Vous êtes sur la page 1sur 8

Alfabeto Cirlico para Iniciantes

usado em russo, bielorrusso, ucraniano, blgaro, servo-croata, macednio, ruteno, mongol, cazaque, uzbeque, tchetcheno, osseto, tchuvache, basquir e romeno (Moldvia)

, igual ao nosso

B, igual ao nosso

TS, como em pizza (transliterado como C)

D, igual ao nosso

, sempre aberto

F, igual ao nosso

G, sempre com som duro, nunca como J

som de H aspirado, porm mais forte que em ingls, como o CH alemo ou o J espanhol

I, igual ao nosso

J, igual ao nosso

K, sempre som de K

L, igual ao nosso

M, igual ao nosso

N, igual ao nosso

O, meio-aberto, meio-fechado

P, igual ao nosso

TCH, como em tchau ou o CH espanhol em muchacho

R, igual ao nosso

S, sempre com som surdo, nunca como Z

T, igual ao nosso
OBS.: A ordem alfabtica em cirlico no esta. Usei a ordem tradicional do alfabeto latino para facilitar a memorizao.

U, igual ao nosso

V, igual ao nosso

SH, como o nosso CH de chave ou o X de xcara

Z, igual ao nosso

VOGAIS E LETRAS QUE REPRESENTAM DITONGOS (PRESENTES NO RUSSO, BLGARO, BIELORRUSSO E UCRANIANO)

I, como piada ou no final de Rssia, Bulgria e Iugoslvia em russo, ditongo IE; nas outras, um E, igual ao nosso I, como em iogurte

I, como em Iugoslvia

vogal dura, entre I e , com som de soco na barriga I curto, semivogal, como em pai ou Niteri, ou Caio sinal brando; marca uma consoante suavizada, em geral no fim das palavras em russo, sinal duro (no usada); em blgaro, som do soco na barriga

CONSOANTES PARTICULARES DE CADA LNGUA em russo, SHCH, como no ingls fresh cheese; em blgaro, SHT, como pista no carioca LH em servo-croata e macednio, como lhama ou melhor maneira da maioria das lnguas para escrever o som DJ DJ afetado, com lngua atrs dos dentes; como fim de verdade pronunciado com afetao TCH afetado, com lngua atrs dos dentes; como fim de chicote pronunciado com afetao letra inventada em Montenegro para justificar uma lngua prpria I curto para as lnguas iugoslavas, como Niteri, Caio NH em servo-croata, mais parecido com o espanhol DJ em servo-croata e macednio; como J em James DJ afetado em macednio

TCH afetado em macednio

DZ macednio

TRANSLITERAO DE ALFABETO CIRLICO Para transliterar nomes em cirlico, dependendo do idioma, seguimos a tabela de correspondncia abaixo. Note que as duas ltimas colunas so das transliteraes em ingls e espanhol portanto, grafias que NO usamos, includas apenas como referncia. A primeira coluna como devemos grafar em portugus. O portugus brasileiro adota um padro intermedirio entre a norma estrita de transliterao portuguesa (por exemplo, usando SH em vez de CH; K em vez de sempre C; e acentuando quando necessrio) e a norma que repete os padres para a lngua inglesa (TCH em vez de CH, J em vez de ZH; SCH e no SHCH; dispensando acentuao). Portugus A B V GAOU/GUEI D E/IE J Z I I K L M N O P R S/SS T U F KH TS TCH SH SCH E IU IA IO GH DZ DJ TSCH LH NH W RUS UCR BIEL BUL MAC SER , Ingls A B V G/GH D E/YE ZH Z I Y K L M N O P R S T U F KH TS CH SH SHCH Y EH YU YA YO GH DZ J CH LY NY W Espanhol A B V G/GU D E/IE ZH (ou Y) Z I I K L M N O P R S T U F J/H TS CH SH SHCH I E IU IA IO DZ Y CH LL

Algumas regras genricas para alm da tabela: o final, quando vem logo aps um (ou seja, ), deve ser reduzido a I, para no ficar como IY o S deve ser dobrado (SS) para fazer o som /s/ quando vem entre vogais o deve ser escrito como GU para fazer o som /g/ antes de (E) e (I) deve sempre ser mantido como KS, nunca como X (Aleksei, Aleksandr) Os apstrofos para os sinais duro () e brando () so dispensveis quando aparecem ao final de palavras Algumas grafias recorrentes e como ficam: Vladimir Lenin Iossif Stalin Liev Davidovitch Trotski Nikita Khruschov Leonid Brejnev Mikhail Gorbatchov Boris Ieltsin Vladmir Putin Dmitri Medvedev Vladmir Jirinovski Fiodor Dostoievski Piotr Ilhitch Tchaikovski Pushkin Dmitri Mendeleiev Mikhail Lomonossov Serguei Prokofiev Serguei Lavrov Iuri Lujkov Fliks Dzerjinski Vaslav Nijinski Tchernobil Bal Bolshoi Iaroslavl Rua Arbat Nijni-Novgorod Vladivostok Voronej Iujno-Sakhalinsk

Uma exceo na transliterao o servo-croata (marcado na coluna SER na tabela), que usa simultaneamente os alfabetos latino e cirlico. O idioma escrito com o latino na Bsnia e na Crocia, e com cirlico na Srvia e em Montenegro. Existe uma correspondncia perfeita entre as duas ortografias. Por isso, nesse caso, no preciso um padro de transliterao, j que toda palavra tem grafia nas duas escritas. Usa-se, ento, a grafia latina. Mais uma vez, ele consta na tabela apenas como referncia. ATENO: Transliterar no a mesma coisa que aportuguesar: a palavra continua original; apenas sua grafia que adaptada nossa pronncia. Por exemplo: Moskv uma transliterao, mas o aportuguesamento (exnimo) Moscou. bom ressaltar que alguns nomes tm exnimos (verso em portugus), como So Petersburgo (no Sankt Peterburg), Ecaterimburgo (no Yekaterinburg), Volgogrado (no Volgograd), Astrac (no Astrakhan), Tchetchnia (no Tchetchnya).

NORMAS OFICIAIS DE TRANSLITERAO A Associao Brasileira de Normas Tcnicas (ABNT) tinha um padro estabelecido pela NB-102 de 1961, para determinar a transliterao em datilografia. Esta tabela era especialmente desenhada para adaptar-se s limitaes das mquinas de escrever, que no aceitavam caracteres especiais como os computadores atuais. Em fevereiro de 2006, esta norma foi cancelada sem substituio isto , a ABNT no prope nenhuma atualmente. Os (poucos) dicionrios bilnges russo-portugus e portugus-russo (os da Porto Editora, 2006, da Edies Russki Yazik, 1989, e da Gossudarstvennoe Izdateslstvo Inostrannkh i Natsionalnkh Slovarei, 1961) so coerentes nesta questo e adotam todos o seguinte padro nas transliteraes e transcries fonticas:

IA, IO e IU para transliterar , e , respectivamente; nunca Y sempre I para transliterar (semivogal i breve); nunca Y K para transliterar , em qualquer situao KH para transliterar (aspirado) CH para (no SH), TCH para (no CH) e J para (no ZH) SS dobrado para quando entre vogais sem acentuao tnica

Finalmente, existem padres estrangeiros de transliterao cirlico-latino (dos quais alguns se supem internacionais, embora sejam exclusivamente baseados na ortografia inglesa), que examinaremos a seguir. I. TC (Transliterao Cientfica ou International Scholarly System) A transliterao cientfica baseada na lngua servo-croata, que usa os dois alfabetos indistintamente, na correspondncia quase perfeita entre cirlico e latino. Ironicamente, foi desenvolvida no por anglfonos, mas pelos alemes da Preuische Instruktionen (a ABNT do II Reich). Ela designa um caractere latino para cada letra cirlica, mas inclui diversos sinais diacrticos e caracteres adaptados, como o '', o '' e todos com o haek ou caron (o "circunflexo invertido"): , , , , , . A transliterao cientfica plenamente adotada na Itlia, tanto pela imprensa quanto por normas acadmicas. Nenhum outro pas a utiliza disseminadamente. Nos sistemas informatizados em ingls, temos o problema de nossos softwares no reconhecerem a imensa maioria dos diacrticos e adaptados. Assim, a TC perde a utilidade, j que confunde 'd' e '', 's' e '', 'z' e '', 'c', '' e ''. Mais detalhes: http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration II. ISO 9 O padro da ISO (Organizao Internacional de Padres ) baseado na TC, mas com algumas adaptaes. As principais delas so usar mais acentos, diacrticos e caracteres semelhantes, como e (o que vrios softwares no diferenciam). Ela foi estabelecida pela primeira vez em 1954 e sofreu adaptaes em 1968, 1986 e 1995. A verso mais recente da norma a ISO 9:1995, a primeira feita aps o advento da internet e a disseminao da informtica, que permitiu a adoo de caracteres antes no disponveis nas mquinas de escrever. Com a norma ISO 9, algumas diferenas importantes so abordadas (que outros padres deixam de fora), como a inexistncia do G em ucraniano (assim, o nome do tcnico da seleo brasileira de ginstica artstica Oleh Ostapenko) e o K e o G palatalizados do macednio ( e ). Mas, de forma geral, sua acentuao complexa e praticamente impossvel de reproduzir na imprensa. A documentao da ISO 9:1995 pode ser comprada aqui: http://www.iso.ch/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail? CSNUMBER=3589&COMMID=&scopelist= Mais detalhes: http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9

III. GOST 16876-71 O padro GOST (GOssudarstvenni STandart) da Agncia Nacional de Geodsia e Cartografia da Unio Sovitica foi criado em 1971. Ele o nico sistema de transliterao que no usa diacrticos, apenas dgrafos e trgrafos. nele que se baseia a esmagadora maioria das transliteraes para lngua inglesa do russo e das outras lnguas faladas na ex-URSS que usavam o cirlico, inclusive as no-eslavas, como cazaque e romeno (moldavo). O GOST 16876-71 foi adotado primeiro pelo Comecon (bloco econmico socialista) em 1978 e depois pela ONU em 1987, com a forma revisada de 1983. Em 2002, a Rssia abandonou o GOST-71 em favor do ISO-9:1995, rebatizado l como GOST2000. Mais tarde, o padro da ONU tambm foi modificado, passando a trocar dgrafos por diacrticos (isto , 'sh' por '' etc.). O problema, para ns, que os sons propostos no tm nenhuma relao em absoluto com a ortografia portuguesa . Assim, ele prope o uso do 'j' como semivogal, e o dgrafo 'zh' para o som do nosso /j/. Isso pode levar a inmeras confuses de grafia e pronncia, tais quais o nome Juzhnaja Amrika (Amrica do Sul) sendo pronunciado como /juznaja/ quando na verdade /ijnaia/. Alm disso, tambm usam '' para o som de i e '' para o som de ia, o que pode levar a ambigidades e confuses no s nos navegadores, mas em editores do texto online e no prprio Word. Tambm segundo esse padro, o sobrenome de Boris Iltsin deveria ser escrito Elcin. Mais detalhes: http://en.wikipedia.org/wiki/GOST_16876-71 IV. FOLHA DE S.PAULO Por ltimo, o jornal Folha de S.Paulo segue um padro fixo que, embora possa parecer radical, coerente e coaduna tanto com os dicionrios russo-portugus quanto com a regra do Aurlio. Abaixo est a tabela de referncia adotada pelo jornal (que nosso cliente) e algumas orientaes especficas do manual. Note-se que ela vale especificamente para o russo, no para todas as lnguas que usam o cirlico. Russo ou **
1

Ingls A B V G D E/O/YE/YO ZH Z I

Espanhol A B V G/GU D E/O/IE/IO ZH (ou Y) Z I

Portugus A B V G/GU D E/O/IE/IO1 J Z I

O Manual da Folha trata e como se fossem a mesma letra como diferenas de acentuao, o que no verdade: elas so duas letras diferentes (como N e em espanhol), inclusive organizadas em separado na ordem alfabtica e dicionrios. O russo pode soar como /ie/ quanto tnico e /e/ ou /i/ quando tono, mas o sempre ter som de /io/. O problema que os russos, no uso cotidiano, no tm o costume de escrever o trema no , o que confunde os estrangeiros. por isso que o manual afirma que o trema s usado em livros de alfabetizao e para crianas. A imprensa russa, no entanto, obedece norma correta.

Russo

Ingls I/Y K L M N O P R S T U F KH TS CH SH SHCH Y E YU YA

Espanhol I K L M N O P R S T U F J/H TS CH SH SHCH I E IU IA

Portugus I K L M N O P R S/SS T U F KH TS TCH CH SCH I E IU IA

** Pode soar como E, IE ou IO. Aps as consoantes TCH, CH, SCH e J, use sempre E ou O. Aps vogais, as demais consoantes, esprito brando ou em posio inicial, use E, IE ou IO. A diferena entre E, IE e IO tem de ser conhecida de antemo. Em textos para iniciantes ou crianas, indica-se que o som IO com um trema sobre a letra cirlica E. (contrastar com observao abaixo) Alm desta tabela, o jornal faz as seguintes orientaes especficas: Translitere segundo a pronncia aproximada. (...) Acentue os nomes e topnimos de acordo com as normas do portugus: Pchkin, Ievguni, Trtski, Lnin; mas Gorbatchov, Khruschov, Gavriil. Se voc no tiver certeza sobre a slaba tnica, no marque nenhum acento. Quando as transliteraes inglesas e espanholas conflitarem e voc no tiver acesso ao original russo, passe para o portugus atravs do ingls, cuja transliterao em geral mais uniforme que a espanhola. Simplifique os sufixos e por I. (...) Use GU antes do E e I. Use SS em posio intervoclica. Alguns nomes russos se consagraram por uma outra transliterao. Respeite: Rachmaninoff, Rostovtzeff. Lembre-se de que muitos topnimos russos chegaram ao portugus atravs de outras lnguas e no diretamente do russo. Assim, escreve-se Moscou e no Moskva, So Petersburgo e no Sankt Peterburg. So sempre louvveis os esforos para escrever em portugus nomes de lnguas grafadas em alfabetos no-latinos. Entretanto, o aportuguesamento deve ser feito com muito cuidado e de maneira sistemtica, sempre aps consulta a especialista.

V. Comparao entre os diferentes padres de transliterao de cirlico A tabela abaixo faz uma comparao entre os diferentes padres usando o nome do dirigente sovitico " " como exemplo, apresentando em cada norma aplicada (incluindo a forma em portugus) como ficaria a grafia transliterada e como ela apareceria nas limitaes dos softwares norte-americanos: NORMA TC ISO 9 GOST/ingls espanhol dicionrios Folha Aurlio RECOMENDAO Nikita Xruv Nikita Hruv Nikita Khrushchev Nikita Jrushchov Nikita Khruschov Nikita Khruschov Nikita Khrushchov GRAFIA SEM ACENTOS Nikita Xruscv Nikita Hrusv Nikita Khrushchev Nikita Jrushchov Nikita Khruschov Nikita Khruschov Nikita Khrushchov

A norma que adotamos, ento, a dos dicionrios, que costuma coincidir com a da Folha de S.Paulo. Em caso de divergncia, adotamos a tabela da pg.3 VI. UM POUCO DE HISTRIA O alfabeto cirlico foi desenvolvido no Imprio Bizantino, no sculo IX, para converter os povos eslavos, ento pagos, ao cristianismo. Ao contrrio do que muitas vezes se conta, o alfabeto cirlico no foi inventado por So Cirilo. Este monge grego, junto com seu companheiro So Metdio, foi evangelizador dos povos eslavos, que viviam na periferia do imprio, e passou a vida em mosteiros da Macednia. Cirilo e Metdio inventaram o alfabeto glagoltico, que usava desenhos complexos e muito diferentes das letras a que os cristos estavam acostumados. Por isso, era de difcil aprendizagem para os missionrios e caiu logo em desuso. Em seu lugar, os discpulos de Cirilo (principalmente um monge chamado Clemente de crida) desenvolveram um novo alfabeto baseado em letras gregas e latinas, e o batizaram em homenagem ao mestre, que j tinha morrido muitos anos antes. No incio, o cirlico era usado apenas para traduzir as escrituras bblicas e textos eclesisticos da igreja bizantina, que depois seria a Igreja Ortodoxa (a partir do Grande Cisma com a Igreja Catlica, em 1054). Esses textos eram escritos numa lngua eslava da regio dos mosteiros, entre o norte da Grcia, o sul da Srvia e o oeste da Bulgria, em torno da Macednia. Essa lngua, mais tarde chamada de eslavnico ou eslavo eclesistico antigo, passou a ser usada para converter os demais povos eslavos ao cristianismo, inclusive em terras muito distantes dali, como os russos. Com isso, acabou adotada pelo que viria ser o maior pas do mundo: a Rssia. O Imprio Russo dos tsares (porque czar uma transliterao incorreta) espalhou o alfabeto cirlico para todos os povos que dominou, inclusive em regies muito distantes da sia, como o Turquesto e a Monglia. No sculo XVIII, o tsar Pedro, o Grande, promoveu a primeira reforma do cirlico, eliminando algumas letras redundantes e criando outras, como o (desenhada pessoalmente por ele). Mais tarde, na fase do romantismo europeu, outros povos fariam normatizaes de seus idiomas e alfabetos, como os srvios e blgaros, enquanto buscavam criar identidades nacionais na luta por libertao contra o Imprio Otomano. A ltima grande reforma no cirlico russo (e bielorrusso e ucraniano) seria feita em 1924, promovida por Lenin, aps a revoluo bolchevique. Nos Blcs, em meados do sculo XIX, lingistas srvios e croatas se reuniram para compatibilizar a ortografia dos dois padres da lngua comum entre eles, o

servo-croata, escrito em cirlico pelos srvios (ortodoxos, evangelizados pelos bizantinos e submetidos ao Imprio Otomano) e latino pelos croatas (catlicos, evangelizados pelos romanos e submetidos ao Imprio Austro-Hngaro). Desde ento, cada letra da grafia croata em latino corresponde exatamente a uma da grafia srvia em cirlico. Antes, os turcos tinham anexado toda a regio bizantina ao Imprio Otomano e passaram sculos forando o uso do alfabeto rabe, inclusive para as lnguas eslavas. Por causa disso, usar o alfabeto cirlico para os cristos tornou-se um smbolo de orgulho e de identidade. Atualmente, o alfabeto cirlico usado para escrever todas as lnguas eslavas orientais (russo, bielorrusso e ucraniano), alm de eslavas meridionais (blgaro, macednio e servo-croata, nos padres da Srvia, Bsnia e Montenegro) e lnguas no-eslavas, como o mongol, o cazaque e o uzbeque (que so lnguas trquicas), mais lnguas caucasianas de minorias tnicas da Rssia, como o tchetcheno, o inguche, o osseta, o tchuvache e o basquir. Tambm usado parcialmente em lnguas que adotam outros alfabetos, como o romeno (escrito em latino na Romnia, mas em cirlico na Moldvia, ex-repblica sovitica) e o persa (chamado de tadjique no Tadjiquisto, tambm ex-parte do Imprio Russo e da URSS). Todas essas so lnguas de famlias muito diferentes, no apenas eslavas, o que indica a grande maleabilidade do cirlico para representar sons de origens bem distintas. A maioria das lnguas eslavas, alis, utiliza o alfabeto latino, como todas as do grupo de eslavas ocidentais (polons, tcheco, eslovaco, sorbio) e algumas das eslavas meridionais (esloveno; padro croata do servo-croata). Em diversos pases, h campanhas para substituir o uso do cirlico pelo alfabeto latino, como ocorre na Bielorrssia (principalmente por grupos direitistas de oposio ao governo, que desejam se distanciar da Rssia e uma maior aproximao com a Europa), na Moldvia (onde o uso do alfabeto cirlico o que diferencia a suposta lngua nacional do romeno, falado na vizinha maior Romnia e escrito em latino) e no Uzbequisto. No Tadjiquisto, fundamentalistas islmicos preferem escrever o idioma local (persa) no alfabeto rabe. Outros pases j usaram o cirlico e trocaram para o latino: Azerbaijo (cuja lngua muito prxima do turco, escrito em latino desde 1920) e Turcomenisto.

Vous aimerez peut-être aussi