Vous êtes sur la page 1sur 4

Quatrièma Annada. —

N ot 68

fìedacioun: 23, Carrièira das Palriotas

MOUNT-PF.I.IÈ

Lou

ÍC.I.O.O.

Canta lou l è

e

Numerot : Tres Sôus

lou

Letra de Papeta Zidora

Mous Cars Galinaires,

Serièi pas un ounèste Clapassiè se m'en anave dau Gal sans vous dire un amistous adissiàs. Vau acabà aqueles bons coun- sels que vous ai bailat quauques cops e qu'avès mes chaca fes en tèsta de voste journal ; pioi, ausi- rés pas pus parlà de iéu, m'anarai acatà liont dau bruch, en esperant lou sort que me fai lou vièlhun.

Seguirai vostes esfors, amirarai vosíe íioc sacrat e, se pode, davans de barrà las parpellas, veire lusi moun ideal, alors me damoussarai urous. L'ideal ! saique ai lou de tout lou moun.de, lou de veire lèu la

Vitòria e

mès tamben devèsvous remembrà l'ideal qu'es tout à iéu e un pauc vostre, lou de reveire un Clapàs mai Clapassiè. Avès pres la bona dralha, sès jouines e valhents, avès d'òli, de vinagre, de pebre e de sau, sabès ben boulegà l'ansalada. Mès crese qu'aurés à Iuchà, e sustout avès pas à coumtà sus lous qu'aurièn pougut vous ajudà e que dourmis- soun. La malautiè dau som es una parenta de la cagna, e arrapa tou- jour lous que fan pas res e que poudrièn faire. Adounc, couma a dich lou bèu Filhou: « Çoumten sus nautres. » Nautres es vautres lous jouines, vautres lous matras- sats que tamben sourtirés pus esclairats pèr la lusida que lous endourmiguèires vous amagavoun. Vautres qu'emé la bona vou- lountat, la paciença, la pena e lou bon sen, avès dins lou Clapàs sa- chut faire cantà un Gal, qu'es fort, linde e que quita pas ges de mi- chants pesouls darriès el. Vautres que disès quicon de bèu : la veritat. Sabe be que la veritat facha ; mèma pèr un pati- pata-pas-res, vous atiràs aquela ousservacioum : « C'est méchant. » Ah ! mous bèus amics, vous serà diíicille de desracinà lou gramenàs que i'a entre ma generacioun e la vostra, aquela pichota poulitica de

la Pas counsoulaira ;

faussige facha de manièiretas inte- ressadas. Ah ! acò vous counvèn pas à vautres, voulès la viéure vosta veritabla vida; pèr acò, gali- naires, boulegàs couma se dèulous renegaires de noste vièl Clapàs. Crese que quauques cops ávès escartat lous caussigaires dau Miejour en man de mèstre, tant miìhou ! counservàs toujour vos- tes agacisses e se quaucun s'en sarra mandàs-ié un bon cop de pèd en quicon. Belèu yous dirà : « C'est móchant », oi ! mès n'i'a amount à quau la fan pus michanta. Autrafes au Clapàs avièn una soula lèi : la d'aparà nosta vila e sous enfants. Vosta jouinessa, n'ai

l'espèr, poudrà faire respeli aquela lèi. Dise pas : la jouinessa buta per- fes trop fort, vosta galejada es estada de cops un pauc galharda ; acò vous passarà, metrés un pauc d'aiga au vi, car coumprenès, cha- cun pot vous dire: « Ai lou drech de m'abilhà couma me plai, pode croumpà lou drap de mas bralhas ounte me fai plesi. » Segu, acò 's la libertat, e n'en sèn trop amou- rouses, toutes ai las! pèr la pas respetà. Voste prougrama de defensa loucala m'agrada, mès aurés de traval! Jorget de Pastou- rèl me parlava d'una « campagna » pèr purgà lou Clapàs de las petetas de troutadou e de sous coumpans lous peisses qu'an aquel noum. Bravo! i'a lou mounde san e ounèste qu'espèra, belèu farés mai vautres qu'una simpla peticioun

La

que

toca vous serà ruda à agandi, lou mescladis de poupulacioun, lou manca de respèt qu'an de nosta lenga, de noste biais, de noste « accent » ajudaran pas au reviéure Clapassiè.

Mès, tout vendrà, e sabe qu'au

Clapàs n'i'a que travalhoun prati-

es

fai

rire

e

qu'estripoun.

cament pèr la causa

cara. Quitàs passà la boulegadissa, mès aproufichàs das vents quand bufoun bons pèr vautres ; un jour vendrà ounte doubriran lous iols

que

nous

15 d'Abriéu 1918

es pas un

« Objet de Luxe »

mès de gmnda necessitat

Agés pas pôu dau 10 %

15

de chaca mes

Aboimament : 4 francs l'An

Aministracioun: 14, Avenguda de Toulousa

MOUNT-PKLIÈ

sus vosta obra, ounte recounoui- tran lou besoun d'empausà vosta doutrina. Vous quite, braves galinaires, dèurien èstre fossa de vosta mena, belèu qu'alors veirièi pus lèu la realisacioun de moun ideal. Ai fisança en vautres e m'en vau plan plan en esperant lou sort que me fai lou vièlhun. Una brassada à toutes.

ZIDORA.

Libres Prepaus

LOU

FELIBRE

FALLTÈRES

L'ancian presidenl de ia fìepublica es pas jamai estat d'aqueles abeslits qu'an vergougna de sa lenga mairala. Au coun- tràri, la parlava, e la parla, emé goust, e mèma à Vaucasioun l'escriéu emé biais. Dins un de sous darniès numerots Le Rappel, publica quauques verses en lenga d'oc dau segne Fallières, mandats à-m-un de sous coumpatriotas e amics, sabant medeci dau païs de la pruna.Fort ben. Mès Le Rappel, pèr avudre l'èr rusat, ajusla :

Vous ne comprenez pas ? Moi non plus.

hommage à un savant

docteur, «roi de la prune », et c'est du meilleur

patois gascon.

C'est,

paraît-il,

un

Mème

sans

les

comprendre,

il faut

savoir

admirer

la « pouésie » et les « pouètes » offi-

ciels.

No ! moun ome; quand on coumpren

pas las gens on es pas fourçat de lous amirà, mès cau saupre au mens pausà sa

chica.

pas lou « patouès » de

Moussu Fallières, e el coumpren voste parlà francimand. Alors, es pas vous lou

Coumprenès

pus degourdit

Fallières es

un

brave gascoun; amai

vous — en levant lou « gas «

UN

« FILM

»

VAUTEL

A paregut dins Le Journal dau

5 d'abriéu. Es sustout una galejada sus

lou comte das Parisencs qu'an fugit la capitala. Empacha pas que, quand on

fai parlà aqueles « evacuals » ■(/) de niochs sus un bilhard à 20 francs la

nioch, cle repasses à 15 francs (« sans le

de

vermout-cassis à 3 francs (lou veire, pas la boutelha), acò 's ben fach pèr bailà una trista idèia de nosla ouspitalilat. Couma nous hou escrie'u dau front noste amic lou serjant Vié :

Es una ensulta facha au Miejour, qu'a tou- jour dounat ço qu'aviè de milhou dins soun cor, dins soun ama toui cop que la França i'hou a deniandat. Es-ti poussible de veire and' aiceste mou- ment de journalistas d'aquel trempe !

fìèu èsire poussible, pioique n'i'a. Mès voudriè milhou que n'i'agèsse pas. E vou- driè milhou que M. Clement Vautel, ouficiè d'aministracioun dau service de sanlat, seguèsse reslal à soun poste que de lournà dins lou civil pèr faire aquela besougna

vin, sans le pain et sans le sucre

»),

Lou

CHIVALIÈ.

P.-S. — M. Vautel fai sas desencusas au Miejour, dins un autre « fìlm » ounte recounouis qu'agèt tort de creire lous racontes de quauques Parisencs qu'an «exagéré». T è! tè ! cresièi que i'aviè pas que nautres, Miejournaus, qu'esage- raven

TRES QUATRINS

UNA BONA RASOU

— Moun Diéu ! quanta michanta mina,

Dequ'es que as ? siès counstipat ?

— Couma Soucrata, amic, me sièi ernpoui- fsounat

En metent dins moun lach un pauc de saccarina.

AS

JAN

DE

LA

CAPELLA-NOVA.

QUATRE-SEGNOUS

Pèr

pausà

sous

membres

lasses,

En

esperant

la

santa

Pas,

Lous

Bèlges

van

au

Clapàs

Couma

las

pèiras

as

clapasses

JAN-SANS-PÈU.

DIFERENÇA

l'espa-

[gnoia, Ouand la cisampa bufa en galinant las pèls, Baila gaire de vanc, amai raje la gnola. I'a fagots e fagots : tout depend das gabèls.

I'a souldats e souldats.

Lou

ventre

à

Lou

G RAFIÈ.

Çops de Gapganta e Cops d'fìppiéus

L'ARGENT ES ROUND

Dis un prouvèrbe, es fach pèr

roullà. E d'autres ajustoun mèma : « pèr baroullà». Lou trop es trop, pamens.

E souvent, à força

l'estrange, l'argent francés finissiè pèr faire la prousperitat de nosles concur- rents, dau tems que fasiè faula à l'in- dustria de nosle païs. Avèn dejà parlat d'acò, e nous 'n caudrà mai parlà d'un

moument.

que

lou Senat vèn de voutà sus l'espour- tacioun das capitals. Nosta richessa en mouneda aurà prou de traval se vòu s'oucupà à faire valé nostas richessas naturalas, à coumençà pèr las de la regioun. Sus aquel sujèt, M. Germain- Martin, proufessou à l'Escola de Drech, a presentat à la Soucietat d'Agricultura una interessanta coumunicacioun que

farà, soulide, soun efèt. Nous agrada de lausenjà aquela urousa coulabouracioun de la Facultat e de l'Agricultura pèr la prousperitat dau

de trop baroullà à

Pèr ioi

noutan emé

plesi

la

lèi

Miejour.

Letra au Lioc-tenent

La ploja sus lous t'eules: un bruch que retrai

Lou tica-taca ahit de mila mitralhusas Aliontadas ! Sièi soul. Moun ime es en varai; Es pas l'oura e lou tems de courtisà las Musas.

Quoura sièi à l'abric davant moun papiè blanc

E lou cor esquichal de tant de pressenlidas,

Aquel

bruch

infernal m'estransina,

enmesclant

D'atissous souvenis

mas revaciouns

ardidas.

La batèsta amoundaut : Arras e Mounl-deidiè, D'endrechs, — e quau sap quant! — roumplits d'un carnalage Innoumbrable e sans fi, mudals en pourridiè ! De cent mila souldats à la primou de l'age,

Dins la fanga e lou fum, lous oubusses, lous gaz, Lou tron de la mitralha e l'espet de las boumbas, S'entretugoun! Secous! qu'es rouge lou fangàs! Qu'es negre ! e que de traucs se traparan de toumbas!

Oh ! se pol-ti que i'age

un

Diéu

que siège

pas

Lou salle

Un Diéu d'amour, de graça e de lus e de pas Que noun laisse envessà davant d'èstre coumplida

Sa voulountat majoura e renegà sa crous ?

Gott '?

Un

Diéu

de justiça

e

de vida,

Quand lous bourres d'abriéu peloun e que lous vises

Fan adejà lingueta as galois passerous ; Quand dins lous aubespis fresquels, encara grises,

PLATINA

E PLATINA

Se

vei lous boutounels perlejà d'un bon crèi,

 

E

sali la seisseta abouriva e tant druda

Lou Senat a voutat tamben — quante gros travalhaire! — la lèi pèr reglamenlà la declaracioun e la venta dau plalina. Cau pas counfoundre lou platina emé la platina. Aquela nouvella lèi toucarà pas en res lous avoucats e las fennas de plaça, que, couma chacun hou sap, an bona platina. Sans parlà das deputats, que l'an encara milhouna

L'ENSEGNAMENT

DE LA

LENGA

D'OC

Dins lou Petit MériJional dau 7 d'a- briéu, M. Reiniè Dangis counsacra una crounica ben doucumentada à l'Escola proufessiounala de tipougrafia de Mount- Peliè ; e, en parlant de soun ensegna- ment, fai aquela justa reflessioun :

J'aimerais assez, pour ma part, y voir ajou- ter l'enseignement des langues languedocien- nes et provençales, fréquemment employées dans les éditions locales et dont le regain de vitalité exige la préparalion de typographes qui en connaissent bien l'orthographe.

Una

tant

bona

idèia poudiè

pas

de-

mourà longtems une idèia en l'èr. Sèn urouses d'anouncià que, lèu, l'ensegna- ment de la lenga d'oc serà marcat au prougrama de l'Escola. N'en reparlaren

un pauc pus tard emé mai de delals.

UN

TITRE

En crounica loucala das journals cla- passiès, avèn legit una nola em' aquel titre :

Les grands couturiers de Paris à Montpellier

Cresès un renouvellamenl de la fa- mousa fugida à Rourdèus? Avès lort :

es sirnplament una reclama pèr un ous- tau de Mounl-Peliè. Es pèr acò, amai siègue un oustau de raubas, que lous

cisèus

d'Anastasia an pas agut à ié

travalhà.

BRAFAMIL.

Pèr renouvà lou pan das Omes ! Oh, Die'u Rèi ! Tus que fas la natura à l'amour renascuda

Après l'orre ivernàs, perque' laisses pali Lou mounde encahinat ? Se tas favous divinas Duvièn pas s'espandi dinc un proche mati, S'un cadarau duviè clavà las estaminas

Dequè le serliriè de sounà

Pèr

Oh! Segnou fai lusi lous raisses resplendents Dau sourel que de bon peris las miscas-mascas!

lou printems

de

las

rosas

de

lou

sourrire

èn

flou

Pascas ?

E la ploja recoupa! — Oh pichots, endourmits,

Gardàs jusqu'à deman sus vosta petrineta

Vostes detous crousats ! Demouràs silentouses!

Que cèrques dins l'oustau de troumpà lou soucit Pèr de menuts travals, rèstes pas sounjarella En guèilant lou pertrach tant ftame reiissit

Paures viels aganils E, tus, o fenneta,

Que sembla qu'es aqui lou souldat!

La

carella

Dau pous a crahinat defora

S'es aubourat; sous iols sus la porta s'estacoun

No

E lous cors dins la nioch ensemble ticoun-tacoun

— Poulida,

Quitaràs à las gens, au bèu jour de la noça. Aquesta nioch es longa e trislassa ! Belèu De trop I D'antau, crei-z-hou, bella, n'auràs pus fossa.

Amaga-te ben plan dins toun recanlounet,

Fisançousa e braveta,

Lou bou chi

La

dins

o fièra

ploja

e

lou

lièch

!

Tout

vèn

siau.

lou

que

reloge,

ben

aussi,

lèu

ploures pas

lioc-lenenta !

Qu'à toun medalhoun d'or un tendre poulounet

S'esperlongue

— E tus, rimassejaire à l'esperit bistorl,

Pouèta afasligous, cervella descloscada, — Que barrariès jamai! — quand la bella s'endort —

Mès dourmirai pas gaire aquesta nioch, amics, Car ploura dedins iéu couma plòu sus la plana Ounte sès enfangats! Pus forlque lous repics Das làguis que fasièn cantà lou dous Verlana,

Es un grand vanc d'amour, d'esperança e — milhou

Es moun cor que desbounda e s'embandis, Filhou, Dors vautres que mountàs la França à vosta talha !

e

un

que

mude en

raive

Es

blu

ta

oura

crenta !

picada.

Grafiè,

muta

moument.

una

Qu'un joc

de

verses

/o/,

au

grèu

de

la

batalha

Jousè

Paris, nioch dau 4-5 d'abriéu 1918.

LOUBET.

TABLÈUS DE GUERRA

Lou Vilajou d' à coustat

A

Vialou.

Lou batalhoun es au repaus dins un trassa de vilage. La guerraa passat aqui, quitant lous oustaus sans tèulats, las

muralhas traucadas, las portas e

fenèstras vouidas. Chaca oustau es un nis de courrents d'èr qu'arriboun pas à

parà las vièlhas tendas ou couvertas, fou papiè goudrounat. Es dins aqueles ous- taus que lous pialuts se repausoun. Ié

plòu

vist d'autras. An bastit emé de bricas, de fanga e de flocs de tola, de chimi- nièiras. An imaginat de fournèls em'una caissa de zenc ou un pairòu traucat. Tout acò fai un pauc de fìoc e fossa fum. Dins un d'aqueles cantounaments, de

amai ié jala, mès lous pialuls n'an

las

pialuts charroun :

— Ah 1 es be nosta chança de

toumbà

dins un cantounamenl pariè !

— Sèn loujour au bon endrech, tou-

jour plòu ounte nous trouban : amount lous oubusses, aici l'aiga.

— Ce que i'a de pus terrible es de veire

qu'es toujour lous mèmes qu'an ce milhou. Regarda l'aulre batalhoun. En ligna an de tranchadas de lerritourials, las cledas empachounla fanga de toumbà, marchoun au sec, an de bons abrics e ié

cau pas mièja-oura anà-relour pèr faire la soupa.

— Es pèr acò qu'aici, an lou milhou

cantounament. Soui estat veire ièr lou cougnat de ma cousina qu'es rintrat de perma i'a'n mes, pèr avudre de nouvellas frescas. Ebé, iéu

l'ai vist lou cantounament, amai lou cou- nouisse. D'abord lou vilage espas engru-

nat, i'a be de ròdous ounte lous oubusses an tout traucat, mès aqui lou genia refai tout de nòu. Lous oustaus an de fenèslras, an de portas, an de vitras en tèla ounchada qu'empachoun l'aiga de

passà e

que bailoun fossa jour. Per-

tout an

la cetilèna e auran belèu la

letricitat. Dins lous oustaus chacun a sa

coucheta e una palhassa moufla. Manjoun à-m-una laula, s'assètoun sus de bancs

e an per se caufà un amai dous calouri- fères bailats pèr l'Estat.

I'a en mitan dau vilage una ribièira em'un lavadou, ounte es un regal de lavà

e de se lavà. En mai d'acò an la « copé »

quevend de tout e mai que mai un pinard que t'en dise pas qu'acò, à dès-e-nòu sòus lou litre. Espas tout, i'a encara una sala de reiinioun ounte trobes tout ce que

vos : papiè, envelopa, ancra, journals, libres, cinemà e tout acò à gràlis.

que seriè

Ah ! es pas noste balalhoun cantounat aqui!

Es vrai que i'a de civils e de fen-

nas

!

— Oi, n'ai vist unmoulou : sourtissièn de la messa.

— M'an mèmes dich què i'aviè un cafè

ounte ères servil pèr de fennas : tres ma-

nidas, tres sorres que sount de bèutats !

— Sount'pas tres sorres, i'a dos sorres

e una cousina.

— Se dis mèmes que

— Acò m'estounariè pas, sount couma

las

filhas de Vauvert, se lou

sount

pas,

n'an ben l'èr.

 

Oi, mès,

duvoun èstre

reservadas,

pèr

lous

ouficiès !

Tout es toujour pèr

eles.

— Lous oufìciès, ah oui ! Lou Irin es trop proche e sount mai souvent à !a ca- pitala qu'au cantounamení. Amai que vènoun pas le demandù la permissiòùn de parli. — Ah ! quoura noste balalhoun aurà de chança ? Quoura cantounaren dins aquel vilajou d a coustat, dins aquel can- tounament ideal ?

Lou batalhonn es mountat e reda- valat mai d'un cop. A agut de chança. Es cantounat au vilajou d'à couslat, au canlounamenL ideal. Lou pantai das piahiis es realisat mès an troubat pas liont d'aqui un autre vilajou d'à coustat, un anlre canlouna- ment ideal, eucara milhou qu'aquel

4

de

Mars

1918.

FlLHOU.

La Vida au Clapàs

Lou tem s que fai. — A fauta d'autre sujèt de counversacioun se parla souvent de la ploja

e dau bèu tems. Es pas que lous sujèts nous mancoun, mès nous cau pamens parlà dau

tems. Pas dau bèu, que nous fougna

fai soun mestiè d'arrousaire :

Abriéu Dèu quilù lou valal riéu

Abriéu

dis un prouvèrbe, sans coumtà lous aulres,

qu'avèn publicat l'an passat. Pèr pas èstre en retard, coumencèt mèma à voujà lou 31 de

mars, qu'èra lou jour de Pascas. Lattare!

Rejouïguen-nous, qu'un autre prouvèrbe dis :

Pascas ploujousas

Airas granousas.

Baste ! que couma acò nosta carta, l'an que

vèn, serà de mai de 300 gramas. Ara, sabès, lous prouvèrbes sount couma las cartas :

mentissoun pas jamai, mès tamben se troum-

poun.

Lou sourel dau cièl

fougna, e lou sourel en tuièu-de-gaz dau Cas-

tèl-d'Aiga a cabussat ! Dequé nous rèsta ? Nous rèsta esatament un parasol, e mèma

pas : la carcassa d'un parasol doubert. Regar- dàs ben lou dessus dau Castèl-d'Aiga, serès ransegnatsau prumiè cop d'iol. Aquela ferralha abima la vista : quoura n'en seren desbarras-

sats ?

Sourel e parasol.

Refugium Parisiorum . S'hou

voloun pas

faire pèr nautres que nostes cònsous hou fagoun

pèr amor as Parisencs que nous fan visita, e

que poudrièn souspetà noste bon goust. D'efèt, reçabèn de Parisencs, aquesta passa.

I'a pas res de pus natural. Couma l'armada se recruta dins lous civils, Paris se popla mai

que mai emé de prouvincials

pensoun au vièl nis, quand lou tron peta e que

l'ilhau luseja. Aqueles, e lous autres, lous aculissèn couma dempioi quatre ans avèn

aculit tant de mounde : em' amistança e sim- patia. Ié demandan pas que de nous la rendre. Ié demandan, sustout, à-m-aqueles ostes que

lou malur ou la prudença nous mandoun, de coumprene que la frairetat francesa empacha

pas la varietat das gousts, de las coustumas e

das coustumes, das parlàs e das accents. Lous pregan sincèrament de pas aproufichà de las tristas circounstenças d'ara pèr coulounisà un

pauc mai lou Miejour — que, moun Diéu ! ma mèra ! es dejà prou aparisenquit couma

E aquestes

acò

Lou ravitalhament. Ara, es mai de tufe- ras que la Coumuna fai vendre. Poco à poco, couma disoun lous Bàbis, ié vendren au ma-

gasi municipal. Ié vendren — e ié croumparen !

genia.

56ma es morta; mès ara avèn l'ourquèstre dau 2ma. Es nosta counciéutadin M. Auriac que

lou

lou

dau

La

musica

mena;

dau

disoun

La

fanfara

pèr

que

que,

belèu,

mene emé mai d'autouritat, ié bailaran lou

galounet

d'argent

que

pourtava

M.

Comès

(Aman).

N'i'en

fasèn

nostes

coumpliments

anticipats.

A-m-un councert as blassats, bailat tout dar-

nièirament, la musica dau genia a fach mar-

manda. Mès quaucun i'a fach councurrença :

lou grand artista de l'Oudeon qu'a dich emé f'oga una Ode au Drapeau, dinna de bout en

cima dau Chanl du Dèparl qu'entounèt as pru-

miès jours de la guerra.

Au Teatre. E zou toujour! Lou Teatre

Daragon e Moreno vènoun

de ié faire clanti lous verses à'IIernani e dau

C.hemineau; Baret nous anouncia Les Marion-

nelles. Ièr, èra La Tosca, emé Jana Cros, enfant dau Clapàs e de Las Cabanas ; e passat- ièr, Mireille, en l'ounou dau centenùri de Gou- nod. Paure centenàri ! es estat doublament celebrat à Mount-Peliè ; mès, couma obra

religiousa e couma obra teatrala, an pas agut

la man urousa. Avèn dejà dich, i'a dous ans,

chaum a pas gaire

quanta trahisoun de la Mirèio de Mistral èra la Mireille de Gounod-Carré. Aquela trahisoun es agravada pèr lou sans-biais de la figuracioun

e lous pecats contra la coulou loucala dns

couslumes e das decors. Dinc acò, avèn agut

l'agrament d'una farandoula requista. Car, lou

ballet Natta èra de la fèsta ; e lou

ballet de

Faust, dansat couma bella finida, es estat, gracia à el, lou perfèt encantament d'una sala

cafida e ravida.

Lou

POURTIÈ DAU CASTÈL-D'AIGA.

Malacoumba e Peìita

ou Una Counsulta à sràtis

— Siès galhard couma un chafre,

bardot ! disiè Malacoumba à Polita en li

quichant la man.

— Nou

— E dequé

! Acò vai pas

!

i'a de nòu,

as

fach falita,

te siès Loumbat ?

— Ié siès pas. Es la santat que vai pas. Malacoumba espièt Polita das pèses al cap, soun rable couma un balouèr, sa

figura rounda rouginousa que retrasiè la sanlal, sas gautassas frescas qu'i lapa- voun presque las ochas.

— Ebé, moun omc, m'estounes ; e

dequé as, la fèbra ?

— Hou sabe pas, mange pla, dour-

misse ben, beve couma cal, sièi urous dins moun mainage, mès 's pas acò.

Ebé dèu èstre grave, couma

hou dises. Ai pas de counsels à te bailà, pamens dèuriès veire Moussu Demelela, lou medecin de St-Martin, que gueris lous panàris à cops de fouets e lous aga-

de sansouiras ; es un ome

capable, sabes. Tè ! se lou rencontre, te lou mandarai, s'hou vos, ben enlendut.

— Te remèrcie d'avança, acò me ren-

drà service, agues pas pòu, l'oublidarai pas.

— Entendut, pos ié coumtà al pus lard pèr la fièira.

— Oc?

cins

ambé

Un

aulre quichal de mans, e se quitè-

roun.

Aquel jour vengut, Malacoumba dava- lèt al mercat dals poucèls pèr veire

un

coumpan,

toumbaire e crestaire d'aque-

las bèstias,

lou troubèt e anèroun

bèure

un cop.

Digas, ai proumés à-n-un amic

que

e trounfla de ié mandà

se

crei

malaute

qu'es

que

Moussu Demeleta,

galhard

counoui

pèr counsequent dèuriès

lou remplaçà, ririan. Lou marcandejes pas subretout.

pas, nimai lus,

lou

medecin de St-Martin ;

lou

— Agues

pas

fenoumèna ?

pòu !

Ounte

es

toun

— Vèni, lou te vau fà veire.

— Se rendèroun ounte Polita demou- rava, de liènl lou devistèroun asselat davant sa porta que preniè lou sourel.

Lou

soulet.

pretendut

Demeleta

se

sarrèt

— Moussu Polita, s'ou plèt ?

— Es iéu, dequé vous cal.

— A iéu pas res, es Malacoumba que

me manda. Sièi lou celèbre medecin de St-Marlin que fai de miracles e que gue-

ris lous malautes qu'an fe en sa pralica medicinala. M'a dich qu'eriàs malaute, sièi vengut. Venjan, ounte soufrissès ?

— Sabe pas, pertout e pas en lioc,

mès sièi pas ben. Ah ! nàni, sièi pas ben !

Anan veire acò. Espiàs

me. Ho ! ho ! avès lous ièls que brilhoun, las gautas roujas ; acò's grave ; sour-

tissès

Oc,

brave ome, sès malaute, amai ben ma- laute. Avès una malautiè que Moulièra a

descricha dins una de sas pièças ; atabé vous cal despachà de vous souègnà,

autrament

— M'en doutave, qu'èra grave. E

dequé me cal faire pèr vite gueri ?

— Pas gaire e fossa, una causa qu'es

simpla e dificilla en mèma tems, s'agis qu'hou vougués faire ?

Farai de tout pèr me

— Outre !

la

lenga ? m'en

doutave !

adiéu ! moun paure moussu

— Oc

!

oc

!

gueri, mès vite digàs-me dequé ?

— Ebé, vous cal tetà unapoucèla.

— Tetà una poucèla, moun Dicu !

E

dequé diran lou mounde, se saboun que

teLe una poucèla?

— Pas gaire, diranlant soulamentque

nourris un poulit porc ! ! ! Acò arriba pas souvent, mès aquel medecin esperèt pas lou pris de sa coun- sulta. Quaul à Polita, de lacoulèra que pren- guèt ne saguètmalaute pèr de bon, crese mèmes que ne pelèt.

MOUNTMEJÒ.

En Macedònia, lou 22 de mars 1918.

Lous Mutilats en Ate

Lous journals countùnioun — lous uns.,. — de croumpà un gros chut sur l'ourganisacioum, pamens dinna d'atencioun e de simpatia, das mutilats e blassals de la guerra. Rasou de mai, pèr nautres, pèr n'en parlà. Lous de l'Eraut se sount acampats en Coungrès en Ate, l'autre dimènche, e an foundat una Federacioun despartamenlala que comta dejà una dougena de soucietats. Lou president de la Federacioun es nosle amic L. Négret, de Mountagnac, e lou secretàri general M. Gonnet, de Ceta. Mount-Peliè es representat au burèu federal pèr noste cap-redatou Pèire

Azéma. Bona chança e longamai!

Pèr lous de la Classa 19

Despièi Aubagno Jusqu'au Velai, fin-qu'au Medò

La gardaren riboun-ribagno Noslo rebello lengo d'o.

E

pèr l'armado, pièi, aqui

Se

fau leissa fen e luserno,

L'empourlaren à la caserno Pèr nous engarda de langui.

(Espouscado).

F.

MISTRAL.

Nostes Souldats

Sèn urouses de felicità nostes coumpatrio-

tas

:

lou

capitàni Gastoun

Courtès, de Ceta,

noumat coumandant,

e lou

Mount-Pelièirenc

Antôni Sube, capitàni au 173ma, noumat chi-

valiè de la Legioun d'ounou.

— Felicitaciouns tamben à nostes amics

Danis Leignadier, de St-Pergòri, decourat de

la Crous de guerra belja, e Fernand Goutés,

de Mountagnac, que vèn de reçaupre una bella

citacioun à l'ordre de l'armada.

— Dins lou noumbre de las citaciouns rele-

van, pèr aquesta quinzenada, lou noum das Clapassiès : Fèlis Coucy, lou medeci-aussi- liàri Francés Coustou, German Piallat, e lou jout-lioctenent aviatou Enric de Mirman.

— E lou de l'infirmiè Leoun Partenet, de

Vendemian, Fernand Merle, de Gijan; lou mitralhaire Jòrdi Granier, de St-Pergòri; lous

fraires Jan e Enric Dusfour, de St-Marti-de- Loundres, toutei dous marechal-das-lougis d'artilhariè; lou canouniè Louvis Jourdan, dau Pouget; lou granadiè Leoun Roques, de

St-Andriéu-de-Sangònis ; e lou marechal-das-

lougis Jan Romieu, de Pignan. Mandan à toutes un moulou de felicitaciouns.

L'AGENT

I . ■ —

■ ■

DE

i IIIM

LIASOU.

■■■III—

Das Mount-Pelièirencs : Simoun Pioch (81ma inf.); Leounard Fourrissou (122nia ter-

rit.); lou jout-lioctenent Enric Fleury ; Louvis Daucan (3ma artilh.); Maurice Gros, J aspirant au 23-lma : Alessandre Gólibert (140ma inf.); l'ouficiè d'aministracioun Vitor Fabre ; Jôrdi Delcasse d'Huc de Mounsegou, 4 . capitàni au 26ma dragoun, coumandant

d'un groupe d'auto-canouns ; Jôrdi Gervais (84ma artilh.); lou jout-chèf de musica Emound

Brunswik ; Marcel Delhaye, capoural au 137ma; lou capitàni Reiniè Itier, ìfc pilola- avialou ; Jan Blanquet (116ma A. L.).

cou-

lounial Fèlis Brès, J , dè Salèlas-dau-Bosc;

Clar-Mount l'Eraut, aju-

Louvis Lavagne,

— De Louvis Aza'ïs, de Saussan ;

de

lou

dant au 19ma d'artilhariè.

Au bord de la granda Mar nostra, dins la

vilota prouvençala de Tamaris, vèn de mouri En Pau Vidal de la Blache, proufessou ounouràri à la Sourbona, president de l'Aca-

demia de las Scienças mouralas e pouliticas. Era nascut à Pezenàs, en 1845. Lou noum d'aquel grand sabant, qu'a renouvelat, se pot dire, I'estùdia de la geougrafia, es das que fan

l'ounou d'un pais ; e soun autouritat es de las que poudèn reclamà pèr aparà nostas idèias de reviéure prouvincial. Saludan sa partença

em' emoucioun e regrèt.

PUBLICACIOUN S

Le Réveil Agathois, journal senmaniè diri- jat pèr noste coumpatriota M. Acariès, nous a aimablament fach part de soun entencioun de

retraire tem s en tems d'articles dau Gal. A coumençat, lou 7 d'abriéu, pèr « La Velhada ». Le Languedoc d'Alès, dins soun numerot

dau mèma jour, publica una pouèsia cevenola

d'E. Floutier : « Lou Bouffet». Coumpliments à nostes counfraires : bailoun un bon esemple que dèuriè èstre larjament

seguit.

POST A

RESTANT A

La Batelièira dau Merdansou. Coumuni-

can vosta charmanta letra à

liont d'aici. Pensan de publicà lou cop que vèn la letra e sa responsa. Mès aimarian de vous counouitre, Madoumaisella la Batelièira, pèr

saupre se nous

qu'es

B.

de

la

C ,

mountàs pas un batèu.

— Digàs,

Marioun,

D'ounte vèn lou renoum

De l'atalhé Causse-Fedièira

— Es qu'abilha embé goust,

Soulide e d'un pris dous

Ecole "REMINGTON"

STÉNO-DACTYLOGRAPHIE

Dîrigée par Mademoiselle MAGLIO

LEÇONS, COURRIER

TRAVAUX

de

MACHINE

8, Boulevard Victor-Hugo

MONTPELLIER

Bons Miejournaus, Mairinas de Guerra!

Abounàs-vous

au

"GAL,,

Abounàs-ié

vostes

pialuts.

Mandàs-nous d'adrèssas de souldats, que ié mandaren autant lèu quauques numerots.

VILLE

DE MONTPELLIER

ATHÉNÉE-GIN

13, Rue Boussairolles,

TOUS

(Sauf

LES

le

SOIRS

Mardi)

13

Représentations a 8 heures et demie

PER

LOUS

SOULDATS

DAU

MIEJOUR

Mandàs au front LOU GAL ! Soun cant es un regal Per lous pialuts dins sa tranchada; Emé tres sòus pèr quinzenada Distrairés toutauna escouada:

Seran gais

couma en Pourtugal

Quand reçaupran^aquel journal Que ié porla la sourelhada E I'èr dau'païs miejournal.

MATINEES :

Jeudis,

Dimanches

et

Fètes

Spectacle recommandé aux Familles

Films Artistiques des Premières

Marques

Orcheslre

Symphonique

Qap«Fumoip au 5ous»Sol

Consommations

de

Premier Choix

CANSOUS

E

M0N0L0QAS

CLAPASSIÈS

Gipiè

cagaire, de l'abat Favre;

Marsal; la Font de Sant-Bertoumiéu, l'Amour

de

Moussu

Lou

Sermoun

de

Sisire

las

e

lou

Erbetas,

fai passà lou lems e las Griselas de Mounl-Peliè,

de B. Gaussinèl; la Serenada dau Clapàs, de A.

Henry ;

las

Bugadièiras,

de

Jounquet;

lou

Lasert.

sus bèu

papiè. Costa : 5 sòus. S'adressà as depausi-

tàris ou à l'Aministracioun dau Gal. gràtis à tout nouvèl abounat,

Mandat à

Quatre

dessens

de

Marsal.

Tirage

Liise z

La RE VUE MERIDiONALE DES IDEES

Mensuelle . — Illustr-é e

13, Cours

MONTPELLIER Gambetta. — Téléph. : 4-30

L'EXEMPLAIIiE : 0 fr. 50 ABONNEMENT :

6 fr,

Imp. L'Abeille, 14, av. de Toulouse, Montpellier.

Chaca dimècres tout

l'après-dinnà lous magasis

Quercy demoroun barrats

per bailà au persounèl un

repaus ben meritat.

Les Grands Magasins de Nouveautés

PARÍ S- MONTPELLIER

sont sans conlredit les mieux assor- tis et vendant meilleur marché que les plus grandes Maisons de Paris.

C.i.0.0.

BÊZÍERS

L'Imppimepi^

" Ix'fìbeille"

14,

avenue de Toulouse, Montpellier

liûpe papidement les tpaOau^ qui lui sont eonfiés.

Lou Gerent: MILA-OMES.