolo. [Alford]. 6, 7. escupi en tierra, e hizo lodo y unt con el lodo sobre los ojos del ciego, etc.Estas operaciones no son tan incongruas en su naturaleza, como pudieran parecer, aunque sera absurdo suponer que contribuyesen en el grado ms minimo al efecto que sigui. (Vase la nota acerca de Marcos 6:13, y 7:33, 34). Ve, lvate en el estanque de Silo (que significa Enviado), etc.(Vase 2 Reyes 5:10, 14). As como la accin prescrita es puramente simblica en su propsito, as en conexin con ella el evangelista toma nota del nombre del estanque como que en este caso llevaba testimonio al que fu enviado a hacer lo que slo simbolizaba. (Vase Isaas 8:6, donde este mismo estanque se usa figurativamente para indicar el ro cuyos conductos alegrarn la ciudad de Dios, y que por humildes que sean, hablan de un Dios presente de Israel).13

Veamos otro ejemplo: 9:112 Encuentro con el ciego. Hay una clara conexin entre este cap. y el 8, porque tanto en 8:12 como en 9:5 Jess declar que l era la luz del mundo. Ahora Juan menciona una ocasin especfica en la cual Jess fue visto como luz, dando la vista a un ciego. Los otros Evangelios registran casos de curaciones de ciegos por Jess, pero lo caracterstico en Juan es la discusin que provoc la curacin que se centr en la persona de Jess.

13

JAMIESON, R., Fausset, A. R., & Brown, D. (2002).

tomo 2: El Nuevo Testamento (199). El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones.

61

No es claro en base al texto cundo ocurri este episodio, pero fue en algn momento entre la fiesta de los Tabernculos y la de la Dedicacin (cf. 10:22). El hombre nunca haba visto (1). El hecho de que l haba nacido en esa condicin realz la discusin teolgica que sigui. Hay menos dificultad en ver alguna conexin entre el pecado y el sufrimiento como un principio general, que en aplicarlo a casos concretos (2). La suposicin de los discpulos de que el hombre mismo o sus padres debieron haber cometido alguna falta estaba de acuerdo con las teoras de la poca. Algunos rabinos pensaban que era posible pecar antes del nacimiento. Pero Jess se neg a contestar la pregunta de q ? y prefiri poner la atencin ms bien en la

gloria de Dios. Que el sufrimiento se pudiera usar para la gloria de Dios era un concepto difcil de creer, aunque sea inherente en el enfoque cristiano del problema. Puede demostrar el poder iluminador de Cristo, no slo en la esfera fsica sino tambin en la espiritual. En el v. 4 Jess estaba incluyendo a sus discpulos en la realizacin de su propia misin, aunque no estaban involucrados en la realizacin inmediata del milagro de sanidad. El contraste entre da y noche parece ser simblico si se refiere a la misin de Jess, caso en el cual la noche representara el fin de esa misin. La creciente hostilidad e incredulidad de los judos se podan representar por las tinieblas de la noche, pero el primer criterio parece ser ms aceptable.

La observacin de Jess en el v. 5 muestra que estaba pensando en su vida terrenal. El uso de saliva para curar la ceguera tiene algn paralelo en Mar. 7:33; 8:23, aunque en estos casos la saliva fue aplicada directamente, mientras que aqu se la mezcl con lodo. Haba una idea comn de que la saliva era buena para los ojos enfermos. Pero si bien Jess us los medios que se aceptaban corrientemente, no les dio ningn valor supersticioso. De hecho, la curacin ocurri slo cuando el hombre se lav en el estanque de Silo, como le indic Jess. No es claro por qu Juan dice que Silo significa enviado, pero quiz vea alguna conexin con Jess, que era el enviado. Por supuesto, puede ser solamente una ayuda para sus lectores griegos, como en otros casos con los nombres hebreos (cf. 1:42). El v. 7 implica cierto retardo en la curacin, quiz

cf. Confer (lat.), compare

62

para probar la fe del hombre. La conversacin posterior entre el hombre y sus vecinos se cuenta con vivacidad excepcional (812). La discusin sobre la identidad del hombre, su vaguedad en cuanto al conocimiento de Jess y la certeza de la curacin son elementos presentados claramente.14 2.3 Papirologa del evangelio15

Existen numerosos papiros que contienen fragmentos del evangelio de Juan. Algunos de ellos presentan una escritura que data de fechas muy prximas al momento estimado de redaccin del evangelio.Nota 2 Se destacan particularmente los siguientes, catalogados segn la clasificacin de Aland y Aland,1p. 335

como papiros de Categora I:

El papiro 52 o papiro Biblioteca Rylands

52

, conocido tambin como el fragmento

de San Juan. Se trata del manuscrito en estado fragmentario del evangelio de Juan ms antiguo conocido hasta el momento. Se conserva en la biblioteca John Rylands, Mnchester (Reino Unido). Su datacin de alrededor del ao 135 es uno de los factores decisivos en la determinacin del terminus ad quem (fecha ms tarda en que se puede haber compuesto el evangelio).

El papiro 66, tambin llamado

66

. Es un cdice casi completo del evangelio de

Juan, que forma parte de la coleccin conocida como los papiros Bodmer. Se trata de un caso nico, por el nivel de integridad y conservacin de un material datado de fines del siglo II o principios del siglo III.

El papiro 75, conocido como

75

, o papiro Bodmer XIV-XV, datado de 175-225.

Abarca vastas secciones de los evangelios de Lucas y de Juan. Constituye el manuscrito ms antiguo encontrado que mantiene unidos a dos evangelios y fue interpretado como evidencia de que las comunidades cristianas primitivas ya manejaban estos materiales como una unidad.
14

Carson, D., France, R., Motyer, J., & Wenham, G. (2000). blicas Unidas.

Siglo veintiuno (electronic ed.) (Jn 9.112). Miami: Sociedades


15

A modo original, hago una resea de los fragmentos encontrados en general del evangelio de Juan, con

manuscritos ms antiguos encontrados hasta la fecha.

63

Los nmeros que acompaan al papiro conforman el sistema estndar de GregoryAland.

El contenido incluye los captulos y versculos principales. A menudo se trata de papiros en estado fragmentario en los que los captulos no estn completos. Por ejemplo, el contiene 5 versculos de los 40 versculos del captulo 18 de Juan.

Las filas marcadas en color amarillo suave corresponden a los papiros de Oxirrinco Las filas marcadas en color ciano claro corresponden a los papiros Bodmer Las filas marcadas en color rosa claro corresponden a los papiros Chester Beatty Ciudad, Estado

Nombre

Fecha

Contenido

Institucin

Ref #

Pas

Papiro 106 250

Juan

1:29-35;

1:40-46

Museo Ashmolean P. Oxy. 4445 Oxford

Reino Unido

Papiro 107 200-250

Juan 17:11

17:1-2;

Museo Ashmolean P. Oxy. 4446 Oxford

Reino Unido

Papiro 108 200-250

Juan 17:23-24; 18:1-5

Museo Ashmolean P. Oxy. 4447 Oxford

Reino Unido

Papiro 109 200-250

Juan 21:18-20; 21:23-25

Museo Ashmolean P. Oxy. 4448 Oxford

Reino Unido

Papiro 119 200-250

Juan 28,38-44

1:21-

Museo Ashmolean P. Oxy. 4803 Oxford

Reino Unido

64

Nombre

Fecha

Contenido

Institucin

Ref #

Ciudad, Estado

Pas

Papiro 120 350

Juan 28,38-44

1:25-

Museo Ashmolean P. Oxy. 4804 Oxford

Reino Unido

Papiro 121 250

Juan 18,25-26

19:17-

Museo Ashmolean P. Oxy. 4805 Oxford

Reino Unido

Papiro 122 400

Juan 14,22-24

21:11-

Museo Ashmolean P. Oxy. 4806 Oxford

Reino Unido

Juan

12:12-

15; Lucas 7:22- Museo Papiro 2 550 26.50 copto, reverso) en (en Arqueolgico el Nacional Inv. 7134 Florencia Italia

Papiro 22 250

Juan

15:25-

Biblioteca Universidad Glasgow

de

la P. de Oxy. 1228; MS 2-X.I Glasgow RU

16:2.21-32

Museo del Instituto Juan 6:8-12.1722 de Escuela Religin Pacfico Palestina P. de Oxy. 1596; del Pap. 2 Berkeley California Estados Unidos

Papiro 28 250

Papiro 36 550

Juan

3:14- Biblioteca Mdica PSI 3

Florencia 65

Italia

Nombre

Fecha

Contenido

Institucin

Ref #

Ciudad, Estado

Pas

18.31-32.34-35

Papiro 39 250

Juan 8:14-22

Biblioteca Ambrose Swasey

P. Oxy. 1780; Inv. 8864

Rochester Nueva York

Estados Unidos

Mateo 17:13.6-7; Papiro 44 18:15Museo Metropolitano Arte de

s. VI o 17.19; 25:8-10; VII Juan 9:3-4;

Inv. 14. 1. Ciudad de Nueva Estados 527, 1 fol York Unidos

10:8-14; 12:1618

Mateo 2021,2526; Marcos 49,11-12; Papiro 45 250 Lucas 6-7,914; 5,1011; Hechos 417 Juan 31.33-40; Papiro 5 250 16:14-30; 20:11-17.1920.22-25 66 1:23Biblioteca Britnica P. Oxy. 208. 1781; Inv. Londres Reino Unido Juan 4Biblioteca Chester Beatty Biblioteca Nacional Austria P. Bblico Dubln Viena Irlanda Austria

Beatty I de Pap. g. 31974

782. 2484

Nombre

Fecha

Contenido

Institucin

Ref #

Ciudad, Estado

Pas

Papiro 52 125

Juan 18:31-33; 18:37-38

Biblioteca Universitaria John Gr. P. 457 Rylands Mnchester

Reino Unido

Papiro 55

s. VI o Juan VII 33.35-38

1:31- Biblioteca

Pap.

G.

Nacional Austraca 26214 P. Colt 3

Viena

Austria

Papiro 59 650

Juan 1-2; 11- Biblioteca y Museo 12; 17-18; 21 Morgan Juan 10:1-2.4Biblioteca Nacional Universitaria

Ciudad de Nueva Estados York Unidos

Papiro 6

350

7.9-10;

11:1-

Pap. y 379. 382. 384

copt. 381. Estrasburgo Francia

8.45-52 (texto griego)

Papiro 60

s. VI o Juan VII 19:26

16:29- Biblioteca y Museo Morgan 3:14-18; Museos de Berln Estatales

P. Colt 4

Ciudad de Nueva Estados York Berln Unidos Alemania

Papiro 63

s. IV o Juan V 4:9-10

Inv. 11914

Juan 1:1-6:11, 6:35b-14:26, 29-30; 15:2-26; Papiro 66 200 16:2-4, 6-7; Biblioteca Bodmer P. Bodmer II Cologny, Ginebra Suiza

16:10-20:20, 22-23; 20:25-

21:9, 12, 17 Lucas 3:18Biblioteca P. Bodmer XIV, XV Pap. G. Ciudad Vaticano del Ciudad del Vaticano Austria

Papiro 75 175-225 24:53; Juan 1- Apstlica 15 Papiro 76 s. VI Juan 4:9,12 Vaticana Biblioteca

Nacional Austraca 36102

Viena

67

Nombre

Fecha

Contenido

Institucin

Ref #

Ciudad, Estado

Pas

Papiro 80 250

Juan 3:34

Fundacin

San

Lucas Evangelista

Inv. 83 P.

Barcelona

Espaa

Papiro 90 150

Juan

18:36-

19:1; 19:1-7

Museo Ashmolean

Oxy. 3523; 65 6 B. 32/M (3-5)a

Oxford

Reino Unido

Instituto Papiro 93 450 Juan 13:15-17 Papirolgico Girolamo Vitelli Papiro 95 250 Juan 29,36-38 5:26Biblioteca Mdica PL II/31 Florencia Italia PSI 108 Florencia Italia

2.4 Aparato crtico y variantes16 (juan 9 .1-12) 9:4 WH17 Treg18 NIV19 ] RP20 9.6 Treg NIV RP ] WH WH Treg NIV ] RP

16

HOLMES, M. W. (2010). Apparatus for the Greek New Testament: SBL Edition. Logos Bible

Software. Obsrvese los cambios en el texto bizantino (oriente)


17

WH Brooke Foss WESTCOTT and Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original

Greek, vol. 1: Text; vol. 2: Introduction [and] Appendix (Cambridge: Macmillan, 1881).
18

TREG Samuel Prideaux Tregelles, The Greek New Testament, Edited from Ancient Authorities, with NIV RICHARD J. Goodrich and Albert L. Lukaszewski, eds., A R G k w

their Various Readings in Full, and the Latin Version of Jerome (London: Bagster; Stewart, 1857 1879).
19

(Grand Rapids: Zondervan, 2003).


20

RP = The New Testament in the Original Greek: Byzantine Text-form 2005, compiled and arranged by

Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (Southborough, Mass.: Chilton, 2005).

68

WH Treg NIV ] + RP

9.8 WH Treg NIV ] RP 9.9 WH Treg NIV ] RP 9.10 Treg RP ] + WH NIV 9.11 WH Treg NIV ] + RP WH Treg NIV ] RP WH Treg NIV ] RP WH Treg NIV ] RP WH Treg NIV ] RP

9.12 WH Treg NIV ] RP

3. APLICACIONES DEL TEXTO

3.1 Un evento escatolgico:

Vivimos en un mundo en el que se exigen responsabilidades, se depuran y se buscan culpables, aunque en ocasiones, no interese demasiado que salgan a la luz o se conozcan. En cualquier caso, deseamos que los problemas, especialmente los que nos afectan a nuestros seres queridos, se solucionen y para ello, no escatimamos esfuerzos en determinar quin o quines son los responsables de las situaciones que van desarrollndose en la vida.

La crisis econmica, la corrupcin, el terrorismo, la violencia de gnero, los robos, las violaciones, los asesinatos, el dolor, los desahucios, el paro, y un largo etc. Quin o quines son los responsables? Queremos saberlo y que se haga justicia. Somos conscientes que la culpa, o la razn, casi nunca le corresponde a un solo sujeto en un 100% sino que suele ser repartida y adems en una serie de circunstancias diversas, pero nos indigna la violacin de precisamente aquello de lo que Dios nos advierte en su Palabra, an no le hagamos caso o ni siquiera creamos en l. Lo cierto es que el hecho 69

de conocer al culpable parece saciar parcialmente nuestras demandas aunque objetivamente en ocasiones esto pueda suponer ms dolor, por el hecho de conocer la responsabilidad y al, o los, responsables por el sufrimiento y la desdicha que padecemos. Un ejemplo; saber a la engaada esposa, que la que ha compartido cama con su amado de toda una vida, es su mejor amiga, hace ms insoportable el adulterio. O bien, conocer que tu hijo fue quien mat a sus propios hijos, infantes todava, e hizo desaparecer los cuerpos manteniendo a todo un pas en vela durante muchos meses, slo por despecho hacia su mujer y madre de los pequeos, no debe ser nada reconfortante, ms bien todo lo contrario. Entonces, por qu y para qu necesitamos saber el culpable, o los responsables de nuestra situacin cada? Somos nosotros mismos? Qu significado se da al pecado original? Somos responsables de los pecados de los dems? Las sectas del maniquesmo a la que el mtico Agustn, fue devoto, y Pelagio con su intencin contradictoria de un buen comportamiento, posible y necesario para el ser humano, demuestran la dificultad del tema.

No son pocas las preguntas que nos hacemos al respecto de un asunto con implicaciones universales e incluso csmicas. Algo que ha preocupado a los rabinos de todos los tiempos. Quin pec ste o sus padres, para que haya nacido ciego? Es una de las preguntas teolgicas y existenciales ms importantes hechas a Jess y una de las que ms debates ha suscitado en las corrientes filosficas. Desde Rousseau, el hombre es bueno por naturaleza y la sociedad lo cambia, por un lado, o las teoras religiosas donde el ser humano es por naturaleza malo y malo y malo. Pero qu significa ser malo, y que opinin nos merece la idea del bien y mal que se desprende de nuestra conciencia? No me imagino en lneas generales hoy, que alguien nos pida una respuesta sobre dnde dirigirnos al prximo supermercado en un direccin que desconocemos y nos conteste ofensivamente o nos golpee directamente sin mediar palabra, o bien, una ancianita se cae en una acera y nosotros tratamos de ayudarla de forma espontnea y natural, sin embargo la religin nos dir que no somos buenos por naturaleza.21

21

An el caso est en espera de ser juzgado, los nios presuntamente asesinados por su padre en Crdoba,

un presunto infanticidio que mantiene en vela al pas y lo indigna. El caso de Ruth y Jos. http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/08/27/actualidad/1346036457_915653.html El maniquesmo sostiene que el Mal est por encima del bien y no podemos librarnos de sta superioridad, mientras que Pelagio insista en la idea del buen comportamiento para lograr fines santos.

70

El pensamiento de Toms de Aquino quiero hacerlo mo, en ste ensayo, donde podemos establecer paralelos, ya que, Dios utiliza el mal en aras de un bien mayor. En cualquier caso, les dejo con mi encuentro, con ste ciego de nacimiento y su realidad, que es la nuestra y espero poder suscitar algunas preguntas en el lector que nos permitan acercarnos a la luz del mundo, y vivir nuestro dolor, tal como dijo: Paul Claudel: J f .V e su

Desconozco la edad del sujeto que no puede ver y que la tradicin no ha dudado en llamarle el ciego de nacimiento a pesar de que esta osada, sea un asunto de difcil diagnstico mdico, para la poca del relato, especialmente, ya que el glaucoma infantil se desconoca y las cegueras congnitas lo eran en funcin de los testimonios de familiares o particulares. Observemos que los discpulos desde el captulo seis han

La doctrina fundamental del maniquesmo se basa en una divisin dualista del universo, en la lucha entre el bien y el mal: el mbito de la luz (espritu) est gobernado por Dios y el de la oscuridad (problemas) por Satn. En un principio, estos dos mbitos estaban totalmente separados, pero en una catstrofe original, el campo de la oscuridad invadi el de la luz y los dos se mezclaron y se vieron involucrados en una lucha perpetua. La especie humana es producto, y al tiempo un microcosmos, de esta lucha. El cuerpo humano es material, y por lo tanto, perverso; el alma es espiritual, un fragmento de la luz divina, y debe ser redimida del cautiverio que sufre en el mundo dentro del cuerpo. Se logra encontrar el camino de la redencin a travs del conocimiento del mbito de la luz, sabidura que es impartida por sucesivos mensajeros divinos, como Buda y Jess, y que termina con Mani. Una vez adquirido este conocimiento, el alma humana puede lograr dominar los deseos carnales, que slo sirven para perpetuar ese encarcelamiento, y poder as ascender al campo de lo divino. Microsoft Encarta 2007. 1993-2006 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. Sin embargo la conducta universal del hombre ha ido evolucionando hacia una bona fides y una tica que no exista antes, o por lo menos, era menos evidente en aspectos relacionados con los derechos fundamentales, por eso, el comportamiento no creo, defina de la mejor forma, el pecado. Debemos reformularnos de nuevo ste concepto, pervertido y deformado por la religin. Pecado, en religin, transgresin de una ley o prctica sagrada, sancionada por la divinidad. En particular, transgresin considerada segn el judasmo, el cristianismo, y el islam. En la mayora de las religiones existe una determinada idea de lo bueno y lo malo. Tal vez la manifestacin ms temprana de estas nociones fue el fuerte oprobio relacionado con la trasgresin de un tab. Pero slo en las tradiciones judeo-cristiana e islmicas se considera la referencia caracterstica del pecado, convirtindose en el mal, comportamiento en un crimen directo contra el Ser Supremo. Microsoft Encarta 2007. 1993-2006 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. TOMAS de AQUINO Suma Teolgica cuestin 48. Citado por BADENAS R. Frente al dolor. SAFELIZ 2012

71

desaparecido para emerger ahora de forma sbita. En el relato encontramos dos cegueras, una sanada y otra que permanece para siempre. Piensan que no hay sufrimiento sin culpabilidad, Jess demostrar con su vida (especialmente) y su muerte, todo lo contrario, sin ser culpable de nada, sufre la incomprensin de su creacin. Es un relato plural, que debe interpelarnos a cambiar. El gesto del barro se menciona cuatro veces y la piscina del ENVIADO bien podra ser Jess. No fuimos creados del barro acaso? Simboliza una nueva creacin desde las directrices de Jess, y una nueva ciruga espiritual?

Debe ser horrible no poder ver , pero adems, sentirse el objeto teolgico de una duda razonable, sentirse adems, responsable de ello, ser casi siempre famoso, no por razones de misericordia sino por concordancias temticas sobre el pecado y exgesis inhumanas sobre su realidad, no de la de los exgetas que no perciben su necesidad de visin y todo esto debi suponerle un aadido extra a su desgracia.

Desconocemos su nombre, su edad exacta, aunque sabemos por sus padres, que podra ser adulto ya que dijeron que edad tena cuando fueron interrogados por los judos sobre la ceguera de su hijo, y esto en una sociedad como la de entonces, podra indicarnos que no era muy joven y muy posiblemente ya mendigaba desde mucho tiempo atrs y era conocido por todos.

Es sbado y no estaba permitido realizar curaciones ni rituales con barro para sanaciones muy rutinarias durante la semana con excepcin de extrema gravedad para la vida del individuo. Sin embargo, all estaba, prximo al templo, cansado y angustiado por una vida sin colores, con una vida msera y con muchas preguntas sin respuestas. Es visto por Jess, y a partir de entonces, ya nada volver a ser igual. Quien no puede ver es visto por la Luz del mundo, por quien todo lo ve.

Acostumbraban a realizarse milagros falsos basados en magia o en un complot, si se incitaba al pueblo a despreciar la ley de Dios, cmo pareca ser ste caso, se deba condenar tal hecho. Es curioso que vayamos a ser sanados de nuestra dificultad, de nuestra adversidad, de nuestras ntimas incomprensiones, sin que lo esperemos ni lo demandemos formalmente, por lo menos directamente. Ni siquiera sabemos quin es 72

Jess! Primero Jess ve, Jess es muy diferente a nosotros, Jess muestra que al salir del Templo, escapando de ser apedreado, manifiesta una empata y amor por los dems que constrie el alma. Los discpulos no ven, preguntan indiscretamente y de forma incluso osada y un poco desagradable al maestro sin tener aparentemente un pice de misericordia sobre la realidad del ciego, mientras que Jess le ve, primero le ve.

Qu vemos en los dems nosotros? Qu creemos que ve Jess en nosotros? Cmo interpretamos lo que Jess ve? Ver es un milagro en su misma esencia y el relato evoca precisamente un evento escatolgico del juicio divino. Es asimismo una metfora de nuestra realidad existencial y un acto de gracia sin precedentes a nivel universal. El ciego no descubre slo los elementos materiales del color de las cosas, de la vida, de su derecho a ser vivo, de la redencin de su desgracia sino que lo ms importante para l, an ni siquiera lo haya buscado es poder ver, esto es, reconocer al hijo de Dios, a Jess, ste es el verdadero milagro.

Consideraramos justo el sufrir por los errores de otro? O ms an, qu pensaramos si nuestros descendientes ms amados, nuestros hijos van a ser castigados por delitos que no han cometido? Jess mismo ha anunciado al paraltico de Betesda, una relacin causa y efecto entre la ley, el pecado y la enfermedad, algo que desmiente ahora en relacin con sta ceguera congnita.22

22

Nuestro relato slo se menciona en Jn 9.1-41. Los sinpticos no hacen alusin a l, de hecho, no hay

un caso de ceguera congnita registrado den la Biblia. Si lo hay de cojera congnita reflejado en Hch 3, pero nunca se habla de un ciego desde el nacimiento. Los pacientes con glaucoma crnico simple (de ngulo abierto) suelen tener antecedentes familiares; la lesin ocular progresa sin causar grandes daos aparentes, con prdida del campo visual, aunque la elevacin de la tensin intraocular sea moderada y no haya sntomas agudos. El glaucoma de ngulo estrecho, por el contrario, produce dolor, infeccin (rojez) conjuntival, dilatacin de la pupila y grave prdida de visin. La crnea se vuelve opaca y la presin intraocular es alta. Microsoft Encarta 2007. 1993-2006 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. Comentario del pasaje general por SCHKLEL A.L Biblia del peregrino pg 1698 Mensajero. Enfermedad comn en Oriente por la falta de higiene y vacunas infantiles que evitaran el Tracoma y no existan en ese momento. HENDRIKSEN, W. (1981). Comentario al Nuevo Testamento: El Evangelio segn San Juan (337363). Grand Rapids, MI: Libros Desafo. Algunos textos judos de esa poca enseaban que el alma de una persona poda pecar en un estado preexistente (Sabidura 8.20) Cf (Gn 25.22, Lc 41-44)

73

3.2 Conclusiones finales

Somos ese ciego de nacimiento, heredando la infeccin de un virus mortal del que no somos responsables, porque no estbamos all, en Edn, pero que igualmente hemos sido hallados culpables y necesitamos la salvacin. Nuestra ceguera es total, respecto a quin es Dios, cmo es, que quiere de m, que espero yo de l. La vida no puede ser la misma, despus de un encuentro personal tan profundo con Jess, No eres el mismo, y hagas lo que hagas ya nunca sers igual.

En el concepto hebreo de ceguera aparece la idea del humo, es una cortina de humo, y por eso no podemos ver, pero puede aclararse y con el tiempo encontrar la luz. La ceguera no es incurable y tenemos una cita con Dios. Me parece impactante la pregunta de Jess tras encontrar al ciego sanado de su enfermedad fsica y expulsado de la Sinagoga. Jess haba desaparecido de la escena pero aparece justo cuando expulsan de la sociedad a alguien inocente. Sale a nuestro encuentro, sabe dnde estamos y sabe que le necesitamos. Crees en el hijo del hombre? No dialoga sobre lo
La poblacin aproximada en Jerusaln, en la Pascua era de 200.000 habitantes. Cf JEREMIAS J. Jerusaln en Tiempos de Jess. CRISTANDAD, Madrid 2000. Vide Peah VIII 9 Talmud de Jerusaln, eran comunes las curaciones que evocaban el pasado de los Reyes. Cf (2 Rey 5.10,14) Preexistencia de Abraham y apedreamiento anteceden al relato, mostrando ya cierta angustia en Jess que a pesar de stos problemas tiene su mirada fija en nuestra salvacin. HENRY, M. (2003). Comentario de la Biblia Matthew Henry en un tomo (818820). Miami: Editorial Unilit. Forma parte del primer interrogatorio hecho por fariseos y no judos (que stos lo harn a los padres del ciego) porque no entienden el milagro. En el interrogatorio familiar son judos contra judos y la oscuridad contrasta con la luz, Cristo. Vide comentarios de SCHKEL A.L La Biblia de nuestro pueblo. Jess conoce la doctrina de la Culpa y del pecado en Jn 5.14 pero la cuestiona con Lc 13.1-5. Jess no sana a peticin del ciego, al igual que otros casos. Se atribuan poderes curativos en la saliva, el ritual es simblico y provocativo, demuestra el engao y la verdad. Jess va ms all del ritual, es conocedor de la importancia de ste milagro y de sus implicaciones en su predicacin de Reino de Dios Las similitudes entre Jn 3 y Jn 9 y el significado del bautismo son evidentes Ej.: (Jn 3.2 y 9.32) Parece desprenderse sta idea en (Ex 20.5 y 34.6-7) JAMIESON, R., Fausset, A. R., rown, D. (2002). Comentario Exegtico y explicativo de la iblia - tomo 2: El Nuevo Testamento (199200). El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones. Si observamos (Jn 5.14 y 9.1-41) Jess ver una relacin entre que nos vaya mejor o peor en la vida si obedecemos la ley o por el contrario la desomos pero no establece necesariamente un silogismo, tal es el caso en el libro de Job o en el ciego de nacimiento. (nada hicieron ni l ni sus padres para ste nacimiento, es una consecuencia del pecado y no una causa)

74

ocurrido, sobre los culpables, sobre la injusticia, directamente apela al corazn. A veces no es el por qu la mejor pregunta sino el para qu.

Es curioso que tras la respuesta humilde del nuevo converso, ante la pregunta ms importante que tiene que afrontar, como nosotros, Crees en el hijo del hombre? Jess no le responde con un YO SOY propio adems de la estructura del evangelista, sino que lo hace con un Lo has visto, un giro curioso, hemos llegado a ver a Jess? Ya nada ser igual.

Observad la transformacin del ciego, UNICO caso de ceguera congnita registrado en la Biblia. Dnde estaba Jess? Por qu el evangelista lo oculta? En El milagro de tu salvacin, a veces la gente no lo creer, pero es real y eres una nueva persona sin duda, si no es as, no hay milagro. Quieren obligar a los padres (podra ser Joven, el ciego) que declarasen al sanador de su hijo como un culpable hechicero pero las respuestas del ciego estn dirigidas por un espritu lleno de luz y naturalmente es valiente, todo lo contrario a nuestra natural praxis. Las preguntas del Sanedrn estn dirigidas por aquel que quiere distorsionar el concepto puro del amor de Dios, un espritu lleno de oscuridad.

La idea de no escuchar las oraciones de los pecadores aparece en la Escritura si su interpretacin no tiene en cuenta la analoga de la fe. Cmo entonces Jess obr el milagro si era pecador? Cmo te abri los ojos? Cmo te cambi la vida?

Se tena miedo de hablar de Jess, Hay una ceguera universal y moral, sin embargo el ciego no parece temer ni por su propia expulsin, es inconsciente en cuanto a las consecuencias de sus palabras. El dolor y la enfermedad NO siempre provienen de Dios, pero siendo una realidad, Dios lo que hace es actuar. Con el razonamiento humano, se quiere anular la evidencia mesinica. Las acusaciones hacia Jess basadas en la Ley opresora y no liberadora, a pesar de su utilidad.

La Iglesia puede hacerte mucho dao, le expulsaron, pero no la abandones, Jess no lo hace. Jess supo de la expulsin injusta y busca al ciego, de hecho, el ciego solo ha sido sanado de su enfermedad fsica, algo de suma importancia para l, pero no 75

es suficiente para Dios. El dilogo de Jess es tan diferente al de los fariseos OBSERVAR La evolucin del ciego en la comprensin de la identidad de Jess

A) B) C)

como hombre (vs11) como profeta (vs 17) como mesas (vs 38)

Jess concluye: la verdadera responsabilidad individual no es el pecado de Adn, no es el pecado de los dems, es creerse sin necesidad de mdico. La ceguera de los fariseos era ms terrible que el tracoma infantil. Nadie es tan esclavo como aquel que se cree libre sin serlo, necesitamos siempre ms amor del que merecemos.23

Podemos concluir con la esperanza de responder a la inquietud de tanta humanidad en las preguntas de Agustn que hacemos nuestras:

Trabajo me cuesta, Seor, considerar como parte de la vida que ahora vivo, ni siquiera como principio de ella, a esa infancia ma de la que no tengo recuerdos y de la que algo s por lo que otros me han dicho y por lo que veo en otros nios. Porque el olvido de mi primera infancia es tan tenebroso como el tiempo que viv en el seno de mi madre. Y b q (
24

f 50.7),

Cundo y dnde, Seor, te lo suplico, cundo y dnde fui yo inocente?

23

(Jn 11.37) demuestra que el evento era importante, quedar grabada en la mente de muchos mendigos y

con el tiempo la historia ser transmitida y enseada a otros.


24

SAN AGUSTN Confesiones Cap. VII, Ed TXT

76

BIBLIOGRAFA

BATCHELOR, M. (2000). Abramos la Biblia. Miami: Sociedades

blicas Unidas

BIBLIA PLENITUD: electronic ed. Nashville: Editorial Caribe, 2000.

BRUCE F. Pablo. Mundo bblico 2003 b D . Miami,

CANCLINI, Arnoldo. FL: Editorial Unilit, 1995.

CARSON, D.A., R.T. France, J.A. Motyer, and G.J. Wenham. b V . Electronic ed. Miami: Sociedades blicas Unidas, 2000. G

CORSANI, B., Buzzetti, C., & De Luca, G. (2000). G Nuevo Testamento. Massi, Giorgio. Miami: Sociedades B blicas Unidas D Tecnolingua, S.L.

Vox. 1997. Barcelona: Biblograf, S.A.;

DOUGLAS, J.D. Nuevo Diccionario Bblico: Primera Edicin. Miami: Sociedades blicas Unidas, 2000. D b : Referencias blicas Y Pasajes Paralelos.

BELLINGHAM, WA: Logos Research Systems, Inc., 2011.

EUSEBIO Historia Eclesistica

FEE, GORDON D. Primera Epstola A Los Corintios. Grand Rapids, MI: Nueva Creacin, 1994.

77

FRICKE, Roberto, Gustavo Snchez, Cesar Caruach n et al.

Hispano: 1 Y 2 Corintios. 1. ed. El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano, 2003.

GIL S. La mujer en el nuevo testamento. Aula7activa-AEGUAE, 2009

GOWER R. Usos y costumbres de los tiempos bblicos. . Michigan: Portavoz, 1990

HANNA, Roberto. Ayuda Gramatical Para El Estudio Del Nuevo Testamento Griego :

HANNA, Roberto. El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano, 1993.

HARRISON E.F Introduccin al nuevo Testamento. DESAFIO, Michigan 1980

HENRY, Matthew. Comentario De La Biblia Matthew Henry En Un Tomo. Miami: Editorial Unilit, 2003. HERN NDEZ, Eduardo A., and CA) Lockman Foundation (La Habra. Biblia De Estudio: LBLA. La Habra, CA: Editorial Fundacin, Casa Editorial para La Fundacin Bblica Lockman, 2003.

HOLMES, Michael W. The Greek New Testament: SBL Edition. Logos Bible. 2010

IGLESIA Cristiana Adventista del 7 da, Comentario Bblico Adventista Tomo VI

JAMIESON, Roberto, A. R. Fausset, and David Brown. Explicativo De La Biblia - Tomo 2: El Nuevo Testamento. El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones, 2002.

JEREMIAS J. Jerusaln en tiempos de Jess. Ediciones Cristiandad, Madrid, 1977 KISTEMAKER, Simn J. Comentario Al Nuevo Testamento: 1 Corintios. Grand Rapids, MI: Libros Desafo, 1998. KITTO, John. Una Historia Ilustrada De La Santa Biblia. Bellingham 78

LACOSTE J.Y. Diccionario crtico de teologa AKAL ed. 2007

LADD G.E. Critica del Nuevo Testamento. Texas: Mundo Hispano, 2001

LOCKWARD, Alfonso. Nuevo Diccionario De La Biblia. Miami: Editorial Unilit, 2003.Nuevo Comentario Ilustrado De La Biblia. Nashville: Editorial Caribe, 2003.

PEDRO J.Lasanta Diccionario doctrinal de San Agustn Edibesa, Madrid 2003 PFEIFFER, Charles F. Diccionario Bblico A q Mundo Hispano, 1993. b A Solo Faltaba El Amor (1ra Corintios).

. El Paso, Texas: Editorial

PORTER, Rafael.

Puebla, Pue., Mxico: Ediciones Las Amricas, A. C., 2005.

ROBERTSON, A. T. Comentario Al Texto Griego Del Nuevo Testamento: Obra Completa (6 Tomos En 1). Barcelona, Espaa: Editorial Clie, 2003. G . Ridley Park,

SHOGREN, G. (2005). Pennsylvania: Stylus Publishing.

STRONG, J. (2002). Nueva concoordancia Strong exhaustiva:

VINE, W. (2000). Vine diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento exhaustivo

WALTER P. Tras las huellas de Pablo CIDEP 2008 Lion Hudson plc. Oxford WALVOORD, John F., and Roy B. Zuck. Expositivo: Nuevo Testamen , Zondervida 2005 3 b , . Puebla, Mxico:

WHITE G.E Felicidad y armona en el hogar. Grand Rapids Michigan 1957 79

Vous aimerez peut-être aussi