Vous êtes sur la page 1sur 3028

CANADA

CONSOLIDATION

CODIFICATION

Income Tax Act

Loi de limpt sur le revenu


S.R.C. 1985, ch. 1 (5e suppl.)
NOTE
Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries.

R.S.C. 1985, c. 1 (5th Supp.)


NOTE
Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts.

Current to February 21, 2013 Last amended on January 1, 2013

jour au 21 fvrier 2013 Dernire modification le 1 janvier 2013

Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca

Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows:
Published consolidation is evidence

CARACTRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la rvision et la codification des textes lgislatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prvoient ce qui suit :
31.(1)Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'un rglement codifi, publi par le ministre en vertu de la prsente loi sur support papier ou sur support lectronique, fait foi de cette loi ou de ce rglement et de son contenu. Tout exemplaire donn comme publi par le ministre est rput avoir t ainsi publi, sauf preuve contraire. (2)Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subsquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifie publie par le ministre en vertu de la prsente loi.
Codifications comme lment de preuve

31.(1)Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. (2)In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act , the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency.

Inconsistencies in Acts

Incompatibilit lois

NOTE
This consolidation is current to February 21, 2013. The last amendments came into force on January 1, 2013. Any amendments that were not in force as of February 21, 2013 are set out at the end of this document under the heading Amendments Not in Force.

NOTE
Cette codification est jour au 21 fvrier 2013. Les dernires modifications sont entres en vigueur le 1 janvier 2013. Toutes modifications qui n'taient pas en vigueur au 21 fvrier 2013 sont nonces la fin de ce document sous le titre Modifications non en vigueur .

TABLE OF PROVISIONS Section An Act respecting income taxes SHORT TITLE 1 Short Title PART I INCOME TAX DIVISION A LIABILITY FOR TAX 2 Tax payable by persons resident in Canada DIVISION B COMPUTATION OF INCOME Basic Rules 3 4 Income for taxation year Income or loss from a source or from sources in a place Subdivision a Income or Loss from an Office or Employment Basic Rules 5 6 7 Income from office or employment Inclusions Amounts to be included as income from office or employment Agreement to issue securities to employees Deductions 8 Deductions allowed Subdivision b Income or Loss from a Business or Property Basic Rules 9 10 11 12 Income Valuation of inventory Proprietor of business Inclusions Income inclusions 53 53 53 53 57 58 58 12 9 10 11 4 4 4 5 6 5 7 25 35 35 8 5 2 2 2 3 3 4 1 2 1 1 1 1 1 Page Article

TABLE ANALYTIQUE Page Loi concernant les impts sur le revenu TITRE ABRG Titre abrg PARTIE I IMPT SUR LE REVENU SECTION A ASSUJETTISSEMENT LIMPT Impt payable par les personnes rsidant au Canada SECTION B CALCUL DU REVENU Rgles fondamentales Revenu pour lanne dimposition Revenu ou perte provenant dune source dtermine ou de sources situes dans un endroit dtermin Sous-section a Revenu ou perte provenant dune charge ou dun emploi Rgles fondamentales Revenu tir dune charge ou dun emploi lments inclure lments inclure titre de revenu tir dune charge ou dun emploi mission de titres en faveur demploys Dductions lments dductibles Sous-section b Revenu ou perte provenant dune entreprise ou dun bien Rgles fondamentales Revenu valuation des biens figurant linventaire Propritaire dune entreprise lments inclure Sommes inclure dans le revenu 53 53 53 53 57 58 58 4 4 4 5 5 25 35 35 2 2 2 3 1 1 1 1 1

Income Tax February 21, 2013 Section 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 13 14 15 15.1 15.2 16 16.1 17 17.1 Cash bonus on Canada Savings Bonds Amount to be included Transition inclusion re unpaid claims reserve Bad debt inclusion Definitions Recaptured depreciation Eligible capital property inclusion in income from business Benefit conferred on shareholder Interest on small business development bonds Interest on small business bond Income and capital combined Leasing properties Amount owing by non-resident Deemed interest income sections 15 and 212.3 Deductions 18 18.1 19 19.01 19.1 20 20.01 20.1 20.2 20.3 20.4 21 General limitations Definitions Limitation re advertising expense newspapers Definitions Limitation re advertising expense on broadcasting undertaking Deductions permitted in computing income from business or property PHSP premiums Borrowed money used to earn income from property Interest authorized foreign bank interpretation Weak currency debt interpretation Definitions Cost of borrowed money Ceasing to carry on business 22 23 24 25 Sale of accounts receivable Sale of inventory Ceasing to carry on business Fiscal period of business disposed of by individual Page 73 73 75 75 76 81 122 142 150 154 159 163 168 179 181 181 212 220 224 226 20 227 261 265 20.2 268 272 276 277 280 280 281 282 284 22 23 24 25 20.3 20.4 21 20.01 20.1 18 18.1 19 19.01 19.1 15 15.1 15.2 16 16.1 17 17.1 Article 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 13 14 Primes en argent comptant sur les obligations dpargne du Canada Montant inclure dans le revenu Mesure transitoire provision pour rclamations non rgles Inclusion des crances irrcouvrables Dfinitions Rcupration de lamortissement Immobilisations admissibles montant inclure dans le revenu tir dune entreprise Avantages aux actionnaires Intrts sur obligation pour le dveloppement de la petite entreprise Intrts sur obligation pour la petite entreprise Revenu et capital runis Biens de location Sommes dues par les non-rsidents Revenu dintrts rput articles 15 et 212.3 Dductions Exceptions dordre gnral Dfinitions Restriction frais de publicit journaux Dfinitions Limitation des frais de publicit des entreprises de radiodiffusion Dductions admises dans le calcul du revenu tir dune entreprise ou dun bien Primes verses a un rgime priv dassurance-maladie Argent emprunt pour tirer un revenu dun bien Intrts banque trangre autorise dfinitions Dette en devise faible dfinitions Dfinitions Cot des emprunts Cessation de lexploitation dune entreprise Vente de crances Vente de biens porter linventaire Cessation de lexploitation dune entreprise Exercice dune entreprise dont il a t dispos Page 73 73 75 75 76 81 122 142 150 154 159 163 168 179 181 181 212 220 224 226 227 261 265 268 272 276 277 280 280 281 282 284

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section Special Cases 26 27 28 29 30 31 32 32.1 33.1 34 34.1 34.2 34.3 35 36 37 Banks inclusions in income Application of Part I to Crown corporation Farming or fishing business Disposition of animal of basic herd class Improving land for farming Loss from farming where chief source of income not farming Insurance agents and brokers Employee benefit plan deductions International banking centres definitions Professional business Additional Business Income Definitions Definitions Prospectors and grubstakers Railway companies Scientific research and experimental development Subdivision c Taxable Capital Gains and Allowable Capital Losses 38 38.1 39 39.1 40 41 42 43 43.1 44 44.1 45 46 Taxable capital gain and allowable capital loss Tax-deferred transaction flow-through shares Meaning of capital gain and capital loss Definitions General rules Taxable net gain from disposition of listed personal property Dispositions subject to warranty General rule for part dispositions Life estates in real property Exchanges of property Definitions Property with more than one use Personal-use property 351 38 351 38.1 353 354 365 373 398 400 400 401 402 408 416 418 39 39.1 40 41 42 43 43.1 44 44.1 45 46 Page 285 285 288 288 293 295 296 297 298 300 308 308 315 332 334 336 337 32 32.1 33.1 34 34.1 34.2 34.3 35 36 37 26 27 28 29 30 31 Article Cas spciaux Banques lments inclure dans le revenu Application de la partie I aux socits dtat Entreprise agricole ou de pche Disposition dun animal appartenant une catgorie de troupeau de base Dfrichement, nivellement et installation dun systme de drainage Pertes provenant dune activit agricole ne constituant pas la principale source de revenu Agents ou courtiers dassurance Dductions relatives un rgime de prestations aux employs Centres bancaires internationaux Dfinitions Professions librales Revenu dentreprise supplmentaire Dfinitions Dfinitions Prospecteurs et commanditaires en prospection Compagnies de chemin de fer Activits de recherche scientifique et de dveloppement exprimental Sous-section c Gains en capital imposables et pertes en capital dductibles Sens de gain en capital imposable et de perte en capital dductible Opration imposition diffre actions accrditives Sens de gain en capital et de perte en capital Dfinitions Rgles gnrales Sens de gain net imposable tir de la disposition de biens meubles dtermins Disposition avec garantie Disposition partielle dun bien rgle gnrale Domaine viager sur un bien rel changes de biens Dfinitions Bien affect plus dun usage Bien usage personnel 351 351 353 354 365 373 398 400 400 401 402 408 416 418 Page 285 285 288 288 293 295 296 297 298 300 308 308 315 332 334 336 337

Income Tax February 21, 2013 Section 47 47.1 48.1 49 49.1 50 51 51.1 52 53 54 54.1 54.2 55 Identical properties Indexed Security Investment Plans Application of s. 47.1 of R.S.C., 1952, c. 148 Gain when small business corporation becomes public Granting of options No disposition where obligation satisfied Debts established to be bad debts and shares of bankrupt corporation Convertible property Conversion of debt obligation Cost of certain property the value of which included in income Adjustments to cost base Definitions Exception to principal residence rules Certain shares deemed to be capital property Definitions Subdivision d Other Sources of Income 56 56.1 56.2 56.3 57 58 59 59.1 Amounts to be included in income for year Support Reserve claimed for debt forgiveness Reserve claimed for debt forgiveness Certain superannuation or pension benefits Government annuities and like annuities Consideration for foreign resource property Involuntary disposition of resource property Subdivision e Deductions in Computing Income 60 60.001 60.01 60.02 Other deductions Application of subpara. 60(c.1)(i) Eligible amount Definitions 527 527 547 547 548 60 60.001 60.01 60.02 495 56 495 512 515 515 516 517 519 59.1 525 56.1 56.2 56.3 57 58 59 Page 420 422 47.1 422 48.1 424 425 429 429 431 435 435 437 465 475 476 476 51 51.1 52 53 54 54.1 54.2 55 49 49.1 50 Article 47 Biens identiques Rgimes de placements en titres indexs Application de lart. 47.1 des S.R.C. 1952, ch. 148 Gain lorsquune socit exploitant une petite entreprise devient une socit publique Octroi doptions Aucune disposition en cas dexcution dobligation Crances reconnues comme irrcouvrables et actions dune socit en faillite Bien convertible Conversion dun titre de crance Cot de certains biens dont la valeur est incluse dans le revenu Rajustements du prix de base Dfinitions Exception aux rgles de la rsidence principale Actions rputes tre des immobilisations Dfinitions Sous-section d Autres sources de revenu Sommes inclure dans le revenu de lanne Pension alimentaire Provision pour remise de dette particuliers Provision pour remise de dette contribuables Rgime de retraite ou de pension Rentes sur ltat et rentes similaires Contrepartie pour un avoir minier tranger Disposition involontaire dun avoir minier Sous-section e Dductions dans le calcul du revenu Autres dductions Application du sous-alina 60c.1)(i) Montant admissible Dfinitions 527 527 547 547 548 495 495 512 515 515 516 517 519 525 Page 420 422 422 424 425 429 429 431 435 435 437 465 475 476 476

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 60.021 60.03 60.1 60.11 60.2 61 61.1 61.2 61.3 61.4 62 63 64 64.1 65 66 66.1 66.2 66.21 66.3 66.4 66.5 66.6 66.7 66.8 Additions to clause 60(l)(v)(B.2) for 2008 Definitions Support Application of subpara. 60.1(1)(a)(ii) Refund of undeducted past service AVCs Payment made as consideration for income-averaging annuity Where income-averaging annuity contract ceases to be such Reserve for debt forgiveness for resident individuals Deduction for insolvency with respect to resident corporations Reserve for debt forgiveness for corporations and others Moving expenses Child care expenses Disability supports deduction Page 551 553 556 558 558 559 61.1 565 61.2 565 61.3 566 61.4 571 573 575 584 62 63 64 64.1 65 66 66.1 66.2 66.21 66.3 66.4 66.5 66.6 66.7 681 714 66.8 Article 60.021 60.03 60.1 60.11 60.2 61 Libell de la div. 60l)(v)(B.2) pour 2008 Dfinitions Pension alimentaire Application du sous-alina 60.1(1)a)(ii) Remboursement de cotisations facultatives non dduites Paiement effectu en contrepartie dune rente versements invariables Cessation dun contrat de rente versements invariables Provision pour remise de dette particuliers rsidant au Canada Dduction pour insolvabilit socits rsidant au Canada Provision pour remise de dette socits et autres Frais de dmnagement Frais de garde denfants. Dduction pour produits et services de soutien aux personnes handicapes Particulier absent du Canada Dduction pour puits de ptrole ou de gaz, mine ou concession forestire Frais dexploration et damnagement dune socit exploitant une entreprise principale Sommes inclure dans le revenu Sommes inclure dans le revenu Dfinitions Actions relatives lexploration et lamnagement Recouvrement des frais Dduction dans le calcul du revenu Acquisition des avoirs dune personne exonre Frais dexploration et damnagement au Canada des socits remplaantes Frais relatifs des ressources dun commanditaire Sous-section f 717 717 717 721 67.3 722 67 67.1 67.2 Rgles relatives au calcul du revenu Restriction gnrale relative aux dpenses Frais de reprsentation Intrts sur largent emprunt pour une voiture de tourisme Limitation du cot de location dune voiture de tourisme 717 717 717 721 722 Page 551 553 556 558 558 559 565 565 566 571 573 575 584 589 590 591 634 649 660 669 672 680 681 681 714

Individuals absent from Canada 589 Allowance for oil or gas well, mine or timber limit 590 Exploration and development expenses of principal-business corporations 591 Amount to be included in income Amount to be included in income Definitions Exploration and development shares Recovery of costs Deduction from income Acquisition from tax-exempt Successor of Canadian exploration and development expenses Resource expenses of limited partner Subdivision f Rules Relating to Computation of Income 634 649 660 669 672 680 681

67 67.1 67.2 67.3

General limitation re expenses Expenses for food, etc. Interest on money borrowed for passenger vehicle Limitation re cost of leasing passenger vehicle

Income Tax February 21, 2013 Section 67.4 67.5 67.6 68 69 70 72 73 74.1 74.2 74.3 74.4 74.5 75 75.1 76 76.1 78 79 79.1 80 80.01 80.02 80.03 80.04 80.1 More than one owner or lessor Non-deductibility of illegal payments Non-deductibility of fines and penalties Allocation of amounts in consideration for disposition of property Inadequate considerations Death of a taxpayer Reserves, etc., for year of death Inter vivos transfers by individuals Transfers and loans to spouse or common-law partner Gain or loss deemed that of lender or transferor Transfers or loans to a trust Definitions Transfers for fair market consideration Trusts Gain or loss deemed that of transferor Security in satisfaction of income debt Non-resident moving debt from Canadian business Unpaid amounts Definitions Definitions Definitions Definitions Definitions Definitions Definitions Expropriation assets acquired as compensation for, or as consideration for sale of, foreign property taken by or sold to foreign issuer Definitions Loans Deemed interest Subdivision g Amounts Not Included in Computing Income 81 Amounts not included in income 866 866 81 Sommes exclure du revenu 866 Page 723 723 724 724 725 729 765 768 778 74.2 780 783 784 787 792 794 795 796 797 798 803 807 830 838 841 844 74.3 74.4 74.5 75 75.1 76 76.1 78 79 79.1 80 80.01 80.02 80.03 80.04 80.1 Article 67.4 67.5 67.6 68 69 70 72 73 74.1 Proprit ou location conjointe Non-dductibilit des paiements illgaux Non-dductibilit des amendes et pnalits Contrepartie mixte Contreparties insuffisantes Dcs du contribuable Provisions, etc. pour lanne du dcs Transfert de biens entre vifs par un particulier Transfert ou prt lpoux ou au conjoint de fait Gain ou perte rput du prteur ou de lauteur du transfert Transfert ou prt une fiducie. Dfinitions Transfert avec contrepartie la juste valeur marchande Fiducies Gain ou perte prsums pour lauteur du transfert Titres en acquittement de dette Retrait dune dette dune entreprise canadienne par un non-rsident Sommes impayes Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Contre-valeurs de biens expropris acquises en compensation ou en contrepartie de la vente de biens trangers pris ou achets par lmetteur tranger Dfinitions Prts Intrts rputs Sous-section g Sommes exclues du calcul du revenu 866 Page 723 723 724 724 725 729 765 768 778 780 783 784 787 792 794 795 796 797 798 803 807 830 838 841 844

850 858 861 865 80.3 80.4 80.5

80.3 80.4 80.5

850 858 861 865

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section Subdivision h Corporations Resident in Canada and their Shareholders 82 83 84 84.1 84.2 85 85.1 86 Taxable dividends received Qualifying dividends Deemed dividend Non-arms length sale of shares Computation of paid-up capital in respect of particular class of shares Transfer of property to corporation by shareholders Share for share exchange Exchange of shares by a shareholder in course of reorganization of capital Foreign Spin-offs 86.1 87 88 88.1 89 Eligible distribution not included in income Amalgamations Winding-up Application Definitions Subdivision i Shareholders of Corporations Not Resident in Canada 90 91 92 93 93.1 94 94.1 95 Dividends received from non-resident corporation Amounts to be included in respect of share of foreign affiliate Adjusted cost base of share of foreign affiliate Election re disposition of share in foreign affiliate Shares held by partnership 1036 90 1036 91 1036 92 1039 93 1043 1056 93.1 94 94.1 95 872 872 875 881 887 894 85 896 912 921 925 86.1 925 929 968 1004 1006 87 88 88.1 89 85.1 86 82 83 84 84.1 84.2 Page Article Sous-section h Les socits rsidant au Canada et leurs actionnaires Dividendes imposables reus Dividendes admissibles Dividende rput vers et reu Vente dactions en cas de lien de dpendance Calcul du capital vers dune catgorie donne dactions Transfert dun bien par un actionnaire une socit change dactions change dactions par un actionnaire dans le cadre dun remaniement du capital Distributions dactions de ltranger Distribution admissible non comprise dans le revenu Fusions Liquidation Application Dfinitions Sous-section i Actionnaires de socits ne rsidant pas au Canada 1036 Dividendes reus de socits nonrsidentes Sommes inclure au titre dune action dans une socit trangre affilie Prix de base rajust dune action dune socit trangre affilie Choix relatif la disposition de laction dune socit trangre affilie Actions dtenues par une socit de personnes Application de certaines dispositions aux fiducies ne rsidant pas au Canada Bien dun fonds de placement nonrsident Dfinitions applicables la prsente sous-section Sous-section j 1136 1136 96 Les socits de personnes et leurs associs Rgles gnrales 1136 1136 1036 1036 1039 1043 1056 1058 1063 1068 872 872 875 881 887 894 896 912 921 925 925 929 968 1004 1006 Page

Application of certain provisions to trusts not resident in Canada 1058 Offshore investment fund property 1063 Definitions for this subdivision Subdivision j Partnerships and their Members 1068

96

General Rules

Income Tax February 21, 2013 Section 97 98 98.1 98.2 99 100 101 102 103 Contribution of property to partnership Disposition of partnership property Residual interest in partnership Transfer of interest on death Fiscal period of terminated partnership Disposition of interest in partnership Disposition of farmland by partnership Definition of Canadian partnership Page 1152 1156 1163 1165 1165 1166 1171 1173 Article 97 98 98.1 98.2 99 100 101 102 103 Apport de biens dans une socit de personnes Disposition de biens dune socit de personnes Participation rsiduelle dans la socit de personnes Transfert dune participation en cas de dcs Exercice dune socit de personnes ayant cess dexister Disposition dune participation dans une socit de personnes Disposition dun fonds de terre utilis dans une exploitation agricole dune socit de personnes Dfinition de socit de personnes canadienne Entente au sujet du partage des revenus, etc. visant rduire limpt ou en diffrer le paiement Sous-section k 1174 1174 1219 1220 1221 1236 107.2 1237 107.3 1238 1240 1250 1263 1263 1274 1283 1283 1285 1285 110.2 110.5 110.6 110 110.1 107.4 108 104 105 106 107 107.1 Les fiducies et leurs bnficiaires Fiducie ou succession Avantages provenant de fiducies Participation au revenu dune fiducie Disposition par un contribuable dune participation au capital Distribution par certaines fiducies lies lemploi Montant provenant dune fiducie de convention de retraite Rgime applicable aux bnficiaires de fiducies pour lenvironnement admissibles Disposition admissible Dfinitions SECTION C CALCUL DU REVENU IMPOSABLE Dductions Dductions pour dons applicables aux socits Paiements forfaitaires 1263 1263 1274 1283 1174 1174 1219 1220 1221 1236 1237 1238 1240 1250 Page 1152 1156 1163 1165 1165 1166 1171 1173 1173

Agreement to share income, etc., so as to reduce or postpone tax otherwise payable 1173 Subdivision k Trusts and their Beneficiaries

104 105 106 107 107.1 107.2 107.3 107.4 108

Reference to trust or estate Benefits under trust Income interest in trust Disposition by taxpayer of capital interest Distribution by certain employmentrelated trusts Distribution by a retirement compensation arrangement Treatment of beneficiaries under qualifying environmental trusts Qualifying disposition Definitions DIVISION C COMPUTATION OF TAXABLE INCOME

110 110.1

Deductions permitted Deduction for gifts Lump-sum Payments

110.2 110.5 110.6

Definitions Additions for foreign tax deductions Definitions

Dfinitions 1283 Ajout concernant la dduction pour impt tranger 1285 Dfinitions 1285

10

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 110.7 111 111.1 112 113 114 114.2 Residing in prescribed zone Losses deductible Order of applying provisions Deduction of taxable dividends received by corporation resident in Canada Deduction in respect of dividend received from foreign affiliate Individual resident in Canada for only part of year Deductions in separate returns DIVISION D TAXABLE INCOME EARNED IN CANADA BY NON-RESIDENTS 115 115.1 1374 115 115.1 Page 1327 1329 1349 1349 113 1370 114 1373 1374 114.2 Article 110.7 111 111.1 112 Habitants des rgions vises par rglement Pertes dductibles Ordre dapplication Dduction des dividendes imposables reus par une socit rsidant au Canada Dduction au titre dun dividende reu dune socit trangre affilie Particulier rsidant au Canada pendant une partie de lanne seulement Dductions dans des dclarations distinctes SECTION D REVENU IMPOSABLE GAGN AU CANADA PAR DES NON-RSIDENTS 1374 Revenu imposable au Canada des nonrsidents 1374 Conventions entre autorits comptentes 1383 Non-rsidents et fournisseurs de services de placement canadiens 1384 115.2 116 Dfinitions Disposition par une personne nonrsidente SECTION E 1395 1395 1395 117 CALCUL DE LIMPT Sous-section a Rgles applicables aux particuliers Impt payable en vertu de la prsente partie Rajustement annuel des dductions et autres sommes 117.1 118 118.01 118.02 118.03 118.031 118.04 118.05 118.06 118.1 118.2 118.3 Ajustement annuel Crdits dimpt personnels Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinitions Dfinition de services admissibles de pompier volontaire Dfinitions Crdit dimpt pour frais mdicaux Crdit dimpt pour dficience mentale ou physique 1395 1395 1396 1396 1398 1409 1411 1414 1416 1418 1421 1423 1424 1443 1458 1395 1384 1388 Page 1327 1329 1349 1349 1370 1373 1374

Non-residents taxable income in Canada 1374 Competent authority agreements 1383

Non-Residents with Canadian Investment Service Providers 1384 115.2 116 Definitions Disposition by non-resident person of certain property DIVISION E COMPUTATION OF TAX Subdivision a Rules Applicable to Individuals 117 Tax payable under this Part Annual Adjustment of Deductions and Other Amounts 117.1 118 118.01 118.02 118.03 118.031 118.04 118.05 118.06 118.1 118.2 118.3 Annual adjustment Personal credits Definitions Definitions Definitions Definitions Definitions Definitions Definition of eligible volunteer firefighting services Definitions Medical expense credit Credit for mental or physical impairment 1384 1388

1396 1396 1398 1409 1411 1414 1416 1418 1421 1423 1424 1443 1458

11

Income Tax February 21, 2013 Section 118.4 118.5 118.6 118.61 118.62 118.7 118.8 118.81 118.9 118.91 118.92 118.93 118.94 118.95 119 120 120.2 120.3 Nature of impairment Tuition credit Definitions Unused tuition, textbook and eduction tax credits Credit for interest on student loan Credit for UI premium and CPP contribution Transfer of unused credits to spouse or common-law partner Tuition, textbook and education tax credits transferred Transfer to parent or grandparent Part-year residents Ordering of credits Credits in separate returns Tax payable by non-residents (credits restricted) Credits in year of bankruptcy Former resident credit for tax paid Page 1463 1465 1470 1474 1475 1476 118.8 1477 118.81 1478 1479 1479 1480 1480 1481 1481 1482 118.9 118.91 118.92 118.93 118.94 118.95 119 120 120.2 120.3 Article 118.4 118.5 118.6 118.61 118.62 118.7 Dficience grave et prolonge Crdit dimpt pour frais de scolarit Dfinitions Crdits dimpt inutiliss pour tudes, frais de scolarit et manuels Crdit pour intrts sur les prts aux tudiants Crdit dimpt pour cotisations lassurance-chmage et un rgime de pensions tatique Transfert lpoux ou au conjoint de fait de certains crdits dimpt inutiliss Transfert des crdits dimpt pour tudes, frais de scolarit et manuels Transfert lun des parents ou grandsparents Particulier rsidant au Canada pendant une partie de lanne seulement Ordre dapplication des crdits Crdits dans des dclarations de revenu distinctes Impt payer par les non-rsidents Crdits au cours de lanne de la faillite Ancien rsident crdit pour impt pay Revenu non gagn dans une province Report de limpt minimum Prestations dinvalidit du RPC/RRQ pour annes antrieures Paiements forfaitaires 120.31 120.4 121 122 122.1 122.3 122.5 122.51 Dfinitions Impt sur le revenu fractionn Dfinitions Dduction pour dividendes imposables Impt payable par une fiducie non testamentaire Dfinitions Dduction de limpt payable en cas demploi ltranger Dfinitions Dfinitions Sous-section a.1 1514 1514 1517 122.6 122.61 Prestation fiscale canadienne pour enfants Dfinitions Prsomption de paiement en trop 1514 1514 1517 Page 1463 1465 1470 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1479 1480 1480 1481 1481 1482 1483 1485 1486 1487 1487 1488 1488 1492 1492 1494 1503 1506 1512

Income not earned in a province 1483 Minimum tax carry-over 1485 CPP/QPP disability benefits for previous years 1486 Lump-sum Payments 1487 1487 1488 1488 1492 1492 1494 1503 1506 1512 Definitions Tax on Split Income Definitions Deduction for taxable dividends Tax payable by inter vivos trust Definitions Deduction from tax payable where employment out of Canada Definitions Definitions Subdivision a.1 Canada Child Tax Benefit

120.31 120.4 121 122 122.1 122.3 122.5 122.51

122.6 122.61

Definitions Deemed overpayment

12

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 122.62 122.63 122.64 Eligible individuals Agreement Confidentiality of information Subdivision a.2 Working Income Tax Benefit 122.7 122.71 Definitions Modification for purposes of provincial program Subdivision b Rules Applicable to Corporations 123 123.1 123.3 Rate for corporations Corporation surtax Refundable tax on CCPCs investment income Corporation Tax Reductions 123.4 124 125 125.1 125.2 125.3 Definitions Deduction from corporation tax Small business deduction Manufacturing and processing profits deductions Deduction of Part VI tax Deduction of Part I.3 tax Canadian Film or Video Production Tax Credit 125.4 Definitions Film or Video Production Services Tax Credit 125.5 Definitions Subdivision c Rules Applicable to all Taxpayers 126 126.1 127 127.1 Foreign tax deduction Definitions Logging tax deduction Refundable investment tax credit 1569 1569 1591 1599 1672 126 126.1 127 127.1 1533 1533 1533 1534 1534 1534 1536 1537 1547 1551 1552 1556 1556 1563 1563 125.5 125.4 123.4 124 125 125.1 125.2 125.3 123 123.1 123.3 1526 1526 1533 Sous-section b Rgles applicable aux socits Taux affrents aux socits Surtaxe des socits Impt remboursable sur le revenu de placement dune socit prive sous contrle canadien Rductions de limpt des socits Dfinitions Dduction de limpt des socits Dduction accorde aux petites entreprises Dductions pour bnfices de fabrication et de transformation Crdit dimpt de la partie VI applicable aux institutions financires Dduction de limpt de la partie I.3 Crdit dimpt pour production cinmatographique ou magntoscopique canadienne Dfinitions Crdit dimpt pour services de production cinmatographique ou magntoscopique Dfinitions Sous-section c Rgles applicables tous les contribuables Dduction pour impt tranger Dfinitions Dduction relative limpt sur les oprations forestires Crdit dimpt linvestissement remboursable 1569 1569 1591 1599 1672 1533 1533 1533 1534 1534 1534 1536 1537 1547 1551 1552 122.7 122.71 Page 1522 1524 1525 Article 122.62 122.63 122.64 Particuliers admissibles Accord Caractre confidentiel des renseignements Sous-section a.2 Prestation fiscale pour le revenu de travail Dfinitions Programme provincial 1526 1526 1533 Page 1522 1524 1525

1556 1556

1563 1563

13

Income Tax February 21, 2013 Section 127.2 127.3 127.4 127.41 Share-purchase tax credit Scientific research and experimental development tax credit Definitions Part XII.4 tax credit DIVISION E.1 MINIMUM TAX 127.5 127.51 127.52 127.53 127.531 127.54 127.55 Obligation to pay minimum tax Minimum amount determined Adjusted taxable income determined Basic exemption Basic minimum tax credit determined Definitions Application of s. 127.5 DIVISION F SPECIAL RULES APPLICABLE IN CERTAIN CIRCUMSTANCES Bankruptcies 128 128.1 128.2 128.3 129 Where corporation bankrupt Changes in Residence Immigration Cross-border mergers Former resident replaced shares Private Corporations Dividend refund to private corporation Investment Corporations 130 Deduction from tax Mortgage Investment Corporations 130.1 131 Deduction from tax Mutual Fund Corporations Election re capital gains dividend Mutual Fund Trusts 132 1706 1706 1706 1713 1713 1731 1732 1732 1732 1739 1739 1742 1742 1752 1752 1770 132 131 130.1 130 129 128.1 128.2 128.3 128 1692 1692 1693 1693 1703 1704 1704 1705 127.5 127.51 127.52 127.53 127.531 127.54 127.55 Page 1678 1683 1688 1691 127.4 127.41 Article 127.2 127.3 Crdit dimpt lachat dactions Crdit dimpt pour des activits de recherche scientifique et de dveloppement exprimental Dfinitions Crdit dimpt de la partie XII.4 SECTION E.1 IMPT MINIMUM Assujettissement limpt minimum Taux de limpt minimum Revenu imposable modifi Exemption de base Crdit dimpt minimum de base Dfinitions applicables au crdit spcial pour impts trangers Impt minimum inapplicable SECTION F RGLES SPCIALE APPLICABLES EN CERTAINS
CAS

Page 1678 1683 1688 1691 1692 1692 1693 1693 1703 1704 1704 1705

1706 1706 1706 1713 1713 1731 1732 1732 1732 1739

Faillites Faillite dune socit Changement de rsidence Immigration Unifications transfrontalires Socit rsident Ancien rsident actions remplaces Socits prives Remboursement au titre de dividendes une socit prive Socits de placement

Crdit dimpt applicable aux socits de placement 1739 Socits de placement hypothcaire Dduction de limpt Choix concernant les dividendes sur les gains en capital 1742 1742

Socits de placement capital variable 1752 1752

Fiducies de fonds commun de placement 1770 Remboursement au titre des gains en capital une fiducie de fonds commun de placement 1770

Capital gains refund to mutual fund trust 1770

14

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 132.1 132.11 132.2 Page Amounts designated by mutual fund trust 1777 Taxation year of mutual fund trust Mutual funds qualifying exchange Non-Resident-Owned Investment Corporations 133 134 134.1 134.2 135 Computation of income Non-resident-owned corporation not a Canadian corporation, etc. NRO transition Revocation Patronage Dividends Deduction in computing income Agricultural Cooperatives Taxdeferred Patronage Dividends 135.1 136 Definitions Cooperative Corporations Cooperative not private corporation Credit Unions, Savings and Credit Unions and Deposit Insurance Corporations 137 137.1 137.2 Payments pursuant to allocations in proportion to borrowing Amounts included in income of deposit insurance corporation Computation of income for 1975 and subsequent years Insurance Corporations 138 138.1 139 Insurance corporations Rules relating to segregated funds Conversion of insurance corporations into mutual corporations Demutualization of Insurance Corporations 139.1 139.2 140 141 Definitions Mutual holding corporations Deductions in computing income Definitions 1779 1783 Article 132.1 132.11 132.2 Montants attribus par une fiducie de fonds commun de placement Anne dimposition dune fiducie de fonds commun de placement Organismes de placement collectif change admissible Page 1777 1779 1783

1788 1788 1799 1799 1799 1800 1800 1806 1806 1810 1810 136 135.1 135 133 134 134.1 134.2

Socits de placement appartenant des non-rsidents 1788 Calcul du revenu Absence de qualit de socit canadienne, etc. Socits de placement appartenant des non-rsidents transition Rvocation Ristournes Dduction dans le calcul du revenu Coopratives agricoles ristournes imposition diffre Dfinitions Socits coopratives Socit cooprative rpute ne pas tre une socit prive 1788 1799 1799 1799 1800 1800 1806 1806 1810 1810

Caisses de crdit, caisses dpargne et de crdit et compagnies dassurance-dpts 1811 1811 137 1811 137.1 1818 137.2 1826 1827 1827 1873 1883 1884 1884 1902 1902 1903 139.1 139.2 140 141 138 138.1 139 Paiements faits conformment des rpartitions proportionnelles limportance des emprunts 1811 Somme incluse dans le revenu dune compagnie dassurance-dpts 1818 Calcul du revenu pour les annes 1975 et suivantes 1826 Compagnies dassurance 1827 Compagnies dassurance 1827 Rgles concernant les fonds rservs 1873 Conversion en mutuelle dune compagnie dassurance 1883 Dmutualisation des compagnies dassurance Dfinitions Socits mutuelles de portefeuille Dduction dans le calcul du revenu Dfinitions 1884 1884 1902 1902 1903

15

Income Tax February 21, 2013 Section 141.1 Deemed not to be a private corporation Financial Institutions Interpretation 142.2 Definitions Page 1905 1905 1905 1905 142.2 Article 141.1 Compagnie dassurance rpute ne pas tre une socit prive Institutions Financires Dfinitions et interprtation Dfinitions Revenu provenant de titres de crance dtermins 142.3 Montants inclure et dduire Disposition de titres de crance dtermins 142.4 142.5 142.51 142.6 1929 1937 1937 1950 1950 1957 1960 1960 DIVISION G DEFERRED AND OTHER SPECIAL INCOME ARRANGEMENTS Employees Profit Sharing Plans 144 Definitions Employee Life and Health Trust 144.1 Definitions Registered Supplementary Unemployment Benefit Plans 145 Definitions 1967 1967 1967 1977 1977 1983 1983 145 144.1 144 143.2 143 143.1 142.7 Dfinitions Biens valus la valeur du march Traitement des bnfices et pertes Dfinitions Autres rgles Institution financire nouvelle ou ancienne Transformation dune filiale de banque trangre en succursale Dfinitions Organismes communautaires Organismes communautaires Dfinitions Cot des abris fiscaux dtermins Dfinitions SECTION G RGIMES DE PARTICIPATION DIFFRE ET
AUTRES ARRANGEMENTS SPCIAUX RELATIFS AUX REVENUS

Page 1905 1905 1905 1905 1910 1910 1911 1911 1917 1917 1922 1929 1929 1937 1937 1950 1950 1957 1960 1960

Income from Specified Debt Obligations 1910 142.3 Amounts to be included and deducted Disposition of Specified Debt Obligations 142.4 142.5 142.51 142.6 Definitions Mark-to-Market Properties Income treatment for profits and losses Definitions Additional Rules Becoming or ceasing to be a financial institution Conversion of Foreign Bank Affiliate to Branch 142.7 143 143.1 143.2 Definitions Communal Organizations Communal organizations Definitions Cost of Tax Shelter Investments Definitions 1910 1911 1911 1917 1917 1922 1929

1967

Rgimes de participation des employs aux bnfices 1967 Dfinitions Fiducie de soins de sant au bnfice demploys Dfinitions Rgimes enregistrs de prestations supplmentaires de chmage Dfinitions 1967 1977 1977 1983 1983

16

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section Registered Retirement Savings Plans 146 146.01 146.02 146.1 146.2 146.3 146.4 Definitions Home Buyers Plan Definitions Lifelong Learning Plan Definitions Registered Education Savings Plans Definitions Tax-free Savings Accounts Definitions Registered Retirement Income Funds Definitions Registered Disability Savings Plan Definitions Deferred Profit Sharing Plans 147 147.1 147.2 147.3 147.4 Definitions Registered Pension Plans Definitions Pension contributions deductible employer contributions Transfer money purchase to money purchase, RRSP or RRIF RPP annuity contract Pooled Registered Pension Plans 147.5 148 Definitions Life Insurance Policies Amounts included in computing policyholders income Eligible Funeral Arrangements 148.1 Definitions DIVISION H EXEMPTIONS Miscellaneous Exemptions 149 149.1 Miscellaneous exemptions Qualified Donees Definitions 2176 2176 2176 2195 2195 149.1 149 Page 1984 1984 2016 2016 2029 2029 2037 2037 2052 2052 2059 2059 2078 2078 2096 2096 2114 2114 2127 147.3 2133 2141 2143 2143 2159 148 2159 2172 2172 148.1 Arrangements de services funraires Dfinitions SECTION H EXEMPTIONS Exemptions diverses Exemptions diverses Donataires reconnus Dfinitions 2176 2176 2176 2195 2195 2172 2172 147.5 147.4 Transfert entre cotisations dtermines ou un REER ou un FERR 2133 Contrat de rente acquis dans le cadre dun RPA 2141 Rgimes de pension agrs collectifs Dfinitions Polices dassurance-vie 2143 2143 2159 147.1 147.2 147 146.4 146.3 146.2 146.1 146.02 146.01 146 Article Page Rgimes enregistrs dpargne-retraite 1984 Dfinitions Rgime daccession la proprit Dfinitions Rgime dducation permanente Dfinitions Rgimes enregistrs dpargne-tudes Dfinitions Comptes dpargne libre dimpt Dfinitions Dfinitions Dfinitions Rgimes de participation diffre aux bnfices Dfinitions Rgimes de pension agrs Dfinitions Cotisations patronales dductibles 1984 2016 2016 2029 2029 2037 2037 2052 2052 2059 2078 2096 2096 2114 2114 2127

Fonds enregistrs de revenu de retraite 2059 Rgime enregistr dpargne-invalidit 2078

Calcul du revenu du titulaire dune police 2159

17

Income Tax February 21, 2013 Section 149.2 Material and insignificant interests DIVISION I RETURNS, ASSESSMENTS, PAYMENT AND APPEALS Returns 150 150.1 151 152 153 154 155 156 156.1 157 157.1 158 159 160 160.1 160.2 160.21 160.3 160.4 Filing returns of income general rule Definition of electronic filing Estimate of Tax Estimate of tax Assessment Assessment Payment of Tax Withholding Agreements providing for tax transfer payments Farmers and fishermen Other individuals Definitions Payment by corporation Instalment deferral for January, February and March 2002 - definitions Payment of remainder Person acting for another 2224 2224 2224 2228 2230 2230 2230 2230 2244 2244 2249 2250 2250 2251 2254 2260 2261 2262 158 159 160 160.1 160.2 160.21 2272 160.3 2274 160.4 2274 2276 2276 2285 2285 2288 161.1 161.2 161 153 154 155 156 156.1 157 157.1 152 Cotisation Paiement de limpt Retenue Accords relatifs aux transferts dimpt Agriculteurs et pcheurs Autres particuliers Dfinitions Versements par les socits Report des acomptes provisionnels de janvier, fvrier et mars 2002 dfinitions Paiement du solde Personne agissant pour le compte dautrui Transfert de biens entre personnes ayant un lien de dpendance Remboursement en trop Responsabilit solidaire lgard des sommes reues dans le cadre dun rgime enregistr dpargne-retraite Responsabilit solidaire lgard dun rgime enregistr dpargne-invalidit Responsabilit solidaire pour les montants provenant dune fiducie de convention de retraite Responsabilit en cas de transfert par des socits insolvables Intrts Disposition gnrale 151 150 150.1 Page 2217 Article 149.2 Participations notables et ngligeables SECTION I DCLARATIONS, COTISATIONS, PAIEMENT ET
APPELS

Page 2217

2224 2224 2224 2228 2230 2230 2230 2230 2244 2244 2249 2250 2250 2251 2254 2260 2261 2262 2265 2269 2271 2272 2274 2274 2276 2276

Dclarations Dclarations rgle gnrale Transmission lectronique Estimation de limpt Estimation de limpt Cotisation

Tax liability re property transferred not at arms length 2265 Where excess refunded 2269 Joint and several liability in respect of amounts received out of or under RRSP 2271 Joint and several liability registered disability savings plan Liability in respect of amounts received out of or under RCA trust Liability in respect of transfers by insolvent corporations Interest General Offset of Refund Interest and Arrears Interest

161

Compensation des intrts crditeurs et des intrts dbiteurs 2285 Dfinitions Intrts non payables 2285 2288

161.1 161.2

Definitions Period where interest not payable

18

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section Small Amounts Owing 161.3 161.4 162 163 163.1 Interest and penalty amounts of $25 or less Taxpayer Penalties Failure to file return of income Repeated failures Penalty for late or deficient instalments Page 2288 161.3 2288 2289 2289 2289 2297 2307 162 163 163.1 161.4 Article Sommes minimes Intrts et pnalits de 25 $ ou moins Contribuable Pnalits Dfaut de dclaration de revenu Omission rpte de dclarer un revenu Acomptes provisionnels en retard ou insuffisants Page 2288 2288 2289 2289 2289 2297 2307

Misrepresentation of a Tax Matter by a Third Party 2308 163.2 164 165 166 166.1 166.2 167 Definitions Refunds Refunds Objections to Assessments Objections to assessment General Irregularities Extension of time by Minister Extension of time by Tax Court Extension of time to appeal Revocation of Registration of Certain Organizations and Associations 168 2308 2314 2314 2328 2328 2332 2332 2332 2333 2334 2335 168 166 166.1 166.2 167 165 164 163.2

Information trompeuse en matire fiscale fournie par des tiers 2308 Dfinitions Remboursements Remboursement Opposition la cotisation Opposition la cotisation Dispositions gnrales Irrgularits Prorogation du dlai par le ministre Prorogation du dlai par la Cour canadienne de limpt Prorogation du dlai dappel Rvocation de lenregistrement de certaines oeuvres et associations Avis dintention de rvoquer lenregistrement SECTION J 2308 2314 2314 2328 2328 2332 2332 2332 2333 2334 2335 2335

Notice of intention to revoke registration 2335 DIVISION J APPEALS TO THE TAX COURT OF CANADA AND THE FEDERAL COURT OF APPEAL 2337 2337 2340 2340 2341 2344 2345 2347 2347 2347 2347

APPELS AUPRS DE LA COUR CANADIENNE DE LIMPT ET DE LA COUR DAPPEL FDRALE 2337 169 170 171 172 173 174 175 176 179 179.1 Appel Avis au sous-ministre Rglement dun appel Appel relatif un refus denregistrement, une rvocation denregistrement, etc. Renvoi des questions de droit, etc. la Cour canadienne de limpt Renvoi la Cour canadienne de limpt de questions communes Appels Document transmettre la Cour canadienne de limpt Huis clos Appel non fond 2337 2340 2340 2341 2344 2345 2347 2347 2347 2347

169 170 171 172 173 174 175 176 179 179.1

Appeal Notice to Deputy Minister Disposal of Appeal Appeal from refusal to register, revocation of registration, etc. References to Tax Court of Canada Reference of common questions to Tax Court of Canada Institution of appeals Notice, etc., to be forwarded to Tax Court of Canada Hearings in camera No reasonable grounds for appeal

19

Income Tax February 21, 2013 Section 180 Appeals to Federal Court of Appeal PART I.01 TAX IN RESPECT OF STOCK OPTION BENEFIT DEFERRAL 180.01 Election special tax and relief for deferral of stock option benefits PART I.1 INDIVIDUAL SURTAX PART I.2 TAX ON OLD AGE SECURITY BENEFITS 180.2 Definitions PART I.3 TAX ON LARGE CORPORATIONS 181 181.1 181.2 181.3 181.4 181.5 181.6 181.7 181.71 Definitions Tax payable Taxable capital employed in Canada Taxable capital employed in Canada of financial institution Taxable capital employed in Canada of non-resident Capital deduction Return Provisions applicable to Part Provisions applicable Crown corporations PART II TOBACCO MANUFACTURERS SURTAX 182 183 Surtax Return PART II.1 TAX ON CORPORATE DISTRIBUTIONS 183.1 183.2 Application of Part Return 2379 2379 2381 183.1 183.2 2377 2377 2378 182 183 2354 2354 2356 2362 2365 181.4 2373 2374 2376 2376 2376 PARTIE II SURTAXE DES FABRICANTS DE TABAC Surtaxe Dclaration PARTIE II.1 IMPT SUR CERTAINES DISTRIBUTIONS DE SURPLUS Application Dclaration 2379 2379 2381 2377 2377 2378 181.5 181.6 181.7 181.71 181 181.1 181.2 181.3 2351 2351 180.2 2351 2349 180.01 2349 Page 2348 Article 180 Appels la Cour dappel fdrale PARTIE I.01 IMPT RELATIF AU REPORT DES AVANTAGES LIS AUX OPTIONS DACHAT DACTIONS Page 2348

2349

Choix impt spcial et allgement pour report des avantages lis aux options dachat dactions 2349 PARTIE I.1 IMPT SUPPLMENTAIRE (REVENUS DES PARTICULIERS) PARTIE I.2 IMPT SUR LES PRESTATIONS DE SCURIT DE LA VIEILLESSE 2351 Dfinitions PARTIE I.3 IMPT DES GRANDES SOCITS Dfinitions Impt payable Capital imposable utilis au Canada Capital imposable utilis au Canada dune institution financire Capital imposable utilis au Canada dun non-rsident Abattement de capital Dclaration Dispositions applicables Disposition applicable aux socits dtat 2354 2354 2356 2362 2365 2373 2374 2376 2376 2376 2351 2351

20

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section PART III ADDITIONAL TAX ON EXCESSIVE ELECTIONS 2381 184 185 Tax on excessive elections Assessment of tax PART III.1 ADDITIONAL TAX ON EXCESSIVE ELIGIBLE DIVIDEND DESIGNATIONS 2388 185.1 185.2 Tax on excessive eligible dividend designations Return PART IV TAX ON TAXABLE DIVIDENDS RECEIVED BY PRIVATE CORPORATIONS 186 186.1 186.2 187 Tax on assessable dividends Exempt corporations Exempt dividends Information return PART IV.1 TAXES ON DIVIDENDS ON CERTAIN PREFERRED SHARES RECEIVED BY CORPORATIONS 187.1 187.2 187.3 187.4 187.5 187.6 187.61 Definition of excepted dividend Tax on dividends on taxable preferred shares Tax on dividends on taxable RFI shares Partnerships Information return Provisions applicable to Part Provisions applicable Crown corporations PART V TAX AND PENALTIES IN RESPECT OF QUALIFIED DONEES 2401 187.7 188 188.1 Application of s. 149.1(1) 2401 Deemed year-end on notice of revocation 2401 Penalty carrying on business 2406 187.7 188 188.1 185.1 2388 2390 185.2 2381 2386 184 185 Page Article PARTIE III IMPT SUPPLMENTAIRE SUR LES EXCDENTS RSULTANT DUN CHOIX 2381 Impt sur les excdents rsultant dun choix Cotisation PARTIE III.1 IMPT SUPPLMENTAIRE SUR LES DSIGNATIONS EXCESSIVES DE DIVIDENDES DTERMINS 2388 Impt sur les dsignations excessives de dividendes dtermins Dclaration PARTIE IV IMPT SUR LES DIVIDENDES IMPOSABLES REUS PAR LES SOCITS PRIVES 186 186.1 186.2 187 Impt sur les dividendes dtermins Socits exonres Dividendes exonrs Dclaration de renseignements PARTIE IV.1 IMPOSITION DES DIVIDENDES REUS PAR DES SOCITS SUR CERTAINES ACTIONS PRIVILGIES 187.1 187.2 187.3 187.4 187.5 187.6 187.61 Dfinition de dividende exclu Impt sur les dividendes des actions privilgies imposables Impt sur les dividendes des actions particulires aux institutions financires Socits de personnes Dclaration de renseignements Dispositions applicables Disposition applicable aux socits dtat PARTIE V IMPT ET PNALITS RELATIFS AUX DONATAIRES RECONNUS Application du par. 149.1(1) Fin danne rpute en cas davis de rvocation Pnalits activits dentreprise 2401 2401 2401 2406 2388 2390 2381 2386 Page

2392 2392 2395 2396 2396

2392 2392 2395 2396 2396

2396 2396 2397 2398 2400 2401 2401 2401

2396 2396 2397 2398 2400 2401 2401 2401

21

Income Tax February 21, 2013 Section 188.2 189 Notice of suspension with assessment Tax regarding non-qualified investment PART VI TAX ON CAPITAL OF FINANCIAL INSTITUTIONS 190 190.1 190.11 190.12 190.13 190.14 190.15 190.16 Definitions CALCULATION OF CAPITAL TAX Tax payable Taxable capital employed in Canada Taxable capital Capital Investment in related institutions Capital deduction TRANSITIONAL PROVISIONS Application to taxation year including July 1, 2006 ADMINISTRATIVE PROVISIONS 190.2 190.21 190.211 Return Provisions applicable to Part Provisions applicable -- Crown corporations PART VI.1 TAX ON CORPORATIONS PAYING DIVIDENDS ON TAXABLE PREFERRED SHARES 2437 191 191.1 191.2 191.3 191.4 Definitions Tax on taxable dividends Election Agreement respecting liability for tax Information return PART VII REFUNDABLE TAX ON CORPORATIONS ISSUING QUALIFYING SHARES 192 193 Corporation to pay tax Corporation to file return PART VIII REFUNDABLE TAX ON CORPORATIONS IN RESPECT OF SCIENTIFIC RESEARCH AND 2437 2443 2446 2447 2451 191 191.1 191.2 191.3 191.4 2422 2422 2423 2423 2428 2429 2429 2432 2433 2435 190.16 2435 2436 2436 2436 2437 PARTIE VI.1 IMPOSITION DES SOCITS VERSANT DES DIVIDENDES SUR DES ACTIONS PRIVILGIES IMPOSABLES Dfinitions Impt sur les dividendes dactions privilgies imposables Choix Solidarit conventionnelle Dclaration PARTIE VII IMPT REMBOURSABLE AUX SOCITS METTANT DES ACTIONS ADMISSIBLES 192 193 Impt payable par la socit Production dune dclaration PARTIE VIII IMPT SUR LES SOCITS REMBOURSABLE AU TITRE DU CRDIT DIMPT POUR DES ACTIVITS DE RECHERCHE 190.2 190.21 190.211 190.1 190.11 190.12 190.13 190.14 190.15 190 Page 2414 2417 Article 188.2 189 Avis de suspension avec cotisation Impt : placements non admissibles PARTIE VI IMPT DES INSTITUTIONS FINANCIRES Dfinitions CALCUL DE LIMPT Impt payable Capital imposable utilis au Canada Capital imposable Capital Placement dans des institutions lies Abattement de capital DISPOSITIONS TRANSITOIRES Anne dimposition comprenant le 1er juillet 2006 DISPOSITIONS DORDRE ADMINISTRATIF 2422 2422 2423 2423 2428 2429 2429 2432 2433 2435 2435 2436 Page 2414 2417

Dclaration de capital 2436 Dispositions applicables 2436 Disposition applicable aux socits dtat 2437

2437 2437 2443 2446 2447 2451

2451 2451 2456

2451 2451 2456

2458

2458

22

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section EXPERIMENTAL DEVELOPMENT TAX CREDIT 194 195 Corporation to pay tax Corporation to file return PART IX TAX ON DEDUCTION UNDER SECTION 66.5 196 Tax in respect of cumulative offset account PART IX.1 TAX ON SIFT PARTNERSHIPS 2468 2467 196 2467 PARTIE IX.1 IMPT DES SOCITS DE PERSONNES INTERMDIAIRES DE PLACEMENT DTERMINES 2468 197 Dfinitions PARTIE X IMPTS SUR LES RGIMES DE PARTICIPATION DIFFRE AUX BNFICES ET SUR LES RGIMES DONT LAGRMENT EST RETIR 2471 198 2471 199 2475 2476 2476 2476 2478 2478 200 201 202 203 204 Impt sur les placements non admissibles et utilisation de lactif comme garantie Impt sur les placements initiaux non admissibles dont il na pas t dispos Attribution assimile une disposition Impt en cas de contrepartie insuffisante pour lachat ou la vente Dclaration et paiement de limpt Imputation dautres impts Dfinitions PARTIE X.1 IMPT FRAPPANT LES EXCDENTS DE CONTRIBUTION AUX RGIMES DE REVENU DIFFR 2483 204.1 204.2 204.3 Impt payable par les particuliers Excdent au titre des REER Dclaration et paiement de limpt PARTIE X.2 IMPT SUR LES PLACEMENTS ENREGISTRS 204.4 204.5 2493 2483 2484 2493 2471 2475 2476 2476 2476 2478 2478 2468 2458 2464 194 195 Page Article SCIENTIFIQUE ET DE DVELOPPEMENT EXPRIMENTAL Impt payable par une socit Production dune dclaration PARTIE IX IMPT SUR LA DDUCTION VISE LARTICLE 66.5 2467 Impt payable 2467 2458 2464 Page

197

Definitions PART X TAXES ON DEFERRED PROFIT SHARING PLANS AND REVOKED PLANS

2468

2471

198 199 200 201 202 203 204

Tax on non-qualified investments and use of assets as security Tax on initial non-qualified investments not disposed of Distribution deemed disposition Tax where inadequate consideration on purchase or sale Returns and payment of estimated tax Application to other taxes Definitions PART X.1 TAX IN RESPECT OF OVERCONTRIBUTIONS TO DEFERRED INCOME PLANS

2483

204.1 204.2 204.3

Tax payable by individuals 2483 Definition of excess amount for a year in respect of registered retirement savings plans 2484 Return and payment of tax 2493 PART X.2 TAX IN RESPECT OF REGISTERED INVESTMENTS 2493

204.4 204.5

Definition of registered investment Publication of list in Canada Gazette

2493 2499

Dfinition de placement enregistr 2493 Publication de la liste dans la Gazette du Canada 2499

23

Income Tax February 21, 2013 Section 204.6 204.7 Tax payable Return and payment of tax PART X.3 LABOUR-SPONSORED VENTURE CAPITAL CORPORATIONS 204.8 204.81 204.82 204.83 204.84 204.841 204.85 204.86 204.87 Definitions Conditions for registration Recovery of credit Refunds for federally registered LSVCCs Penalty Penalty tax where venture capital business discontinued Dissolution of federally registered LSVCCs Return and payment of tax for federallyregistered LSVCCs Provisions applicable to Part PART X.4 TAX IN RESPECT OF OVERPAYMENTS TO REGISTERED EDUCATION SAVINGS PLANS 2523 204.9 204.91 204.92 204.93 Definitions Tax payable by subscribers Return and payment of tax Provisions applicable to Part PART X.5 PAYMENTS UNDER REGISTERED EDUCATION SAVINGS PLANS 204.94 Definitions PART XI TAXES IN RESPECT OF REGISTERED DISABILITY SAVINGS PLANS 2531 205 206 206.1 206.2 206.3 Definitions 2531 Tax payable where inadequate consideration 2534 Tax payable on non-qualified investment 2535 Tax payable where advantage extended Tax payable on use of property as security 2537 2537 205 206 206.1 206.2 206.3 2530 2530 204.94 2523 2528 2529 2529 204.9 204.91 204.92 204.93 2501 2501 2505 2512 2518 2519 2519 204.85 2520 204.86 2522 2523 204.87 204.8 204.81 204.82 204.83 204.84 204.841 Page 2499 2500 Article 204.6 204.7 Impt payable Dclaration et paiement de limpt PARTIE X.3 SOCITS CAPITAL DE RISQUE DE TRAVAILLEURS Dfinitions Conditions dagrment Recouvrement du crdit Remboursements aux socits capital de risque de travailleurs sous rgime fdral Pnalit Pnalit abandon dune entreprise capital de risque Dissolution de socits capital de risque de travailleurs sous rgime fdral Dclaration et paiement de limpt socits capital de risque de travailleurs sous rgime fdral Dispositions applicables PARTIE X.4 IMPT SUR LES VERSEMENTS EXCDENTAIRES AUX RGIMES ENREGISTRS DPARGNE-TUDES 2523 Dfinitions Impt payable par le souscripteur Dclaration et paiement de limpt Dispositions applicables PARTIE X.5 PAIEMENTS DANS LE CADRE DE RGIMES ENREGISTRS DPARGNE-TUDES Dfinitions PARTIE XI IMPTS RELATIFS AUX RGIMES ENREGISTRS DPARGNEINVALIDIT 2531 Dfinitions Impt payer en cas de contrepartie insuffisante Impt payer sur un placement non admissible Impt payer avantage accord Impt payer utilisation dun bien titre de garantie 2531 2534 2535 2537 2537 2523 2528 2529 2529 2501 2501 2505 2512 2518 2519 2519 2520 2522 2523 Page 2499 2500

2530 2530

24

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 206.4 207 Waiver of liability Return and payment of tax PART XI.01 TAXES IN RESPECT OF RRIFs, RRSPs and TFSAs 2539 207.01 207.02 207.03 207.04 207.05 207.06 207.061 207.062 207.07 Definitions Tax payable on excess TFSA amount Tax payable on non-resident contributions Tax payable on prohibited or nonqualified investment Tax payable in respect of advantage Waiver of tax payable Income inclusion Special limit on tax payable Return and payment of tax PART XI.1 TAX IN RESPECT OF DEFERRED INCOME PLANS AND OTHER TAX EXEMPT PERSONS 2556 207.2 Return and payment of tax PART XI.2 TAX IN RESPECT OF DISPOSITIONS OF CERTAIN PROPERTIES 2557 207.3 207.31 207.4 Tax Payable by institution or public authority 2557 Tax payable by recipient of an ecological gift 2558 Return and payment of tax 2558 PART XI.3 TAX IN RESPECT OF RETIREMENT COMPENSATION ARRANGEMENTS 2559 207.5 207.6 207.61 207.62 207.63 207.64 207.65 207.7 Definitions Creation of trust Tax payable on prohibited investment Tax payable in respect of advantage Joint liability Waiver of tax payable Deemed distribution Tax payable PART XI.4 TAX ON EXCESS EPSP AMOUNTS 207.8 Excess EPSP amount 2571 2571 207.8 2559 2563 2568 2569 2569 2570 2570 2570 207.5 207.6 207.61 207.62 207.63 207.64 207.65 207.7 207.3 207.31 207.4 2557 207.2 2539 2550 2550 207.04 2551 2552 2553 2554 2554 2555 207.05 207.06 207.061 207.062 207.07 207.01 207.02 207.03 Page 2538 2538 Article 206.4 207 Renonciation Dclaration et paiement de limpt PARTIE XI.01 IMPTS RELATIFS AUX CELI, AUX FERR ET AUX REER 2539 Dfinitions Impt payer sur lexcdent CLI Impt payer sur les cotisations de nonrsidents Impt payer sur les placements interdits ou non admissibles Impt payer relativement un avantage Renonciation Somme inclure dans le revenu Restriction Dclaration et paiement de limpt PARTIE XI.1 IMPT RELATIF AUX RGIMES DE REVENU DIFFR ET DAUTRES PERSONNES EXONRES DIMPT 2556 Dclaration et paiement de limpt PARTIE XI.2 IMPT SUR LA DISPOSITION DE CERTAINS BIENS Impt payable par un tablissement ou une administration Impt payable par le bnficiaire dun don de biens cosensibles Dclaration et paiement de limpt PARTIE XI.3 IMPT SUR LES CONVENTIONS DE RETRAITE 2559 Dfinitions Fiducie rpute constitue Impt payable sur les placements interdits Impt payable relativement un avantage Responsabilit solidaire Renonciation Distribution rpute Impt payable PARTIE XI.4 IMPT SUR LES EXCDENTS RPEB 2571 Excdent RPEB 2571 2559 2563 2568 2569 2569 2570 2570 2570 2557 2557 2558 2558 2557 2539 2550 2550 2551 2552 2553 2554 2554 2555 Page 2538 2538

25

Income Tax February 21, 2013 Section PART XII TAX IN RESPECT OF CERTAIN ROYALTIES, TAXES, LEASE RENTALS, ETC., PAID TO A GOVERNMENT BY A TAX EXEMPT PERSON 2573 PART XII.1 TAX ON CARVED-OUT INCOME 2573 Page Article PARTIE XII IMPT RELATIF CERTAINS IMPTS, LOYERS, CERTAINES REDEVANCES, ETC. VERSS UN GOUVERNEMENT PAR UNE PERSONNE EXONRE DIMPT 2573 PARTIE XII.1 IMPT SUR LES REVENUS MINIERS ET PTROLIERS TIRS DE BIENS RESTREINTS 2573 209 Dfinitions PARTIE XII.2 IMPT SUR LE REVENU DISTRIBU DE CERTAINES FIDUCIES 2578 210 210.1 210.2 210.3 Sens de bnficiaire tranger ou assimil Champ dapplication Impt payable par les fiducies Exemption sur attestation PARTIE XII.3 IMPT SUR LE REVENU DE PLACEMENT DES ASSUREURS SUR LA VIE 2583 211 211.1 211.2 211.3 211.4 211.5 Dfinitions Impt payable Dclaration Acomptes provisionnels Paiement du solde Dispositions applicables PARTIE XII.4 2592 2592 PART XII.5 RECOVERY OF LABOURSPONSORED FUNDS TAX CREDIT 211.7 211.8 211.9 Definitions Disposition of approved share Refund 2596 2596 2597 2599 211.7 211.8 211.9 211.6 IMPT DES FIDUCIES POUR LENVIRONNEMENT ADMISSIBLE 2592 Dfinitions PARTIE XII.5 RECOUVREMENT DU CRDIT DIMPT RELATIF UN FONDS DE TRAVAILLEURS 2596 Dfinitions Disposition dune action approuve Remboursement du montant rcupr 2596 2597 2599 2592 2583 2587 2591 2591 2592 2592 2578 2579 2579 2582 2573 Page

209

Definitions PART XII.2

2573

TAX ON DESIGNATED INCOME OF CERTAIN TRUSTS 2578 210 210.1 210.2 210.3 Designated beneficiary Application of Part Tax on income of trust Where no designated beneficiaries PART XII.3 TAX ON INVESTMENT INCOME OF LIFE INSURERS 2583 211 211.1 211.2 211.3 211.4 211.5 Definitions Tax payable Return Instalments Payment of remainder of tax Provisions applicable to Part PART XII.4 TAX ON QUALIFYING ENVIRONMENTAL TRUSTS 211.6 Definitions 2583 2587 2591 2591 2592 2592 2578 2579 2579 2582

26

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section PART XII.6 TAX ON FLOW-THROUGH SHARES 2599 211.91 Tax imposed PART XIII TAX ON INCOME FROM CANADA OF NON-RESIDENT PERSONS 212 212.1 212.2 212.3 213 214 215 216 216.1 217 218 218.1 Tax Non-arms length sales of shares by nonresidents Application Foreign affiliate dumping conditions for application Tax non-payable by non-resident person No deductions Withholding and remittance of tax Alternatives re rents and timber royalties Alternative re: acting services Alternative re Canadian benefits Loan to wholly-owned subsidiary Application of s. 138.1 PART XIII.1 ADDITIONAL TAX ON AUTHORIZED FOREIGN BANKS 218.2 Branch interest tax PART XIII.2 NON-RESIDENT INVESTORS IN CANADIAN MUTUAL FUNDS 218.3 Definitions PART XIV ADDITIONAL TAX ON NONRESIDENT CORPORATIONS 219 219.1 219.2 219.3 Additional tax Corporate emigration Limitation on rate of branch tax Effect of tax treaty 2670 2670 2678 2680 2681 219 219.1 219.2 219.3 2666 2666 218.3 2665 2665 218.2 2601 2601 2619 2623 2625 2644 2645 2654 2656 2660 2661 2663 2664 213 214 215 216 216.1 217 218 218.1 212 212.1 212.2 212.3 2599 211.91 Page Article PARTIE XII.6 IMPT SUR LES ACTIONS ACCRDITIVES Assujettissement PARTIE XIII IMPT SUR LE REVENU DE PERSONNES NON-RSIDENTES PROVENANT DU CANADA Impt Vente dactions avec lien de dpendance par des non-rsidents Conditions dapplication Oprations de transfert de socits trangres affilies conditions dapplication Impt non exigible dun non-rsident Aucune dduction Dduction et paiement de limpt Choix relatif aux loyers et redevances forestires Services dacteur Prestations canadiennes Prt une filiale cent pour cent Application de lart. 138.1 PARTIE XIII.1 IMPT SUPPLMENTAIRE DES BANQUES TRANGRES AUTORISES Impt sur les intrts de succursale PARTIE XIII.2 PLACEMENTS DE NON-RSIDENTS DANS LES FONDS COMMUNS DE PLACEMENT CANADIENS 2666 Dfinitions PARTIE XIV IMPT SUPPLMENTAIRE DES SOCITS NON-RSIDENTES Impt supplmentaire Socit quittant le Canada Restriction au taux de limpt de succursale Effet 2670 2670 2678 2680 2681 2666 2599 2599 Page

2601 2601 2619 2623 2625 2644 2645 2654 2656 2660 2661 2663 2664

2665 2665

27

Income Tax February 21, 2013 Section PART XV ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT ADMINISTRATION 220 221 221.1 221.2 222 222.1 223 223.1 224 224.1 224.2 224.3 225 225.1 225.2 226 227 227.1 228 229.1 230 230.1 231 231.1 231.2 231.3 231.4 231.5 231.6 231.7 232 233 233.1 233.2 Ministers duty Regulations Application of interest Re-appropriation of amounts COLLECTION Definitions Court costs Definition of amount payable Application of ss. 223(1) to (8) and (12) Garnishment Recovery by deduction or set-off Acquisition of debtors property Payment of moneys seized from tax debtor Seizure of chattels Collection restrictions Definition of judge Taxpayer leaving Canada Withholding taxes Liability of directors for failure to deduct Applying payments under collection agreements Repeal of s. 229 GENERAL Records and books Records re monetary contributions Canada Elections Act Definitions Inspections Requirement to provide documents or information Search warrant Inquiry Copies Definition of foreign-based information or document Compliance order Definitions Information return Definitions Definitions 2681 2681 2681 2693 2695 2695 2696 2696 2698 2699 2704 2704 2708 2708 2709 2709 2710 2713 2715 2716 2726 2728 2728 2728 2728 2731 2732 2732 2734 2735 2737 2738 2739 2740 2741 2747 2747 2749 230 230.1 231 231.1 231.2 231.3 231.4 231.5 231.6 231.7 232 233 233.1 233.2 222 222.1 223 223.1 224 224.1 224.2 224.3 225 225.1 225.2 226 227 227.1 228 229.1 220 221 221.1 221.2 APPLICATION Fonctions du ministre Rglements Intrt Raffectation de montants RECOUVREMENT Dfinitions Frais de justice Sens de montant payable Application des par. 223(1) (8) et (12) Saisie-arrt Recouvrement par voie de dduction ou de compensation Acquisition de biens du dbiteur Fonds saisis entre les mains dun dbiteur fiscal Saisie des biens meubles Restrictions au recouvrement Dfinition de juge Contribuable quittant le Canada Retenue des impts Responsabilit des administrateurs pour dfaut deffectuer les retenues Imputation des paiements selon des accords de perception Abrogation de lart. 229 GNRALITS Livres de comptes et registres Registres des contributions montaires : Loi lectorale du Canada Dfinitions Enqutes Production de documents ou fourniture de renseignements Requte pour mandat de perquisition Enqute Copies Sens de renseignement ou document tranger Ordonnance Dfinitions Dclaration de renseignements Dfinitions Dfinitions 2681 2681 2693 2695 2695 2696 2696 2698 2699 2704 2704 2708 2708 2709 2709 2710 2713 2715 2716 2726 2728 2728 2728 2728 2731 2732 2732 2734 2735 2737 2738 2739 2740 2741 2747 2747 2749 Page Article PARTIE XV APPLICATION ET EXCUTION 2681 Page

28

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Section 233.3 233.4 233.5 233.6 233.7 234 235 236 237 237.1 237.2 238 239 240 241 242 243 244 Definitions Reporting entity Due diligence exception Returns respecting distributions from non-resident trusts Exception for first-year residents Ownership certificates Penalty for failing to file corporate returns Execution of documents by corporations Social Insurance Number Definitions Application of s. 237.1 OFFENCES AND PUNISHMENT Offences and punishment Other offences and punishment Definition of taxable obligation and nontaxable obligation Provision of information Officers, etc., of corporations Power to decrease punishment PROCEDURE AND EVIDENCE Information or complaint PART XVI TAX AVOIDANCE 245 246 Definitions Benefit conferred on a person PART XVI.1 TRANSFER PRICING 247 Definitions PART XVII INTERPRETATION 248 249 249.1 250 250.1 251 251.1 252 252.1 Definitions Definition of taxation year Definition of fiscal period Person deemed resident Non-resident persons taxation year and income Arms length Definition of affiliated persons Extended meaning of child Union employer 2814 2814 2912 2915 2921 2925 2925 2929 2933 2935 248 249 249.1 250 250.1 251 251.1 252 252.1 2804 2804 247 Dfinitions PARTIE XVII INTERPRTATION Dfinitions Sens danne dimposition Dfinition de exercice Personne rpute rsider au Canada Anne dimposition et revenu dune personne non-rsidente Lien de dpendance Dfinition de personnes affilies Extension du sens denfant Syndicats 2814 2814 2912 2915 2921 2925 2925 2929 2933 2935 2801 2801 2803 245 246 Page 2756 2759 2760 2761 2762 2762 2763 2763 2764 2765 2772 2772 2772 2773 2777 2777 2794 2794 2794 2794 244 238 239 240 241 242 243 Article 233.3 233.4 233.5 233.6 233.7 234 235 236 237 237.1 237.2 Dfinitions Dclarant Exception Dclaration lorsquune distribution est effectue par une fiducie non-rsidente Exception Premire anne de rsidence Certificats de proprit Pnalit pour non-production de dclaration Validation des documents par les socits Numro dassurance sociale Dfinitions Application de lart. 237.1 INFRACTIONS ET PEINES Infractions et peines Autres infractions et peines Dfinitions de obligation imposable et de obligation non imposable Communication de renseignements Responsabilit pnale des dirigeants, etc. de socits Pouvoir de diminuer les peines PROCDURE ET PREUVE Dnonciation ou plainte PARTIE XVI VITEMENT FISCAL Dfinitions Avantage confr un contribuable PARTIE XVI.1 PRIX DE TRANSFERT 2804 2804 2801 2801 2803 Page 2756 2759 2760 2761 2762 2762 2763 2763 2764 2765 2772 2772 2772 2773 2777 2777 2794 2794 2794 2794

29

Income Tax February 21, 2013 Section 253 253.1 254 255 256 257 258 259 260 261 262 Extended meaning of carrying on business Investments in limited partnerships Contract under pension plan Canada Associated corporations Negative amounts Deemed dividend on term preferred share Proportional holdings in trust property Definitions Definitions Authority to designate stock exchange RELATED PROVISIONS AMENDMENTS NOT IN FORCE Page 2936 2936 2937 2938 2938 2954 2954 2955 2959 2965 2988 2989 2991 Article 253 253.1 254 255 256 257 258 259 260 261 262 Extension du sens de exploiter une entreprise Placements dans des socits de personnes en commandite Contrat conclu en vertu dun rgime de pension Canada Socits associes Rsultats ngatifs Montant rput constituer un dividende sur une action privilgie terme Partie dtermine dun bien de fiducie Dfinitions Dfinitions Pouvoir de dsignation DISPOSITIONS CONNEXES Page 2936 2936 2937 2938 2938 2954 2954 2955 2959 2965 2988 2989

MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR 2991

30

R.S.C. 1985, c. 1 (5th Supp.)

S.R.C. 1985, ch. 1 (5e suppl.)

An Act respecting income taxes SHORT TITLE


Short Title

Loi concernant les impts sur le revenu TITRE ABRG 1.Loi de limpt sur le revenu.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. S.R.C. 1952, ch. 148, art. 1.
Titre abrg

1.This Act may be cited as the Income Tax Act.


NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S.C. 1952, c. 148, s. 1.

PART I INCOME TAX DIVISION A LIABILITY FOR TAX


Tax payable by persons resident in Canada

PARTIE I IMPT SUR LE REVENU SECTION A ASSUJETTISSEMENT LIMPT 2.(1)Un impt sur le revenu doit tre pay, ainsi quil est prvu par la prsente loi, pour chaque anne dimposition, sur le revenu imposable de toute personne rsidant au Canada un moment donn au cours de lanne. (2)Le revenu imposable dun contribuable pour une anne dimposition est son revenu pour lanne plus les ajouts prvus la section C et moins les dductions qui y sont permises. (3)Un impt sur le revenu doit tre pay, ainsi quil est prvu par la prsente loi, sur son revenu imposable gagn au Canada pour lanne, dtermin conformment la section D, par la personne non imposable en vertu du paragraphe (1) pour une anne dimposition et qui, un moment donn de lanne ou dune anne antrieure, a : a)soit t employe au Canada; b)soit exploit une entreprise au Canada; c)soit dispos dun bien canadien imposable.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 1970-71-72, ch. 63, art. 1 2 ; 1984, ch. 1, art. 1; 1985, ch. 45, art. 1.
Impt payable par les personnes rsidant au Canada

2.(1)An income tax shall be paid, as required by this Act, on the taxable income for each taxation year of every person resident in Canada at any time in the year. (2)The taxable income of a taxpayer for a taxation year is the taxpayers income for the year plus the additions and minus the deductions permitted by Division C. (3)Where a person who is not taxable under subsection 2(1) for a taxation year (a)was employed in Canada, (b)carried on a business in Canada, or (c)disposed of a taxable Canadian property, at any time in the year or a previous year, an income tax shall be paid, as required by this Act, on the persons taxable income earned in Canada for the year determined in accordance with Division D.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 1970-71-72, c. 63, s. 1 2; 1984, c. 1, s.1; 1985, c. 45, s. 1.

Taxable income

Revenu imposable

Tax payable by non-resident persons

Impt payable par les nonrsidents

Income Tax February 21, 2013 DIVISION B COMPUTATION OF INCOME Basic Rules
Income for taxation year

SECTION B CALCUL DU REVENU Rgles fondamentales 3.Pour dterminer le revenu dun contribuable pour une anne dimposition, pour lapplication de la prsente partie, les calculs suivants sont effectuer : a)le calcul du total des sommes qui constituent chacune le revenu du contribuable pour lanne (autre quun gain en capital imposable rsultant de la disposition dun bien) dont la source se situe au Canada ou ltranger, y compris, sans que soit limite la porte gnrale de ce qui prcde, le revenu tir de chaque charge, emploi, entreprise et bien; b)le calcul de lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur le montant vis au sous-alina (ii): (i)le total des montants suivants : (A)ses gains en capital imposables pour lanne tirs de la disposition de biens, autres que des biens meubles dtermins, (B)son gain net imposable pour lanne tir de la disposition de biens meubles dtermins, (ii)lexcdent ventuel de ses pertes en capital dductibles pour lanne, rsultant de la disposition de biens autres que des biens meubles dtermins sur les pertes dductibles au titre dun placement dentreprise pour lanne, subies par le contribuable; c)le calcul de lexcdent ventuel du total tabli selon lalina a) plus le montant tabli selon lalina b) sur le total des dductions permises par la sous-section e dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne (sauf dans la mesure o il a t tenu compte de ces dductions dans le calcul du total vis lalina a)); d)le calcul de lexcdent ventuel de lexcdent calcul selon lalina c) sur le total des pertes subies par le contribuable pour lanne qui rsultent dune charge, dun emploi, dune entreprise ou dun bien et des pertes
Revenu pour lanne dimposition

3.The income of a taxpayer for a taxation year for the purposes of this Part is the taxpayers income for the year determined by the following rules: (a)determine the total of all amounts each of which is the taxpayers income for the year (other than a taxable capital gain from the disposition of a property) from a source inside or outside Canada, including, without restricting the generality of the foregoing, the taxpayers income for the year from each office, employment, business and property, (b)determine the amount, if any, by which (i)the total of (A)all of the taxpayers taxable capital gains for the year from dispositions of property other than listed personal property, and (B)the taxpayers taxable net gain for the year from dispositions of listed personal property, exceeds (ii)the amount, if any, by which the taxpayers allowable capital losses for the year from dispositions of property other than listed personal property exceed the taxpayers allowable business investment losses for the year, (c)determine the amount, if any, by which the total determined under paragraph (a) plus the amount determined under paragraph (b) exceeds the total of the deductions permitted by subdivision e in computing the taxpayers income for the year (except to the extent that those deductions, if any, have been taken into account in determining the total referred to in paragraph (a), and (d)determine the amount, if any, by which the amount determined under paragraph (c) exceeds the total of all amounts each of which is the taxpayers loss for the year from an office, employment, business or property or the taxpayers allowable business investment loss for the year,

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 and for the purposes of this Part, (e)where an amount is determined under paragraph (d) for the year in respect of the taxpayer, the taxpayers income for the year is the amount so determined, and (f)in any other case, the taxpayer shall be deemed to have income for the year in an amount equal to zero.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 3; 1994, c. 7, Sch. II, s. 1.

dductibles au titre dun placement dentreprise subies par le contribuable pour lanne; Pour lapplication de la prsente partie, les rgles suivantes sappliquent : e)si un montant est calcul selon lalina d) lgard du contribuable pour lanne, le revenu du contribuable pour lanne correspond ce montant; f)sinon, le revenu du contribuable pour lanne est rput gal zro.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 3; 1994, ch. 7, ann. II, art. 1.

Income or loss from a source or from sources in a place

4.(1)For the purposes of this Act, (a)a taxpayers income or loss for a taxation year from an office, employment, business, property or other source, or from sources in a particular place, is the taxpayers income or loss, as the case may be, computed in accordance with this Act on the assumption that the taxpayer had during the taxation year no income or loss except from that source or no income or loss except from those sources, as the case may be, and was allowed no deductions in computing the taxpayers income for the taxation year except such deductions as may reasonably be regarded as wholly applicable to that source or to those sources, as the case may be, and except such part of any other deductions as may reasonably be regarded as applicable thereto; and (b)where the business carried on by a taxpayer or the duties of the office or employment performed by a taxpayer was carried on or were performed, as the case may be, partly in one place and partly in another place, the taxpayers income or loss for the taxation year from the business carried on, or the duties performed, by the taxpayer in a particular place is the taxpayers income or loss, as the case may be, computed in accordance with this Act on the assumption that the taxpayer had during the taxation year no income or loss except from the part of the business that was carried on in that particular place or no income or loss except from the part of those duties that were performed in that particular place, as the case may be, and was allowed no deductions in computing the taxpayers income for the taxation year except

4.(1)Les rgles suivants sappliquent la prsente loi : a)le revenu ou la perte dun contribuable pour une anne dimposition provenant dune charge, dun emploi, dune entreprise, de biens ou dune autre source, ou de sources situes dans un endroit dtermin, sentend du revenu ou de la perte, selon le cas, du contribuable, calculs conformment la prsente loi, supposer que ce contribuable nait eu, durant lanne dimposition, aucun revenu ni perte, sauf ce qui provenait de cette source, ni aucun revenu ou perte, sauf ce qui provenait de ces sources, selon le cas, et quil nait eu droit aucune dduction dans le calcul de son revenu pour lanne dimposition lexception des dductions quil est raisonnable de considrer comme entirement applicables cette source ou ces sources, selon le cas, et lexception de la partie de toutes autres dductions quil est raisonnable de considrer comme applicable cette source ou ces sources; b)lorsque lentreprise exploite par un contribuable la t, ou que les fonctions de la charge ou de lemploi remplies par ce dernier lont t, selon le cas, en partie dans un endroit et en partie dans un autre endroit, le revenu ou la perte du contribuable pour lanne dimposition provenant de lentreprise quil a exploite ou des fonctions quil a remplies dans un endroit dtermin est, selon le cas, le revenu ou la perte du contribuable, calculs conformment la prsente loi, supposer quil nait eu durant lanne dimposition aucun revenu ni perte, sauf ce qui provenait de la partie de lentreprise exploi-

Revenu ou perte provenant dune source dtermine ou de sources situes dans un endroit dtermin

Income Tax February 21, 2013 such deductions as may reasonably be regarded as wholly applicable to that part of the business or to those duties, as the case may be, and except such part of any other deductions as may reasonably be regarded as applicable thereto. te dans cet endroit dtermin, ni aucun revenu ou perte, sauf ce qui provenait de la partie des fonctions remplies dans cet endroit dtermin, selon le cas, et quil nait eu droit aucune dduction dans le calcul de son revenu pour lanne dimposition, lexception des dductions quil est raisonnable de considrer comme entirement applicables cette partie de lentreprise ou ces fonctions, selon le cas, et lexception de la partie de toutes autres dductions, quil est raisonnable de considrer comme applicable cette partie de lentreprise ou ces fonctions. (2)Sous rserve du paragraphe (3) et pour lapplication du paragraphe (1) dans le cadre de la prsente partie, les dductions autorises par les articles 60 64 ne sappliquent, ni en totalit ni en partie, une source dtermine ou des sources situes dans un endroit dtermin. (3)Pour lapplication du paragraphe (1) dans le cadre des paragraphes 104(22) et (22.1) et des articles 115 et 126: a)sous rserve de lalina b), les dductions permises dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition dans le cadre de la prsente partie, sauf celles permises par lun des alinas 60b) o), p), r) et v) z), sappliquent, en totalit ou en partie, une source dtermine ou des sources situes dans un endroit dtermin; b)les dductions permises par les paragraphes 104(6) ou (12) ne sappliquent, ni en totalit ni en partie, une source situe dans un pays tranger. (4)[Abrog, 1996, ch. 21, art. 2(1)]
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 4; 1994, ch. 7, ann. II, art. 2, ch. 21, art. 1; 1996, ch. 21, art. 2; 2007, ch. 35, art. 101.
Idem

Idem

(2)Subject to subsection 4(3), in applying subsection 4(1) for the purposes of this Part, no deductions permitted by sections 60 to 64 apply either wholly or in part to a particular source or to sources in a particular place. (3)In applying subsection 4(1) for the purposes of subsections 104(22) and 104(22.1) and sections 115 and 126, (a)subject to paragraph (b), all deductions permitted in computing a taxpayers income for a taxation year for the purposes of this Part, except any deduction permitted by any of paragraphs 60(b) to (o), (p), (r) and (v) to (z), shall apply either wholly or in part to a particular source or to sources in a particular place; and (b)any deduction permitted by subsection 104(6) or 104(12) shall not apply either wholly or in part to a source in a country other than Canada. (4)[Repealed, 1996, c. 21, s. 2(1)]
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 4; 1994, c. 7, Sch. II, s. 2, c. 21, s. 1; 1996, c. 21, s. 2; 2007, c. 35, s. 101.

Deductions applicable

lments dductibles

Subdivision a Income or Loss from an Office or Employment Basic Rules


Income from office or employment

Sous-section a Revenu ou perte provenant dune charge ou dun emploi Rgles fondamentales a taxpayers inan office or emand other remureceived by the 5.(1)Sous rserve des autres dispositions de la prsente partie, le revenu dun contribuable, pour une anne dimposition, tir dune charge ou dun emploi est le traitement, le salaire et toute autre rmunration, y compris les
Revenu tir dune charge ou dun emploi

5.(1)Subject to this Part, come for a taxation year from ployment is the salary, wages neration, including gratuities, taxpayer in the year.

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 gratifications, que le contribuable a reus au cours de lanne.
Loss from office or employment

(2)A taxpayers loss for a taxation year from an office or employment is the amount of the taxpayers loss, if any, for the taxation year from that source computed by applying, with such modifications as the circumstances require, the provisions of this Act respecting the computation of income from that source.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 1970-71-72, c. 63, s. 15.

(2)La perte subie par un contribuable au cours dune anne dimposition au titre dune charge ou dun emploi est constitue par le montant de sa perte subie au cours de cette anne au titre de cette charge ou de cet emploi, calcule par lapplication, avec les adaptations ncessaires, des dispositions de la prsente loi affrentes au calcul du revenu tir de cette charge ou de cet emploi.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 1970-71-72, ch. 63, art. 1 5 .

Perte rsultant dune charge ou dun emploi

Inclusions
Amounts to be included as income from office or employment Value of benefits

lments inclure 6.(1)Sont inclure dans le calcul du revenu dun contribuable tir, pour une anne dimposition, dune charge ou dun emploi, ceux des lments suivants qui sont applicables : a)la valeur de la pension, du logement et autres avantages quelconques quil a reus ou dont il a joui au cours de lanne au titre, dans loccupation ou en vertu dune charge ou dun emploi, lexception des avantages suivants : (i)ceux qui rsultent des cotisations que lemployeur du contribuable verse dans le cadre dune fiducie de soins de sant au bnfice demploys, dune police collective dassurance temporaire sur la vie, dun rgime dassurance collective contre la maladie ou les accidents, dun rgime de participation diffre aux bnfices, dun rgime de pension agr, dun rgime de pension agr collectif, dun rgime de prestations supplmentaires de chmage ou dun rgime priv dassurance-maladie, (ii)ceux qui dcoulent dune convention de retraite, dun rgime de prestations aux employs ou dune fiducie demploys, (iii)ceux qui taient des avantages relatifs lusage dune automobile, (iv)ceux qui dcoulent de la prestation de services daide concernant : (A)soit la sant physique ou mentale du contribuable ou dun particulier qui lui est li, lexclusion dun avantage imputable une dpense laquelle lalina 18(1)l) sapplique,
lments inclure titre de revenu tir dune charge ou dun emploi Valeur des avantages

6.(1)There shall be included in computing the income of a taxpayer for a taxation year as income from an office or employment such of the following amounts as are applicable (a)the value of board, lodging and other benefits of any kind whatever received or enjoyed by the taxpayer in the year in respect of, in the course of, or by virtue of an office or employment, except any benefit (i)derived from the contributions of the taxpayers employer to or under a deferred profit sharing plan, an employee life and health trust, a group sickness or accident insurance plan, a group term life insurance policy, a pooled registered pension plan, a private health services plan, a registered pension plan or a supplementary unemployment benefit plan, (ii)under a retirement compensation arrangement, an employee benefit plan or an employee trust, (iii)that was a benefit in respect of the use of an automobile, (iv)derived from counselling services in respect of (A)the mental or physical health of the taxpayer or an individual related to the taxpayer, other than a benefit attributable to an outlay or expense to which paragraph 18(1)(l) applies, or (B)the re-employment or retirement of the taxpayer, or

Income Tax February 21, 2013 (v)under a salary deferral arrangement, except to the extent that the benefit is included under this paragraph because of subsection 6(11);
Personal or living expenses

(B)soit le remploi ou la retraite du contribuable, (v)ceux qui sont prvus par une entente dchelonnement du traitement, sauf dans la mesure o lavantage est vis au prsent alina par leffet du paragraphe (11); b)les sommes quil a reues au cours de lanne titre dallocations pour frais personnels ou de subsistance ou titre dallocations toute autre fin, sauf : (i)les allocations pour frais de dplacement ou frais personnels ou de subsistance : (A)soit expressment fixes par une loi fdrale, (B)soit payes en vertu dune autorisation du Conseil du Trsor une personne nomme, ou dont les services taient retenus, conformment la Loi sur les enqutes, relativement laccomplissement des fonctions affrentes sa nomination ou son engagement, (ii)les allocations de dplacement et les indemnits dabsence du foyer reues en vertu de rglements militaires titre de membre des Forces canadiennes, (iii)les allocations de reprsentation ou autres allocations spciales reues et affrentes une priode dabsence du Canada, titre de personne vise lalina 250(1)b), c), d) ou d.1), (iv)les allocations de reprsentation ou autres allocations spciales reues par un agent gnral dune province et affrentes une priode pendant laquelle il tait Ottawa en qualit dagent gnral de la province, (v)les allocations raisonnables pour frais de dplacement reues de son employeur par un employ et affrentes une priode pendant laquelle son emploi tait li la vente de biens ou la ngociation de contrats pour son employeur, (v.1)les allocations pour pension et logement du contribuable, jusqu concurrence de 300$ pour chaque mois de lanne, si, la fois:
Frais personnels ou de subsistance

(b)all amounts received by the taxpayer in the year as an allowance for personal or living expenses or as an allowance for any other purpose, except (i)travel, personal or living expense allowances (A)expressly fixed in an Act of Parliament, or (B)paid under the authority of the Treasury Board to a person who was appointed or whose services were engaged pursuant to the Inquiries Act, in respect of the discharge of the persons duties relating to the appointment or engagement, (ii)travel and separation allowances received under service regulations as a member of the Canadian Forces, (iii)representation or other special allowances received in respect of a period of absence from Canada as a person described in paragraph 250(1)(b), 250(1)(c), 250(1)(d) or (d.1), (iv)representation or other special allowances received by a person who is an agent-general of a province in respect of a period while the person was in Ottawa as the agent-general of the province, (v)reasonable allowances for travel expenses received by an employee from the employees employer in respect of a period when the employee was employed in connection with the selling of property or negotiating of contracts for the employees employer, (v.1)allowances for board and lodging of the taxpayer, to a maximum total of $300 for each month of the year, if (A)the taxpayer is, in that month, a registered participant with, or member of, a sports team or recreation program of the employer in respect of which membership or participation is restricted to persons under 21 years of age,

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (B)the allowance is in respect of the taxpayers participation or membership and is not attributable to services of the taxpayer as a coach, instructor trainer, referee, administrator or other similar occupation, (C)the employer is a registered charity or a non-profit organization described in paragraph 149(1)(l), and (D)the allowance is reasonably attribut- able to the cost to the taxpayer of living away from the place where the employee would, but for the employment, ordinarily reside, (vi)reasonable allowances received by a minister or clergyman in charge of or ministering to a diocese, parish or congregation for expenses for transportation incident to the discharge of the duties of that office or employment, (vii)reasonable allowances for travel expenses (other than allowances for the use of a motor vehicle) received by an employee (other than an employee employed in connection with the selling of property or the negotiating of contracts for the employer) from the employer for travelling away from (A)the municipality where the employers establishment at which the employee ordinarily worked or to which the employee ordinarily reported was located, and (B)the metropolitan area, if there is one, where that establishment was located, in the performance of the duties of the employees office or employment, (vii.1)reasonable allowances for the use of a motor vehicle received by an employee (other than an employee employed in connection with the selling of property or the negotiating of contracts for the employer) from the employer for travelling in the performance of the duties of the office or employment, (viii)[Repealed, 1999, c. 22, s. 2(1)] (A)le contribuable est, au cours du mois en cause, inscrit une quipe sportive ou un programme rcratif de lemployeur titre de participant ou de membre, et la participation ou ladhsion lquipe ou au programme est rserve aux personnes de moins de 21 ans, (B)lallocation a trait la participation ou ladhsion du contribuable et nest pas attribuable des services quil rend titre dentraneur, dinstructeur, de moniteur, darbitre, dadministrateur ou dune autre occupation semblable, (C)lemployeur est un organisme de bienfaisance enregistr ou une organisation but non lucratif vise lalina 149(1)l), (D)il est raisonnable dattribuer lallocation au cot pour le contribuable du fait de vivre lextrieur du lieu o il rsiderait habituellement si ce ntait lemploi, (vi)les allocations raisonnables reues par un ministre du culte ou un membre du clerg desservant un diocse, une paroisse ou une congrgation, ou en ayant la charge, pour les frais de transport qua entrans laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi, (vii)les allocations raisonnables pour frais de dplacement, lexception des allocations pour lusage dun vhicule moteur, quun employ dont lemploi nest pas li la vente de biens ou la ngociation de contrats pour son employeur a reues de son employeur pour voyager, dans laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi, lextrieur : (A)de la municipalit o tait situ ltablissement de lemployeur dans lequel lemploy travaillait habituellement ou auquel il adressait ordinairement ses rapports, (B)en outre, le cas chant, de la rgion mtropolitaine o tait situ cet tablissement, (vii.1)les allocations raisonnables pour lusage dun vhicule moteur quun em-

Income Tax February 21, 2013 (ix)allowances (not in excess of reasonable amounts) received by an employee from the employees employer in respect of any child of the employee living away from the employees domestic establishment in the place where the employee is required by reason of the employees employment to live and in full-time attendance at a school in which the language primarily used for instruction is the official language of Canada primarily used by the employee if (A)a school suitable for that child primarily using that language of instruction is not available in the place where the employee is so required to live, and (B)the school the child attends primarily uses that language for instruction and is not farther from that place than the community nearest to that place in which there is such a school having suitable boarding facilities, and for the purposes of subparagraphs 6(1) (b)(v), 6(1)(b)(vi) and 6(1)(b)(vii.1), an allowance received in a taxation year by a taxpayer for the use of a motor vehicle in connection with or in the course of the taxpayers office or employment shall be deemed not to be a reasonable allowance (x)where the measurement of the use of the vehicle for the purpose of the allowance is not based solely on the number of kilometres for which the vehicle is used in connection with or in the course of the office or employment, or (xi)where the taxpayer both receives an allowance in respect of that use and is reimbursed in whole or in part for expenses in respect of that use (except where the reimbursement is in respect of supplementary business insurance or toll or ferry charges and the amount of the allowance was determined without reference to those reimbursed expenses);
Directors or other fees

ploy dont lemploi nest pas li la vente de biens ou la ngociation de contrats pour son employeur a reues de son employeur pour voyager dans laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi, (viii)[Abrog, 1999, ch. 22, art. 2(1)] (ix)les allocations nexcdant pas des montants raisonnables quun employ a reues de son employeur pour un enfant de lemploy vivant lextrieur du domicile de ce dernier au lieu o il est oblig de demeurer en raison de son emploi et frquentant plein temps un tablissement scolaire dans lequel la langue principale denseignement est celle des langues officielles du Canada qui est la langue premire de lemploy, si les conditions suivantes sont runies : (A)aucun tablissement scolaire convenant lenfant et utilisant principalement cette langue dans lenseignement nest accessible au lieu o lemploy est tenu de demeurer, (B)ltablissement scolaire frquent par lenfant a cette langue pour langue principale denseignement et nest pas plus loign de ce lieu que lagglomration la plus proche de ce lieu o un tablissement scolaire semblable offre des installations suffisantes pour le logement et les repas; pour lapplication des sous-alinas (v), (vi) et (vii.1), une allocation reue au cours de lanne par le contribuable pour lusage dun vhicule moteur dans laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi est rpute ne pas tre raisonnable dans les cas suivants : (x)lusage du vhicule nest pas, pour la fixation de lallocation, uniquement valu en fonction du nombre de kilomtres parcourus par celui-ci dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi, (xi)le contribuable, la fois, reoit une allocation pour cet usage et est rembours de tout ou partie de ses dpenses pour le mme usage (sauf sil sagit dun remboursement pour frais dassurance-auto-

(c)directors or other fees received by the taxpayer in the year in respect of, in the course of, or by virtue of an office or employment;

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Allocations, etc., under profit sharing plan

(d)amounts allocated to the taxpayer in the year by a trustee under an employees profit sharing plan as provided by section 144 except subsection 144(4), and amounts required by subsection 144(7) to be included in computing the taxpayers income for the year; (e)where the taxpayers employer or a person related to the employer made an automobile available to the taxpayer, or to a person related to the taxpayer, in the year, the amount, if any, by which (i)an amount that is a reasonable standby charge for the automobile for the total number of days in the year during which it was made so available exceeds (ii)the total of all amounts, each of which is an amount (other than an expense related to the operation of the automobile) paid in the year to the employer or the person related to the employer by the taxpayer or the person related to the taxpayer for the use of the automobile;

mobile commerciale supplmentaire, frais de page routier ou frais de traversier et si lallocation a t dtermine compte non tenu des dpenses ainsi rembourses); c)les jetons de prsence dadministrateur ou autres honoraires quil a reus au cours de lanne au titre, dans loccupation ou en vertu dune charge ou dun emploi; d)les sommes quun fiduciaire lui attribue au cours de lanne dans le cadre dun rgime de participation des employs aux bnfices, comme le prvoit larticle 144, exception faite du paragraphe 144(4), et les montants inclure en application du paragraphe 144(7) dans le calcul de son revenu pour lanne; e)lorsque son employeur ou une personne lie son employeur a mis au cours de lanne une automobile sa disposition (ou la disposition dune personne qui lui est lie), lexcdent ventuel de la somme vise au sous-alina (i) sur le total vis au sous-alina (ii): (i)la somme qui reprsente les frais raisonnables pour droit dusage de lautomobile pendant le nombre de jours de lanne o elle tait ainsi sa disposition, (ii)le total des sommes dont chacune reprsente une somme (autre quune dpense lie au fonctionnement de lautomobile) paye au cours de lanne lemployeur ou la personne lie lemployeur par le contribuable ou par la personne qui lui est lie pour lusage de lautomobile; e.1)le total des sommes que son employeur a verses son gard au cours de lanne un rgime dassurance collective contre la maladie ou les accidents, sauf dans la mesure o elles sont attribuables des prestations prvues par le rgime qui, si le contribuable les recevait et que lalina f) sappliquait compte non tenu de son sous-alina (v), seraient incluses dans le revenu du contribuable en application de cet alina pour lanne de leur rception; f)le total des sommes quil a reues au cours de lanne, titre dindemnit payable priodiquement pour la perte totale ou partielle du revenu affrent une charge ou un
Rgimes dassurance collective contre la maladie ou les accidents Jetons de prsence ou autres honoraires

Standby charge for automobile

Rgime de participation aux bnfices

Frais pour droit dusage dune automobile

Group sickness or accident insurance plans

(e.1)the total of all amounts contributed in the year in respect of the taxpayer by the taxpayers employer to a group sickness or accident insurance plan, except to the extent that the contributions are attributable to benefits under the plan that, if received by the taxpayer, would be included in the taxpayers income under paragraph (f) in the year the benefits are received if that paragraph were read without regard to its subparagraph (v); (f)the total of all amounts received by the taxpayer in the year that were payable to the taxpayer on a periodic basis in respect of the loss of all or any part of the taxpayers income from an office or employment, pursuant to (i)a sickness or accident insurance plan, (ii)a disability insurance plan, (iii)an income maintenance insurance plan, or (iii.1)a plan described in any of subparagraphs (i) to (iii) that is administered or provided by an employee life and health trust,

Employment insurance benefits

Prestations dassurance contre la maladie, etc.

Income Tax February 21, 2013 to or under which the taxpayers employer has made a contribution, not exceeding the amount, if any, by which (iv)the total of all such amounts received by the taxpayer pursuant to the plan before the end of the year and (A)where there was a preceding taxation year ending after 1971 in which any such amount was, by virtue of this paragraph, included in computing the taxpayers income, after the last such year, and (B)in any other case, after 1971, exceeds (v)the total of the contributions made by the taxpayer under the plan before the end of the year and (A)where there was a preceding taxation year described in clause (iv)(A), after the last such year, and (B)in any other case, after 1967;
Canadian Forces members and veterans income replacement benefits

emploi, en vertu de lun des rgimes suivants dans le cadre duquel son employeur a contribu : (i)un rgime dassurance contre la maladie ou les accidents, (ii)un rgime dassurance invalidit, (iii)un rgime dassurance de scurit du revenu, (iii.1)un rgime vis lun des sous-alinas (i) (iii) qui est administr ou offert par une fiducie de soins de sant au bnfice demploys, le total ne peut toutefois dpasser lexcdent ventuel du total vis au sous-alina (iv) sur le total vis au sous-alina (v): (iv)le total des sommes quil a ainsi reues avant la fin de lanne et : (A)lorsquune de ces sommes a t, en vertu du prsent alina, incluse dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure se terminant aprs 1971, aprs cette anne, (B)sinon, aprs 1971, (v)le total des cotisations verses par le contribuable dans le cadre du rgime avant la fin de lanne et : (A)lorsquil y a eu une anne dimposition antrieure, vise la division (iv) (A), aprs cette anne, (B)sinon, aprs 1967; f.1)le total des sommes quil a reues au cours de lanne au titre dune allocation pour perte de revenus, dune prestation de retraite supplmentaire ou dune allocation pour dficience permanente qui lui est payable en vertu de la partie 2 de la Loi sur les mesures de rinsertion et dindemnisation des militaires et vtrans des Forces canadiennes; g)le total des sommes dont chacune reprsente un montant reu par lui au cours de lanne dans le cadre dun rgime de prestations aux employs ou de la disposition dune participation dans un tel rgime, lexclusion de la partie de ce montant qui constitue :
Prestations de remplacement du revenu des militaires et vtrans des Forces canadiennes

(f.1)the total of all amounts received by the taxpayer in the year on account of an earnings loss benefit, a supplementary retirement benefit or a permanent impairment allowance payable to the taxpayer under Part 2 of the Canadian Forces Members and Veterans Reestablishment and Compensation Act; (g)the total of all amounts each of which is an amount received by the taxpayer in the year out of or under an employee benefit plan or from the disposition of any interest in any such plan, other than the portion thereof that is (i)a death benefit or an amount that would, but for the deduction provided in the definition of that term in subsection 248(1), be a death benefit, (ii)a return of amounts contributed to the plan by the taxpayer or a deceased employee of whom the taxpayer is an heir or legal representative, to the extent that the amounts were not deducted in computing the taxable income of the taxpayer or the deceased employee for any taxation year, (iii)a superannuation or pension benefit attributable to services rendered by a per-

Employee benefit plan benefits

Prestations dun rgime de prestations aux employs

10

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 son in a period throughout which the person was not resident in Canada, or (iv)a designated employee benefit (as defined in subsection 144.1(1));
Employee trust

(i)une prestation conscutive au dcs ou une somme qui serait une telle prestation sans la dduction prvue la dfinition de cette expression au paragraphe 248(1), (ii)un remboursement des sommes verses au rgime par le contribuable ou par un employ dcd dont il est lhritier ou le reprsentant lgal, dans la mesure o elles nont pas t dduites dans le calcul de leur revenu imposable pour une anne dimposition quelconque, (iii)une prestation de retraite ou de pension imputable aux services rendus par une personne au cours dune priode tout au long de laquelle elle ne rsidait pas au Canada, (iv)une prestation dsigne au sens du paragraphe 144.1(1); h)les sommes quun fiduciaire lui attribue dans le cadre dune fiducie demploys; i)lexcdent ventuel du total des montants reus comme avantages par toute personne au cours de lanne dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable au contribuable lexclusion des montants reus par une fiducie rgissant une entente dchelonnement du traitement et des montants reus dune telle fiducie sur lexcdent ventuel du total vis au sous-alina (i) sur le total vis au sous-alina (ii): (i)le total des montants diffrs dans le cadre de lentente et ajouts comme avantages en vertu de lalina a) dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition antrieures, (ii)le total des montants diffrs et reus par toute personne au cours des annes dimposition antrieures dans le cadre de lentente et des montants diffrs dans le cadre de lentente et dduits en vertu de lalina 8(1)o) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne ou pour les annes dimposition antrieures; j)les sommes reues par le contribuable au cours de lanne et qui lui ont t accordes ou rembourses au titre dun montant qui serait dductible en application du paragraphe 8(1) dans le calcul de son revenu sil navait droit aucune somme accorde ou rembourSommes accordes ou rembourses Fiducie demploys Versements dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement

(h)amounts allocated to the taxpayer for the year by a trustee under an employee trust; (i)the amount, if any, by which the total of all amounts received by any person as benefits (other than amounts received by or from a trust governed by a salary deferral arrangement) in the year out of or under a salary deferral arrangement in respect of the taxpayer exceeds the amount, if any, by which (i)the total of all deferred amounts under the arrangement that were included under paragraph 6(1)(a) as benefits in computing the taxpayers income for preceding taxation years exceeds (ii)the total of (A)all deferred amounts received by any person in preceding taxation years out of or under the arrangement, and (B)all deferred amounts under the arrangement that were deducted under paragraph 8(1)(o) in computing the taxpayers income for the year or preceding taxation years;

Salary deferral arrangement payments

Reimbursements and awards

(j)amounts received by the taxpayer in the year as an award or reimbursement in respect of an amount that would, if the taxpayer were entitled to no reimbursements or awards, be deductible under subsection 8(1) in computing the income of the taxpayer, except to the extent that the amounts so received (i)are otherwise included in computing the income of the taxpayer for the year, or (ii)are taken into account in computing the amount that is claimed under subsection 8(1) by the taxpayer for the year or a preceding taxation year;

Automobile operating expense benefit

(k)where (i)an amount is determined under subparagraph 6(1)(e)(i) in respect of an automobile in computing the taxpayers income for the year,

11

Income Tax February 21, 2013 (ii)amounts related to the operation (otherwise than in connection with or in the course of the taxpayers office or employment) of the automobile for the period or periods in the year during which the automobile was made available to the taxpayer or a person related to the taxpayer are paid or payable by the taxpayers employer or a person related to the taxpayers employer (each of whom is in this paragraph referred to as the payor), and (iii)the total of the amounts so paid or payable is not paid in the year or within 45 days after the end of the year to the payor by the taxpayer or by the person related to the taxpayer, the amount in respect of the operation of the automobile determined by the formula A-B where A is (iv)where the automobile is used primarily in the performance of the duties of the taxpayers office or employment during the period or periods referred to in subparagraph (ii) and the taxpayer notifies the employer in writing before the end of the year of the taxpayers intention to have this subparagraph apply, 1/2 of the amount determined under subparagraph 6(1)(e)(i) in respect of the automobile in computing the taxpayers income for the year, and (v)in any other case, the amount equal to the product obtained when the amount prescribed for the year is multiplied by the total number of kilometres that the automobile is driven (otherwise than in connection with or in the course of the taxpayers office or employment) during the period or periods referred to in subparagraph 6(1)(k) (ii), and B is the total of all amounts in respect of the operation of the automobile in the year paid in the year or within 45 days after the end of the year to the payor by the taxpayer or by the person related to the taxpayer; and se, sauf dans la mesure o ces sommes sont : (i)soit incluses par ailleurs dans le calcul de son revenu pour lanne, (ii)soit prises en compte dans le calcul du montant quil dduit en application du paragraphe 8(1) pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure; k)lorsquune somme est dtermine en application du sous-alina e)(i) relativement une automobile dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne, quun montant au titre du fonctionnement de lautomobile (autrement que dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi du contribuable) pour la ou les priodes de lanne au cours desquelles lautomobile a t mise sa disposition ou la disposition dune personne qui lui est lie est pay ou payable par lemployeur du contribuable ou par une personne lie cet employeur (lemployeur et cette personne tant appels payeur au prsent alina) et que le total des montants ainsi pays ou payables nest pas vers au payeur, au cours de lanne ou des 45 jours suivant la fin de lanne, par le contribuable ou par la personne qui lui est lie, le montant li au fonctionnement de lautomobile, qui correspond au rsultat du calcul suivant : A-B o : A reprsente : (i)dans le cas o lautomobile sert principalement dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi du contribuable au cours de la ou des priodes en question et o le contribuable avise son employeur, par crit, avant la fin de lanne de son intention de se prvaloir du prsent sousalina, la moiti de la somme dtermine en application du sous-alina e)(i) relativement lautomobile dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne, (ii)dans les autres cas, le produit de la multiplication du montant prescrit pour lanne par le nombre total de kiAvantage relatif au fonctionnement dune automobile

12

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Idem

(l)the value of a benefit in respect of the operation of an automobile (other than a benefit to which paragraph 6(1)(k) applies or would apply but for subparagraph 6(1)(k)(iii)) received or enjoyed by the taxpayer in the year in respect of, in the course of or because of, the taxpayers office or employment.

lomtres parcourus par lautomobile (autrement que dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi du contribuable) au cours de la ou des priodes en question; B le total des montants relatifs au fonctionnement de lautomobile au cours de lanne verss au payeur, au cours de lanne ou des 45 jours suivant la fin de lanne, par le contribuable ou par la personne qui lui est lie; l)le montant reprsentant la valeur des avantages relatifs au fonctionnement dune automobile (sauf un avantage auquel lalina k) sapplique ou sappliquerait net t la troisime condition nonce dans le passage de cet alina qui prcde la formule) que le contribuable a reus ou dont il a joui au cours de lanne soit relativement sa charge ou son emploi, soit dans le cadre ou en raison de cette charge ou de cet emploi.
Idem

Parking cost

(1.1)For the purposes of this section, an amount or a benefit in respect of the use of a motor vehicle by a taxpayer does not include any amount or benefit related to the parking of the vehicle. (2)For the purposes of paragraph 6(1)(e), a reasonable standby charge for an automobile for the total number of days (in this subsection referred to as the total available days) in a taxation year during which the automobile is made available to a taxpayer or to a person related to the taxpayer by the employer of the taxpayer or by a person related to the employer (both of whom are in this subsection referred to as the employer) shall be deemed to be the amount determined by the formula A/B [2% (C D) + 2/3 (E - F)] where A is (a)the lesser of the total kilometres that the automobile is driven (otherwise than in connection with or in the course of the taxpayers office or employment) during the total available days and the value determined for the description of B for the year in respect of the standby charge for the automobile during the total available days, if

(1.1)Pour lapplication du prsent article, ne sont pas compris parmi les avantages ou montants relatifs lusage dun vhicule moteur par un contribuable les avantages ou montants relatifs au stationnement de ce vhicule. (2)Pour lapplication de lalina (1)e), la somme qui reprsente les frais raisonnables pour droit dusage dune automobile pendant le nombre total de jours dune anne dimposition durant lesquels lemployeur dun contribuable ou une personne lie lemployeur a mis lautomobile la disposition du contribuable ou dune personne qui lui est lie est rpute gale au montant calcul selon la formule suivante : A/B [2 % (C D) + 2/3 (E - F)] o : A reprsente : a)le nombre de kilomtres parcourus par lautomobile, autrement que dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi du contribuable, pendant le nombre de jours ci-dessus ou, sil est moins lev, le montant reprsent par llment B, si, la fois : (i)lemployeur ou la personne lie celui-ci exige du contribuable quil utilise lautomobile dans laccomplisse-

Frais de stationnement

Reasonable standby charge

Frais raisonnables pour droit dusage dune automobile

13

Income Tax February 21, 2013 (i)the taxpayer is required by the employer to use the automobile in connection with or in the course of the office or employment, and (ii)the distance travelled by the automobile in the total available days is primarily in connection with or in the course of the office or employment, and (b)the value determined for the description of B for the year in respect of the standby charge for the automobile during the total available days, in any other case; B is the product obtained when 1,667 is multiplied by the quotient obtained by dividing the total available days by 30 and, if the quotient so obtained is not a whole number and exceeds one, by rounding it to the nearest whole number or, where that quotient is equidistant from two consecutive whole numbers, by rounding it to the lower of those two numbers; C is the cost of the automobile to the employer where the employer owns the vehicle at any time in the year; D is the number obtained by dividing such of the total available days as are days when the employer owns the automobile by 30 and, if the quotient so obtained is not a whole number and exceeds one, by rounding it to the nearest whole number or, where that quotient is equidistant from two consecutive whole numbers, by rounding it to the lower of those two numbers; E is the total of all amounts that may reasonably be regarded as having been payable by the employer to a lessor for the purpose of leasing the automobile during such of the total available days as are days when the automobile is leased to the employer; and F is the part of the amount determined for E that may reasonably be regarded as having been payable to the lessor in respect of all or part of the cost to the lessor of insuring against (a)loss of, or damage to, the automobile, or ment des fonctions de sa charge ou de son emploi, (ii)la distance parcourue par lautomobile pendant le nombre de jours cidessus est parcourue principalement dans laccomplissement de ces fonctions; b)le montant reprsent par llment B, dans les autres cas; B le produit de 1 667 par le quotient de la division, par 30, du nombre de jours ci-dessus, ce quotient tant, sil est suprieur un, arrondi, le cas chant, au nombre entier le plus proche, les rsultats ayant cinq au plus en premire dcimale ltant lentier infrieur; C le cot de lautomobile pour lemployeur ou pour la personne qui lui est lie si lun ou lautre est propritaire de lautomobile un moment de lanne; D le quotient de la division, par 30, du nombre de jours o lemployeur ou la personne qui lui est lie est propritaire de lautomobile, compris dans le nombre total de jours ci-dessus, ce quotient tant, sil est suprieur un, arrondi, le cas chant, au nombre entier le plus proche, les rsultats ayant cinq au plus en premire dcimale ltant lentier infrieur; E le total des montants quil est raisonnable de considrer comme payables un bailleur par lemployeur ou par la personne qui lui est lie, pour la location de lautomobile, pendant le nombre de jours o lautomobile est loue lemployeur ou la personne qui lui est lie, compris dans le nombre total de jours ci-dessus; F la partie du total reprsent par llment E quil est raisonnable de considrer comme payable au bailleur au titre de tout ou partie du cot, pour celui-ci, de lassurance : a)contre la perte de lautomobile ou les dommages celle-ci; b)pour la responsabilit qui peut dcouler de son utilisation ou de son fonctionnement.

14

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b)liability resulting from the use or operation of the automobile.
Automobile salesperson

(2.1)Where in a taxation year (a)a taxpayer was employed principally in selling or leasing automobiles, (b)an automobile owned by the taxpayers employer was made available by the employer to the taxpayer or to a person related to the taxpayer, and (c)the employer has acquired one or more automobiles, the amount that would otherwise be determined under subsection 6(2) as a reasonable standby charge shall, at the option of the employer, be computed as if (d)the reference in the formula in subsection 6(2) to 2% were read as a reference to 1 1/2%, and (e)the cost to the employer of the automobile were the greater of (i)the quotient obtained by dividing (A)the cost to the employer of all new automobiles acquired by the employer in the year for sale or lease in the course of the employers business by (B)the number of automobiles described in clause 6(2.1)(e)(i)(A), and (ii)the quotient obtained by dividing (A)the cost to the employer of all automobiles acquired by the employer in the year for sale or lease in the course of the employers business by (B)the number of automobiles described in clause 6(2.1)(e)(ii)(A). (2.2)[Repealed, 1994, c. 21, s. 2(5)]

(2.1)Lorsque, au cours dune anne dimposition, lemploi dun contribuable consiste principalement vendre ou louer des automobiles et que lemployeur du contribuable a mis au cours de lanne la disposition du contribuable ou dune personne lie celui-ci une automobile lui appartenant, et enfin que lemployeur a acquis une ou plusieurs automobiles au cours de lanne, la somme qui reprsente les frais raisonnables pour droit dusage de lautomobile est, au choix de lemployeur et malgr le paragraphe (2), calcule comme si : a)dune part, le pourcentage 2 % qui figure ce paragraphe tait remplac par le pourcentage 1 1/2 % ; b)dautre part, le cot, pour lemployeur, de lautomobile tait le plus lev des montants suivants : (i)le quotient de la division, par le nombre dautomobiles neuves que lemployeur a acquises au cours de lanne en vue de les vendre ou de les louer dans le cours des activits de son entreprise, du cot de ces automobiles neuves pour lemployeur, (ii)le quotient de la division, par le nombre dautomobiles que lemployeur a acquises au cours de lanne en vue de les vendre ou de les louer dans le cours des activits de son entreprise, du cot de ces automobiles pour lemployeur.

Vendeur dautomobiles

(2.2)[Abrog, 1994, ch. 21, art. 2(5)] (3)La somme quune personne a reue dune autre personne : a)soit pendant une priode o le bnficiaire tait un cadre du payeur ou un employ de ce dernier; b)soit au titre ou en paiement intgral ou partiel dune obligation dcoulant dune convention intervenue entre le payeur et le
Paiements faits par lemployeur lemploy

Payments by employer to employee

(3)An amount received by one person from another (a)during a period while the payee was an officer of, or in the employment of, the payer, or (b)on account, in lieu of payment or in satisfaction of an obligation arising out of an agreement made by the payer with the payee

15

Income Tax February 21, 2013 immediately prior to, during or immediately after a period that the payee was an officer of, or in the employment of, the payer, shall be deemed, for the purposes of section 5, to be remuneration for the payees services rendered as an officer or during the period of employment, unless it is established that, irrespective of when the agreement, if any, under which the amount was received was made or the form or legal effect thereof, it cannot reasonably be regarded as having been received (c)as consideration or partial consideration for accepting the office or entering into the contract of employment, (d)as remuneration or partial remuneration for services as an officer or under the contract of employment, or (e)in consideration or partial consideration for a covenant with reference to what the officer or employee is, or is not, to do before or after the termination of the employment. bnficiaire immdiatement avant, pendant ou immdiatement aprs une priode o ce bnficiaire tait un cadre du payeur ou un employ de ce dernier, est rpute tre, pour lapplication de larticle 5, une rmunration des services que le bnficiaire a rendus titre de cadre ou pendant sa priode demploi, sauf sil est tabli que, indpendamment de la date o a t conclue lventuelle convention en vertu de laquelle cette somme a t reue ou de la forme ou des effets juridiques de cette convention, il nest pas raisonnable de considrer cette somme comme ayant t reue, selon le cas : c) titre de contrepartie totale ou partielle de lacceptation de la charge ou de la conclusion du contrat demploi; d) titre de rmunration totale ou partielle des services rendus comme cadre ou conformment au contrat demploi; e) titre de contrepartie totale ou partielle dun engagement prvoyant ce que le cadre ou lemploy doit faire, ou ne peut faire, avant ou aprs la cessation de lemploi. (4)Est inclure dans le calcul du revenu tir dune charge ou dun emploi, pour une anne dimposition, dun contribuable dont la vie est assure au cours de lanne aux termes dune police dassurance-vie collective temporaire le montant dtermin par rglement pour lanne au titre de lassurance. (5)[Abrog, 1995, ch. 3, art. 1(3)] (6)Malgr le paragraphe (1), un contribuable ninclut, dans le calcul de son revenu tir, pour une anne dimposition, dune charge ou dun emploi, aucun montant quil a reu, ou dont il a joui, au titre, dans loccupation ou en vertu de sa charge ou de son emploi et qui reprsente la valeur des frais ou une allocation (nexcdant pas un montant raisonnable) se rapportant aux frais quil a supports pour : a)sa pension et son logement, pendant une priode donne : (i)soit sur un chantier particulier qui est un endroit o le travail accompli par lui tait un travail de nature temporaire, alors quil tenait ailleurs et comme lieu principal de rsidence, un tablissement domestique autonome :
Emploi sur un chantier particulier ou en un endroit loign Assurance-vie collective temporaire

Group term life insurance

(4)Where at any time in a taxation year a taxpayers life is insured under a group term life insurance policy, there shall be included in computing the taxpayers income for the year from an office or employment the amount, if any, prescribed for the year in respect of the insurance. (5)[Repealed, 1995, c. 3, s. 1(3)] (6)Notwithstanding subsection 6(1), in computing the income of a taxpayer for a taxation year from an office or employment, there shall not be included any amount received or enjoyed by the taxpayer in respect of, in the course or by virtue of the office or employment that is the value of, or an allowance (not in excess of a reasonable amount) in respect of expenses the taxpayer has incurred for, (a)the taxpayers board and lodging for a period at (i)a special work site, being a location at which the duties performed by the taxpayer were of a temporary nature, if the taxpayer maintained at another location a self-contained domestic establishment as the taxpayers principal place of residence

Employment at special work site or remote location

16

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (A)that was, throughout the period, available for the taxpayers occupancy and not rented by the taxpayer to any other person, and (B)to which, by reason of distance, the taxpayer could not reasonably be expected to have returned daily from the special work site, or (ii)a location at which, by virtue of its remoteness from any established community, the taxpayer could not reasonably be expected to establish and maintain a selfcontained domestic establishment, if the period during which the taxpayer was required by the taxpayers duties to be away from the taxpayers principal place of residence, or to be at the special work site or location, was not less than 36 hours; or (b)transportation between (i)the principal place of residence and the special work site referred to in subparagraph 6(6)(a)(i), or (ii)the location referred to in subparagraph 6(6)(a)(ii) and a location in Canada or a location in the country in which the taxpayer is employed, in respect of a period described in paragraph 6(6)(a) during which the taxpayer received board and lodging, or a reasonable allowance in respect of board and lodging, from the taxpayers employer.
Cost of property or service

(A)dune part, qui est rest sa disposition pendant toute la priode et quil na pas lou une autre personne, (B)dautre part, o on ne pouvait raisonnablement sattendre ce quil retourne quotidiennement tant donn la distance entre ltablissement et le chantier, (ii)soit un endroit o on ne pouvait raisonnablement sattendre ce quil tablisse et tienne un tablissement domestique autonome, tant donn lloignement de cet endroit de toute agglomration, si la priode au cours de laquelle son travail la oblig sabsenter de son lieu principal de rsidence ou tre sur ce chantier ou cet endroit tait dau moins 36 heures; b)le transport, au titre dune priode vise lalina a) pendant laquelle il a reu de son employeur la pension et le logement ou une allocation raisonnable au titre de la pension et du logement, entre : (i)soit son lieu principal de rsidence et le chantier particulier viss au sous-alina a)(i), (ii)soit lendroit mentionn au sous-alina a)(ii) et un endroit au Canada ou un endroit dans un pays o le contribuable est employ.

(7)To the extent that the cost to a person of purchasing a property or service or an amount payable by a person for the purpose of leasing property is taken into account in determining an amount required under this section to be included in computing a taxpayers income for a taxation year, that cost or amount payable, as the case may be, shall include any tax that was payable by the person in respect of the property or service or that would have been so payable if the person were not exempt from the payment of that tax because of the nature of the person or the use to which the property or service is to be put. (8)If (a)an amount in respect of an outlay or expense is deducted under section 8 in comput-

(7)Dans la mesure o il entre dans le calcul de la somme inclure, en application du prsent article, dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition, le cot dachat dun bien ou dun service pour une personne ou un montant payable par elle pour la location dun bien comprend la taxe qui tait payable par la personne relativement au bien ou au service ou qui aurait t ainsi payable si elle navait pas t exonre du paiement de cette taxe en raison de sa qualit ou de lusage auquel le bien ou le service est destin.

Cot dun bien ou dun service

GST rebates re costs of property or service

(8)Le montant pay un contribuable au cours dune anne dimposition donne titre de remboursement aux termes de la Loi sur la taxe daccise relativement la taxe sur les pro-

Remboursement de TPS cot dun bien ou dun service

17

Income Tax February 21, 2013 ing the income of a taxpayer for a taxation year from an office or employment, or (b)an amount is included in the capital cost to a taxpayer of a property described in subparagraph 8(1)(j)(ii) or 8(1)(p)(ii), and a particular amount is paid to the taxpayer in a particular taxation year as a rebate under the Excise Tax Act in respect of any goods and services tax included in the amount of the outlay or expense, or the capital cost of the property, as the case may be, the particular amount (c)to the extent that it relates to an outlay or expense referred to in paragraph (a), shall be included in computing the taxpayers income from an office or employment for the particular taxation year, and (d)to the extent that it relates to the capital cost of property referred to in paragraph (b), is deemed, for the purposes of subsection 13(7.1), to have been received by the taxpayer in the particular taxation year as assistance from a government for the acquisition of the property.
Amount in respect of interest on employee debt

duits et services incluse soit dans le montant dune dpense engage ou effectue et dduite en application de larticle 8 dans le calcul du revenu du contribuable tir dune charge ou dun emploi pour une anne dimposition, soit dans un montant inclus dans le cot en capital pour le contribuable dun bien vis au sous-alina 8(1)j)(ii) ou p)(ii) est : a)dans la mesure o il se rapporte cette dpense, inclus dans le calcul du revenu du contribuable tir dune charge ou dun emploi pour lanne donne; b)dans la mesure o il se rapporte ce cot en capital, rput, pour lapplication du paragraphe 13(7.1), reu par le contribuable au cours de lanne donne titre daide dun gouvernement en vue de lacquisition du bien.

(9)Where an amount in respect of a loan or debt is deemed by subsection 80.4(1) to be a benefit received in a taxation year by an individual, the amount of the benefit shall be included in computing the income of the individual for the year as income from an office or employment. (10)For the purposes of subparagraph 6(1) (g)(ii), (a)an amount included in the income of an individual in respect of an employee benefit plan for a taxation year preceding the year in which it was paid out of the plan shall be deemed to be an amount contributed to the plan by the individual; and (b)where an amount is received in a taxation year by an individual from an employee benefit plan that was in a preceding year an employee trust, such portion of the amount so received by the individual as does not exceed the amount, if any, by which the lesser of (i)the amount, if any, by which (A)the total of all amounts allocated to the individual or a deceased person of

(9)La somme lgard dun prt ou dune dette qui est rpute, en vertu du paragraphe 80.4(1), tre un avantage quun particulier reoit au cours dune anne dimposition est inclure dans le calcul de son revenu pour lanne titre de revenu tir dune charge ou dun emploi. (10)Pour lapplication du sous-alina (1)g) (ii): a)le montant inclus dans le revenu dun particulier lgard dun rgime de prestations aux employs pour une anne dimposition antrieure au cours de laquelle il a t pay au titre du rgime est rput tre un montant vers au rgime par le particulier; b)lorsquun montant est reu au cours dune anne dimposition par un particulier dun rgime de prestations aux employs qui tait, au cours dune anne antrieure, une fiducie demploys, est rpute tre le remboursement de sommes verses au rgime par le particulier la partie de la somme ainsi reue par lui qui ne dpasse pas lexcdent ventuel du moindre des montants suivants :

Intrts sur une dette dun employ

Contributions to an employee benefit plan

Cotisations un rgime de prestations aux employs

18

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 whom the individual is an heir or legal representative by the trustee of the plan at a time when it was an employee trust exceeds (B)the total of all amounts previously paid out of the plan to or for the benefit of the individual or the deceased person at a time when the plan was an employee trust, and (ii)the portion of the amount, if any, by which the cost amount to the plan of its property immediately before it ceased to be an employee trust exceeds its liabilities at that time that (A)the amount determined under subparagraph 6(10)(b)(i) in respect of the individual is of (B)the total of amounts determined under subparagraph 6(10)(b)(i) in respect of all individuals who were beneficiaries under the plan immediately before it ceased to be an employee trust exceeds (iii)the total of all amounts previously received out of the plan by the individual or a deceased person of whom the individual is an heir or legal representative at a time when the plan was an employee benefit plan to the extent that the amounts were deemed by this paragraph to be a return of amounts contributed to the plan shall be deemed to be the return of an amount contributed to the plan by the individual. (i)lexcdent ventuel du total vis la division (A) sur le total vis la division (B): (A)le total des sommes attribues au particulier, ou une personne dcde dont il est lhritier ou le reprsentant lgal, par le fiduciaire du rgime un moment o ce rgime tait une fiducie demploys, (B)le total des montants antrieurement pays au titre du rgime au particulier, ou pour son compte, ou celui de la personne dcde, un moment o le rgime tait une fiducie demploys, (ii)la fraction de lexcdent ventuel du cot pour le rgime de ses biens immdiatement avant quil cesse dtre une fiducie demploys sur son passif ce moment reprsente par le rapport entre : (A)dune part, la somme dtermine en vertu du sous-alina (i) lgard du particulier, (B)dautre part, le total des sommes dtermines en vertu du sous-alina (i) lgard de tous les particuliers qui taient bnficiaires en vertu du rgime immdiatement avant quil ne cesse dtre une fiducie demploys, sur : (iii)le total des sommes reues antrieurement du rgime par le particulier ou par une personne dcde dont il est lhritier ou le reprsentant lgal, un moment o le rgime tait un rgime de prestations aux employs, dans la mesure o les sommes sont rputes, en vertu du prsent alina, tre un remboursement de sommes verses au rgime. (11)Tout montant diffr que, la fin dune anne dimposition, une personne a le droit de recevoir dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable un contribuable est rput, pour lapplication du seul alina (1)a), reu par ce contribuable comme avantage au cours de lanne, dans la mesure o il nest pas par ailleurs ajout dans le calcul de son revenu pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure.
Entente dchelonnement du traitement

Salary deferral arrangement

(11)Where at the end of a taxation year any person has a right under a salary deferral arrangement in respect of a taxpayer to receive a deferred amount, an amount equal to the deferred amount shall be deemed, for the purposes only of paragraph 6(1)(a), to have been received by the taxpayer as a benefit in the year, to the extent that the amount was not otherwise included in computing the taxpayers income for the year or any preceding taxation year.

19

Income Tax February 21, 2013


Idem

(12)Where at the end of a taxation year any person has a right under a salary deferral arrangement (other than a trust governed by a salary deferral arrangement) in respect of a taxpayer to receive a deferred amount, an amount equal to any interest or other additional amount that accrued to, or for the benefit of, that person to the end of the year in respect of the deferred amount shall be deemed at the end of the year, for the purposes only of subsection 6(11), to be a deferred amount that the person has a right to receive under the arrangement. (13)Subsection 6(11) does not apply in respect of a deferred amount under a salary deferral arrangement in respect of a taxpayer that was established primarily for the benefit of one or more non-resident employees in respect of services to be rendered in a country other than Canada, to the extent that the deferred amount (a)was in respect of services rendered by an employee who (i)was not resident in Canada at the time the services were rendered, or (ii)was resident in Canada for a period (in this subsection referred to as an excluded period) of not more than 36 of the 72 months preceding the time the services were rendered and was an employee to whom the arrangement applied before the employee became resident in Canada; and (b)cannot reasonably be regarded as being in respect of services rendered or to be rendered during a period (other than an excluded period) when the employee was resident in Canada.

(12)Pour lapplication du seul paragraphe (11), lorsque, la fin dune anne dimposition, une personne a le droit dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable un contribuable sauf si lentente est rgie par une fiducie de recevoir un montant diffr, la somme correspondant aux intrts ou autres supplments courus la fin de lanne au profit de la personne sur le montant diffr est rpute, la fin de lanne, tre un montant diffr que la personne a le droit de recevoir dans le cadre de lentente. (13)Le paragraphe (11) ne sapplique pas un montant diffr dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable un contribuable faite principalement au profit dun ou de plusieurs employs non-rsidents pour des services rendre dans un pays tranger, dans la mesure o le montant diffr rpond aux conditions suivantes : a)il correspond des services rendus par un employ : (i)soit qui ne rside pas au Canada au moment o il rend ces services, (ii)soit qui a rsid au Canada pendant une priode dau maximum 36 des 72 mois prcdant le moment o il rend ces services et tait un employ auquel lentente sappliquait avant quil ne commence rsider au Canada; b)on ne peut raisonnablement le considrer comme correspondant des services rendus ou rendre pendant une autre priode o lemploy rside au Canada que celle vise au sous-alina a)(ii). (14)Pour lapplication de la prsente loi, lorsque des montants diffrs dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable un contribuable doivent tre ajouts comme avantages en vertu de lalina (1)a) dans le calcul du revenu du contribuable et que cette entente fait partie dun rgime ou arrangement prvoyant le paiement de montants ou lobtention davantages, sans rapport avec les montants diffrs, les prsomptions suivantes sappliquent : a)lentente est rpute distincte et indpendante des autres parties du rgime ou de larrangement;

Intrts sur les montants diffrs

Application

Par. (11) inapplicable aux non-rsidents

Part of plan or arrangement

(14)Where deferred amounts under a salary deferral arrangement in respect of a taxpayer (in this subsection referred to as that arrangement) are required to be included as benefits under paragraph 6(1)(a) in computing the taxpayers income and that arrangement is part of a plan or arrangement (in this subsection referred to as the plan) under which amounts or benefits not related to the deferred amounts are payable or provided, for the purposes of this Act, other than this subsection, (a)that arrangement shall be deemed to be a separate arrangement independent of other parts of the plan of which it is a part; and

Entente faisant partie dun rgime ou arrangement

20

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b)where any person has a right to a deferred amount under that arrangement, an amount received by the person as a benefit at any time out of or under the plan shall be deemed to have been received out of or under that arrangement except to the extent that it exceeds the amount, if any, by which (i)the total of all deferred amounts under that arrangement that were included under paragraph 6(1)(a) as benefits in computing the taxpayers income for taxation years ending before that time exceeds (ii)the total of (A)all deferred amounts received by any person before that time out of or under the plan that were deemed by this paragraph to have been received out of or under that arrangement, and (B)all deferred amounts under that arrangement that were deducted under paragraph 8(1)(o) in computing the taxpayers income for the year or preceding taxation years.
Forgiveness of employee debt

b)un montant reu comme avantage un moment donn dans le cadre du rgime ou de larrangement par une personne qui a droit un montant diffr dans le cadre de lentente est rput reu dans le cadre de lentente, jusqu concurrence de lexcdent ventuel du total vis au sous-alina (i) sur le total vis au sous-alina (ii): (i)le total des montants diffrs dans le cadre de lentente qui sont ajouts comme avantages en vertu de lalina (1)a) dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition se terminant avant ce moment, (ii)le total des montants suivants : (A)les montants diffrs reus par une personne avant ce moment dans le cadre du rgime ou de larrangement et rputs par le prsent alina reus dans le cadre de lentente, (B)les montants diffrs dans le cadre de lentente dduits en vertu de lalina 8(1)o) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne ou pour les annes dimposition antrieures. (15)Pour lapplication de lalina (1)a): a)un contribuable est rput avoir bnfici dun avantage lorsquune dette mise par un dbiteur, y compris le contribuable, est rgle ou teinte; b)la valeur de lavantage est rpute correspondre au montant remis sur la dette au moment de son rglement ou de son extinction. (15.1)Pour lapplication du paragraphe (15), le montant remis un moment donn sur une dette mise par un dbiteur sentend au sens qui serait donn cette expression par le paragraphe 80(1) si les conditions suivantes taient runies : a)la dette est une dette commerciale, au sens du paragraphe 80(1), mise par le dbiteur; b)il nest pas tenu compte dun montant inclus dans le calcul du revenu en raison du rglement ou de lextinction de la dette ce moment; c)il nest pas tenu compte des alinas f) et h) de llment B de la formule figurant la
Montant remis Remise de dette valeur de lavantage

(15)For the purpose of paragraph 6(1)(a), (a)a benefit shall be deemed to have been enjoyed by a taxpayer at any time an obligation issued by any debtor (including the taxpayer) is settled or extinguished; and (b)the value of that benefit shall be deemed to be the forgiven amount at that time in respect of the obligation.

Forgiven amount

(15.1)For the purpose of subsection 6(15), the forgiven amount at any time in respect of an obligation issued by a debtor has the meaning that would be assigned by subsection 80(1) if (a)the obligation were a commercial obligation (within the meaning assigned by subsection 80(1)) issued by the debtor; (b)no amount included in computing income because of the obligation being settled or extinguished at that time were taken into account; (c)the definition forgiven amount in subsection 80(1) were read without reference to

21

Income Tax February 21, 2013 paragraphs ( f) and (h) of the description of B in that definition; and (d)section 80 were read without reference to paragraphs (2)(b) and (q) of that section.
Disabilityrelated employment benefits

dfinition de montant remis au paragraphe 80(1); d)il nest pas tenu compte des alinas 80(2)b) et q). (16)Malgr le paragraphe (1), est exclu du calcul du revenu quun particulier tire dune charge ou dun emploi pour une anne dimposition le montant quil a reu, ou dont il a joui, dans le cadre ou au titre de sa charge ou de son emploi, qui reprsente la valeur dun avantage, ou une allocation (ne dpassant pas un montant raisonnable) se rapportant aux frais quil a engags, relativement : a)soit au transport du particulier entre son lieu habituel de rsidence et son lieu de travail (y compris le stationnement situ prs de ce lieu), si le particulier est aveugle ou a un handicap moteur au titre duquel un montant est dductible en application de larticle 118.3, ou le serait sans lalina 118.3(1)c), dans le calcul de limpt payable par un contribuable en vertu de la prsente partie pour lanne; b)soit un prpos aux soins du particulier, charg daider celui-ci exercer ses fonctions, si le particulier est quelquun pour qui un montant est dductible en application de larticle 118.3, ou le serait sans lalina 118.3(1)c), dans le calcul de limpt payable par un contribuable en vertu de la prsente partie pour lanne. (17)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent paragraphe et au paragraphe (18). employeur Est assimil lemployeur lancien employeur. paiement compensatoire pour invalidit Quant un particulier, paiement que lemployeur de celui-ci fait en raison de linsolvabilit dun assureur qui tait tenu de verser des sommes au particulier dans le cadre dune police dassurance-invalidit, lorsque, selon le cas : a)le paiement est fait un assureur afin que les sommes verses priodiquement au particulier dans le cadre de la police ne soient pas rduites en raison de linsolvabilit ou soient rduites dans une moindre mesure quelles le seraient par ailleurs;
Dfinitions Avantage au titre dun emploi accord une personne handicape

(16)Notwithstanding subsection 6(1), in computing an individuals income for a taxation year from an office or employment, there shall not be included any amount received or enjoyed by the individual in respect of, in the course of or because of the individuals office or employment that is the value of a benefit relating to, or an allowance (not in excess of a reasonable amount) in respect of expenses incurred by the individual for, (a)the transportation of the individual between the individuals ordinary place of residence and the individuals work location (including parking near that location) if the individual is blind or is a person in respect of whom an amount is deductible, or would but for paragraph 118.3(1)(c) be deductible, because of the individuals mobility impairment, under section 118.3 in computing a taxpayers tax payable under this Part for the year; or (b)an attendant to assist the individual in the performance of the individuals duties if the individual is a person in respect of whom an amount is deductible, or would but for paragraph 118.3(1)(c) be deductible, under section 118.3 in computing a taxpayers tax payable under this Part for the year.

Definitions

(17)The definitions in this subsection apply in this subsection and subsection 6(18). disability policy means a group disability insurance policy that provides for periodic payments to individuals in respect of the loss of remuneration from an office or employment. employer of an individual includes a former employer of the individual. top-up disability payment in respect of an individual means a payment made by an employer of the individual as a consequence of the insolvency of an insqurer that was obligated to make payments to the individual under a disability policy where (a)the payment is made to an insurer so that periodic payments made to the individual under the policy will not be reduced because of

disability policy police dassuranceinvalidit employer employeur top-up disability payment paiement compensatoire pour invalidit

employeur employer paiement compensatoire pour invalidit top-up disability payment

22

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 the insolvency, or will be reduced by a lesser amount, or (b)the following conditions are satisfied: (i)the payment is made to the individual to replace, in whole or in part, periodic payments that would have been made under the policy to the individual but for the insolvency, and (ii)the payment is made under an arrangement by which the individual is required to reimburse the payment to the extent that the individual subsequently receives an amount from an insurer in respect of the portion of the periodic payments that the payment was intended to replace. For the purposes of paragraphs (a) and (b), an insurance policy that replaces a disability policy is deemed to be the same policy as, and a continuation of, the disability policy that was replaced. b)les conditions suivantes sont runies : (i)le paiement est fait au particulier afin de remplacer, en tout ou en partie, les sommes qui lui auraient t verses priodiquement dans le cadre de la police net t linsolvabilit, (ii)le paiement est fait en conformit avec un arrangement selon lequel le particulier est tenu de rembourser le paiement dans la mesure o il reoit par la suite dun assureur un montant au titre de la partie des versements priodiques que le paiement tait cens remplacer. Pour lapplication des alinasa) etb), une police dassurance qui remplace une police dassurance-invalidit est rpute tre la mme police que la police dassurance-invalidit qui a t remplace et en tre la continuation. police dassurance-invalidit Police dassurance-invalidit collective qui prvoit des versements priodiques des particuliers pour perte de rmunration provenant dune charge ou dun emploi. (18)Dans le cas o un employeur fait un paiement compensatoire pour invalidit quant lun de ses employs, les prsomptions suivantes sappliquent : a)pour lapplication de lalina (1)a), le paiement est rput ne pas tre un avantage que lemploy a reu ou dont il a joui; b)pour lapplication de lalina (1)f), le paiement est rput ne pas tre une cotisation verse par lemployeur dans le cadre du rgime dassurance-invalidit dont fait ou faisait partie la police dassurance-invalidit relativement laquelle le paiement est fait; c)pour lapplication de lalina (1)f), le paiement, sil est fait lemploy, est rput tre un montant payable celui-ci en conformit avec le rgime. (19)Pour lapplication de lalina (1)a), le montant pay au titre dune perte relative au logement (sauf une perte admissible relative au logement) un contribuable ou une personne avec laquelle il a un lien de dpendance, ou pour le compte de lun ou lautre, relativement une charge ou un emploi, ou dans le cadre ou en raison dune charge ou dun emploi, est rput tre un avantage que le contribuable a
Avantage perte relative au logement police dassuranceinvalidit disability policy

Group disability benefits insolvent insurer

(18)Where an employer of an individual makes a top-up disability payment in respect of the individual, (a)the payment is, for the purpose of paragraph 6(1)(a), deemed not to be a benefit received or enjoyed by the individual; (b)the payment is, for the purpose of paragraph 6(1)(f), deemed not to be a contribution made by the employer to or under the disability insurance plan of which the disability policy in respect of which the payment is made is or was a part; and (c)if the payment is made to the individual, it is, for the purpose of paragraph 6(1)(f), deemed to be an amount payable to the individual pursuant to the plan.

Prestations dassuranceinvalidit collective assureur insolvable

Benefit re housing loss

(19)For the purpose of paragraph (1)(a), an amount paid at any time in respect of a housing loss (other than an eligible housing loss) to or on behalf of a taxpayer or a person who does not deal at arms length with the taxpayer in respect of, in the course of or because of, an office or employment is deemed to be a benefit received by the taxpayer at that time because of the office or employment.

23

Income Tax February 21, 2013 reu au moment du paiement en raison de la charge ou de lemploi.
Benefit re eligible housing loss

(20)For the purpose of paragraph (1)(a), an amount paid at any time in a taxation year in respect of an eligible housing loss to or on behalf of a taxpayer or a person who does not deal at arms length with the taxpayer in respect of, in the course of or because of, an office or employment is deemed to be a benefit received by the taxpayer at that time because of the office or employment to the extent of the amount, if any, by which (a)one half of the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is so paid in the year or in a preceding taxation year exceeds $15,000 exceeds (b)the total of all amounts each of which is an amount included in computing the taxpayers income because of this subsection for a preceding taxation year in respect of the loss.

(20)Pour lapplication de lalina (1)a), le montant pay au cours dune anne dimposition au titre dune perte admissible relative au logement un contribuable ou une personne avec laquelle il a un lien de dpendance, ou pour le compte de lun ou lautre, relativement une charge ou un emploi, ou dans le cadre ou en raison dune charge ou dun emploi, est rput tre un avantage reu par le contribuable au moment du paiement en raison de la charge ou de lemploi, jusqu concurrence de lexcdent ventuel du montant vis lalina a) sur le montant vis lalina b): a)la moiti de lexcdent ventuel, sur 15 000 $, du total des montants ainsi pays au cours de lanne ou dune anne dimposition antrieure; b)le total des montants dont chacun est inclus dans le calcul du revenu du contribuable au titre de la perte par leffet du prsent paragraphe pour une anne dimposition antrieure. (21)Au prsent article, perte relative au logement quant la rsidence dun contribuable un moment donn sentend de lexcdent ventuel du plus lev des montants suivants : a)le prix de base rajust de la rsidence ce moment pour le contribuable ou pour une autre personne avec laquelle il a un lien de dpendance, b)la juste valeur marchande la plus leve de la rsidence au cours de la priode de six mois se terminant ce moment, sur le montant applicable suivant : c)si le contribuable ou lautre personne dispose de la rsidence avant la fin de la premire anne dimposition commenant aprs ce moment, le moins lev des montants suivants : (i)le produit de disposition de la rsidence, (ii)la juste valeur marchande de la rsidence ce moment; d)dans les autres cas, la juste valeur marchande de la rsidence ce moment.

Avantage perte admissible relative au logement

Housing loss

(21)In this section, housing loss at any time in respect of a residence of a taxpayer means the amount, if any, by which the greater of (a)the adjusted cost base of the residence at that time to the taxpayer or to another person who does not deal at arms length with the taxpayer, and (b)the highest fair market value of the residence within the six-month period that ends at that time exceeds (c)if the residence is disposed of by the taxpayer or the other person before the end of the first taxation year that begins after that time, the lesser of (i)the proceeds of disposition of the residence, and (ii)the fair market value of the residence at that time, and (d)in any other case, the fair market value of the residence at that time.

Perte relative au logement

24

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Eligible housing loss

(22)In this section, eligible housing loss in respect of a residence designated by a taxpayer means a housing loss in respect of an eligible relocation of the taxpayer or a person who does not deal at arms length with the taxpayer and, for these purposes, no more than one residence may be so designated in respect of an eligible relocation. (23)For greater certainty, an amount paid or the value of assistance provided by any person in respect of, in the course of or because of, an individuals office or employment in respect of the cost of, the financing of, the use of or the right to use, a residence is, for the purposes of this section, a benefit received by the individual because of the office or employment.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 6; 1994, c. 7, Sch. II, s. 3, Sch. VIII, s. 1, c. 21, s. 2; 1995, c. 3, s. 1, c. 21, s. 1; 1997, c. 10, s. 267; 1998, c. 19, s. 68; 1999, c. 22, s. 2; 2002, c. 9, s. 20; 2003, c. 15, s. 69; 2005, c. 21, s. 101; 2007, c. 16, s. 1; 2009, c. 2, s. 2; 2010, c. 25, s. 2; 2012, c. 31, s. 2.

(22)Au prsent article, perte admissible relative au logement quant une rsidence dsigne par un contribuable sentend dune perte relative au logement se rapportant une rinstallation admissible du contribuable ou dune personne avec laquelle il a un lien de dpendance. cette fin, le contribuable ne peut dsigner plus dune rsidence relativement une rinstallation admissible. (23)Il est entendu que le montant pay ou la valeur de laide fournie par une personne relativement la charge ou lemploi dun particulier, ou dans le cadre ou en raison de cette charge ou de cet emploi, au titre du cot, du financement ou de lutilisation dune rsidence, ou du droit de lutiliser, constitue, pour lapplication du prsent article, un avantage reu par le particulier en raison de la charge ou de lemploi.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 6; 1994, ch. 7, ann. II, art. 3, ann. VIII, art. 1, ch. 21, art. 2; 1995, ch. 3, art. 1, ch. 21, art. 1; 1997, ch. 10, art. 267; 1998, ch. 19, art. 68: 1999, ch. 22, art. 2; 2002, ch. 9, art. 20; 2003, ch. 15, art. 69; 2005, ch. 21, art. 101; 2007, ch. 16, art. 1; 2009, ch. 2, art. 2; 2010, ch. 25, art. 2; 2012, ch. 31, art. 2.

Perte admissible relative au logement

Employerprovided housing subsidies

Subvention au logement reue de lemployeur

Agreement to issue securities to employees

7.(1)Subject to subsection (1.1), where a particular qualifying person has agreed to sell or issue securities of the particular qualifying person (or of a qualifying person with which the particular qualifying person does not deal at arms length) to an employee of the particular qualifying person (or of a qualifying person with which the particular qualifying person does not deal at arms length), (a)if the employee has acquired securities under the agreement, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the securities at the time the employee acquired them exceeds the total of (ii)the amount paid or to be paid to the particular qualifying person by the employee for the securities, and (iii)the amount, if any, paid by the employee to acquire the right to acquire the securities is deemed to have been received, in the taxation year in which the employee acquired the

7.(1)Sous rserve du paragraphe (1.1), lorsquune personne admissible donne est convenue dmettre ou de vendre de ses titres, ou des titres dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, lun de ses employs ou un employ dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, les rgles suivantes sappliquent : a)lemploy qui a acquis des titres en vertu de la convention est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition o il a acquis les titres, un avantage gal lexcdent ventuel de la valeur des titres au moment o il les a acquis sur le total de la somme quil a paye ou doit payer la personne admissible donne pour ces titres et de la somme quil a paye pour acqurir le droit dacqurir les titres; b)lemploy qui a transfr des droits prvus par la convention, affrents tout ou partie des titres, une personne avec qui il navait aucun lien de dpendance, ou en a par ailleurs dispos en faveur de cette personne, est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition

mission de titres en faveur demploys

25

Income Tax February 21, 2013 securities, by the employee because of the employees employment; (b)if the employee has transferred or otherwise disposed of rights under the agreement in respect of some or all of the securities to a person with whom the employee was dealing at arms length, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the consideration for the disposition exceeds (ii)the amount, if any, paid by the employee to acquire those rights shall be deemed to have been received, in the taxation year in which the employee made the disposition, by the employee because of the employees employment; (b.1)if the employee has transferred or otherwise disposed of rights under the agreement in respect of some or all of the securities to the particular qualifying person (or a qualifying person with which the particular qualifying person does not deal at arms length) with whom the employee was not dealing at arms length, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the consideration for the disposition exceeds (ii)the amount, if any, paid by the employee to acquire those rights is deemed to have been received, in the taxation year in which the employee made the disposition, by the employee because of the employees employment; (c)if rights of the employee under the agreement have, by one or more transactions between persons not dealing at arms length, become vested in a person who has acquired securities under the agreement, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the securities at the time the person acquired them exceeds the total of (ii)the amount paid or to be paid to the particular qualifying person by the person for the securities, and o il a effectu la disposition, un avantage gal lexcdent ventuel de la valeur de la contrepartie de la disposition sur la somme quil a paye pour acqurir ces droits; b.1)dans le cas o lemploy a transfr des droits prvus par la convention affrents tout ou partie des titres une personne avec laquelle il a un lien de dpendance qui est la personne admissible donne ou une personne admissible avec laquelle celle-ci a un lien de dpendance, ou a autrement dispos de ces droits en faveur dune telle personne, il est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition o il a effectu la disposition, un avantage gal lexcdent de la valeur vise au sous-alina (i) sur la somme vise au sous-alina (ii) : (i)la valeur de la contrepartie de la disposition, (ii)la somme quil a paye pour acqurir ces droits; c)dans le cas o, par suite dune ou de plusieurs oprations entre personnes ayant un lien de dpendance, des droits de lemploy prvus par la convention sont dvolus une personne qui a acquis des titres en vertu de la convention, lemploy est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition o cette personne a acquis ces titres, un avantage gal lexcdent ventuel de la valeur des titres au moment o cette personne les a acquis sur le total de la somme quelle a paye ou doit payer la personne admissible donne pour ces titres et de la somme ventuelle que lemploy a paye pour acqurir le droit dacqurir les titres; toutefois, si lemploy tait dcd au moment o la personne a acquis les titres, celle-ci est rpute avoir reu un avantage au cours de lanne comme revenu provenant des fonctions dun emploi quelle exerait au cours de lanne dans le pays o lemploy exerait principalement les fonctions de son emploi; d)dans le cas o, par suite dune ou plusieurs oprations entre personnes ayant un lien de dpendance, des droits de lemploy prvus par la convention sont dvolus une personne donne qui a transfr des droits prvus par la convention une autre per-

26

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (iii)the amount, if any, paid by the employee to acquire the right to acquire the securities, is deemed to have been received, in the taxation year in which the person acquired the securities, by the employee because of the employees employment, unless at the time the person acquired the securities the employee was deceased, in which case such a benefit is deemed to have been received by the person in that year as income from the duties of an employment performed by the person in that year in the country in which the employee primarily performed the duties of the employees employment; (d)if rights of the employee under the agreement have, by one or more transactions between persons not dealing at arms length, become vested in a particular person who has transferred or otherwise disposed of rights under the agreement to another person with whom the particular person was dealing at arms length, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the consideration for the disposition exceeds (ii)the amount, if any, paid by the employee to acquire those rights shall be deemed to have been received, in the taxation year in which the particular person made the disposition, by the employee because of the employees employment, unless at the time the other person acquired the rights the employee was deceased, in which case such a benefit shall be deemed to have been received by the particular person in that year as income from the duties of an employment performed by the particular person in that year in the country in which the employee primarily performed the duties of the employees employment; and (d.1)if rights of the employee under the agreement have, by one or more transactions between persons not dealing at arms length, become vested in a particular person who has transferred or otherwise disposed of rights under the agreement to a particular qualifying person (or a qualifying person with which the particular qualifying person does sonne avec qui elle navait aucun lien de dpendance, ou en a par ailleurs dispos en faveur de cette personne, lemploy est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition o la personne donne a effectu la disposition, un avantage gal lexcdent ventuel de la valeur de la contrepartie de la disposition sur la somme que lemploy a paye pour acqurir ces droits; toutefois, si lemploy tait dcd au moment o lautre personne a acquis les droits, la personne donne est rpute avoir reu un avantage au cours de lanne titre de revenu provenant des fonctions dun emploi quelle exerait au cours de lanne dans le pays o lemploy exerait principalement les fonctions de son emploi; d.1)dans le cas o, par suite dune ou de plusieurs oprations entre personnes ayant un lien de dpendance, des droits de lemploy prvus par la convention sont dvolus une personne donne qui a transfr des droits prvus par la convention une personne avec laquelle elle a un lien de dpendance qui est une personne admissible donne ou une personne admissible avec laquelle celle-ci a un lien de dpendance, ou qui a autrement dispos de ces droits en faveur dune telle personne, lemploy est rput avoir reu, en raison de son emploi et au cours de lanne dimposition o la personne donne a effectu la disposition, un avantage gal lexcdent de la valeur vise au sous-alina (i) sur la somme vise au sous-alina (ii) : (i)la valeur de la contrepartie de la disposition, (ii)la somme quil a paye pour acqurir ces droits; toutefois, si lemploy tait dcd au moment de la disposition, cet avantage est rput avoir t reu par la personne donne au cours de lanne titre de revenu provenant des fonctions dun emploi quelle exerait au cours de lanne dans le pays o lemploy exerait principalement les fonctions de son emploi; e)si un employ dcd tait, immdiatement avant son dcs, propritaire dun droit dacqurir des titres en vertu de la convention, lemploy est rput avoir reu, en rai-

27

Income Tax February 21, 2013 not deal at arms length) with whom the particular person was not dealing at arms length, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the consideration for the disposition exceeds (ii)the amount, if any, paid by the employee to acquire those rights is deemed to have been received, in the taxation year in which the particular person made the disposition, by the employee because of the employees employment, unless at the time of the disposition the employee was deceased, in which case such a benefit is deemed to have been received by the particular person in that year as income from the duties of an employment performed by the particular person in that year in the country in which the employee primarily performed the duties of the employees employment; and (e)if the employee has died and immediately before death owned a right to acquire securities under the agreement, a benefit equal to the amount, if any, by which (i)the value of the right immediately after the death exceeds (ii)the amount, if any, paid by the employee to acquire the right shall be deemed to have been received, in the taxation year in which the employee died, by the employee because of the employees employment, and paragraphs 7(1)(b), 7(1)(c) and 7(1)(d) do not apply.
Employee stock options

son de son emploi et au cours de lanne dimposition de son dcs, un avantage gal lexcdent ventuel de la valeur du droit immdiatement aprs le dcs sur la somme quil a paye pour acqurir ce droit, de plus, les alinas b), c) et d) ne sappliquent pas.

(1.1)Where after March 31, 1977 a Canadian-controlled private corporation (in this subsection referred to as the corporation) has agreed to sell or issue a share of the capital stock of the corporation or of a Canadian-controlled private corporation with which it does not deal at arms length to an employee of the corporation or of a Canadian-controlled private corporation with which it does not deal at arms length and at the time immediately after the agreement was made the employee was dealing at arms length with

(1.1)Lorsque, aprs le 31 mars 1977, une socit prive sous contrle canadien (appele l metteur au prsent paragraphe) est convenue dmettre une action de son capitalactions, ou du capital-actions dune socit prive sous contrle canadien avec laquelle elle a un lien de dpendance, en faveur dun de ses employs ou dun employ dune socit prive sous contrle canadien avec laquelle elle a un lien de dpendance, ou de vendre une telle action un tel employ, et que, immdiatement

Options dachat dactions accordes des employs

28

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (a)the corporation, (b)the Canadian-controlled private corporation, the share of the capital stock of which has been agreed to be sold by the corporation, and (c)the Canadian-controlled private corporation that is the employer of the employee, in applying paragraph (1)(a) in respect of the employees acquisition of the share, the reference in that paragraph to the taxation year in which the employee acquired the securities shall be read as a reference to the taxation year in which the employee disposed of or exchanged the securities.
Non-arms length relationship with trusts

aprs la conclusion dune telle convention, lemploy navait aucun lien de dpendance : a)avec lmetteur; b)avec la socit prive sous contrle canadien dont lmetteur est convenu de vendre laction du capital-actions; c)avec la socit prive sous contrle canadien qui est son employeur, pour lapplication de lalina (1)a) lacquisition de cette action par lemploy, le passage au cours de lanne dimposition o il a acquis les titres cet alina est remplac par au cours de lanne dimposition o il a dispos des titres ou les a changs . (1.11)Pour lapplication du prsent article, une fiducie de fonds commun de placement est rpute navoir un lien de dpendance avec une socit que si elle la contrle. (1.3)Pour lapplication du prsent paragraphe, du paragraphe (1.1), de la sous-section c, de lalina 110(1)d.01), du sous-alina 110(1)d.1)(ii) et des paragraphes 110(2.1) et 147(10.4) et sous rserve du paragraphe (1.31), un contribuable est rput disposer de titres qui sont des biens identiques dans lordre o il les a acquis. cette fin, les rgles suivantes sappliquent : a)si le contribuable acquiert un titre donn (autrement que dans les circonstances vises aux paragraphes (1.1) ou 147(10.1)) un moment o il acquiert ou dtient un ou plusieurs autres titres qui sont identiques au titre donn et qui sont acquis, ou lont t, dans les circonstances vises aux paragraphes (1.1) ou 147(10.1), il est rput avoir acquis le titre donn immdiatement avant le premier en date des moments auxquels il a acquis ces autres titres; b)si le contribuable acquiert, un mme moment, plusieurs titres identiques dans les circonstances vises au paragraphe (1.1), il est rput les avoir acquis dans lordre dans lequel ont t conclues les conventions aux termes desquelles il a acquis les droits de les acqurir. (1.31)Lorsquun contribuable, un moment donn, acquiert un titre donn aux termes dune convention mentionne au paragraphe (1), puis
Disposition dun titre nouvellement acquis Lien de dpendance avec des fiducies

(1.11)For the purposes of this section, a mutual fund trust is deemed not to deal at arms length with a corporation only if the trust controls the corporation. (1.3)For the purposes of this subsection, subsection (1.1), subdivision c, paragraph 110(1)(d.01), subparagraph 110(1)(d.1)(ii) and subsections 110(2.1) and 147(10.4), and subject to subsection (1.31), a taxpayer is deemed to dispose of securities that are identical properties in the order in which the taxpayer acquired them and, for this purpose, (a)if a taxpayer acquires a particular security (other than under circumstances to which subsection (1.1) or 147(10.1) applies) at a time when the taxpayer also acquires or holds one or more other securities that are identical to the particular security and are, or were, acquired under circumstances to which subsection (1.1) or 147(10.1) applied, the taxpayer is deemed to have acquired the particular security at the time immediately preceding the earliest of the times at which the taxpayer acquired those other securities; and (b)if a taxpayer acquires, at the same time, two or more identical securities under circumstances to which subsection (1.1) applied, the taxpayer is deemed to have acquired the securities in the order in which the agreements under which the taxpayer acquired the rights to acquire the securities were made.

Order of disposition of securities

Ordre de disposition des titres

Disposition of newly-acquired security

(1.31)Where a taxpayer acquires, at a particular time, a particular security under an agreement referred to in subsection (1) and, on

29

Income Tax February 21, 2013 a day that is no later than 30 days after the day that includes the particular time, the taxpayer disposes of a security that is identical to the particular security, the particular security is deemed to be the security that is so disposed of if (a)no other securities that are identical to the particular security are acquired, or disposed of, by the taxpayer after the particular time and before the disposition; (b)the taxpayer identifies the particular security as the security so disposed of in the taxpayers return of income under this Part for the year in which the disposition occurs; and (c)the taxpayer has not so identified the particular security, in accordance with this subsection, in connection with the disposition of any other security.
Exchange of options

dispose dun titre identique ce titre au plus tard le trentime jour suivant le jour qui comprend le moment donn, le titre donn est rput tre le titre dont il est ainsi dispos si, la fois : a)le contribuable ne fait lacquisition, ni ne dispose, aprs le moment donn et avant la disposition, daucun autre titre qui est identique au titre donn; b)il indique, dans la dclaration de revenu quil produit en vertu de la prsente partie pour lanne de la disposition, que le titre donn est le titre dont il est ainsi dispos; c)le titre donn ne fait pas lobjet dune telle indication, conformment au prsent paragraphe, par rapport la disposition dun autre titre.

(1.4)Where (a)a taxpayer disposes of rights under an agreement referred to in subsection (1) to acquire securities of a particular qualifying person that made the agreement or of a qualifying person with which it does not deal at arms length (which rights and securities are referred to in this subsection as the exchanged option and the old securities, respectively), (b)the taxpayer receives no consideration for the disposition of the exchanged option other than rights under an agreement with a person (in this subsection referred to as the designated person) that is (i)the particular person, (ii)a qualifying person with which the particular person does not deal at arms length immediately after the disposition, (iii)a corporation formed on the amalgamation or merger of the particular person and one or more other corporations, (iv)a mutual fund trust to which the particular person has transferred property in circumstances to which subsection 132.2(1) applied, (v)a qualifying person with which the corporation referred to in subparagraph

(1.4)Dans le cas o les conditions suivantes sont runies : a)un contribuable dispose de droits prvus par une convention vise au paragraphe (1) visant lacquisition de titres de la personne admissible donne qui a conclu la convention ou dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance (ces droits et titres tant appels respectivement option change et anciens titres au prsent paragraphe), b)le contribuable ne reoit en contrepartie de la disposition de loption change que des droits prvus par une convention conclue avec lune des personnes suivantes (appele personne dsigne au prsent paragraphe) visant lacquisition de titres de celleci ou dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance (ces droits et titres tant appels respectivement nouvelle option et nouveaux titres au prsent paragraphe): (i)la personne donne, (ii)une personne admissible avec laquelle la personne donne a un lien de dpendance immdiatement aprs la disposition, (iii)la socit issue de la fusion ou de lunification de la personne donne et dune ou de plusieurs autres socits,

change doptions

30

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (iii) does not deal at arms length immediately after the disposition, or (vi)if the disposition is before 2013 and the old securities were equity in a SIFT wind-up entity that was at the time of the disposition a mutual fund trust, a SIFT wind-up corporation in respect of the SIFT wind-up entity to acquire securities of the designated person or a qualifying person with which the designated person does not deal at arms length (which rights and securities are referred to in this subsection as the new option and the new securities, respectively), and (c)the amount, if any, by which (i)the total value of the new securities immediately after the disposition exceeds (ii)the total amount payable by the taxpayer to acquire the new securities under the new option does not exceed the amount, if any, by which (iii)the total value of the old securities immediately before the disposition exceeds (iv)the amount payable by the taxpayer to acquire the old securities under the exchanged option, for the purposes of this section, (d)the taxpayer is deemed (other than for the purposes of subparagraph (9)(d)(ii)) not to have disposed of the exchanged option and not to have acquired the new option, (e)the new option is deemed to be the same option as, and a continuation of, the exchanged option, and (f)if the designated person is not the particular person, the designated person is deemed to be the same person as, and a continuation of, the particular person.
Rules where securities exchanged

(iv)une fiducie de fonds commun de placement laquelle la personne donne a transfr des biens dans les circonstances vises au paragraphe 132.2(1), (v)une personne admissible avec laquelle la socit vise au sous-alina (iii) a un lien de dpendance immdiatement aprs la disposition, (vi)si la disposition est antrieure 2013 et que les anciens titres taient des intrts dans une EIPD convertible qui tait une fiducie de fonds commun de placement au moment de la disposition, une socit de conversion dEIPD quant lEIPD convertible, c)lexcdent ventuel de la valeur globale des nouveaux titres immdiatement aprs la disposition sur le montant total payable par le contribuable pour acqurir ceux-ci aux termes de la nouvelle option ne dpasse pas lexcdent ventuel de la valeur globale des anciens titres immdiatement avant la disposition sur le montant payable par le contribuable pour acqurir les anciens titres aux termes de loption change, les prsomptions suivantes sappliquent dans le cadre du prsent article : d)le contribuable est rput (sauf pour lapplication du sous-alina (9)d)(ii)) ne pas avoir dispos de loption change et ne pas avoir acquis la nouvelle option; e)la nouvelle option est rpute tre la mme option que loption change et en tre la continuation; f)si elle nest pas la personne donne, la personne dsigne est rpute tre la mme personne que la personne donne et en tre la continuation.

(1.5)For the purposes of this section and paragraphs 110(1)(d) to (d.1), where (a)a taxpayer disposes of or exchanges securities of a particular qualifying person that were acquired by the taxpayer under circumstances to which subsection (1.1) applied (in

(1.5)Pour lapplication du prsent article et des alinas 110(1)d) d.1), dans le cas o, la fois : a)un contribuable dispose de titres dune personne admissible donne (appels titres changs au prsent paragraphe) quil a ac-

change dactions

31

Income Tax February 21, 2013 this subsection referred to as the exchanged securities), (b)the taxpayer receives no consideration for the disposition or exchange of the exchanged securities other than securities (in this subsection referred to as the new securities) of (i)the particular qualifying person, (ii)a qualifying person with which the particular qualifying person does not deal at arms length immediately after the disposition or exchange, (iii)a corporation formed on the amalgamation or merger of the particular qualifying person and one or more other corporations, (iv)a mutual fund trust to which the particular qualifying person has transferred property in circumstances to which subsection 132.2(1) applied, or (v)a qualifying person with which the corporation referred to in subparagraph (iii) does not deal at arms length immediately after the disposition or exchange, and (c)the total value of the new securities immediately after the disposition or exchange does not exceed the total value of the old securities immediately before the disposition or exchange, the following rules apply: (d)the taxpayer is deemed not to have disposed of or exchanged the exchanged securities and not to have acquired the new securities, (e)the new securities are deemed to be the same securities as, and a continuation of, the exchanged securities, except for the purpose of determining if the new securities are identical to any other securities, (f)the qualifying person that issued the new securities is deemed to be the same person as, and a continuation of, the qualifying person that issued the exchanged securities, and (g)where the exchanged securities were issued under an agreement, the new securities are deemed to have been issued under that agreement. quis dans les circonstances vises au paragraphe (1.1), ou les change, b)le contribuable ne reoit en contrepartie de la disposition ou de lchange des titres changs que les titres (appels nouveaux titres au prsent paragraphe) dune des personnes suivantes : (i)la personne admissible donne, (ii)une personne admissible avec laquelle la personne admissible donne a un lien de dpendance immdiatement aprs la disposition ou lchange, (iii)la socit issue de la fusion ou de lunification de la personne admissible donne et dune ou de plusieurs autres socits, (iv)une fiducie de fonds commun de placement laquelle la personne admissible donne a transfr un bien dans les circonstances vises au paragraphe 132.2(1), (v)une personne admissible avec laquelle la socit vise au sous-alina (iii) a un lien de dpendance immdiatement aprs la disposition ou lchange; c)la valeur globale des nouveaux titres immdiatement aprs la disposition ou lchange ne dpasse pas celle des anciens titres immdiatement avant la disposition ou lchange, les prsomptions suivantes sappliquent : d)le contribuable est rput ne pas avoir dispos des titres changs, ou ne pas les avoir changs, et ne pas avoir acquis les nouveaux titres; e)les nouveaux titres sont rputs tre les mmes titres que les titres changs et en tre la continuation, sauf pour ce qui est de dterminer sils sont identiques dautres titres; f)la personne admissible qui a mis les nouveaux titres est rpute tre la mme personne que la personne admissible qui a mis les titres changs et en tre la continuation; g)dans le cas o les titres changs ont t mis aux termes dune convention, les nouveaux titres sont rputs avoir t mis aux termes de la mme convention.

32

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Emigrant

(1.6)For the purposes of this section and paragraph 110(1)(d.1), a taxpayer is deemed not to have disposed of a share acquired under circumstances to which subsection (1.1) applied solely because of subsection 128.1(4). (1.7)For the purposes of subsections (1) and 110(1), if a taxpayer receives at a particular time one or more particular amounts in respect of rights of the taxpayer to acquire securities under an agreement referred to in subsection (1) ceasing to be exercisable in accordance with the terms of the agreement, and the cessation would not, if this Act were read without reference to this subsection, constitute a transfer or disposition of those rights by the taxpayer, (a)the taxpayer is deemed to have disposed of those rights at the particular time to a person with whom the taxpayer was dealing at arms length and to have received the particular amounts as consideration for the disposition; and (b)for the purpose of determining the amount, if any, of the benefit that is deemed to have been received as a consequence of the disposition referred to in paragraph (a), the taxpayer is deemed to have paid an amount to acquire those rights equal to the amount, if any, by which (i)the amount paid by the taxpayer to acquire those rights (determined without reference to this subsection) exceeds (ii)the total of all amounts each of which is an amount received by the taxpayer before the particular time in respect of the cessation.

(1.6)Pour lapplication du prsent article et de lalina 110(1)d.1), un contribuable est rput ne pas avoir dispos, par le seul effet du paragraphe 128.1(4), dune action acquise dans les circonstances vises au paragraphe (1.1). (1.7)Pour lapplication des paragraphes (1) et 110(1), lorsque les droits dun contribuable dacqurir des titres en vertu dune convention mentionne au paragraphe (1) cessent dtre susceptibles dexercice conformment la convention, que cette cessation ne constituerait pas un transfert ou une disposition de droits par lui sil ntait pas tenu compte du prsent paragraphe et que le contribuable reoit, un moment donn, un ou plusieurs montants donns au titre des droits en question, les rgles suivantes sappliquent : a)le contribuable est rput avoir dispos de ces droits au moment donn en faveur dune personne avec laquelle il navait aucun lien de dpendance et avoir reu les montants donns en contrepartie de la disposition; b)pour ce qui est du calcul de la valeur de lavantage qui est rput avoir t reu par suite de la disposition mentionne lalina a), le contribuable est rput avoir pay, en vue dacqurir ces droits, un montant gal lexcdent de la somme vise au sous-alina (i) sur le total vis au sous-alina (ii) : (i)la somme quil a paye pour acqurir les droits, dtermine compte non tenu du prsent paragraphe, (ii)le total des montants reprsentant chacun une somme quil a reue avant le moment donn relativement la cessation. (2)Lemploy pour lequel un fiduciaire dtient un titre, en fiducie ou autrement, conditionnellement ou non, est rput, pour lapplication du prsent article et des alinas 110(1)d) d.1): a)avoir acquis le titre au moment o la fiducie a commenc ainsi le dtenir; b)avoir chang le titre ou en avoir dispos au moment o la fiducie la chang avec une autre personne que lemploy ou en a dispos en faveur dune telle autre personne.

migrant

Rights ceasing to be exercisable

Droits ne pouvant plus tre exercs

Securities held by trustee

(2)If a security is held by a trustee in trust or otherwise, whether absolutely, conditionally or contingently, for an employee, the employee is deemed, for the purposes of this section and paragraphs 110(1)(d) to (d.1), (a)to have acquired the security at the time the trust began to so hold it; and (b)to have exchanged or disposed of the security at the time the trust exchanged it or disposed of it to any person other than the employee.

Titres dtenus par un fiduciaire

33

Income Tax February 21, 2013


Special provision

(3)If a particular qualifying person has agreed to sell or issue securities of the particular person, or of a qualifying person with which it does not deal at arms length, to an employee of the particular person or of a qualifying person with which it does not deal at arms length, (a)except as provided by this section, the employee is deemed to have neither received nor enjoyed any benefit under or because of the agreement; and (b)the income for a taxation year of any person is deemed to be not less than its income for the year would have been if a benefit had not been conferred on the employee by the sale or issue of the securities.

(3)Lorsquune personne admissible donne est convenue dmettre ou de vendre de ses titres, ou des titres dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, un de ses employs ou un employ dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, les prsomptions suivantes sappliquent : a)lemploy est rput ne pas avoir reu davantage ni avoir bnfici dun avantage en vertu ou par leffet de la convention, sauf indication contraire au prsent article; b)le revenu dune personne pour une anne dimposition est rput ne pas tre infrieur ce quil aurait t pour lanne si un avantage navait pas t accord lemploy par lmission ou la vente des titres. (4)Il demeure entendu que, lorsquune personne qui serait par ailleurs vise au paragraphe (1) a cess dtre un employ avant que se soient ralises toutes les conditions qui rendraient cette disposition applicable, le paragraphe (1) doit continuer de sappliquer comme si la personne tait encore un employ et comme si lemploi durait encore. (5)Le prsent article ne sapplique pas lorsque lavantage accord par la convention na pas t reu au titre, dans loccupation ou en vertu de lemploi. (6)Lorsquune personne admissible donne a conclu un arrangement en vertu duquel des titres de la personne, ou dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, sont vendus ou mis par lune ou lautre de ces personnes un fiduciaire qui les dtiendra en fiducie en vue de les vendre un employ de la personne donne ou dune personne admissible avec laquelle elle a un lien de dpendance, les rgles suivantes sappliquent : a)pour lapplication du prsent article ( lexception du paragraphe (2)) et des alinas 110(1)d) d.1): (i)les droits donns de lemploy, prvus par larrangement, affrents ces titres sont rputs tre des droits prvus par une convention donne conclue avec la personne donne selon laquelle celle-ci est convenue dmettre des titres en faveur de lemploy ou de les lui vendre,

Dispositions spciales

Application of s. (1)

(4)For greater certainty it is hereby declared that, where a person to whom any provision of subsection 7(1) would otherwise apply has ceased to be an employee before all things have happened that would make that provision applicable, subsection 7(1) shall continue to apply as though the person were still an employee and as though the employment were still in existence. (5)This section does not apply if the benefit conferred by the agreement was not received in respect of, in the course of, or by virtue of, the employment. (6)If a particular qualifying person has entered into an arrangement under which securities of the particular person, or of a qualifying person with which it does not deal at arms length, are sold or issued by either person to a trustee to be held by the trustee in trust for sale to an employee of the particular person or of a qualifying person with which it does not deal at arms length, (a)for the purposes of this section (other than subsection (2)) and paragraphs 110(1) (d) to (d.1), (i)any particular rights of the employee under the arrangement in respect of those securities are deemed to be rights under a particular agreement with the particular person under which the particular person has agreed to sell or issue securities to the employee,

Application du par. (1)

Non-application of this section

Non-application du prsent article

Sale to trustee for employees

Vente un fiduciaire pour des employs

34

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)any securities acquired under the arrangement by the employee or by a person in whom the particular rights have become vested are deemed to be securities acquired under the particular agreement, and (iii)any amounts paid or agreed to be paid to the trustee for any securities acquired under the arrangement by the employee or by a person in whom the particular rights have become vested are deemed to be amounts paid or agreed to be paid to the particular person for securities acquired under the particular agreement; and (b)subsection (2) does not apply in respect of securities held by the trustee under the arrangement.
Definitions

(ii)les titres acquis aux termes de larrangement par lemploy ou par une personne qui les droits donns sont dvolus sont rputs tre des titres acquis aux termes de la convention donne, (iii)les sommes verses au fiduciaire, ou quil est convenu de lui verser, pour les titres acquis aux termes de larrangement par lemploy ou par une personne qui les droits donns sont dvolus sont rputes tre des sommes verses la personne donne, ou quil est convenu de lui verser, pour des titres acquis aux termes de la convention donne; b)le paragraphe (2) ne sapplique pas aux titres dtenus par le fiduciaire en vertu de larrangement. (7)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article ainsi quau paragraphe 47(3), aux alinas 53(1)j) et 110(1)d) et d.01) et aux paragraphes 110(1.1), (1.2), (1.5), (1.6) et (2.1). personne admissible Socit ou fiducie de fonds commun de placement. titre Sagissant des titres dune personne admissible : a)si la personne est une socit, action de son capital-actions; b)si elle est une fiducie de fonds commun de placement, part de la fiducie. (8) (15)[Abrogs, 2010, ch. 25, art. 3] (16)Le contribuable qui, au cours dune anne dimposition, dtient un titre acquis dans les circonstances vises au paragraphe (8) est tenu de prsenter au ministre, avec sa dclaration de revenu pour lanne, un formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits concernant lacquisition et la disposition de titres quil a effectues aux termes de conventions mentionnes au paragraphe (1).
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 7; 1994, ch. 7, ann. II, art. 4, ch. 21, art. 3; 1999, ch. 22, art. 3; 2001, ch. 17, art. 2; 2007, ch. 35, art. 68; 2009, ch. 2, art. 3; 2010, ch. 25, art. 3.
Formulaire prescrit concernant le report Dfinitions

(7)The following definitions apply in this section and in subsection 47(3), paragraphs 53(1)(j) and 110(1)(d) and (d.01) and subsections 110(1.1), (1.2), (1.5), (1.6) and (2.1). qualifying person means a corporation or a mutual fund trust. security of a qualifying person means (a)if the person is a corporation, a share of the capital stock of the corporation; and (b)if the person is a mutual fund trust, a unit of the trust. (8) to (15)[Repealed, 2010, c. 25, s. 3]

qualifying person personne admissible security titre

personne admissible qualifying person titre security

Prescribed form for deferral

(16)Where, at any time in a taxation year, a taxpayer holds a security that was acquired under circumstances to which subsection (8) applied, the taxpayer shall file with the Minister, with the taxpayers return of income for the year, a prescribed form containing prescribed information relating to the taxpayers acquisition and disposition of securities under agreements referred to in subsection (1).
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 7; 1994, c. 7, Sch. II, s. 4, c. 21, s. 3; 1999, c. 22, s. 3; 2001, c. 17, s. 2; 2007, c. 35, s. 68; 2009, c. 2, s. 3; 2010, c. 25, s. 3.

Deductions
Deductions allowed

Dductions 8.(1)Sont dductibles dans le calcul du revenu dun contribuable tir, pour une anne
lments dductibles

8.(1)In computing a taxpayers income for a taxation year from an office or employment,

35

Income Tax February 21, 2013 there may be deducted such of the following amounts as are wholly applicable to that source or such part of the following amounts as may reasonably be regarded as applicable thereto (a)[Repealed, 2001, c. 17, s. 3(1)]
Legal expenses of employee

dimposition, dune charge ou dun emploi ceux des lments suivants qui se rapportent entirement cette source de revenus, ou la partie des lments suivants quil est raisonnable de considrer comme sy rapportant : a)[Abrog, 2001, ch. 17, art. 3(1)] b)les sommes payes par le contribuable au cours de lanne au titre des frais judiciaires ou extrajudiciaires quil a engags pour recouvrer le traitement ou salaire qui lui est d par son employeur ou ancien employeur ou pour tablir un droit ceux-ci; c)lorsque le contribuable, au cours de lanne : (i)dune part, est membre du clerg ou dun ordre religieux ou est ministre rgulier dune confession religieuse, (ii)dautre part : (A)soit dessert un diocse, une paroisse ou une congrgation, (B)soit a la charge dun diocse, dune paroisse ou dune congrgation, (C)soit soccupe exclusivement et plein temps du service administratif, du fait de sa nomination par un ordre religieux ou une confession religieuse, le montant, nexcdant pas sa rmunration pour lanne provenant de sa charge ou de son emploi, gal : (iii)soit au total des montants, y compris les montants relatifs aux services publics, inclus dans le calcul de son revenu pour lanne en vertu de larticle 6 relativement la rsidence ou autre logement quil a occup dans le cadre ou en raison de lexercice de sa charge ou de son emploi, titre de membre ou ministre qui ainsi dessert un diocse, une paroisse ou une congrgation, a ainsi la charge dun diocse, dune paroisse ou dune congrgation ou est ainsi occup un service administratif, (iv)soit au loyer et aux services publics quil a pays pour son lieu principal de rsidence (ou autre logement principal) quil a occup habituellement au cours de lanne, ou la juste valeur locative dune telle rsidence (ou autre logement) lui apFrais judiciaires dun employ

(b)amounts paid by the taxpayer in the year as or on account of legal expenses incurred by the taxpayer to collect or establish a right to salary or wages owed to the taxpayer by the employer or former employer of the taxpayer; (c)where, in the year, the taxpayer (i)is a member of the clergy or of a religious order or a regular minister of a religious denomination, and (ii)is (A)in charge of a diocese, parish or congregation, (B)ministering to a diocese, parish or congregation, or (C)engaged exclusively in full-time administrative service by appointment of a religious order or religious denomination, the amount, not exceeding the taxpayers remuneration for the year from the office or employment, equal to (iii)the total of all amounts including amounts in respect of utilities, included in computing the taxpayers income for the year under section 6 in respect of the residence or other living accommodation occupied by the taxpayer in the course of, or because of, the taxpayers office or employment as such a member or minister so in charge of or ministering to a diocese, parish or congregation, or so engaged in such administrative service, or (iv)rent and utilities paid by the taxpayer for the taxpayers principal place of residence (or other principal living accommodation), ordinarily occupied during the year by the taxpayer, or the fair rental value of such a residence (or other living accommodation), including utilities, owned by the taxpayer or the taxpayers spouse or common-law partner, not exceeding the lesser of

Clergy residence

Rsidence des membres du clerg

36

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (A)the greater of (I)$1,000 multiplied by the number of months (to a maximum of ten) in the year, during which the taxpayer is a person described in subparagraphs (i) and (ii), and (II)one-third of the taxpayers remuneration for the year from the office or employment, and (B)the amount, if any, by which (I)the rent paid or the fair rental value of the residence or living accommodation, including utilities exceeds (II)the total of all amounts each of which is an amount deducted, in connection with the same accommodation or residence, in computing an individuals income for the year from an office or employment or from a business (other than an amount deducted under this paragraph by the taxpayer), to the extent that the amount can reasonably be considered to relate to the period, or a portion of the period, in respect of which an amount is claimed by the taxpayer under this paragraph;
Teachers exchange fund contribution

partenant, ou appartenant son poux ou conjoint de fait, jusqu concurrence du moins lev des montants suivants : (A)le plus lev des montants suivants : (I)le produit de la multiplication de 1 000 $ par le nombre de mois de lanne (jusqu concurrence de dix) au cours desquels il est une personne vise aux sous-alinas (i) et (ii), (II)le tiers de sa rmunration pour lanne provenant de sa charge ou de son emploi, (B)lexcdent ventuel du montant vis la subdivision (I) sur le montant vis la subdivision (II): (I)le loyer pay ou la juste valeur locative de la rsidence ou du logement, y compris les services publics, (II)le total des montants reprsentant chacun un montant dduit, au titre de la mme rsidence ou du mme logement, dans le calcul du revenu dun particulier pour lanne provenant dune charge, dun emploi ou dune entreprise (sauf un montant dduit par le contribuable en application du prsent alina), dans la mesure o il est raisonnable de considrer que le montant se rapporte tout ou partie de la priode pour laquelle le contribuable a dduit un montant en application du prsent alina; d)un montant unique maximal de 250 $ pour tous les emplois occups par le contribuable titre de membre du corps enseignant, pay par lui au cours de lanne une caisse que lAssociation canadienne dducation a tablie au profit des enseignants des pays du Commonwealth prsents au Canada en vertu dun accord relatif lchange denseignants; e)dans la mesure o il na pas t rembours et na pas le droit dtre rembours cet gard, les sommes que le contribuable a dpenses au cours de lanne pour ses repas et son logement pendant quil tait employ par une compagnie de chemin de fer :
Cotisation une caisse denseignants

(d)a single amount, in respect of all employments of the taxpayer as a teacher, not exceeding $250 paid by the taxpayer in the year to a fund established by the Canadian Education Association for the benefit of teachers from Commonwealth countries present in Canada under a teachers exchange arrangement; (e)amounts disbursed by the taxpayer in the year for meals and lodging while employed by a railway company (i)away from the taxpayers ordinary place of residence as a relieving telegrapher or station agent or on maintenance and repair work, or (ii)away from the municipality and the metropolitan area, if there is one, where the taxpayers home terminal was located, and at a location from which, by reason of distance from the place where the taxpayer

Expenses of railway employees

Dpenses de certains employs dune compagnie de chemin de fer

37

Income Tax February 21, 2013 maintained a self-contained domestic establishment in which the taxpayer resided and actually supported a spouse or common-law partner or a person dependent on the taxpayer for support and connected with the taxpayer by blood relationship, marriage or common-law partnership or adoption, the taxpayer could not reasonably be expected to return daily to that place, to the extent that the taxpayer has not been reimbursed and is not entitled to be reimbursed in respect thereof;
Sales expenses

(i)soit ailleurs qu son lieu de rsidence habituelle, titre de tlgraphiste ou de chef de gare supplant, ou des travaux dentretien et de rparation, (ii)soit ailleurs que dans la municipalit ou, le cas chant, la rgion mtropolitaine o sa gare dattache tait situe et dans un lieu do on ne pouvait raisonnablement sattendre ce quil retourne quotidiennement ltablissement domestique autonome o il rsidait et subvenait rellement aux besoins de son poux ou conjoint de fait ou dune personne charge qui lui tait unie par les liens du sang, du mariage, de lunion de fait ou de ladoption, tant donn la distance entre ce lieu et cet tablissement; f)lorsque le contribuable a t, au cours de lanne, employ pour remplir des fonctions lies la vente de biens ou la ngociation de contrats pour son employeur, et lorsque, la fois : (i)il tait tenu, en vertu de son contrat, dacquitter ses propres dpenses, (ii)il tait habituellement tenu dexercer les fonctions de son emploi ailleurs quau lieu daffaires de son employeur, (iii)sa rmunration consistait en tout ou en partie en commissions ou autres rtributions semblables fixes par rapport au volume des ventes effectues ou aux contrats ngocis, (iv)il ne recevait pas, relativement lanne dimposition, une allocation pour frais de dplacement qui, en vertu du sous-alina 6(1)b)(v), ntait pas incluse dans le calcul de son revenu, les sommes quil a dpenses au cours de lanne pour gagner le revenu provenant de son emploi (jusqu concurrence des commissions ou autres rtributions semblables fixes de la manire prvue au sous-alina (iii) et reues par lui au cours de lanne) dans la mesure o ces sommes ntaient pas : (v)des dpenses, des pertes ou des remplacements de capital ou des paiements au titre du capital, exception faite du cas prvu lalina j),
Dpenses de vendeurs

(f)where the taxpayer was employed in the year in connection with the selling of property or negotiating of contracts for the taxpayers employer, and (i)under the contract of employment was required to pay the taxpayers own expenses, (ii)was ordinarily required to carry on the duties of the employment away from the employers place of business, (iii)was remunerated in whole or part by commissions or other similar amounts fixed by reference to the volume of the sales made or the contracts negotiated, and (iv)was not in receipt of an allowance for travel expenses in respect of the taxation year that was, by virtue of subparagraph 6(1)(b)(v), not included in computing the taxpayers income, amounts expended by the taxpayer in the year for the purpose of earning the income from the employment (not exceeding the commissions or other similar amounts referred to in subparagraph 8(1)(f)(iii) and received by the taxpayer in the year) to the extent that those amounts were not (v)outlays, losses or replacements of capital or payments on account of capital, except as described in paragraph 8(1)(j), (vi)outlays or expenses that would, by virtue of paragraph 18(1)(l), not be deductible in computing the taxpayers income for the year if the employment were a business carried on by the taxpayer, or

38

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (vii)amounts the payment of which reduced the amount that would otherwise be included in computing the taxpayers income for the year because of paragraph 6(1)(e);
Transport employees expenses

(vi)des dpenses qui ne seraient pas, en vertu de lalina 18(1)l), dductibles dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne, si son emploi relevait dune entreprise exploite par lui; (vii)des montants dont le paiement a entran la rduction du montant qui serait inclus par ailleurs dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne en application de lalina 6(1)e); g)lorsque le contribuable a t employ par une personne dont la principale activit dentreprise tait le transport de voyageurs, de marchandises, ou de voyageurs et marchandises et que les fonctions de son emploi lobligeaient rgulirement : (i)dune part, voyager lextrieur de la municipalit dans laquelle tait situ ltablissement de son employeur o il devait se prsenter pour son travail, et, le cas chant, hors de la rgion mtropolitaine o tait situ cet tablissement, dans des vhicules utiliss par lemployeur pour transporter les voyageurs ou marchandises, (ii)dautre part, pendant quil tait ainsi absent de cette municipalit et rgion mtropolitaine, engager des frais pour ses repas et son logement, les sommes quil a ainsi dbourses au cours de lanne, dans la mesure o il na pas le droit dtre rembours cet gard; h)lorsque le contribuable, au cours de lanne, la fois : (i)a t habituellement tenu dexercer les fonctions de son emploi ailleurs quau lieu daffaires de son employeur ou diffrents endroits, (ii)a t tenu, en vertu de son contrat demploi, dacquitter les frais de dplacement quil a engags pour laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi, les sommes quil a dpenses pendant lanne (sauf les frais affrents un vhicule moteur) pour se dplacer dans lexercice des fonctions de son emploi, sauf sil a, selon le cas :
Frais de dplacement Employs des entreprises de transport

(g)where the taxpayer was an employee of a person whose principal business was passenger, goods, or passenger and goods transport and the duties of the employment required the taxpayer, regularly, (i)to travel, away from the municipality where the employers establishment to which the taxpayer reported for work was located and away from the metropolitan area, if there is one, where it was located, on vehicles used by the employer to transport the goods or passengers, and (ii)while so away from that municipality and metropolitan area, to make disbursements for meals and lodging, amounts so disbursed by the taxpayer in the year to the extent that the taxpayer has not been reimbursed and is not entitled to be reimbursed in respect thereof;

Travel expenses

(h)where the taxpayer, in the year, (i)was ordinarily required to carry on the duties of the office or employment away from the employers place of business or in different places, and (ii)was required under the contract of employment to pay the travel expenses incurred by the taxpayer in the performance of the duties of the office or employment, amounts expended by the taxpayer in the year (other than motor vehicle expenses) for travelling in the course of the office or employment, except where the taxpayer (iii)received an allowance for travel expenses that was, because of subparagraph 6(1)(b)(v), 6(1)(b)(vi) or 6(1)(b)(vii), not included in computing the taxpayers income for the year, or (iv)claims a deduction for the year under paragraph 8(1)(e), 8(1)(f) or 8(1)(g);

Motor vehicle travel expenses

(h.1)where the taxpayer, in the year, (i)was ordinarily required to carry on the duties of the office or employment away

39

Income Tax February 21, 2013 from the employers place of business or in different places, and (ii)was required under the contract of employment to pay motor vehicle expenses incurred in the performance of the duties of the office or employment, amounts expended by the taxpayer in the year in respect of motor vehicle expenses incurred for travelling in the course of the office or employment, except where the taxpayer (iii)received an allowance for motor vehicle expenses that was, because of paragraph 6(1)(b), not included in computing the taxpayers income for the year, or (iv)claims a deduction for the year under paragraph 8(1)(f);
Dues and other expenses of performing duties

(iii)reu une allocation pour frais de dplacement qui, par leffet des sous-alinas 6(1)b)(v), (vi) ou (vii), nest pas incluse dans le calcul de son revenu pour lanne, (iv)demand une dduction pour lanne en application des alinas e), f) ou g); h.1)dans le cas o le contribuable, au cours de lanne, a t habituellement tenu daccomplir les fonctions de son emploi ailleurs quau lieu daffaires de son employeur ou diffrents endroits et a t tenu, aux termes de son contrat demploi, dacquitter les frais affrents un vhicule moteur quil a engags dans laccomplissement des fonctions de sa charge ou de son emploi, les sommes quil a dpenses au cours de lanne au titre des frais affrents un vhicule moteur pour se dplacer dans lexercice des fonctions de son emploi, sauf sil a, selon le cas : (i)reu une allocation pour frais affrents un vhicule moteur qui, par leffet de lalina 6(1)b), nest pas incluse dans le calcul de son revenu pour lanne, (ii)demand une dduction pour lanne en application de lalina f); i)dans la mesure o il na pas t rembours et na pas le droit dtre rembours cet gard, les sommes payes par le contribuable au cours de lanne au titre : (i)des cotisations annuelles de membre dassociation professionnelle dont le paiement tait ncessaire pour la conservation dun statut professionnel reconnu par la loi, (ii)du loyer de bureau ou du salaire dun adjoint ou remplaant que le contrat demploi du cadre ou de lemploy lobligeait payer, (iii)du cot des fournitures qui ont t consommes directement dans laccomplissement des fonctions de la charge ou de lemploi et que le contrat demploi du cadre ou de lemploy lobligeait fournir et payer, (iv)des cotisations annuelles requises pour demeurer membre dune association de fonctionnaires dont le principal objet est de favoriser lamlioration des condiCotisations et autres dpenses lies lexercice des fonctions Frais affrents un vhicule moteur

(i)amounts paid by the taxpayer in the year as (i)annual professional membership dues the payment of which was necessary to maintain a professional status recognized by statute, (ii)office rent, or salary to an assistant or substitute, the payment of which by the officer or employee was required by the contract of employment, (iii)the cost of supplies that were consumed directly in the performance of the duties of the office or employment and that the officer or employee was required by the contract of employment to supply and pay for, (iv)annual dues to maintain membership in a trade union as defined (A)by section 3 of the Canada Labour Code, or (B)in any provincial statute providing for the investigation, conciliation or settlement of industrial disputes, or to maintain membership in an association of public servants the primary object of which is to promote the improvement of the members conditions of employment or work, (v)annual dues that were, pursuant to the provisions of a collective agreement, re-

40

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 tained by the taxpayers employer from the taxpayers remuneration and paid to a trade union or association designated in subparagraph 8(1)(i)(iv) of which the taxpayer was not a member, (vi)dues to a parity or advisory committee or similar body, the payment of which was required under the laws of a province in respect of the employment for the year, and (vii)dues to a professions board, the payment of which was required under the laws of a province, to the extent that the taxpayer has not been reimbursed, and is not entitled to be reimbursed in respect thereof;
Motor vehicle and aircraft costs

tions demploi ou de travail des membres, ou dun syndicat au sens de : (A)larticle 3 du Code canadien du travail, (B)toute loi provinciale prvoyant des enqutes sur les conflits du travail, la conciliation ou le rglement de ceux-ci, (v)des cotisations annuelles qui ont t, conformment aux dispositions dune convention collective, retenues par son employeur sur sa rmunration et verses un syndicat ou une association viss au sous-alina (iv) et dont le contribuable ntait pas membre, (vi)des cotisations, un comit paritaire ou consultatif ou un groupement semblable, dont la lgislation dune province prvoit le paiement en raison de lemploi que le contribuable exerce pour lanne; (vii)des cotisations verses un office des professions et dont le paiement est prvu par les lois dune province; j)lorsquun montant est dductible en application des alinas f), h) ou h.1) dans le calcul du revenu que le contribuable tire dune charge ou dun emploi pour une anne dimposition : (i)les intrts pays par le contribuable au cours de lanne soit sur de largent emprunt et utilis pour acqurir un vhicule moteur utilis dans lexercice des fonctions de sa charge ou de son emploi ou un aronef ncessaire cet exercice, soit sur un montant payable pour lacquisition dun tel vhicule ou aronef, (ii)la dduction pour amortissement pour le contribuable, autorise par rglement, applicable, selon le cas : (A) un vhicule moteur utilis dans lexercice des fonctions de sa charge ou de son emploi, (B) un aronef qui est ncessaire lexercice de ces fonctions; l.1)les sommes payables par le contribuable au cours de lanne : (i) titre de cotisation patronale en vertu de la Loi sur lassurance-emploi,
Cotisations au Rgime de pensions du Canada et prime prvue par la Loi sur lassuranceemploi Frais affrents un vhicule moteur ou un aronef

(j)where a deduction may be made under paragraph 8(1)(f), 8(1)(h) or 8(1)(h.1) in computing the taxpayers income from an office or employment for a taxation year, (i)any interest paid by the taxpayer in the year on borrowed money used for the purpose of acquiring, or on an amount payable for the acquisition of, property that is (A)a motor vehicle that is used, or (B)an aircraft that is required for use in the performance of the duties of the taxpayers office or employment, and (ii)such part, if any, of the capital cost to the taxpayer of (A)a motor vehicle that is used, or (B)an aircraft that is required for use in the performance of the duties of the office or employment as is allowed by regulation;

C.P.P. contributions and U.I.A. premiums

(l.1)any amount payable by the taxpayer in the year (i)as an employers premium under the employment Insurance Act, or (ii)as an employers contribution under the Canada Pension Plan or under a provincial pension plan as defined in section 3 of the Canada Pension Plan, in respect of salary, wages or other remuneration, including gratuities, paid to an individ-

41

Income Tax February 21, 2013 ual employed by the taxpayer as an assistant or substitute to perform the duties of the taxpayers office or employment if an amount is deductible by the taxpayer for the year under subparagraph 8(1)(i)(ii) in respect of that individual;
Employees registered pension plan contributions

(ii) titre de cotisation de lemployeur en vertu du Rgime de pensions du Canada ou en vertu dun rgime provincial de pensions au sens de larticle 3 de cette loi, relativement au salaire, au traitement ou toute autre rmunration, y compris les gratifications, pays un particulier employ par le contribuable titre dadjoint ou de remplaant pour exercer les fonctions de la charge ou de lemploi du contribuable, si le contribuable peut dduire une certaine somme pour lanne, en vertu du sous-alinai)(ii), relativement ce particulier; m)le montant que le contribuable peut dduire en application du paragraphe 147.2(4) dans le calcul de son revenu pour lanne au titre des cotisations verses des rgimes de pension agrs; m.2)les cotisations que le contribuable verse au cours de lanne un rgime de pension au titre de services quil rend, sil sagit dun rgime vis par rglement et tabli par quelque texte lgislatif ou rglementaire fdral ou provincial ou si les conditions suivantes sont runies : (i)le rgime est une convention de retraite, (ii)les cotisations ont t verses un dpositaire (au sens de la dfinition de convention de retraite au paragraphe 248(1)) de la convention qui rside au Canada, (iii)selon le cas : (A)le contribuable est tenu, par les conditions de son emploi ou de sa charge, de verser les cotisations, et le total des cotisations quil verse au rgime au cours de lanne ne dpasse pas le total des cotisations quune autre personne a ainsi verses pour le compte du contribuable, (B)il sagit dun rgime de pension dont lagrment dans le cadre de la prsente loi a t retir (sauf un rgime dont lagrment a t retir rtroactivement la date de sa prise deffet), et les cotisations ont t verses conformment aux modalits du rgime en vigueur avant le retrait de lagrment;
Cotisations salariales un rgime de pension agr

(m)the amount in respect of contributions to registered pension plans that, by reason of subsection 147.2(4), is deductible in computing the taxpayers income for the year; (m.2)an amount contributed by the taxpayer in the year to a pension plan in respect of services rendered by the taxpayer where the plan is a prescribed plan established by an enactment of Canada or a province or where (i)the plan is a retirement compensation arrangement, (ii)the amount was paid to a custodian (within the meaning assigned by the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1)) of the arrangement who is resident in Canada, and (iii)either (A)the taxpayer was required, by the terms of the taxpayers office or employment, to contribute the amount, and the total of the amounts contributed to the plan in the year by the taxpayer does not exceed the total of the amount contributed to the plan in the year by any other person in respect of the taxpayer, or (B)the plan is a pension plan the registration of which under this Act was revoked (other than a plan the registration of which was revoked as of the effective date of its registration) and the amount was contributed in accordance with the terms of the plan as last registered; (C)[Repealed, 1994, c. 21, s. 4(2)] (n)an amount paid by or on behalf of the taxpayer in the year pursuant to an arrangement (other than an arrangement described in subparagraph (b)(ii) of the definition top-up disability payment in subsection 6(17)) under which the taxpayer is required to reimburse any amount paid to the taxpayer for a period throughout which the taxpayer did not

Employee RCA contributions

Cotisations salariales une convention de retraite

Salary reimbursement

42

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 perform the duties of the office or employment, to the extent that (i)the amount so paid to the taxpayer for the period was included in computing the taxpayers income from an office or employment, and (ii)the total of amounts so reimbursed does not exceed the total of amounts received by the taxpayer for the period throughout which the taxpayer did not perform the duties of the office or employment;
Reimbursement of disability payments

(C)[Abrog, 1994, chap. 21, art. 4(2)] n)une somme paye au cours de lanne par le contribuable ou pour son compte conformment un arrangement, sauf celui vis au sous-alina b)(ii) de la dfinition de paiement compensatoire pour invalidit au paragraphe 6(17), selon lequel le contribuable est tenu de rembourser toute somme qui lui a t verse pour une priode tout au long de laquelle il nexerait pas les fonctions de sa charge ou de son emploi, dans la mesure o: (i)la somme ainsi verse a t incluse dans le calcul de son revenu tir dune charge ou dun emploi, (ii)le total des sommes ainsi rembourses ne dpasse pas le total des sommes quil a reues pour la priode tout au long de laquelle il na pas exerc les fonctions de sa charge ou de son emploi; n.1)dans le cas o les conditions suivantes sont runies : (i)par suite de la rception dun paiement (appel paiement diffr au prsent alina) dun assureur, un montant (appel montant de remboursement au prsent alina) est vers par un particulier ou pour son compte son employeur ou ancien employeur en conformit avec un arrangement vis au sous-alina b)(ii) de la dfinition de paiement compensatoire pour invalidit au paragraphe 6(17), (ii)le montant de remboursement est vers : (A)au cours de lanne, mais non au cours des 60 premiers jours de lanne si le paiement diffr a t reu au cours de lanne dimposition prcdente, (B)dans les 60 jours suivant la fin de lanne, si le paiement diffr a t reu au cours de lanne, le moins lev des montants suivants : (iii)le montant inclus, en application de lalina 6(1)f) relativement au paiement diffr, dans le calcul du revenu du particulier pour une anne dimposition, (iv)le montant de remboursement; o)dans le cas o, la fin de lanne, les droits dune personne de recevoir des avanMontants diffrs perdus Remboursement de paiements pour invalidit Remboursement de la rmunration

(n.1)where, (i)as a consequence of the receipt of a payment (in this paragraph referred to as the deferred payment) from an insurer, a payment (in this paragraph referred to as the reimbursement payment) is made by or on behalf of an individual to an employer or former employer of the individual pursuant to an arrangement described in subparagraph (b)(ii) of the definition topup disability payment in subsection 6(17), and (ii)the reimbursement payment is made (A)in the year, other than within the first 60 days of the year if the deferred payment was received in the immediately preceding taxation year, or (B)within 60 days after the end of the year, if the deferred payment was received in the year, an amount equal to the lesser of (iii)the amount included under paragraph 6(1)(f) in respect of the deferred payment in computing the individuals income for any taxation year, and (iv)the amount of the reimbursement payment;

Forfeited amounts

(o)where at the end of the year the rights of any person to receive benefits under a salary deferral arrangement in respect of the taxpayer have been extinguished or no person has any further right to receive any amount under the arrangement, the amount, if any, by which the total of all deferred amounts under the arrangement included in computing the taxpayers income for the year and

43

Income Tax February 21, 2013 preceding taxation years as benefits under paragraph 6(1)(a) exceeds the total of (i)all such deferred amounts received by any person in that year or preceding taxation years out of or under the arrangement, (ii)all such deferred amounts receivable by any person in subsequent taxation years out of or under the arrangement, and (iii)all amounts deducted under this paragraph in computing the taxpayers income for preceding taxation years in respect of deferred amounts under the arrangement;
Idem

tages dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable au contribuable sont teints et o personne na un autre droit de recevoir un montant dans le cadre de lentente, lexcdent ventuel du total des montants diffrs dans le cadre de lentente ajouts comme avantages en vertu de lalina 6(1)a) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne et pour les annes dimposition antrieures sur le total des montants suivants : (i)les montants ainsi diffrs et reus par toute personne au cours de lanne ou des annes dimposition antrieures dans le cadre de lentente, (ii)les montants ainsi diffrs et recevoir par toute personne au cours des annes dimposition ultrieures dans le cadre de lentente, (iii)les montants dduits en vertu du prsent alina dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition antrieures dans le cadre de lentente; o.1)un montant qui est dductible, par leffet du paragraphe 144(9), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne; o.2)toute somme qui reprsente un excdent RPEB, au sens du paragraphe 207.8(1), du contribuable pour lanne, lexception de toute partie de cet excdent relativement laquelle limpt du contribuable pour lanne, prvu au paragraphe 207.8(2), fait lobjet dune renonciation ou dune annulation; p)lorsque le contribuable occupe au cours de lanne un emploi de musicien et que ses conditions de travail prvoient quil doit fournir un instrument de musique pendant une priode de lanne, le montant, concurrence du revenu quil tire de cet emploi pour lanne calcul compte non tenu du prsent alina , gal au total des lments suivants : (i)les dpenses quil effectue avant la fin de lanne pour entretenir, louer ou assurer linstrument de musique pendant cette priode, dans la mesure o ces dpenses ne sont pas dduites par ailleurs dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition,
Idem

(o.1)an amount that is deductible in computing the taxpayers income for the year because of subsection 144(9); (o.2)an amount that is an excess EPSP amount (as defined in subsection 207.8(1)) of the taxpayer for the year, other than any portion of the excess EPSP amount for which the taxpayers tax for the year under subsection 207.8(2) is waived or cancelled; (p)where the taxpayer was employed in the year as a musician and as a term of the employment was required to provide a musical instrument for a period in the year, an amount (not exceeding the taxpayers income for the year from the employment, computed without reference to this paragraph) equal to the total of (i)amounts expended by the taxpayer before the end of the year for the maintenance, rental or insurance of the instrument for that period, except to the extent that the amounts are otherwise deducted in computing the taxpayers income for any taxation year, and (ii)such part, if any, of the capital cost to the taxpayer of the instrument as is allowed by regulation;

Excess EPSP amounts

Musical instrument costs

Excdent RPEB

Instruments de musique proprit demploys

Artists employment expenses

(q)where the taxpayers income for the year from the office or employment includes income from an artistic activity (i)that was the creation by the taxpayer of, but did not include the reproduction of, paintings, prints, etchings, drawings, sculptures or similar works of art,

44

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)that was the composition by the taxpayer of a dramatic, musical or literary work, (iii)that was the performance by the taxpayer of a dramatic or musical work as an actor, dancer, singer or musician, or (iv)in respect of which the taxpayer was a member of a professional artists association that is certified by the Minister of Canadian Heritage, amounts paid by the taxpayer before the end of the year in respect of expenses incurred for the purpose of earning the income from those activities to the extent that they were not deductible in computing the taxpayers income for a preceding taxation year, but not exceeding a single amount in respect of all such offices and employments of the taxpayer equal to the amount, if any, by which (v)the lesser of $1,000 and 20% of the total of all amounts each of which is the taxpayers income from an office or employment for the year, before deducting any amount under this section, that was income from an artistic activity described in any of subparagraphs 8(1)(q)(i) to 8(1)(q) (iv), exceeds (vi)the total of all amounts deducted by the taxpayer for the year under paragraph 8(1)(j) or 8(1)(p) in respect of costs or expenses incurred for the purpose of earning the income from such an activity for the year;
Apprentice mechanics tool costs

(ii)la dduction pour amortissement applicable linstrument de musique, pour le contribuable, autorise par rglement; q)lorsque le revenu que le contribuable tire pour lanne de la charge ou de lemploi comprend un revenu provenant dune des sources suivantes, les sommes que le contribuable a payes avant la fin de lanne au titre des dpenses engages en vue de tirer le revenu de cette source, dans la mesure o elles ntaient pas dductibles dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure : (i)une activit artistique qui consiste pour le contribuable crer des peintures, estampes, gravures, dessins, sculptures ou oeuvres dart semblables, mais non reproduire de telles oeuvres, (ii)une activit artistique qui consiste pour le contribuable composer une oeuvre littraire, dramatique ou musicale, (iii)une activit artistique qui consiste pour le contribuable interprter une oeuvre dramatique ou musicale titre dacteur, de danseur, de chanteur ou de musicien, (iv)une activit artistique lgard de laquelle le contribuable est membre dune association dartistes professionnels reconnue par le ministre du Patrimoine canadien; ces sommes ne peuvent dpasser un montant unique, pour lensemble des semblables charges et emplois du contribuable, gal lexcdent ventuel du montant vis au sousalina (v) sur le total des montants viss au sous-alina (vi): (v)le moins lev de 1 000 $ et de 20 % du total des montants reprsentant chacun le revenu du contribuable pour lanne provenant dune charge ou dun emploi calcul avant toute dduction prvue au prsent article, qui est un revenu provenant dune activit vise lun des sousalinas (i) (iv), (vi)les montants dduits par le contribuable pour lanne en application des alinas j) ou p) au titre des frais ou dpenses
Dpenses dartistes affrentes un emploi

(r)if the taxpayer was an eligible apprentice mechanic at any time after 2001 and before the end of the taxation year, the amount claimed by the taxpayer for the taxation year under this paragraph not exceeding the lesser of (i)the taxpayers income for the taxation year computed without reference to this paragraph, and (ii)the amount determined by the formula (A - B) + C where A is the total of all amounts each of which is the cost to the taxpayer of an

45

Income Tax February 21, 2013 eligible tool acquired in the taxation year by the taxpayer or, if the taxpayer first becomes employed as an eligible apprentice mechanic in the taxation year, the cost to the taxpayer of an eligible tool acquired by the taxpayer in the last three months of the preceding taxation year, B is the lesser of (A)the value of A for the taxation year in respect of the taxpayer, and (B)the greater of (I)the amount that is the total of $500 and the amount determined for the taxation year for B in subsection 118(10), and (II)5% of the total of 1.the total of all amounts each of which is the taxpayers income from employment for the taxation year as an eligible apprentice mechanic, computed without reference to this paragraph, and 2.the amount, if any, by which the amount required by paragraph 56(1)(n.1) to be included in computing the taxpayers income for the taxation year exceeds the amount required by paragraph 60(p) to be deducted in computing that income, and C is the amount by which the amount determined under this subparagraph for the preceding taxation year in respect of the taxpayer exceeds the amount deducted under this paragraph for that preceding taxation year by the taxpayer; and
Deduction tradespersons tools

engags en vue de tirer le revenu dune telle activit pour lanne; r)si le contribuable est un apprenti mcanicien admissible aprs 2001 et avant la fin de lanne dimposition, la somme quil dduit pour lanne dimposition en application du prsent alina, nexcdant pas le moins lev des montants suivants : (i)son revenu pour lanne dimposition, calcul compte non tenu du prsent alina, (ii)le montant obtenu par la formule suivante : (A - B) + C o : A reprsente le total des montants reprsentant chacun le cot pour le contribuable dun outil admissible quil a acquis au cours de lanne dimposition ou, sil obtient au cours de cette anne son premier emploi titre dapprenti mcanicien admissible, au cours des trois derniers mois de lanne dimposition prcdente, B le moins lev des montants suivants : (A)la valeur de llment A pour lanne dimposition relativement au contribuable, (B)la plus leve des sommes suivantes : (I)le total de 500$ et de la valeur de llment B de la formule figurant au paragraphe 118(10), dtermine pour lanne dimposition, (II)5% du total des sommes suivantes : 1.le total des sommes reprsentant chacune le revenu que le contribuable tire, au cours de lanne dimposition, de son emploi titre dapprenti mcanicien admissible, calcul compte non tenu du prsent alina, 2.lexcdent ventuel de la somme inclure, en application de lalina 56(1)n.1), dans
Cot des outils des apprentis mcaniciens

(s)if the taxpayer is employed as a tradesperson at any time in the taxation year, the lesser of $500 and the amount determined by the formula A - $1,000 where A is the lesser of

46

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (i)the total of all amounts each of which is the cost of an eligible tool acquired by the taxpayer in the year, and (ii)the total of (A)the amount that would, if this subsection were read without reference to this paragraph, be the taxpayers income for the taxation year from employment as a tradesperson in the taxation year, and (B)the amount, if any, by which the amount required by paragraph 56(1)(n.1) to be included in computing the taxpayers income for the taxation year exceeds the amount required by paragraph 60(p) to be deducted in computing that income. le calcul du revenu du contribuable pour lanne dimposition sur la somme dduire, en application de lalina 60p), dans le calcul de ce revenu, C lexcdent du montant dtermin selon le prsent sous-alina pour lanne dimposition prcdente relativement au contribuable sur le montant dduit par celui-ci en application du prsent alina pour cette anne; s)si le contribuable occupe un emploi titre de personne de mtier au cours de lanne, 500$ ou, si elle est moins leve, la somme obtenue par la formule suivante : A - 1000$ o : A reprsente la moins leve des sommes suivantes : (i)le total des sommes reprsentant chacune le cot dun outil admissible que le contribuable a acquis au cours de lanne, (ii)le total des sommes suivantes : (A)la somme qui, en labsence du prsent alina, correspondrait au revenu du contribuable pour lanne provenant de son emploi titre de personne de mtier au cours de lanne, (B)lexcdent ventuel de la somme inclure, en application de lalina 56(1)n.1), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne sur la somme dduire, en application de lalina 60p), dans le calcul de ce revenu.
General limitation Dduction outillage des gens de mtier

(2)Except as permitted by this section, no deductions shall be made in computing a taxpayers income for a taxation year from an office or employment. (4)An amount expended in respect of a meal consumed by a taxpayer who is an officer or employee shall not be included in computing the amount of a deduction under paragraph 8(1) (f) or 8(1)(h) unless the meal was consumed during a period while the taxpayer was required by the taxpayers duties to be away, for a peri-

(2)Seuls les montants prvus au prsent article sont dductibles dans le calcul du revenu dun contribuable tir, pour une anne dimposition, dune charge ou dun emploi. (4)La somme dpense par un cadre ou un employ pour son repas ne peut tre incluse dans le calcul du montant dune dduction en vertu de lalina (1)f) ou h) que si le repas a t pris au cours dune priode o les fonctions de ce cadre ou de cet employ lobligeaient tre absent, durant une priode dau moins douze

Restriction gnrale

Meals

Repas

47

Income Tax February 21, 2013 od of not less than twelve hours, from the municipality where the employers establishment to which the taxpayer ordinarily reported for work was located and away from the metropolitan area, if there is one, where it was located.
Dues not deductible

heures, de la municipalit dans laquelle tait situ ltablissement de lemployeur o il se prsentait habituellement pour son travail et tre absent, le cas chant, de la rgion mtropolitaine o cet tablissement tait situ. (5)Malgr les sous-alinas (1)i)(i), (iv), (vi) et (vii), les cotisations ne sont pas dductibles dans le calcul du revenu quun contribuable tire dune charge ou dun emploi, dans la mesure o elles sont effectivement prleves, selon le cas : a)dans le cadre dune caisse ou dun rgime de retraite; b)dans le cadre dune caisse ou dun rgime de rentes, dassurance sauf sil sagit de lassurance-responsabilit professionnelle obligatoire pour la conservation dun statut professionnel reconnu par la loi ou de prestations similaires; c) toute autre fin qui nest pas directement lie aux frais ordinaires de fonctionnement du comit ou groupement semblable, de lassociation, de loffice ou du syndicat, selon le cas. (6)Les rgles suivantes sappliquent dans le cadre de lalina (1)r) : a)est un apprenti mcanicien admissible au cours dune anne dimposition le contribuable qui, au cours de lanne : (i)dune part, est inscrit un programme tabli conformment aux lois du Canada ou dune province et menant lobtention dune attestation de mcanicien qualifi dans la rparation de vhicules automoteurs, (ii)dautre part, occupe un emploi dapprenti mcanicien; b)est un outil admissible loutil, y compris le matriel accessoire, qui, la fois : (i)est acquis par un contribuable en vue dtre utilis dans le cadre de son emploi titre dapprenti mcanicien admissible, (ii)na jamais t utilis une autre fin, (iii)selon lattestation de lemployeur du contribuable, effectue sur le formulaire prescrit, doit obligatoirement tre fourni par le contribuable dans le cadre de son
Apprentis mcaniciens Cotisations non dductibles

(5)Notwithstanding subparagraphs 8(1)(i) (i), 8(1)(i)(iv), 8(1)(i)(vi) and 8(1)(i)(vii), dues are not deductible under those subparagraphs in computing a taxpayers income from an office or employment to the extent that they are, in effect, levied (a)for or under a superannuation fund or plan; (b)for or under a fund or plan for annuities, insurance (other than professional or malpractice liability insurance that is necessary to maintain a professional status recognized by statute) or similar benefits; or (c)for any other purpose not directly related to the ordinary operating expenses of the committee or similar body, association, board or trade union, as the case may be.

Apprentice mechanics

(6)For the purpose of paragraph (1)(r), (a)a taxpayer is an eligible apprentice mechanic in a taxation year if, at any time in the taxation year, the taxpayer (i)is registered in a program established in accordance with the laws of Canada or of a province that leads to designation under those laws as a mechanic licensed to repair self-propelled motorized vehicles, and (ii)is employed as an apprentice mechanic; (b)an eligible tool is a tool (including ancillary equipment) that (i)is acquired by a taxpayer for use in connection with the taxpayers employment as an eligible apprentice mechanic, (ii)has not been used for any purpose before it is acquired by the taxpayer, (iii)is certified in prescribed form by the taxpayers employer to be required to be provided by the taxpayer as a condition of, and for use in, the taxpayers employment as an eligible apprentice mechanic, and

48

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (iv)is, unless the device or equipment can be used only for the purpose of measuring, locating or calculating, not an electronic communication device or electronic data processing equipment; and (c)a taxpayer who, for a taxation year, is not an eligible apprentice mechanic and has an excess amount determined under the description of C in subparagraph (1)(r)(ii) is, for the taxation year, entitled to claim a deduction under that paragraph as if that excess amount were wholly applicable to an employment of the taxpayer. emploi titre dapprenti mcanicien admissible et tre utilis au cours de celui-ci, (iv)nest pas un dispositif lectronique de communication ni un appareil lectronique de traitement de donnes, sauf dans la mesure o il ne peut servir qu mesurer, localiser ou calculer; c)le contribuable qui nest pas un apprenti mcanicien admissible pour une anne dimposition et relativement auquel il existe pour lanne un excdent dtermin selon llment C de la formule figurant au sous-alina (1)r)(ii) peut dduire, pour cette anne, un montant en vertu de lalina (1)r) comme si lexcdent se rapportait entirement un emploi du contribuable. (6.1)Pour lapplication de lalina (1)s), est un outil admissible dun contribuable loutil, y compris le matriel accessoire, qui, la fois : a)est acquis par le contribuable aprs le 1er mai 2006 en vue dtre utilis dans le cadre de son emploi titre de personne de mtier; b)na jamais t utilis quelque fin que ce soit avant dtre acquis par le contribuable; c)selon lattestation de lemployeur du contribuable, effectue sur le formulaire prescrit, doit obligatoirement tre fourni par le contribuable dans le cadre de son emploi titre de personne de mtier et tre utilis au cours de celui-ci; d)nest pas un dispositif lectronique de communication ni un appareil lectronique de traitement de donnes, sauf dans la mesure o il ne peut servir qu mesurer, localiser ou calculer. (7)Sauf pour lapplication de llment A de chacune des formules figurant au sous-alina (1)r)(ii) et lalina (1)s), le cot pour un contribuable dun outil admissible, dont le cot a t inclus dans le calcul de la valeur de lun de ces lments, ou des deux, relativement au contribuable pour une anne dimposition, correspond la somme obtenue par la formule suivante : K - (K L/M) o :
Cot des outils Outils admissibles des gens de mtier

Eligible tool of tradesperson

(6.1)For the purposes of paragraph (1)(s), an eligible tool of a taxpayer is a tool (including ancillary equipment) that (a)is acquired by the taxpayer on or after May 2, 2006 for use in connection with the taxpayers employment as a tradesperson; (b)has not been used for any purpose before it is acquired by the taxpayer; (c)is certified in prescribed form by the taxpayers employer to be required to be provided by the taxpayer as a condition of, and for use in, the taxpayers employment as a tradesperson; and (d)is, unless the device or equipment can be used only for the purpose of measuring, locating or calculating, not an electronic communication device or electronic data processing equipment.

Cost of tool

(7)Except for the purposes of the description of A in subparagraph (1)(r)(ii) and the description of A in paragraph (1)(s), the cost to a taxpayer of an eligible tool the cost of which was included in determining the value of one or both of those descriptions in respect of the taxpayer for a taxation year is the amount determined by the formula K - (K L/M) where K is the cost to the taxpayer of the tool determined without reference to this subsection; L is

49

Income Tax February 21, 2013 (a)if the tool is a tool to which only paragraph (1)(r) applies in the taxation year, the amount that would be determined under subparagraph (1)(r)(ii) in respect of the taxpayer for the taxation year if the value of C in that subparagraph were nil, (b)if the tool is a tool to which only paragraph (1)(s) applies in the taxation year, the amount determined under that paragraph to be deductible by the taxpayer in the taxation year, or (c)if the tool is a tool to which both paragraphs (1)(r) and (s) apply in the taxation year, the amount that is the total of (i)the amount that would be determined under subparagraph (1)(r)(ii) in respect of the taxpayer for the taxation year if the value of C in that subparagraph were nil, and (ii)the amount determined under paragraph (1)(s) to be deductible by the taxpayer in the taxation year; and M is the amount that is (a)if the tool is a tool to which only paragraph (1)(r) applies in the taxation year, the value of A determined under subparagraph (1)(r)(ii) in respect of the taxpayer for the taxation year, (b)if the tool is a tool to which only paragraph (1)(s) applies in the taxation year, the amount determined under subparagraph (i) of the description of A in paragraph (1)(s) in respect of the taxpayer for the taxation year, and (c)if the tool is a tool to which both paragraphs (1)(r) and (s) apply in the taxation year, the amount that is the greater of the value of A determined under subparagraph (1)(r)(ii) in respect of the taxpayer for the taxation year and the amount determined under subparagraph (i) of the description of A in paragraph (1)(s) in respect of the taxpayer for the taxation year. K reprsente le cot de loutil pour le contribuable, dtermin compte non tenu du prsent paragraphe; L : a)sil sagit dun outil auquel seul lalina (1)r) sapplique au cours de lanne, la somme qui serait dtermine selon le sous-alina (1)r)(ii) relativement au contribuable pour lanne si la valeur de llment C de la formule figurant ce sous-alina tait nulle, b)sil sagit dun outil auquel seul lalina (1)s) sapplique au cours de lanne, la somme qui est dductible par le contribuable pour lanne en application de cet alina, c)sil sagit dun outil auquel les alinas (1)r) et s) sappliquent au cours de lanne, le total des sommes suivantes : (i)la somme qui serait dtermine selon le sous-alina (1)r)(ii) relativement au contribuable pour lanne si la valeur de llment C de la formule figurant ce sous-alina tait nulle, (ii)la somme qui est dductible par le contribuable pour lanne en application de lalina (1)s); M : a)sil sagit dun outil auquel seul lalina (1)r) sapplique au cours de lanne, la valeur de llment A de la formule figurant au sous-alina (1)r)(ii) relativement au contribuable pour lanne, b)sil sagit dun outil auquel seul lalina (1)s) sapplique au cours de lanne, la somme dtermine selon le sous-alina (i) de llment A de la formule figurant cet alina relativement au contribuable pour lanne, c)sil sagit dun outil auquel les alinas (1)r) et s) sappliquent au cours de lanne, la valeur de llment A de la formule figurant au sous-alina (1)r)(ii) relativement au contribuable pour lanne ou, si elle est plus leve, la somme dtermine selon le sous-alina (i) de llment A de la formule figurant lalina

50

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (1)s) relativement au contribuable pour lanne.
Presumption

(9)Notwithstanding any other provision of this Act, the total of all amounts that would otherwise be deductible by a taxpayer pursuant to paragraph 8(1)(f), 8(1)(h) or 8(1)(j) for travelling in the course of the taxpayers employment in an aircraft that is owned or rented by the taxpayer, may not exceed an amount that is reasonable in the circumstances having regard to the relative cost and availability of other modes of transportation. (10)An amount otherwise deductible for a taxation year under paragraph (1)(c), (f), (h) or (h.1) or subparagraph (1)(i)(ii) or (iii) by a taxpayer shall not be deducted unless a prescribed form, signed by the taxpayers employer certifying that the conditions set out in the applicable provision were met in the year in respect of the taxpayer, is filed with the taxpayers return of income for the year. (11)For the purposes of this section and section 6, the amount of any rebate paid or payable to a taxpayer under the Excise Tax Act in respect of the goods and services tax shall be deemed not to be an amount that is reimbursed to the taxpayer or to which the taxpayer is entitled. (12)If, in a taxation year, (a)an employee is deemed by subsection 7(2) to have disposed of a security (as defined in subsection 7(7)) held by a trust, (b)the trust disposed of the security to the person that issued the security, (c)the disposition occurred as a result of the employee not meeting the conditions necessary for title to the security to vest in the employee, and (d)the amount paid by the person to acquire the security from the trust or to redeem or cancel the security did not exceed the amount paid to the person for the security, the following rules apply: (e)there may be deducted in computing the employees income for the year from employment the amount, if any, by which

(9)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, le total des sommes dont chacune reprsente une somme qui aurait t dductible par ailleurs par un contribuable en vertu de lalina (1)f), h) ou j) et qui a t engage lors de dplacements dans lexercice de ses fonctions dans un aronef qui lui appartient ou quil loue ne peut pas dpasser une somme qui soit raisonnable dans les circonstances eu gard au cot relatif et la disponibilit dautres moyens de transport. (10)Un contribuable ne peut dduire un montant pour une anne dimposition en application des alinas (1)c), f), h) ou h.1) ou des sous-alinas (1)i)(ii) ou (iii) que sil joint sa dclaration de revenu pour lanne un formulaire prescrit, sign par son employeur, qui atteste que les conditions nonces la disposition applicable ont t remplies quant au contribuable au cours de lanne. (11)Pour lapplication du prsent article et de larticle 6, le remboursement vers ou verser un contribuable aux termes de la Loi sur la taxe daccise relativement la taxe sur les produits et services est rput ne pas tre un montant qui lui est rembours ou auquel il a droit. (12)Lorsque, au cours dune anne dimposition, un employ est rput par le paragraphe 7(2) avoir dispos dun titre, au sens du paragraphe 7(7), dtenu par une fiducie et que la fiducie dispose du titre en faveur de lmetteur par acquisition, rachat ou annulation par ce dernier du titre pour une somme qui ne dpasse pas celle qui a t verse lmetteur pour le titre, les rgles suivantes sappliquent si la fiducie a dispos du titre parce que lemploy ne remplissait pas les conditions ncessaires pour que la proprit du titre lui soit dvolue : a)lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur le montant vis au sousalina (ii) est dductible dans le calcul du revenu que lemploy tire de son emploi pour lanne : (i)le montant de lavantage rput par le paragraphe 7(1) avoir t reu par lemploy au cours de lanne ou dune anne

Prsomption

Certificate of employer

Attestation de lemployeur

Goods and services tax

Taxe sur les produits et services

Forfeiture of securities by employee

Perte de titres par lemploy

51

Income Tax February 21, 2013 (i)the amount of the benefit deemed by subsection 7(1) to have been received by the employee in the year or a preceding taxation year in respect of the security exceeds (ii)any amount deducted under paragraph 110(1)(d) or (d.1) in computing the employees taxable income for the year or a preceding taxation year in respect of that benefit, and (f)notwithstanding any other provision of this Act, the employees gain or loss from the disposition of the security is deemed to be nil and section 84 does not apply to deem a dividend to have been received in respect of the disposition.
Work space in home

dimposition antrieure relativement au titre, (ii)un montant dduit en application des alinas 110(1)d) ou d.1) dans le calcul du revenu imposable de lemploy pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure relativement cet avantage; b)malgr les autres dispositions de la prsente loi, les gains ou les pertes de lemploy dcoulant de la disposition du titre sont rputs nuls, et aucun dividende nest rput, par lapplication de larticle 84, avoir t reu relativement la disposition.

(13)Notwithstanding paragraphs 8(1)(f) and 8(1)(i), (a)no amount is deductible in computing an individuals income for a taxation year from an office or employment in respect of any part (in this subsection referred to as the work space) of a self-contained domestic establishment in which the individual resides, except to the extent that the work space is either (i)the place where the individual principally performs the duties of the office or employment, or (ii)used exclusively during the period in respect of which the amount relates for the purpose of earning income from the office or employment and used on a regular and continuous basis for meeting customers or other persons in the ordinary course of performing the duties of the office or employment; (b)where the conditions set out in subparagraph 8(13)(a)(i) or 8(13)(a)(ii) are met, the amount in respect of the work space that is deductible in computing the individuals income for the year from the office or employment shall not exceed the individuals income for the year from the office or employment, computed without reference to any deduction in respect of the work space; and (c)any amount in respect of a work space that was, solely because of paragraph 8(13)

(13)Malgr les alinas (1)f) et i): a)un montant nest dductible dans le calcul du revenu dun particulier pour une anne dimposition tir dune charge ou dun emploi pour la partie dun tablissement domestique autonome o le particulier rside que si cette partie, selon le cas : (i)est le lieu o le particulier accomplit principalement les fonctions de la charge ou de lemploi, (ii)est utilise exclusivement, au cours de la priode laquelle le montant se rapporte, aux fins de tirer un revenu de la charge ou de lemploi et est utilise pour rencontrer des clients ou dautres personnes de faon rgulire et continue dans le cours normal de lexcution des fonctions de la charge ou de lemploi; b)si une partie de ltablissement domestique autonome du particulier rpond lune des conditions nonces aux sous-alinas a) (i) ou (ii), le montant dductible pour cette partie dtablissement dans le calcul du revenu du particulier pour lanne tir de la charge ou de lemploi ne peut dpasser son revenu ainsi tir pour lanne, calcul compte non tenu dune dduction pour cette partie dtablissement; c)tout montant qui, par le seul effet de lalina b), nest pas dductible pour une partie dtablissement domestique autonome dans le calcul du revenu du particulier pour lanne dimposition prcdente tir de la charge

Travail domicile

52

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b), not deductible in computing the individuals income for the immediately preceding taxation year from the office or employment shall be deemed to be an amount in respect of a work space that is otherwise deductible in computing the individuals income for the year from that office or employment and that, subject to paragraph 8(13)(b), may be deducted in computing the individuals income for the year from the office or employment.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 8; 1994, c. 7, Sch. II, s. 5, Sch. VIII, s. 2, c. 21, s. 4; 1996, c. 23, s. 171; 1998, c. 19, s. 69; 1999, c. 22, s. 4; 2000, c. 12, s. 142; 2001, c. 17, s. 3; 2002, c. 9, s. 21; 2007, c. 2, s. 2; 2012, c. 31, s. 3.

ou de lemploi est rput tre un montant qui est par ailleurs dductible au titre de la partie de ltablissement dans le calcul du revenu du particulier pour lanne tir de la charge ou de lemploi et qui est, sous rserve de lalina b), dductible dans le calcul de ce revenu.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 8; 1994, ch. 7, ann. II, art. 5, ann. VIII, art. 2, ch. 21, art. 4; 1996, ch. 23, art. 171; 1998, ch. 19, art. 69; 1999, ch. 22, art. 4; 2000, ch. 12, art. 142; 2001, ch. 17, art. 3; 2002, ch. 9, art. 21; 2007, ch. 2, art. 2; 2012, ch. 31, art. 3.

Subdivision b Income or Loss from a Business or Property Basic Rules


Income

Sous-section b Revenu ou perte provenant dune entreprise ou dun bien Rgles fondamentales 9.(1)Sous rserve des autres dispositions de la prsente partie, le revenu quun contribuable tire dune entreprise ou dun bien pour une anne dimposition est le bnfice quil en tire pour cette anne. (2)Sous rserve de larticle 31, la perte subie par un contribuable au cours dune anne dimposition relativement une entreprise ou un bien est le montant de sa perte subie au cours de lanne relativement cette entreprise ou ce bien, calcule par lapplication, avec les adaptations ncessaires, des dispositions de la prsente loi affrentes au calcul du revenu tir de cette entreprise ou de ce bien. (3)Dans la prsente loi, le revenu tir dun bien exclut le gain en capital ralis la disposition de ce bien, et la perte rsultant dun bien exclut la perte en capital rsultant de la disposition de ce bien.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 1970-71-72, ch. 63, art. 1 9 ; 1984, ch. 1, art. 4; 1986, ch. 6, art. 4.
Revenu

9.(1)Subject to this Part, a taxpayers income for a taxation year from a business or property is the taxpayers profit from that business or property for the year. (2)Subject to section 31, a taxpayers loss for a taxation year from a business or property is the amount of the taxpayers loss, if any, for the taxation year from that source computed by applying the provisions of this Act respecting computation of income from that source with such modifications as the circumstances require. (3)In this Act, income from a property does not include any capital gain from the disposition of that property and loss from a property does not include any capital loss from the disposition of that property.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 1970-71-72, c. 63, s. 19; 1984, c. 1, s. 4; 1986, c. 6, s. 4.

Loss

Perte

Gains and losses not included

Exclusion des gains et pertes en capital

Valuation of inventory

10.(1)For the purpose of computing a taxpayers income for a taxation year from a business that is not an adventure or concern in the nature of trade, property described in an inventory shall be valued at the end of the year at the cost at which the taxpayer acquired the proper-

10.(1)Pour le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition tir dune entreprise qui nest pas un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial, les biens figurant linventaire sont valus la fin de lanne soit leur cot dacquisition pour le contribuable ou, si elle est infrieure,

valuation des biens figurant linventaire

53

Income Tax February 21, 2013 ty or its fair market value at the end of the year, whichever is lower, or in a prescribed manner.
Adventures in the nature of trade

leur juste valeur marchande la fin de lanne, soit selon les modalits rglementaires. (1.01)Pour le calcul du revenu dun contribuable tir dune entreprise qui est un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial, les biens figurant linventaire sont valus leur cot dacquisition pour le contribuable. (1.1)Pour lapplication des paragraphes (1), (1.01) et (10), le cot dacquisition, pour un contribuable, dun fonds de terre figurant linventaire de son entreprise comprend chaque montant qui, la fois : a)est vis aux alinas 18(2)a) ou b) relativement au fonds et au titre duquel aucun montant nest dductible par le contribuable ou par une des personnes ou socits de personnes suivantes : (i)une personne ou une socit de personnes avec laquelle le contribuable a un lien de dpendance, (ii)si le contribuable est une socit, une personne ou une socit de personnes qui en est un actionnaire dtermin, (iii)si le contribuable est une socit de personnes, une personne ou une socit de personnes laquelle il revient au moins 10 % du revenu ou de la perte du contribuable; b)nest pas inclus dans le cot dun bien pour la personne ou la socit de personnes, ni ajout ce cot, autrement que par leffet de lalina 53(1)d.3) ou du sous-alina 53(1)e)(xi). (2)Malgr le paragraphe (1), pour le calcul du revenu tir dune entreprise au cours dune anne dimposition, les biens figurant un inventaire au dbut de lanne sont valus au mme montant que celui auquel ils ont t valus la fin de lanne dimposition prcdente pour le calcul du revenu de cette anne prcdente. (2.1)La mthode, permise par le prsent article, selon laquelle les biens figurant linventaire dune entreprise dun contribuable qui nest pas un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial sont valus la fin dune anne dimposition doit servir, sous rserve du paragraphe (6), valuer les biens
Continuation de lvaluation Projet comportant un risque

(1.01)For the purpose of computing a taxpayers income from a business that is an adventure or concern in the nature of trade, property described in an inventory shall be valued at the cost at which the taxpayer acquired the property. (1.1)For the purposes of subsections 10(1), 10(1.01) and 10(10), where land is described in an inventory of a business of a taxpayer, the cost at which the taxpayer acquired the land shall include each amount that is (a)described in paragraph 18(2)(a) or (b) in respect of the land and for which no deduction is permitted to the taxpayer, or to another person or partnership that is (i)a person or partnership with whom the taxpayer does not deal at arms length, (ii)if the taxpayer is a corporation, a person or partnership that is a specified shareholder of the taxpayer, or (iii)if the taxpayer is a partnership, a person or partnership whose share of any income or loss of the taxpayer is 10% or more; and (b)not included in or added to the cost to that other person or partnership of any property otherwise than because of paragraph 53(1)(d.3) or subparagraph 53(1)(e)(xi).

Certain expenses included in cost

Dpenses non dductibles

Continuation of valuation

(2)Notwithstanding subsection 10(1), for the purpose of computing income for a taxation year from a business, the inventory at the commencement of the year shall be valued at the same amount as the amount at which it was valued at the end of the preceding taxation year for the purpose of computing income for that preceding year. (2.1)Where property described in an inventory of a taxpayers business that is not an adventure or concern in the nature of trade is valued at the end of a taxation year in accordance with a method permitted under this section, that method shall, subject to subsection 10(6), be used in the valuation of property described in

Methods of valuation to be the same

Mthode dvaluation

54

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 the inventory at the end of the following taxation year for the purpose of computing the taxpayers income from the business unless the taxpayer, with the concurrence of the Minister and on any terms and conditions that are specified by the Minister, adopts another method permitted under this section.
Incorrect valuation

qui figurent cet inventaire la fin de lanne dimposition subsquente pour le calcul du revenu que le contribuable tire de cette entreprise, sauf si celui-ci, avec laccord du ministre et aux conditions prcises par ce dernier, adopte une autre mthode permise par le prsent article. (3)Le bien figurant linventaire dune entreprise au dbut dune anne dimposition et qui, selon la mthode adopte par le contribuable pour calculer le revenu tir de lentreprise pour cette anne, na pas t valu conformment au paragraphe (1) est, si le ministre lordonne, rput avoir t valu conformment ce paragraphe. (4)Pour lapplication du paragraphe (1), la juste valeur marchande des biens ( lexclusion de biens qui sont prims ou qui sont dtenus en vue dtre vendus ou lous ou dtre traits, fabriqus ou manufacturs pour tre vendus ou lous, incorpors ou attachs des biens destins tre vendus ou lous ou autrement transforms en biens ainsi destins) qui sont : a)des travaux en cours la fin dune anne dimposition dune entreprise qui est une profession librale sentend du montant dont on peut raisonnablement sattendre ce quil devienne recevoir par lentreprise aprs la fin de lanne lgard de ces travaux; b)du matriel de publicit ou demballage, des pices, des fournitures ou dautres biens (autres que des travaux en cours dune entreprise qui est une profession librale) figurant un inventaire sentend du cot de remplacement des biens. (5)Sans prjudice de la porte gnrale du prsent article : a)il demeure entendu que les biens (autres que les immobilisations) dun contribuable qui sont des travaux en cours dune entreprise qui est une profession librale, du matriel de publicit ou demballage, des pices ou des fournitures doivent figurer parmi les lments ports son inventaire; b)tout ce qui sert principalement la publicit ou lemballage des biens figurant linventaire dun contribuable est rput ne pas tre des biens dtenus pour tre vendus
Biens porter linventaire valuation inexacte

(3)Where the inventory of a business at the commencement of a taxation year has, according to the method adopted by the taxpayer for computing income from the business for that year, not been valued as required by subsection 10(1), the inventory at the commencement of that year shall, if the Minister so directs, be deemed to have been valued as required by that subsection. (4)For the purpose of subsection 10(1), the fair market value of property (other than property that is obsolete, damaged or defective or that is held for sale or lease or for the purpose of being processed, fabricated, manufactured, incorporated into, attached to, or otherwise converted into property for sale or lease) that is (a)work in progress at the end of a taxation year of a business that is a profession means the amount that can reasonably be expected to become receivable in respect thereof after the end of the year; and (b)advertising or packaging material, parts, supplies or other property (other than work in progress of a business that is a profession) that is included in inventory means the replacement cost of the property.

Fair market value

Juste valeur marchande

Inventory

(5)Without restricting the generality of this section, (a)property (other than capital property) of a taxpayer that is advertising or packaging material, parts or supplies or work in progress of a business that is a profession is, for greater certainty, inventory of the taxpayer; (b)anything used primarily for the purpose of advertising or packaging property that is included in the inventory of a taxpayer shall be deemed not to be property held for sale or lease or for any of the purposes referred to in subsection 10(4); and

55

Income Tax February 21, 2013 (c)property of a taxpayer, the cost of which to the taxpayer was deductible by virtue of paragraph 20(1)(mm), is, for greater certainty, inventory of the taxpayer having a cost to the taxpayer, except for the purposes of that paragraph, of nil. ou lous ou toute autre fin vise au paragraphe (4); c)il demeure entendu que les biens dun contribuable dont le cot pour lui tait dductible en vertu de lalina 20(1)mm) doivent figurer parmi les lments ports son inventaire et dont le cot pour lui est, sauf pour lapplication de cet alina, nul. (6)Malgr le paragraphe (1), un particulier, sauf une fiducie, peut faire un choix dans sa dclaration de revenu produite en vertu de la prsente partie pour que la valeur des biens porter son inventaire soit, pour une anne dimposition, rpute nulle pour le calcul du revenu quil tire dune entreprise artistique pour lanne. (7)La valeur des biens viss par le choix dun contribuable conformment au paragraphe (6) est rpute nulle pour chaque anne dimposition postrieure; toutefois, le contribuable peut rvoquer le choix avec laccord du ministre et aux conditions prcises par ce dernier.
Entreprise artistique

Artistic endeavour

(6)Notwithstanding subsection 10(1), for the purpose of computing the income of an individual other than a trust for a taxation year from a business that is the individuals artistic endeavour, the value of the inventory of the business for that year shall, if the individual so elects in the individuals return of income under this Part for the year, be deemed to be nil. (7)Where an individual has made an election pursuant to subsection 10(6) for a taxation year, the value of the inventory of a business that is the individuals artistic endeavour shall, for each subsequent taxation year, be deemed to be nil unless the individual, with the concurrence of the Minister and on such terms and conditions as are specified by the Minister, revokes the election. (8)For the purpose of this section, business that is an individuals artistic endeavour means the business of creating paintings, prints, etchings, drawings, sculptures or similar works of art, where such works of art are created by the individual, but does not include a business of reproducing works of art. (9)Where, at the end of a taxpayers last taxation year at the end of which property described in an inventory of a business that is an adventure or concern in the nature of trade was valued under subsection 10(1), the property was valued at an amount that is less than the cost at which the taxpayer acquired the property, after that time the cost to the taxpayer at which the property was acquired is, subject to subsection 10(10), deemed to be that amount. (10)Notwithstanding subsection 10(1.01), property described in an inventory of a corporations business that is an adventure or concern in the nature of trade at the end of the corporations taxation year that ends immediately before the time at which control of the corporation is acquired by a person or group of persons shall be valued at the cost at which the corpora-

Value in later years

Valeur pour les annes suivantes

Definition of business that is an individuals artistic endeavour

(8)Pour lapplication du prsent article, entreprise artistique sentend de lentreprise dun particulier qui consiste pour celui-ci crer des peintures, estampes, gravures, dessins, sculptures ou oeuvres dart semblables, lexclusion dune entreprise qui consiste reproduire de telles oeuvres dart. (9)Lorsque des biens figurant linventaire dune entreprise qui est un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial ont t valus, selon le paragraphe (1) et la fin de la dernire anne dimposition dun contribuable, un montant infrieur leur cot dacquisition pour le contribuable, ce cot est rput, aprs ce moment et sous rserve du paragraphe (10), tre gal ce montant. (10)Malgr le paragraphe (1.01), les biens figurant linventaire de lentreprise dune socit qui est un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial la fin de lanne dimposition de la socit qui se termine immdiatement avant le moment o le contrle de celle-ci est acquis par une personne ou un groupe de personnes sont valus leur

Dfinition de entreprise artistique

Transition

Transition

Acquisition of control

Acquisition de contrle

56

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 tion acquired the property, or its fair market value at the end of the year, whichever is lower, and, after that time, the cost at which the corporation acquired the property is, subject to a subsequent application of this subsection, deemed to be that lower amount.
Acquisition of control

cot dacquisition pour la socit ou, si elle est infrieure, leur juste valeur marchande la fin de lanne; aprs ce moment, le cot dacquisition des biens pour la socit est rput gal au moins lev de ces montants, sous rserve dune application ultrieure du prsent paragraphe. (11)Pour lapplication des paragraphes 88(1.1) et 111(5), lentreprise dune socit qui, un moment donn, est un projet comportant un risque ou une affaire de caractre commercial est rpute tre une entreprise que la socit exploite ce moment. (12)Le contribuable non-rsident qui, un moment donn, cesse dutiliser, dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploitait au Canada immdiatement avant ce moment, un bien qui figurait linventaire de lentreprise ou de la partie dentreprise, selon le cas, immdiatement avant ce moment (sauf un bien dont il a dispos ce moment) est rput : a)dune part, avoir dispos du bien immdiatement avant ce moment pour un produit de disposition gal sa juste valeur marchande ce moment; b)dautre part, avoir reu ce produit immdiatement avant ce moment dans le cadre de lexploitation de lentreprise ou de la partie dentreprise, selon le cas. (13)Le bien qui commence, un moment donn, figurer linventaire dune entreprise ou dune partie dentreprise quun contribuable non-rsident exploite au Canada aprs ce moment (sauf un bien que le contribuable a acquis ce moment autrement que par leffet du prsent paragraphe) est rput avoir t acquis par le contribuable ce moment un cot gal sa juste valeur marchande ce moment. (14)Pour lapplication des paragraphes (12) et (13), sont compris parmi les biens qui figurent linventaire dune entreprise ceux qui y figureraient si lalina 34a) ne sappliquait pas.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 10; 1994, ch. 7, ann. II, art. 6; 1998, ch. 19, art. 70; 2001, ch. 17, art. 4.
Ajout dun bien linventaire Prsomption

(11)For the purposes of subsections 88(1.1) and 111(5), a corporations business that is at any time an adventure or concern in the nature of trade is deemed to be a business carried on at that time by the corporation. (12)If at any time a non-resident taxpayer ceases to use, in connection with a business or part of a business carried on by the taxpayer in Canada immediately before that time, a property that was immediately before that time described in the inventory of the business or the part of the business, as the case may be, (other than a property that was disposed of by the taxpayer at that time), the taxpayer is deemed (a)to have disposed of the property immediately before that time for proceeds of disposition equal to its fair market value at that time; and (b)to have received those proceeds immediately before that time in the course of carrying on the business or the part of the business, as the case may be.

Removing property from inventory

Suppression dun bien de linventaire

Adding property to inventory

(13)If at any time a property becomes included in the inventory of a business or part of a business that a non-resident taxpayer carries on in Canada after that time (other than a property that was, otherwise than because of this subsection, acquired by the taxpayer at that time), the taxpayer is deemed to have acquired the property at that time at a cost equal to its fair market value at that time. (14)For the purposes of subsections (12) and (13), property that is included in the inventory of a business includes property that would be so included if paragraph 34(a) did not apply.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 10; 1994, c. 7, Sch. II, s. 6; 1998, c. 19, s. 70; 2001, c. 17, s. 4.

Work in progress

Travaux en cours

Proprietor of business

11.(1)Subject to sections 34.1 and 34.2, where an individual is a proprietor of a busi-

11.(1)Sous rserve des articles 34.1 et 34.2, le revenu quun particulier propritaire

Propritaire dune entreprise

57

Income Tax February 21, 2013 ness, the individuals income from the business for a taxation year is deemed to be the individuals income from the business for the fiscal periods of the business that end in the year.
Reference to taxation year

dune entreprise tire de son entreprise pour une anne dimposition est rput tre le revenu quil en tire au cours des exercices de lentreprise qui se terminent dans lanne. (2)Lorsque le revenu dun particulier pour une anne dimposition comprend le revenu tir dune entreprise dont lexercice ne concide pas avec lanne civile, toute mention dans la prsente sous-section ou larticle 80.3 de lanne dimposition ou de lanne vaut, sauf indication contraire du contexte et lgard de lentreprise, mention dun exercice de celle-ci se terminant au cours de lanne.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 11; 1994, ch. 21, art. 5; 1996, ch. 21, art. 3.
Mention de lanne dimposition

(2)Where an individuals income for a taxation year includes income from a business the fiscal period of which does not coincide with the calendar year, unless the context otherwise requires, a reference in this subdivision or section 80.3 to a taxation year or year shall, in respect of the business, be read as a reference to a fiscal period of the business ending in the year.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 11; 1994, c. 21, s. 5; 1996, c. 21, s. 3.

Inclusions
Income inclusions

lments inclure 12.(1)Sont inclure dans le calcul du revenu tir par un contribuable dune entreprise ou dun bien, au cours dune anne dimposition, celles des sommes suivantes qui sont applicables : a)les sommes reues au cours de lanne par le contribuable dans le cours des activits dune entreprise : (i)soit qui sont au titre de services non rendus ou de marchandises non livres avant la fin de lanne ou qui, pour toute autre raison, peuvent tre considres comme nayant pas t gagnes durant cette anne ou une anne antrieure, (ii)soit qui sont, en vertu dun arrangement ou dune entente, remboursables en totalit ou en partie lors du retour ou de la revente au contribuable darticles dans lesquels ou au moyen desquels des marchandises ont t livres un client; b)les sommes recevoir par le contribuable au titre de la vente de biens ou de la fourniture de services au cours de lanne, dans le cours des activits dune entreprise, mme si les sommes, en tout ou en partie, ne sont dues quau cours dune anne postrieure, sauf dans le cas o la mthode adopte par le contribuable pour le calcul du revenu tir de son entreprise et accepte pour lapplication de la prsente partie ne loblige pas inclure dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition les sommes recevoir qui nont
Sommes recevoir Sommes inclure dans le revenu

12.(1)There shall be included in computing the income of a taxpayer for a taxation year as income from a business or property such of the following amounts as are applicable (a)any amount received by the taxpayer in the year in the course of a business (i)that is on account of services not rendered or goods not delivered before the end of the year or that, for any other reason, may be regarded as not having been earned in the year or a previous year, or (ii)under an arrangement or understanding that it is repayable in whole or in part on the return or resale to the taxpayer of articles in or by means of which goods were delivered to a customer;

Services, etc., to be rendered

Services rendre

Amounts receivable

(b)any amount receivable by the taxpayer in respect of property sold or services rendered in the course of a business in the year, notwithstanding that the amount or any part thereof is not due until a subsequent year, unless the method adopted by the taxpayer for computing income from the business and accepted for the purpose of this Part does not require the taxpayer to include any amount receivable in computing the taxpayers income for a taxation year unless it has been received in the year, and for the purposes of this paragraph, an amount shall be deemed to have become receivable in respect of services rendered in the course of a business on the day that is the earlier of

58

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (i)the day on which the account in respect of the services was rendered, and (ii)the day on which the account in respect of those services would have been rendered had there been no undue delay in rendering the account in respect of the services;
Interest

pas t effectivement reues au cours de lanne; pour lapplication du prsent alina, une somme est rpute recevoir pour services rendus dans le cours des activits de lentreprise compter du premier en date des jours suivants : (i)le jour o a t remis le compte lgard des services, (ii)le jour o aurait t remis ce compte si la remise navait pas subi un retard indu; c)sous rserve des paragraphes (3) et (4.1), les sommes reues ou recevoir par le contribuable au cours de lanne (selon la mthode quil suit normalement pour le calcul de son revenu) titre ou en paiement intgral ou partiel dintrts, dans la mesure o ces intrts nont pas t inclus dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure; d)les sommes dduites titre de provision en application de lalina 20(1)l) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne dimposition prcdente; d.1)les sommes dduites titre de provision en application de lalina 20(1)l.1) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne dimposition prcdente; e)les sommes qui ont t dans le calcul du revenu tir dune entreprise par le contribuable pour lanne prcdente : (i)soit dduites en vertu de lalina 20(1)m) (y compris celles substitues, en vertu du paragraphe 20(6), de telles sommes) ou m.1) ou du paragraphe 20(7), (ii)soit dduites en vertu de lalina 20(1)n); e.1)si le contribuable est un assureur, la somme vise par rglement quant lassureur pour lanne; f)la partie des sommes payables au contribuable titre dindemnit ou en vertu dune police dassurance, relative aux dommages causs aux biens amortissables du contribuable, qui a t dpense, pour rparer les dommages, par le contribuable : (i)au cours de lanne,
Provisions ngatives Intrts

(c)subject to subsections (3) and (4.1), any amount received or receivable by the taxpayer in the year (depending on the method regularly followed by the taxpayer in computing the taxpayers income) as, on account of, in lieu of payment of or in satisfaction of, interest to the extent that the interest was not included in computing the taxpayers income for a preceding taxation year; (d)any amount deducted under paragraph 20(1)(l) as a reserve in computing the taxpayers income for the immediately preceding taxation year; (d.1)any amount deducted under paragraph 20(1)(l.1) as a reserve in computing the taxpayers income for the immediately preceding taxation year; (e)any amount (i)deducted under paragraph 20(1)(m) (including any amount substituted by virtue of subsection 20(6) for any amount deducted under that paragraph), paragraph 20(1)(m.1) or subsection 20(7), or (ii)deducted under paragraph 20(1)(n), in computing the taxpayers income from a business for the immediately preceding year;

Reserve for doubtful debts

Reserve for guarantees, etc.

Provision pour crances douteuses

Reserves for certain goods and services, etc.

Provision pour garanties

Provision relative certaines marchandises et certains services

Negative reserves

(e.1)where the taxpayer is an insurer, the amount prescribed in respect of the insurer for the year; (f)such part of any amount payable to the taxpayer as compensation for damage to, or under a policy of insurance in respect of damage to, property that is depreciable property of the taxpayer as has been expended by the taxpayer (i)within the year, and (ii)within a reasonable time after the damage, on repairing the damage;

Insurance proceeds expended

Dpense du produit dune assurance

59

Income Tax February 21, 2013


Payments based on production or use

(g)any amount received by the taxpayer in the year that was dependent on the use of or production from property whether or not that amount was an instalment of the sale price of the property, except that an instalment of the sale price of agricultural land is not included by virtue of this paragraph; (g.1)any proceeds of disposition to which subsection 18.1(6) applies; (h)any amount deducted as a reserve under paragraph 20(1)(o) in computing the taxpayers income for the immediately preceding year; (i)any amount, other than an amount referred to in paragraph 12(1)(i.1), received in the year on account of a debt or a loan or lending asset in respect of which a deduction for bad debts or uncollectable loans or lending assets was made in computing the taxpayers income for a preceding taxation year; (i.1)where an amount is received in the year on account of a debt in respect of which a deduction for bad debts was made under subsection 20(4.2) in computing the taxpayers income for a preceding taxation year, the amount determined by the formula A B/C where A is 1/2 of the amount so received, B is the amount that was deducted under subsection 20(4.2) in respect of the debt, and C is the total of the amount that was so deducted under subsection 20(4.2) and the amount that was deemed by that subsection or subsection 20(4.3) to be an allowable capital loss in respect of the debt;

(ii)en outre, dans un dlai raisonnable aprs que les dommages ont t subis; g)les sommes que le contribuable a reues au cours de lanne en fonction de lusage dun bien ou de la production en dcoulant, quelles aient t ou non verses en acompte sur le prix de vente du bien (un acompte sur le prix de vente dun fonds de terre servant lagriculture nest toutefois pas inclus en vertu du prsent alina); g.1)le produit de disposition auquel sapplique le paragraphe 18.1(6); h)les sommes dduites, titre de provision en vertu de lalina 20(1)o), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne prcdente; i)les sommes reues au cours de lanne sauf si elles sont vises lalina i.1) sur une crance, un prt ou un titre de crdit qui a fait lobjet dune dduction pour crance irrcouvrable ou pour prt ou titre de crdit irrcouvrable dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition antrieure; i.1)lorsquune somme est reue au cours de lanne sur une crance qui a fait lobjet dune dduction pour crance irrcouvrable en application du paragraphe 20(4.2) dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition antrieure, le montant obtenu par la formule suivante : A B/C o : A reprsente la moiti de la somme ainsi reue; B le montant dduit en application du paragraphe 20(4.2) au titre de la crance; C le total du montant ainsi dduit en application du paragraphe 20(4.2) et du montant rput par ce paragraphe ou le paragraphe 20(4.3) tre une perte en capital dductible au titre de la crance; j)les sommes inclure, en application de la sous-section h, dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne au titre des dividendes verss par une socit rsidant au Canada sur une action de son capital-actions;
Dividendes verss par les socits rsidant au Canada Paiements bass sur la production ou lusage

Proceeds of disposition of right to receive production Previous reserve for quadrennial survey

Produit de disposition du droit aux produits Provision de lanne prcdente pour visite quadriennale Crances irrcouvrables

Bad debts recovered

Bad debts recovered

Crances irrcouvrables

Dividends from resident corporations

(j)any amount required by subdivision h to be included in computing the taxpayers income for the year in respect of a dividend paid by a corporation resident in Canada on a share of its capital stock; (k)any amount required by subdivision i to be included in computing the taxpayers income for the year in respect of a dividend paid by a corporation not resident in Canada on a share of its capital stock or in respect of

Dividends from other corporations

60

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 a share owned by the taxpayer of the capital stock of a foreign affiliate of the taxpayer;
Partnership income

(l)any amount that is, by virtue of subdivision j, income of the taxpayer for the year from a business or property; (l.1)the total of all amounts, each of which is the amount, if any, determined in respect of a partnership by the formula A B/C D where A is the total of all amounts each of which is an amount of interest that is (i)deductible by the partnership, and (ii)paid by the partnership in, or payable by the partnership in respect of, the taxation year of the taxpayer (depending on the method regularly followed by the taxpayer in computing the taxpayers income) on a debt amount included in the taxpayers outstanding debts to specified non-residents (as defined in subsection 18(5)), B is the amount determined under paragraph 18(4)(a) in respect of the taxpayer for the year, C is the amount determined under paragraph 18(4)(b) in respect of the taxpayer for the year, and D is the total of all amounts each of which is an amount included under subsection 91(1) in computing the income of the taxpayer for the year or a subsequent taxation year, or of the partnership for a fiscal period, that may reasonably be considered to be in respect of interest described in A;

Partnership interest deduction add back

k)les sommes inclure, en application de la sous-section i, dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne au titre des dividendes verss par une socit ne rsidant pas au Canada sur une action de son capital-actions ou relativement une action dont le contribuable est propritaire du capitalactions de sa socit trangre affilie; l)les sommes qui constituent, selon la soussection j, un revenu tir dune entreprise ou dun bien par le contribuable pour lanne; l.1)le total des sommes dont chacune reprsente la somme, dtermine relativement une socit de personnes, obtenue par la formule suivante : A B/C D o : A reprsente le total des sommes dont chacune reprsente un montant dintrts qui : (i)dune part, est dductible par la socit de personnes, (ii)dautre part, est, selon la mthode habituellement utilise par le contribuable pour le calcul de son revenu, pay par la socit de personnes au cours de lanne dimposition du contribuable, ou payable par elle relativement cette anne, sur un montant de dette inclus dans les dettes impayes envers des non-rsidents dtermins, au sens du paragraphe 18(5), du contribuable, B la somme dtermine selon lalina 18(4)a) relativement au contribuable pour lanne, C la somme dtermine selon lalina 18(4)b) relativement au contribuable pour lanne, D le total des sommes dont chacune reprsente une somme incluse en application du paragraphe 91(1) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne ou pour une anne dimposition postrieure, ou dans le calcul du revenu de la socit de personnes pour un exercice, quil est raisonnable de considrer comme se rapportant aux intrts viss llment A;

Dividendes verss par dautres socits

Revenu des socits de personnes Socit de personnes rintgration de la dduction pour intrts

Benefits from trusts

(m)any amount required by subdivision k or subsection 132.1(1) to be included in computing the taxpayers income for the year, except (i)any amount deemed by that subdivision to be a taxable capital gain of the taxpayer, and (ii)any amount paid or payable to the taxpayer out of or under an RCA trust (within the meaning assigned by subsection 207.5(1));

61

Income Tax February 21, 2013


Employees profit sharing plan

(n)any amount received by the taxpayer in the year out of or under (i)an employees profit sharing plan, or (ii)an employee trust established for the benefit of employees of the taxpayer or of a person with whom the taxpayer does not deal at arms length;

m)les sommes inclure, en application de la sous-section k ou du paragraphe 132.1(1), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne, exception faite : (i)des sommes rputes, selon cette soussection, tre des gains en capital imposables du contribuable, (ii)des montants provenant dune fiducie de convention de retraite au sens du paragraphe 207.5(1) et pays ou payables au contribuable; n)les sommes reues par le contribuable durant lanne : (i)soit dans le cadre dun rgime de participation aux bnfices, (ii)soit dans le cadre dune fiducie demploys, crs en faveur des employs du contribuable ou de ceux dune personne avec qui il a un lien de dpendance; n.1)lexcdent ventuel du total des sommes reues par le contribuable au cours de lanne dans le cadre dun rgime de prestations aux employs auquel il a cotis titre demployeur (autres que celles qui doivent tre incluses dans le revenu du contribuable en vertu de lalina m)) sur lexcdent ventuel du total des sommes : (i)soit ainsi verses par lui au rgime, (ii)soit incluses, en vertu du prsent alina, dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure, sur le total des sommes : (iii)soit dduites par lui au titre de ses cotisations au rgime dans le calcul de son revenu pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure, (iv)soit reues par lui dans le cadre du rgime au cours dune anne dimposition antrieure (autre quune somme incluse dans son revenu en vertu de lalina m)); n.2)dans le cas o les montants diffrs dans le cadre dune entente dchelonnement du traitement applicable une autre personne ont t dduits en vertu de lalina 20(1)oo) dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition antrieures, les montants relatifs aux montants diffrs et dductibles en vertu de lalina 8(1)o) dans le

Avantages provenant de fiducies

Employee benefit plan

(n.1)the amount, if any, by which the total of amounts received by the taxpayer in the year out of or under an employee benefit plan to which the taxpayer has contributed as an employer (other than amounts included in the income of the taxpayer by virtue of paragraph 12(1)(m)) exceeds the amount, if any, by which the total of all amounts (i)so contributed by the taxpayer to the plan, or (ii)included in computing the taxpayers income for any preceding taxation year by virtue of this paragraph exceeds the total of all amounts (iii)deducted by the taxpayer in respect of the taxpayers contributions to the plan in computing the taxpayers income for the year or any preceding taxation year, or (iv)received by the taxpayer out of or under the plan in any preceding taxation year (other than an amount included in the taxpayers income by virtue of paragraph 12(1)(m));

Rgime de participation des employs aux bnfices

Rgime de prestations aux employs

Forfeited salary deferral amounts

(n.2)where deferred amounts under a salary deferral arrangement in respect of another person have been deducted under paragraph 20(1)(oo) in computing the taxpayers income for preceding taxation years, any amount in respect of the deferred amounts that was deductible under paragraph 8(1)(o) in computing the income of the person for a taxation year ending in the year; (n.3)the total of all amounts received by the taxpayer in the year in the course of a business out of or under a retirement compensation arrangement to which the taxpayer, another person who carried on a business that was acquired by the taxpayer, or any person with whom the taxpayer or that other person does not deal at arms length, has contributed an amount that was deductible under para-

Retirement compensation arrangement

Montants diffrs perdus

62

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 graph 20(1)(r) in computing the contributors income for a taxation year; (o)[Repealed, 2003, c. 28, s. 1(2)]
Foreign oil and gas production taxes

calcul du revenu de cette personne pour une anne dimposition se terminant au cours de lanne; n.3)le total des montants que le contribuable reoit au cours de lanne, dans le cours des activits dune entreprise et provenant dune convention de retraite dans le cadre de laquelle lui-mme, une autre personne qui exploitait une entreprise quil a acquise ou une personne avec laquelle luimme ou cette autre personne a un lien de dpendance a vers un montant dductible en vertu de lalina 20(1)r) dans le calcul du revenu du cotisant pour une anne dimposition; o)[Abrog, 2003, ch. 28, art. 1(2)] o.1)le total des montants reprsentant chacun limpt sur la production pay par le contribuable pour lanne relativement son entreprise ptrolire et gazire ltranger, au sens du paragraphe 126(7); p)les sommes reues par le contribuable au cours de lanne soit titre de paiement de stabilisation, ou de remboursement de cotisation, en vertu de la Loi de stabilisation concernant le grain de lOuest, soit titre de paiement, ou de remboursement de prime, dans le cadre du rgime universel institu aux termes de la Loi sur la protection du revenu agricole; q)les sommes dduites en vertu des paragraphes 127(13) ou (14) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 148 des Statuts reviss du Canada de 1952, par le contribuable pour lanne; r)le total des montants dont chacun reprsente, lgard dun bien figurant linventaire du contribuable la fin de lanne et qui tait valu au cot indiqu support par lui pour le calcul de son revenu pour lanne, une dduction au titre de lamortissement, de la dsutude ou de lpuisement inclus dans ce cot indiqu; s)le total des sommes dont chacune reprsente le montant maximal quun assureur peut dduire au cours de lanne titre de provision pour commission de rassurance lgard dune police ainsi que le permettent les dispositions rglementaires prises en vertu de lalina 20(7)c) relativement un
Impt sur la production ptrolire et gazire ltranger Convention de retraite

(o.1)the total of all amounts, each of which is the taxpayers production tax amount for a foreign oil and gas business of the taxpayer for the year, within the meaning assigned by subsection 126(7); (p)any amount received by the taxpayer in the year as a stabilization payment, or as a refund of a levy, under the Western Grain Stabilization Act or as a payment, or a refund of a premium, in respect of the gross revenue insurance program established under the Farm Income Protection Act; (q)any amount deducted under subsection 127(13) or (14) of the Income Tax Act, chapter 148 of the Revised Statutes of Canada, 1952, by the taxpayer for the year; (r)the total of all amounts each of which, in respect of a property described in the taxpayers inventory at the end of the year and valued at its cost amount to the taxpayer for the purposes of computing the taxpayers income for the year, is an allowance in respect of depreciation, obsolescence or depletion included in that cost amount; (s)the total of all amounts each of which is the maximum amount that an insurer may claim in the year in respect of a reserve for a reinsurance commission for a policy as allowed by regulations made under paragraph 20(7)(c) in respect of a risk the reinsurance of which is assumed by the taxpayer; (t)the amount deducted under subsection 127(5) or 127(6) in respect of a property acquired or an expenditure made in a preceding taxation year in computing the taxpayers tax payable for a preceding taxation year to the extent that it was not included in computing the taxpayers income for a preceding taxation year under this paragraph or is not included in an amount determined under paragraph 13(7.1)(e) or 37(1)(e), subparagraph 53(2)(c)(vi) or 53(2)(h)(ii) or for I in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) or L in the definition cumulative Canadian exploration expense in subsection 66.1(6);

Certain payments to farmers

Employment tax deduction

Inventory adjustment

Certains paiements aux agriculteurs

Reinsurance commission

Dduction dimpt lemploi

Investment tax credit

Ajustement de linventaire

Commission de rassurance

63

Income Tax February 21, 2013


Home insulation or energy conversion grants

(u)the amount of any grant received by the taxpayer in the year under a prescribed program of the Government of Canada relating to home insulation or energy conversion in respect of a property used by the taxpayer principally for the purpose of gaining or producing income from a business or property; (v)the amount, if any, by which the total of amounts determined at the end of the year in respect of the taxpayer under paragraphs 37(1)(d) to 37(1)(h) exceeds the total of amounts determined at the end of the year in respect of the taxpayer under paragraphs 37(1)(a) to 37(1)(c.1); (w)where the taxpayer is a corporation that carried on a personal services business at any time in the year or a preceding taxation year, the amount deemed by subsection 80.4(1) to be a benefit received by it in the year from carrying on a personal services business; (x)any particular amount (other than a prescribed amount) received by the taxpayer in the year, in the course of earning income from a business or property, from (i)a person or partnership (in this paragraph referred to as the payer) who pays the particular amount (A)in the course of earning income from a business or property, (B)in order to achieve a benefit or advantage for the payer or for persons with whom the payer does not deal at arms length, or (C)in circumstances where it is reasonable to conclude that the payer would not have paid the amount but for the receipt by the payer of amounts from a payer, government, municipality or public authority described in this subparagraph or in subparagraph (ii), or (ii)a government, municipality or other public authority, where the particular amount can reasonably be considered to have been received (iii)as an inducement, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of inducement, or

risque que le contribuable se charge de rassurer; t)la somme dduite en application du paragraphe 127(5) ou (6) dans le calcul de limpt payable par le contribuable pour une anne dimposition antrieure au titre dun bien acquis ou dune dpense effectue au cours dune anne dimposition antrieure, dans la mesure o cette somme na pas t incluse dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition antrieure en application du prsent alina ou nest pas incluse dans une somme dtermine en vertu de lalina 13(7.1)e) ou 37(1)e) ou du sousalina 53(2)c)(vi) ou h)(ii), ou reprsente par llment I de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe 13(21) ou llment L de la formule figurant la dfinition de frais cumulatifs dexploration au Canada au paragraphe 66.1(6); (u)le montant dune subvention reue par le contribuable au cours de lanne en vertu dun programme, vis par rglement, du gouvernement du Canada relativement lisolation thermique des maisons ou la conversion nergtique visant un bien quil utilise principalement en vue den tirer un revenu ou de tirer un revenu dune entreprise; v)lexcdent ventuel du total des sommes dtermines la fin de lanne pour le contribuable conformment aux alinas 37(1)d) h) sur le total des sommes dtermines la fin de lanne pour le contribuable conformment aux alinas 37(1)a) c.1); w)lorsque le contribuable est une socit qui exploitait, un moment donn de lanne ou dune anne dimposition antrieure, une entreprise de prestation de services personnels, la somme qui est, en vertu du paragraphe 80.4(1), rpute tre un avantage reu par la socit au cours de lanne et tir de lexploitation dune entreprise de prestation de services personnels; x)un montant ( lexclusion dun montant prescrit) reu par le contribuable au cours de lanne pendant quil tirait un revenu dune entreprise ou dun bien : (i)soit dune personne ou dune socit de personnes (appele dbiteur au prCrdit dimpt linvestissement

Research and development deductions

S. 80.4(1) benefit

Inducement, reimbursement, etc.

Subventions lisolation thermique des maisons ou la conversion nergtique

Dductions pour activits de recherche et dveloppement

Avantage en vertu du par. 80.4(1)

Paiements incitatifs et autres

64

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (iv)as a refund, reimbursement, contribution or allowance or as assistance, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of assistance, in respect of (A)an amount included in, or deducted as, the cost of property, or (B)an outlay or expense, to the extent that the particular amount (v)was not otherwise included in computing the taxpayers income, or deducted in computing, for the purposes of this Act, any balance of undeducted outlays, expenses or other amounts, for the year or a preceding taxation year, (vi)except as provided by subsection 127(11.1), 127(11.5) or 127(11.6), does not reduce, for the purpose of an assessment made or that may be made under this Act, the cost or capital cost of the property or the amount of the outlay or expense, as the case may be, (vii)does not reduce, under subsection 12(2.2) or 13(7.4) or paragraph 53(2)(s), the cost or capital cost of the property or the amount of the outlay or expense, as the case may be, and (viii)may not reasonably be considered to be a payment made in respect of the acquisition by the payer or the public authority of an interest in the taxpayer or the taxpayers business or property;
Fuel tax rebates

sent alina) qui paie le montant, selon le cas : (A)en vue de tirer un revenu dune entreprise ou dun bien, (B)en vue dobtenir un avantage pour elle-mme ou pour des personnes avec qui elle a un lien de dpendance, (C)dans des circonstances o il est raisonnable de conclure quelle naurait pas pay le montant si elle navait pas reu des montants dun dbiteur, dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration viss au prsent sous-alina ou au sous-alina (ii), (ii)soit dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration, sil est raisonnable de considrer le montant comme reu : (iii)soit titre de paiement incitatif, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dindemnit, ou sous toute autre forme, (iv)soit titre de remboursement, de contribution ou dindemnit ou titre daide, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dindemnit, ou sous toute autre forme, lgard, selon le cas : (A)dune somme incluse dans le cot dun bien ou dduite au titre de ce cot, (B)dune dpense engage ou effectue, dans la mesure o le montant, selon le cas : (v)na pas dj t inclus dans le calcul du revenu du contribuable ou dduit dans le calcul, pour lapplication de la prsente loi, dun solde de dpenses ou autres montants non dduits, pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure, (vi)sous rserve des paragraphes 127(11.1), (11.5) ou (11.6), ne rduit pas, pour lapplication dune cotisation tablie en vertu de la prsente loi, ou pouvant ltre, le cot ou le cot en capital du bien ou le montant de la dpense,

(x.1)the total of all amounts each of which is (i)a fuel tax rebate received in the year by the taxpayer under subsection 68.4(3) of the Excise Tax Act, or (ii)the amount determined by the formula 10(A - B) - C where A is the total of all fuel tax rebates under subsections 68.4(2) and (3.1) of that Act received in the year by the taxpayer, B is the total of all amounts, in respect of fuel tax rebates under section 68.4 of that Act received in the year by the

65

Income Tax February 21, 2013 taxpayer, repaid by the taxpayer under subsection 68.4(7) of that Act, and C is the total of all amounts, in respect of fuel tax rebates under section 68.4 of that Act received in the year, deducted under subsection 111(10) in computing the taxpayers non-capital losses for other taxation years;
Crown charge rebates

(vii)soit il ne rduit pas, en application du paragraphe (2.2) ou 13(7.4) ou de lalina 53(2)s), le cot ou cot en capital du bien ou le montant de la dpense, (viii)soit on ne peut raisonnablement le considrer comme un paiement fait au titre de lacquisition par le dbiteur ou par ladministration dun droit sur le contribuable, sur son entreprise ou sur son bien; x.1)le total des montants reprsentant chacun : (i)soit une remise de taxe sur le combustible reue par le contribuable au cours de lanne en vertu du paragraphe 68.4(3) de la Loi sur la taxe daccise, (ii)soit le rsultat du calcul suivant : 10(A - B) - C o : A reprsente le total des remises de taxe sur le combustible reues par le contribuable au cours de lanne en vertu des paragraphes 68.4(2) et (3.1) de cette loi, B le total des sommes, relatives aux remises de taxe sur le combustible reues par le contribuable au cours de lanne en vertu de larticle 68.4 de cette loi, restitues par le contribuable en application du paragraphe 68.4(7) de cette loi, C le total des montants, relatifs aux remises de taxe sur le combustible reues au cours de lanne en vertu de larticle 68.4 de cette loi, dduits en application du paragraphe 111(10) dans le calcul des pertes autres que les pertes en capital du contribuable pour dautres annes dimposition; x.2)le total des sommes dont chacune : (i)dune part, a t reue par le contribuable au cours de lanne, y compris sous forme de dduction dimpt, titre de remboursement, de contribution ou dindemnit, lgard dune somme recevoir, directement ou indirectement, de quelque manire que ce soit, par Sa Majest du chef du Canada ou dune province relativement, selon le cas :
Remise au titre des droits la Couronne Remise de taxe sur le combustible

(x.2)the total of all amounts each of which is an amount that (i)was received by the taxpayer, including by way of a deduction from tax, in the year as a refund, reimbursement, contribution or allowance, in respect of an amount that was at any time receivable, directly or indirectly in any manner whatever, by Her Majesty in right of Canada or of a province in respect of (A)the acquisition, development or ownership of a Canadian resource property, or (B)the production in Canada from a mineral resource, a natural accumulation of petroleum or natural gas, or an oil or a gas well, and (ii)was not otherwise included in computing the taxpayers income for the year or a preceding taxation year;

Automobile provided to partner

(y)where the taxpayer is an individual who is a member of a partnership or an employee of a member of a partnership and the partnership makes an automobile available in the year to the taxpayer or to a person related to the taxpayer, the amounts that would be included by reason of paragraph 6(1)(e) in the income of the taxpayer for the year if the taxpayer were employed by the partnership; (z)any amount in respect of an amateur athlete trust required by section 143.1 to be included in computing the taxpayers income for the year; (z.1)the total of all amounts received by the taxpayer in the year as a beneficiary under a qualifying environmental trust, whether or not the amounts are included because of subsection 107.3(1) in computing the taxpayers income for any taxation year;

Amateur athlete trust payments

Qualifying environmental trusts

66

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Dispositions of interests in qualifying environmental trusts

(z.2)the total of all amounts each of which is the consideration received by the taxpayer in the year for the disposition to another person or partnership of all or part of the taxpayers interest as a beneficiary under a qualifying environmental trust, other than consideration that is the assumption of a reclamation obligation in respect of the trust; (z.3)any amount required because of subsection 80(13) or 80(17) to be included in computing the taxpayers income for the year; (z.4)any amount required because of subsection 148.1(3) to be included in computing the taxpayers income for the year; (z.5)any amount required by subsection 146.2(9) or section 207.061 to be included in computing the taxpayers income for the year; and (z.6)any amount received by the taxpayer in the year in respect of a refund of an amount that was deducted under paragraph 20(1)(vv) in computing income for any taxation year.

(A) lacquisition, lamnagement ou la proprit dun avoir minier canadien, (B) la production au Canada tire dune ressource minrale, dun gisement naturel de ptrole ou de gaz naturel ou dun puits de ptrole ou de gaz, (ii)dautre part, na pas t incluse par ailleurs dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure; y)si le contribuable est un particulier qui est un associ dune socit de personnes ou un employ dun associ dune socit de personnes et si la socit de personnes met, au cours de lanne, une automobile sa disposition ou celle dune personne qui lui est lie, le montant qui serait inclus en application de lalina 6(1)e) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne si celui-ci tait employ par la socit de personnes; z)un montant relatif une fiducie au profit dun athlte amateur qui est inclure, en application de larticle 143.1, dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne; z.1)le total des sommes reues par le contribuable au cours de lanne en tant que bnficiaire dune fiducie pour lenvironnement admissible, indpendamment du fait que ces sommes sont incluses, par leffet du paragraphe 107.3(1), dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition; z.2)le total des sommes reprsentant chacune la somme reue par le contribuable au cours de lanne en contrepartie de la disposition, effectue en faveur dune autre personne ou dune socit de personnes, de tout ou partie de sa participation en tant que bnficiaire dune fiducie pour lenvironnement admissible, lexception dune somme reue en contrepartie de la prise en charge dune obligation en matire de restauration relative la fiducie; z.3)les sommes inclure dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne par leffet des paragraphes 80(13) ou (17); z.4)un montant inclure, par leffet du paragraphe 148.1(3), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne;
Automobile fournie un associ

Debt forgiveness

Eligible funeral arrangements

TFSA amounts

Refunds

Paiements dune fiducie au profit dun athlte amateur

Fiducies pour lenvironnement admissibles

Disposition dune participation dans une fiducie pour lenvironnement admissible

Remise de dette

Arrangements de services funraires

67

Income Tax February 21, 2013 z.5)toute somme inclure dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne par leffet du paragraphe 146.2(9) ou de larticle 207.061; z.6)la somme reue par le contribuable au cours de lanne titre de remboursement dun montant qui a t dduit en application de lalina 20(1)vv) dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition.
Interpretation Compte dpargne libre dimpt

Remboursement

(2)Paragraphs 12(1)(a) and 12(1)(b) are enacted for greater certainty and shall not be construed as implying that any amount not referred to in those paragraphs is not to be included in computing income from a business for a taxation year whether it is received or receivable in the year or not. (2.1)For the purposes of paragraph 12(1)(x), where at a particular time a taxpayer who is a beneficiary of a trust or a member of a partnership has received an amount as an inducement, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of inducement, in respect of the activities of the trust or partnership, or as a reimbursement, contribution, allowance or as assistance, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of assistance, in respect of the cost of property or in respect of an expense of the trust or partnership, the amount shall be deemed to have been received at that time by the trust or partnership, as the case may be, as such an inducement, reimbursement, contribution, allowance or assistance.

(2)Les alinas (1)a) et b), dicts par souci de prcision, nont pas pour effet dempcher que les sommes qui ny sont pas vises soient incluses dans le calcul du revenu tir dune entreprise pour une anne dimposition, quelles soient reues ou recevoir au cours de lanne ou non. (2.1)Pour lapplication de lalina (1)x), le montant que reoit, un moment donn, un contribuable bnficiaire dune fiducie ou associ dune socit de personnes soit titre de paiement incitatif, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dindemnit, ou sous toute autre forme, dans le cadre des activits de la fiducie ou de la socit de personnes, soit titre de remboursement, contribution ou indemnit ou titre daide, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dindemnit, ou sous toute autre forme, lgard du cot dun bien, soit lgard dune dpense de la fiducie ou de la socit de personnes, est rput reu ce moment par la fiducie ou la socit de personnes, selon le cas, au titre dun tel paiement incitatif ou remboursement ou dune telle contribution, indemnit ou aide. (2.2)Le contribuable qui reoit au cours dune anne dimposition un montant qui, sans le prsent paragraphe, serait inclus en application de lalina (1)x) dans le calcul de son revenu pour lanne au titre dune dpense quil a engage ou effectue avant la fin de lanne dimposition suivante ( lexception dune dpense relative au cot dun bien pour le contribuable) peut faire un choix, au plus tard le jour o il est tenu de produire sa dclaration de revenu en vertu de la prsente partie pour lanne (ou serait ainsi tenu sil avait un impt payable en vertu de la prsente partie pour lanne) ou, si la dpense est engage ou effectue au cours de lanne dimposition suivante, pour cette an-

Interprtation

Receipt of inducement, reimbursement, etc.

Rception de paiements incitatifs ou autres

Deemed outlay or expense

(2.2)Where (a)in a taxation year a taxpayer receives an amount that would, but for this subsection, be included under paragraph 12(1)(x) in computing the taxpayers income for the year in respect of an outlay or expense (other than an outlay or expense in respect of the cost of property of the taxpayer) made or incurred by the taxpayer before the end of the following taxation year, and (b)the taxpayer elects under this subsection on or before the day on or before which the taxpayers return of income under this Part for the year is required to be filed, or would

Prsomption de dpense engage ou effectue

68

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 be required to be filed if tax under this Part were payable by the taxpayer for the year or, where the outlay or expense is made or incurred in the following taxation year, for that following year, the amount of the outlay or expense shall be deemed for the purpose of computing the taxpayers income, other than for the purposes of this subsection and paragraphs 12(1)(x) and 20(1)(hh), to have always been the amount, if any, by which (c)the amount of the outlay or expense exceeds (d)the lesser of the amount elected by the taxpayer under this subsection and the amount so received by the taxpayer, and, notwithstanding subsections 152(4) to 152(5), such assessment or reassessment of the taxpayers tax, interest and penalties under this Act for any taxation year shall be made as is necessary to give effect to the election.
Interest income

ne suivante, pour que le montant de la dpense soit rput, pour le calcul du revenu du contribuable autrement que pour lapplication du prsent paragraphe et des alinas (1)x) et 20(1)hh), avoir toujours t gal lexcdent ventuel du montant vis lalina a) sur le montant vis lalina b): a)le montant de la dpense; b)le moins lev du montant indiqu dans le choix du contribuable et du montant ainsi reu par lui. Malgr les paragraphes 152(4) (5), le ministre tablit les cotisations et nouvelles cotisations voulues concernant limpt, les intrts et les pnalits du contribuable pour une anne dimposition en vertu de la prsente loi pour rendre le choix applicable.

(3)Subject to subsection 12(4.1), in computing the income for a taxation year of a corporation, partnership, unit trust or any trust of which a corporation or a partnership is a beneficiary, there shall be included any interest on a debt obligation (other than interest in respect of an income bond, an income debenture, a small business bond, a small business development bond, a net income stabilization account or an indexed debt obligation) that accrues to it to the end of the year, or becomes receivable or is received by it before the end of the year, to the extent that the interest was not included in computing its income for a preceding taxation year.

(3)Sous rserve du paragraphe (4.1), sont inclure dans le calcul du revenu, pour une anne dimposition, dune entit socit, socit de personnes, fiducie dinvestissement participation unitaire ou fiducie dont une socit ou une socit de personnes est bnficiaire les intrts sur une crance (sauf ceux affrents quelque obligation intrt conditionnel, obligation pour le dveloppement de la petite entreprise, obligation pour la petite entreprise, compte de stabilisation du revenu net ou titre de crance index) courus en sa faveur jusqu la fin de lanne, ou reus ou devenus recevoir par elle avant la fin de lanne, dans la mesure o ils nont pas t inclus dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure. (4)Sous rserve du paragraphe (4.1), le contribuable, sauf celui auquel le paragraphe (3) sapplique, qui, au cours dune anne dimposition, dtient un intrt dans un contrat de placement le jour anniversaire du contrat doit inclure dans le calcul de son revenu pour lanne les intrts courus en sa faveur sur le contrat jusqu la fin de ce jour, dans la mesure o ceux-ci nont pas t inclus par ailleurs dans le calcul de son revenu pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure.

Intrts courus

Interest from investment contract

(4)Subject to subsection 12(4.1), where in a taxation year a taxpayer (other than a taxpayer to whom subsection 12(3) applies) holds an interest in an investment contract on any anniversary day of the contract, there shall be included in computing the taxpayers income for the year the interest that accrued to the taxpayer to the end of that day with respect to the investment contract, to the extent that the interest was not otherwise included in computing the taxpayers income for the year or any preceding taxation year.

Intrts courus

69

Income Tax February 21, 2013


Impaired debt obligations

(4.1)Paragraph 12(1)(c) and subsections 12(3) and 12(4) do not apply to a taxpayer in respect of a debt obligation for the part of a taxation year throughout which the obligation is impaired where an amount in respect of the obligation is deductible because of subparagraph 20(1)(l)(ii) in computing the taxpayers income for the year. (9)For the purposes of subsections 12(3), 12(4) and 12(11) and 20(14) and 20(21), where a taxpayer acquires an interest in a prescribed debt obligation, an amount determined in prescribed manner shall be deemed to accrue to the taxpayer as interest on the obligation in each taxation year during which the taxpayer holds the interest in the obligation. (9.1)Where a taxpayer disposes of an interest in a debt obligation that is a debt obligation in respect of which the proportion of the payments of principal to which the taxpayer is entitled is not equal to the proportion of the payments of interest to which the taxpayer is entitled, such portion of the proceeds of disposition received by the taxpayer as can reasonably be considered to represent a recovery of the cost to the taxpayer of the interest in the debt obligation shall, notwithstanding any other provision of this Act, not be included in computing the income of the taxpayer, and for the purpose of this subsection, a debt obligation includes, for greater certainty, all of the issuers obligations to pay principal and interest under that obligation. (10.1)Notwithstanding any other provision of this Act, where an individual was at the end of 1985 a beneficiary under a registered home ownership savings plan (within the meanings assigned by paragraphs 146.2(1)(a) and (h) of the Income Tax Act, chapter 148 of the Revised Statutes of Canada, 1952, as they read in their application to the 1985 taxation year), that portion of the income that can reasonably be considered to have accrued under the plan before 1986 (other than the portion thereof that can reasonably be considered to be attributable to amounts contributed after May 22, 1985 to or under the plan) shall not be included in computing the income of the individual or of any other person.

(4.1)Lalina (1)c) et les paragraphes (3) et (4) ne sappliquent pas un contribuable relativement un titre de crance pour la partie dune anne dimposition tout au long de laquelle le titre est douteux si un montant relatif au titre est dductible par leffet du sous-alina 20(1)l)(ii) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne. (9)Pour lapplication des paragraphes (3), (4) et (11) et 20(14) et (21), dans le cas o un contribuable acquiert, un moment donn, un droit sur une crance vise par rglement, un montant calcul selon les modalits rglementaires est rput courir en sa faveur titre dintrts sur cette crance au cours de chaque anne dimposition o il dtient le droit. (9.1)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lorsquun contribuable dispose dun droit sur une crance lgard de laquelle la part des paiements de principal laquelle il a droit est ingale par rapport sa part des paiements dintrts sur cette crance, la partie du produit de disposition reu par lui quil est raisonnable de considrer comme une rcupration du cot pour lui du droit sur la crance nest pas incluse dans le calcul de son revenu. Pour lapplication du prsent paragraphe, une crance comprend toute obligation incombant lmetteur de verser le principal et les intrts au titre de la crance.

Titres de crance douteux

Deemed accrual

Intrts rputs courus

Exclusion of proceeds of disposition

Exclusion du produit de disposition

Income from R.H.O.S.P

(10.1)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lorsquun particulier est bnficiaire, la fin de 1985, dun rgime enregistr dpargne-logement (au sens des alinas 146.2(1)a) et h) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 148 des Statuts reviss du Canada de 1952, dans leur version applicable lanne dimposition 1985), la partie du revenu quil est raisonnable de considrer comme stant accumule dans le cadre du rgime avant 1986 (sauf celle quil est raisonnable de considrer comme attribuable aux contributions verses aprs le 22 mai 1985 dans le cadre du rgime) ne peut tre incluse dans le calcul du revenu du particulier ou dune autre personne.

Revenu dun rgime enregistr dpargnelogement

70

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


NISA receipts

(10.2)There shall be included in computing a taxpayers income for a taxation year from a property the total of all amounts each of which is the amount determined by the formula A-B where A is an amount paid at a particular time in the year out of the taxpayers NISA Fund No. 2; and B is the amount, if any, by which (a)the total of all amounts each of which is (i)deemed by subsection (10.4) or 104(5.1) or (14.1) to have been paid out of the taxpayers NISA Fund No. 2 before the particular time, or (ii)deemed by subsection 70(5.4) or 73(5) to have been paid out of another persons NISA Fund No. 2 on being transferred to the taxpayers NISA Fund No. 2 before the particular time, exceeds (b)the total of all amounts each of which is the amount by which an amount otherwise determined under this subsection in respect of a payment out of the taxpayers NISA Fund No. 2 before the particular time was reduced because of this description.

(10.2)Est inclus dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition tir de biens le total des montants reprsentant chacun le rsultat du calcul suivant : A-B o : A reprsente un montant pay un moment donn de lanne sur le second fonds du compte de stabilisation du revenu net du contribuable; B lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b): a)le total des montants dont chacun, selon le cas : (i)est rput, en vertu des paragraphes (10.4) ou 104(5.1) ou (14.1), avoir t pay sur le second fonds du compte de stabilisation du revenu net du contribuable avant le moment donn, (ii)est rput, en vertu des paragraphes 70(5.4) ou 73(5), avoir t pay sur le second fonds du compte de stabilisation du revenu net dune autre personne lors de son transfert au second fonds du compte de stabilisation du revenu net du contribuable avant le moment donn, b)le total des montants reprsentant chacun le montant appliqu en rduction, par leffet du prsent lment, dun montant dtermin par ailleurs selon le prsent paragraphe au titre dun paiement provenant du second fonds du compte de stabilisation du revenu net du contribuable avant le moment donn. (10.3)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, le montant ajout au second fonds du compte de stabilisation du revenu net dun contribuable, ou port au crdit de ce fonds, nest pas inclus dans le calcul du revenu du contribuable du seul fait quil est ainsi ajout au fonds ou port son crdit. (10.4)Pour lapplication du paragraphe (10.2), en cas dacquisition du contrle dune socit, le solde du second fonds du compte de stabilisation du revenu net de la socit au mo-

Paiements du compte de stabilisation du revenu net

Amount credited or added not included in income

(10.3)Notwithstanding any other provision of this Act, an amount credited or added to a taxpayers NISA Fund No. 2 shall not be included in computing the taxpayers income solely because of that crediting or adding.

Montant non inclus dans le revenu

Acquisition of control corporate NISA Fund No. 2

(10.4)For the purpose of subsection (10.2), if at any time there is an acquisition of control of a corporation, the balance of the corporations NISA Fund No. 2, if any, at that time is

Acquisition du contrle second fonds du compte de stabilisation du revenu net dune socit

71

Income Tax February 21, 2013 deemed to be paid out to the corporation immediately before that time.
Definitions anniversary day jour anniversaire

ment de lacquisition est rput lui tre pay immdiatement avant ce moment. (11)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. contrat de placement En ce qui concerne un contribuable, toute crance, sauf les suivantes : a)les ententes dchelonnement du traitement ou un rgime ou mcanisme qui constituerait une telle entente compte non tenu des alinas a), b) et d) l) de la dfinition de entente dchelonnement du traitement au paragraphe 248(1); b)les conventions de retraite ou un rgime ou mcanisme qui constituerait une telle convention compte non tenu des alinas a), b), d) et f) n) de la dfinition de convention de retraite au paragraphe 248(1); c)les rgimes de prestations aux employs ou un rgime ou mcanisme qui constituerait un tel rgime compte non tenu des alinas a) e) de la dfinition de rgime de prestations aux employs au paragraphe 248(1); d)les mcanismes de retraite trangers; d.1)les comptes dpargne libre dimpt; e)les obligations intrt conditionnel; f)les dbentures intrt conditionnel; g)les obligations pour le dveloppement de la petite entreprise; h)les obligations pour la petite entreprise; i)les obligations pour lesquelles le contribuable a inclus, des intervalles priodiques dun an ou moins et autrement que par application du paragraphe (4), dans le calcul de son revenu tout au long de la priode pendant laquelle il dtenait un intrt dans lobligation, le revenu qui sest accumul pendant ces intervalles; j)les obligations relatives un compte de stabilisation du revenu net; k)les titres de crance indexs; l)les contrats viss par rglement. jour anniversaire Dans le cas dun contrat de placement, les jours suivants : a)le jour qui est un an aprs la veille de la date dtablissement du contrat;
jour anniversaire anniversary day Dfinitions

(11)In this section, anniversary day of an investment contract means (a)the day that is one year after the day immediately preceding the date of issue of the contract, (b)the day that occurs at every successive one year interval from the day determined under paragraph (a), and (c)the day on which the contract was disposed of;

contrat de placement investment contract

investment contract contrat de placement

investment contract, in relation to a taxpayer, means any debt obligation other than (a)a salary deferral arrangement or a plan or arrangement that, but for any of paragraphs (a), (b) and (d) to (l) of the definition salary deferral arrangement in subsection 248(1), would be a salary deferral arrangement, (b)a retirement compensation arrangement or a plan or arrangement that, but for any of paragraphs (a), (b), (d) and (f) to (n) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1), would be a retirement compensation arrangement, (c)an employee benefit plan or a plan or arrangement that, but for any of paragraphs (a) to (e) of the definition employee benefit plan in subsection 248(1), would be an employee benefit plan, (d)a foreign retirement arrangement, (d.1)a TFSA, (e)an income bond, (f)an income debenture, (g)a small business development bond, (h)a small business bond, (i)an obligation in respect of which the taxpayer has (otherwise than because of subsection 12(4)) at periodic intervals of not more than one year, included, in computing the taxpayers income throughout the period in which the taxpayer held an interest in the obligation, the income accrued thereon for such intervals,

72

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (j)an obligation in respect of a net income stabilization account, (k)an indexed debt obligation, and (l)a prescribed contract.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 12; 1994, c. 7, Sch. II, s. 7, Sch. VI, s. 2, Sch. VIII, s. 3, c. 21, s. 6; 1995, c. 3, s. 2, c. 21, s. 76; 1996, c. 21, s. 4; 1997, c. 10, s. 268, c. 25, s. 2, c. 26, s. 82; 1998, c. 19, ss. 2 and 71; 1999, c. 22, s. 5; 2001, c. 17, s. 5; 2003, c. 28, s. 1; 2007, c. 35, s. 9; 2009, c. 2, s. 4; 2010, c. 25, s. 4; 2012, c. 31, s. 4.
Cash bonus on Canada Savings Bonds

b)le jour qui revient intervalles successifs dun an aprs le jour dtermin lalina a); c)le jour o il est dispos du contrat.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 12; 1994, ch. 7, ann. II, art. 7, ann. VI, art. 2, ann. VIII, art. 3, ch. 21, art. 6; 1995, ch. 3, art. 2, ch. 21, art. 76; 1996, ch. 21, art. 4; 1997, ch. 10, art. 268, ch. 25, art. 2, ch. 26, art. 82; 1998, ch. 19, art. 2 et 71; 1999, ch. 22, art. 5; 2001, ch. 17, art. 5; 2003, ch. 28, art. 1; 2007, ch. 35, art. 9; 2009, ch. 2, art. 4; 2010, ch. 25, art. 4; 2012, ch. 31, art. 4.

12.1Notwithstanding any other provision of this Act, where in a taxation year a taxpayer receives an amount from the Government of Canada in respect of a Canada Savings Bond as a cash bonus that the Government of Canada has undertaken to pay (other than any amount of interest, bonus or principal agreed to be paid at the time of the issue of the bond under the terms of the bond), the taxpayer shall, in computing the taxpayers income for the year, include as interest in respect of the Canada Savings Bond 1/2 of the cash bonus so received.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 1974-75-76, c. 26, s. 5; 1986, c. 6, s. 7.

12.1Malgr les autres dispositions de la prsente loi, le contribuable qui, au cours dune anne dimposition, reoit du gouvernement du Canada, sur une obligation dpargne du Canada, une prime en argent comptant que ce gouvernement sest engag payer (en sus des intrts, prime ou principal dont le paiement a t convenu la date dmission de lobligation conformment aux conditions de celle-ci) doit inclure comme intrts, dans le calcul de son revenu pour lanne, la moiti de la prime en argent comptant quil reoit ainsi sur lobligation.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 1974-75-76, ch. 26, art. 5; 1986, ch. 6, art. 7.

Primes en argent comptant sur les obligations dpargne du Canada

Amount to be included

12.2(1)Where in a taxation year a taxpayer holds an interest, last acquired after 1989, in a life insurance policy that is not (a)an exempt policy, (b)a prescribed annuity contract, and (c)a contract under which the policyholder has, under the terms and conditions of a life insurance policy that was not an annuity contract and that was last acquired before December 2, 1982, received the proceeds therefrom in the form of an annuity contract, on any anniversary day of the policy, there shall be included in computing the taxpayers income for the taxation year the amount, if any, by which the accumulating fund on that day in respect of the interest in the policy, as determined in prescribed manner, exceeds the adjusted cost basis to the taxpayer of the interest in the policy on that day. (3)[Repealed, 1994, c. 7, Sch. II, s. 8(2)] (5)Where in a taxation year subsection 12.2(1) applies with respect to a taxpayers in-

12.2(1)Le contribuable qui, au cours dune anne dimposition, dtient un intrt acquis pour la dernire fois aprs 1989 dans une police dassurance-vie le jour anniversaire de la police doit inclure dans le calcul de son revenu pour lanne lexcdent ventuel du fonds accumul sur cet intrt ce jour, dtermin selon les modalits rglementaires, sur le cot de base rajust, pour lui, de cet intrt ce jour, sauf sil sagit : a)dune police exonre; b)dun contrat de rente vis par rglement; c)dun contrat dans le cadre duquel le titulaire de la police a, selon les modalits dune police dassurance-vie qui nest pas un contrat de rente et qui a t acquise pour la dernire fois avant le 2 dcembre 1982, reu le produit sous forme de contrat de rente. (3)[Abrog, 1994, ch. 7, ann. II, art. 8(2)] (5)Le contribuable qui, au cours dune anne dimposition, dtient un intrt dans un

Montant inclure dans le revenu

Idem

Idem

73

Income Tax February 21, 2013 terest in an annuity contract (or would apply if the contract had an anniversary day in the year at a time when the taxpayer held the interest), there shall be included in computing the taxpayers income for the year the amount, if any, by which (a)the total of all amounts each of which is an amount determined at the end of the year, in respect of the interest, for any of H to L in the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) exceeds (b)the total of all amounts each of which is an amount determined at the end of the year, in respect of the interest, for any of A to G in the definition referred to in paragraph 12.2(5)(a).
Deemed acquisition of interest in annuity

contrat de rente auquel le paragraphe (1) sapplique, ou sappliquerait si le jour anniversaire du contrat tombait dans lanne un moment o le contribuable dtient lintrt, doit inclure dans le calcul de son revenu pour lanne lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b): a)le total des montants dont chacun reprsente un montant dtermin la fin de lanne, relativement lintrt, selon lun des lments H L de la formule figurant la dfinition de cot de base rajust au paragraphe 148(9); b)le total des montants dont chacun reprsente un montant dtermin la fin de lanne, relativement lintrt, selon lun des lments A G de la formule vise lalina a). (8)Pour lapplication du prsent article, la premire prime qui na pas t fixe avant 1990 et qui a t paye aprs 1989 par un contribuable, ou pour son compte, dans le cadre dun contrat de rente lexception dun contrat vis lalina (1)d) du prsent article ou lalina 12.2(3)e) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 148 des Statuts reviss du Canada de 1952, dun contrat auquel le paragraphe (1) du prsent article ou le paragraphe 12.2(4) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 148 des Statuts reviss du Canada de 1952, sapplique (tels que ces alinas et ces paragraphes, dsigns selon la numrotation en vigueur avant le 17 dcembre 1991, sappliquaient aux polices dassurance-vie acquises pour la dernire fois avant 1990) et dun contrat auquel le paragraphe 12(3) sapplique quil a acquis pour la dernire fois avant 1990 (appel contrat initial au prsent paragraphe) est rpute avoir t paye pour acqurir, au moment du paiement de la prime, un intrt dans un contrat de rente distinct tabli ce moment, dans la mesure o le montant de cette prime na pas t fix avant 1990. Chaque prime paye postrieurement dans le cadre du contrat initial est rpute avoir t paye dans le cadre dun tel contrat distinct, dans la mesure o le montant de cette prime na pas t fix avant 1990. (10)Pour lapplication de la prsente loi, lavenant qui est ajout, un moment donn aprs 1989, une police dassurance-vie acquise pour la dernire fois avant 1990 et qui
Prsomption dacquisition dun intrt dans une rente

(8)For the purposes of this section, the first premium that was not fixed before 1990 and that was paid after 1989 by or on behalf of a taxpayer under an annuity contract, other than a contract described in paragraph (1)(d) of this section, or paragraph 12.2(3)(e) of the Income Tax Act, chapter 148 of the Revised Statutes of Canada, 1952, or to which subsection (1) of this section or subsection 12.2(4) of the Income Tax Act, chapter 148 of the Revised Statutes of Canada, 1952, applies (as those paragraphs and subsections, the numbers of which are those in force immediately before December 17, 1991, read in their application to life insurance policies last acquired before 1990) or to which subsection 12(3) applies, last acquired by the taxpayer before 1990 (in this subsection referred to as the original contract) shall be deemed to have been paid to acquire, at the time the premium was paid, an interest in a separate annuity contract issued at that time, to the extent that the amount of the premium was not fixed before 1990, and each subsequent premium paid under the original contract shall be deemed to have been paid under that separate contract to the extent that the amount of that subsequent premium was not fixed before 1990. (10)For the purposes of this Act, a rider added at any time after 1989 to a life insurance policy last acquired before 1990 that provides additional life insurance is deemed to be a sep-

Riders

Avenants

74

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 arate life insurance policy issued at that time unless (a)the policy is an exempt policy last acquired after December 1, 1982 or an annuity contract; or (b)the only additional life insurance provided by the rider is an accidental death benefit. prvoit de lassurance-vie supplmentaire est rput tre une police dassurance-vie distincte tablie ce moment, sauf si, selon le cas : a)la police est une police exonre acquise pour la dernire fois aprs le 1er dcembre 1982 ou un contrat de rente; b)la seule assurance-vie supplmentaire prvue par lavenant est une prestation pour dcs accidentel. (11)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article et lalina 56(1)d.1) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 148 des Statuts reviss du Canada de1952. jour anniversaire Dans le cas dune police dassurance-vie, les jours suivants : a)le jour qui tombe un an aprs la veille du jour dtablissement de la police; b)chaque jour qui revient chaque intervalle successif dun an aprs le jour dtermin lalina a). police exonre Sentend au sens du rglement. (12)Les dfinitions figurant aux paragraphes 138(12) et 148(9) sappliquent au prsent article. (13)Le paragraphe 148(10) sapplique au prsent article.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 12.2; 1994, ch. 7, ann. II, art. 8; 1998, ch. 19, art. 72.
police exonre exempt policy Application des par. 138(12) et 148(9) Application du par. 148(10) Dfinitions

Definitions

(11)In this section and paragraph 56(1)(d.1) of the Income Tax Act, chapter 148 of the Revised Statutes of Canada, 1952, anniversary day of a life insurance policy means (a)the day that is one year after the day immediately preceding the day on which the policy was issued, and (b)each day that occurs at each successive one-year interval after the day determined under paragraph (a).

anniversary day jour anniversaire

jour anniversaire anniversary day

exempt policy police exonre Application of ss. 138(12) and 148(9) Application of s. 148(10)

exempt policy has the meaning prescribed by regulation. (12)The definitions in subsections 138(12) and 148(9) apply to this section. (13)Subsection 148(10) applies to this section.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 12.2; 1994, c. 7, Sch. II, s. 8; 1998, c. 19, s. 72.

Transition inclusion re unpaid claims reserve

12.3Where an amount has been deducted under subsection 20(26) in computing the income of an insurer for its taxation year that includes February 23, 1994, there shall be included in computing the insurers income for that taxation year and each subsequent taxation year that begins before 2004, the prescribed portion for the year of the amount so deducted.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 12.3; 1995, c. 3, s. 3.

12.3Lassureur qui a dduit un montant en application du paragraphe 20(26) dans le calcul de son revenu pour son anne dimposition qui comprend le 23 fvrier 1994 est tenu dinclure dans ce calcul, pour cette anne et chacune des annes dimposition postrieures qui commence avant 2004, la proportion du montant ainsi dduit qui est dtermine par rglement pour lanne.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 12.3; 1995, ch. 3, art. 3.

Mesure transitoire provision pour rclamations non rgles

Bad debt inclusion

12.4Where, in a taxation year, a taxpayer disposes of a property that was a property described in an inventory of the taxpayer and in the year or a preceding taxation year an amount has been deducted under paragraph 20(1)(p) in

12.4Dans le cas o, au cours dune anne dimposition, un contribuable dispose dun bien figurant un de ses inventaires et o un montant est dduit au titre du bien en application de lalina 20(1)p) dans le calcul de son revenu

Inclusion des crances irrcouvrables

75

Income Tax February 21, 2013 computing the taxpayers income in respect of the property, there shall be included in computing the taxpayers income for the year from the business in which the property was used or held, the amount, if any, by which (a)the total of all amounts deducted under paragraph 20(1)(p) by the taxpayer in respect of the property in computing the taxpayers income for the year or a preceding taxation year exceeds (bthe total of all amounts included under paragraph 12(1)(i) by the taxpayer in respect of the property in computing the taxpayers income for the year or a preceding taxation year.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 1988, c. 55, s. 5.
Definitions

pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure, lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b) doit tre inclus dans le calcul de son revenu pour lanne tir de lentreprise dans laquelle le bien est utilis ou dtenu : a)le total des montants que le contribuable dduit au titre du bien en application de lalina 20(1)p) dans le calcul de son revenu pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure; b)le total des montants que le contribuable inclut au titre du bien en application de lalina 12(1)i) dans le calcul de son revenu pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 1988, ch. 55, art. 5.

12.5(1)The definitions in this section apply for the purposes of this section and section 20.4. base year of an insurer means the insurers taxation year that immediately precedes its transition year. insurance business of an insurer, is an insurance business carried on by the insurer, other than a life insurance business. reserve transition amount of an insurer, in respect of an insurance business carried on by it in Canada in its transition year, is the positive or negative amount determined by the formula AB where A is the maximum amount that the insurer would be permitted to claim under paragraph 20(7)(c) (and that would be prescribed by section 1400 of the Regulations for the purpose of paragraph 20(7)(c)) as a policy reserve for its base year in respect of its insurance policies if (a)the generally accepted accounting principles that applied to the insurer in valuing its assets and liabilities for its transition year had applied to it for its base year, and (b)section 1400 of the Regulations were read in respect of the insurers base year

12.5(1)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article et larticle 20.4. anne de base Lanne dimposition dun assureur qui prcde son anne transitoire. anne transitoire La premire anne dimposition dun assureur qui commence aprs septembre 2006. entreprise dassurance Entreprise dassurance exploite par un assureur, lexclusion dune entreprise dassurance-vie. montant transitoire Le montant transitoire dun assureur relativement une entreprise dassurance quil exploite au Canada au cours de son anne transitoire correspond la somme positive ou ngative obtenue par la formule suivante : AB o : A reprsente la somme maximale que lassureur pourrait dduire en application de lalina 20(7)c) (et qui serait vise larticle 1400 du Rglement de limpt sur le revenu pour lapplication de cet alina) titre de provision technique pour son anne de base relativement ses polices dassurance si, la fois : a)les principes comptables gnralement reconnus qui se sont appliqus lui aux fins dvaluation de ses actif et passif

Dfinitions

base year anne de base insurance business entreprise dassurance reserve transition amount montant transitoire

anne de base base year anne transitoire transition year entreprise dassurance insurance business montant transitoire reserve transition amount

76

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 as it reads in respect of its transition year; and B is the maximum amount that the insurer is permitted to claim under paragraph 20(7)(c) as a policy reserve for its base year.
transition year anne transitoire

pour son anne transitoire staient appliqus lui pour son anne de base; b)larticle 1400 du Rglement de limpt sur le revenu, dans sa version applicable lanne transitoire de lassureur, sappliquait son anne de base; B la somme maximale que lassureur peut dduire en application de lalina 20(7)c) titre de provision technique pour son anne de base. (2)Est inclure dans le calcul du revenu dun assureur pour son anne transitoire provenant dune entreprise dassurance quil exploite au Canada au cours de cette anne le montant positif de son montant transitoire relativement cette entreprise. (3)Si une somme a t dduite en application du paragraphe 20.4(2) dans le calcul du revenu dun assureur pour son anne transitoire provenant dune entreprise dassurance quil exploite au Canada, est inclure dans le calcul de son revenu, pour chacune de ses annes dimposition se terminant aprs le dbut de lanne transitoire, provenant de cette entreprise, la somme obtenue par la formule suivante : A B/1825 o : A reprsente la somme dduite en application du paragraphe 20.4(2) dans le calcul du revenu de lassureur pour lanne transitoire provenant de lentreprise; B le nombre de jours de lanne dimposition en cause qui sont antrieurs au jour qui suit de 1825 jours le premier jour de lanne transitoire. (4)Si un assureur est liquid dans une autre socit (appele socit mre au prsent paragraphe) dans le cadre dune liquidation laquelle le paragraphe 88(1) sapplique et que la socit mre exploite une entreprise dassurance immdiatement aprs la liquidation, pour lapplication des paragraphes (3) et 20.4(3) au calcul des revenus de lassureur et de la socit mre pour des annes dimposition donnes se terminant au plus tt le premier jour (appel date de dbut au prsent paragraphe) o des lments dactif de lassureur ont t distribus
Liquidation Somme inclure dans le revenu anne transitoire

transition year of an insurer means the insurers first taxation year that begins after September 2006.

Transition year income inclusion

(2)There shall be included in computing an insurers income for its transition year from an insurance business carried on by it in Canada in the transition year, the positive amount, if any, of the insurers reserve transition amount in respect of that insurance business. (3)If an amount has been deducted under subsection 20.4(2) in computing an insurers income for its transition year from an insurance business carried on by it in Canada, there shall be included in computing the insurers income, for each particular taxation year of the insurer that ends after the beginning of the transition year, from that insurance business, the amount determined by the formula A B/1825 where A is the amount deducted under subsection 20.4(2) in computing the insurers income for the transition year from that insurance business; and B is the number of days in the particular taxation year that are before the day that is 1825 days after the first day of the transition year.

Transition year income deduction reversal

Annulation de la dduction anne transitoire

Winding-up

(4)If an insurer has, in a winding-up to which subsection 88(1) has applied, been wound-up into another corporation (referred to in this subsection as the parent), and immediately after the winding-up the parent carries on an insurance business, in applying subsections (3) and 20.4(3) in computing the incomes of the insurer and of the parent for particular taxation years that end on or after the first day (referred to in this subsection as the start day) on which assets of the insurer were distributed to the parent on the winding-up,

77

Income Tax February 21, 2013 (a)the parent is, on and after the start day, deemed to be the same corporation as and a continuation of the insurer in respect of (i)any amount included under subsection (2) or deducted under subsection 20.4(2) in computing the insurers income from an insurance business for its transition year, (ii)any amount included under subsection (3) or deducted under subsection 20.4(3) in computing the insurers income from an insurance business for a taxation year of the insurer that begins before the start day, and (iii)any amount that would in the absence of this subsection and if the insurer existed and carried on an insurance business on each day that is the start day or a subsequent day and on which the parent carries on an insurance business be required to be included or deducted, in respect of any of those days, under subsection (3) or 20.4(3) in computing the insurers income from an insurance business; and (b)the insurer is, in respect of each of its particular taxation years, to determine the value for B in the formulas in subsections (3) and 20.4(3) without reference to the start day and days after the start day. la socit mre lors de la liquidation, les rgles suivantes sappliquent : a)en ce qui a trait aux sommes ci-aprs, la socit mre est rpute tre la mme socit que lassureur, et en tre la continuation, compter de la date de dbut : (i)toute somme incluse en application du paragraphe (2), ou dduite en application du paragraphe 20.4(2), dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance pour son anne transitoire, (ii)toute somme incluse en application du paragraphe (3), ou dduite en application du paragraphe 20.4(3), dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance pour une anne dimposition de celui-ci commenant avant la date de dbut, (iii)toute somme qui en labsence du prsent paragraphe et supposer que lassureur existe, et exploite une entreprise dassurance, chaque jour qui correspond la date de dbut ou une date postrieure et auquel la socit mre exploite une entreprise dassurance serait inclure en application du paragraphe (3), ou dduire en application du paragraphe 20.4(3), relativement ces jours, dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance; b)lassureur est tenu de dterminer, relativement chacune de ses annes dimposition donnes, la valeur de llment B des formules figurant aux paragraphes (3) et 20.4(3) sans tenir compte de la date de dbut ni des jours qui y sont postrieurs.
Amalgamations

(5)If there is an amalgamation (within the meaning assigned by subsection 87(1)) of an insurer with one or more other corporations to form one corporation (referred to in this subsection as the new corporation), and immediately after the amalgamation the new corporation carries on an insurance business, in applying subsections (3) and 20.4(3) in computing the new corporations income for particular taxation years that begin on or after the day on which the amalgamation occurred, the new corporation is, on and after that day, deemed to

(5)Sil y a fusion, au sens du paragraphe 87(1), dun assureur et dune ou de plusieurs autres socits et que la socit issue de la fusion (appele nouvelle socit au prsent paragraphe) exploite une entreprise dassurance immdiatement aprs la fusion, pour lapplication des paragraphes (3) et 20.4(3) au calcul du revenu de la nouvelle socit pour des annes dimposition donnes commenant la date de la fusion ou par la suite, la nouvelle socit est rpute tre la mme socit que lassureur, et en tre la continuation, compter de cette date en ce qui a trait aux sommes suivantes :

Fusions

78

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 be the same corporation as and a continuation of the insurer in respect of (a)any amount included under subsection (2) or deducted under subsection 20.4(2) in computing the insurers income from an insurance business for its transition year; (b)any amount included under subsection (3) or deducted under subsection 20.4(3) in computing the insurers income from an insurance business for a taxation year of the insurer that begins before the day on which the amalgamation occurred; and (c)any amount that would in the absence of this subsection and if the insurer existed and carried on an insurance business on each day that is the day on which the amalgamation occurred or a subsequent day and on which the new corporation carries on an insurance business be required to be included or deducted, in respect of any of those days, under subsection (3) or 20.4(3) in computing the insurers income from an insurance business.
Application of subsection (7)

a)toute somme incluse en application du paragraphe (2), ou dduite en application du paragraphe 20.4(2), dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance pour son anne transitoire; b)toute somme incluse en application du paragraphe (3), ou dduite en application du paragraphe 20.4(3), dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance pour une anne dimposition de celui-ci commenant avant la date de la fusion; c)toute somme qui en labsence du prsent paragraphe et supposer que lassureur existe, et exploite une entreprise dassurance, chaque jour qui correspond la date de la fusion ou une date postrieure et auquel la nouvelle socit exploite une entreprise dassurance serait inclure en application du paragraphe (3), ou dduire en application du paragraphe 20.4(3), relativement ces jours, dans le calcul du revenu de lassureur provenant dune entreprise dassurance. (6)Le paragraphe (7) sapplique dans le cas o un assureur (appel cdant au prsent paragraphe et au paragraphe (7)) transfre une socit qui lui est lie (appele cessionnaire au prsent paragraphe et au paragraphe (7)) un bien relatif une entreprise dassurance quil exploite au Canada (appele entreprise transfre au prsent paragraphe et au paragraphe (7)) et o, selon le cas : a)le paragraphe 138(11.5) ou (11.94) sapplique au transfert; b)le paragraphe 85(1) sapplique au transfert, le transfert porte sur la totalit ou la presque totalit des biens et des dettes de lentreprise transfre et le cessionnaire exploite une entreprise dassurance immdiatement aprs le transfert. (7)Dans le cas o le prsent paragraphe sapplique relativement au transfert dun bien, les rgles suivantes sappliquent : a)en ce qui a trait aux sommes ci-aprs, le cessionnaire est rput tre la mme socit que le cdant, et en tre la continuation, compter du moment du transfert :
Transfert dentreprise dassurance Application du par. (7)

(6)Subsection (7) applies if, at any time, an insurer (referred to in this subsection and subsection (7) as the transferor) transfers, to a corporation (referred to in this subsection and subsection (7) as the transferee) that is related to the transferor, property in respect of an insurance business carried on by the transferor in Canada (referred to in this subsection and subsection (7) as the transferred business) and (a)subsection 138(11.5) or (11.94) applies to the transfer; or (b)subsection 85(1) applies to the transfer, the transfer includes all or substantially all of the property and liabilities of the transferred business and, immediately after the transfer, the transferee carries on an insurance business.

Transfer of insurance business

(7)If this subsection applies in respect of the transfer, at any time, of property (a)the transferee is, at and after that time, deemed to be the same corporation as and a continuation of the transferor in respect of (i)any amount included under subsection (2) or deducted under subsection 20.4(2) in computing the transferors income for

79

Income Tax February 21, 2013 its transition year that can reasonably be attributed to the transferred business, (ii)any amount included under subsection (3) or deducted under subsection 20.4(3) in computing the transferors income for a taxation year of the transferor that begins before that time that can reasonably be attributed to the transferred business, (iii)any amount that would in the absence of this subsection and if the transferor existed and carried on an insurance business on each day that includes that time or is a subsequent day and on which the transferee carries on an insurance business be required to be included or deducted, in respect of any of those days, under subsection (3) or 20.4(3) in computing the transferors income that can reasonably be attributed to the transferred business; and (b)in determining, in respect of the day that includes that time or any subsequent day, any amount that is required under subsection (3) or 20.4(3) to be included or deducted in computing the transferors income for each particular taxation year from the transferred business, the description of A in the formulas in those subsections is deemed to be nil. (i)toute somme incluse en application du paragraphe (2), ou dduite en application du paragraphe 20.4(2), dans le calcul du revenu du cdant pour son anne transitoire quil est raisonnable dattribuer lentreprise transfre, (ii)toute somme incluse en application du paragraphe (3), ou dduite en application du paragraphe 20.4(3), dans le calcul du revenu du cdant pour une anne dimposition de celui-ci commenant avant ce moment quil est raisonnable dattribuer lentreprise transfre, (iii)toute somme qui en labsence du prsent paragraphe et supposer que le cdant existe, et exploite une entreprise dassurance, chaque jour qui comprend ce moment ou y est postrieur et auquel le cessionnaire exploite une entreprise dassurance serait inclure en application du paragraphe (3), ou dduire en application du paragraphe 20.4(3), relativement ces jours, dans le calcul du revenu du cdant et quil est raisonnable dattribuer lentreprise transfre; b)pour dterminer, relativement au jour qui comprend le moment du transfert ou y est postrieur, toute somme inclure en application du paragraphe (3), ou dduire en application du paragraphe 20.4(3), dans le calcul du revenu du cdant pour chaque anne dimposition donne provenant de lentreprise transfre, la valeur de llment A des formules figurant ces paragraphes est rpute tre nulle. (8)Lorsquun assureur cesse dexploiter la totalit ou la presque totalit dune entreprise dassurance (appele entreprise discontinue au prsent paragraphe) et quaucun des paragraphes (4) (6) ne sapplique, la somme obtenue par la formule ci-aprs est inclure dans le calcul du revenu de lassureur provenant de lentreprise discontinue pour son anne dimposition qui comprend le moment immdiatement avant la cessation de lexploitation : AB o : A reprsente la somme dduite en application du paragraphe 20.4(2) dans le calcul du reCessation de lexploitation dune entreprise

Ceasing to carry on business

(8)If at any time an insurer ceases to carry on all or substantially all of an insurance business (referred to in this subsection as the discontinued business), and none of subsections (4) to (6) apply, there shall be included in computing the insurers income from the discontinued business for the insurers taxation year that includes the time that is immediately before that time, the amount determined by the formula AB where A is the amount deducted under subsection 20.4(2) in computing the insurers income

80

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 from the discontinued business for its transition year; and B is the total of all amounts each of which is an amount included under subsection (3) in computing the insurers income from the discontinued business for a taxation year that began before that time. venu de lassureur provenant de lentreprise discontinue pour son anne transitoire; B le total des sommes reprsentant chacune une somme incluse en application du paragraphe (3) dans le calcul du revenu de lassureur provenant de lentreprise discontinue pour une anne dimposition ayant commenc avant la cessation de lexploitation. (9)Lassureur qui, ayant exploit une entreprise dassurance, cesse dexister autrement que par suite dune liquidation vise au paragraphe (4) ou dune fusion vise au paragraphe (5) est rput, pour lapplication des paragraphes (8) et 20.4(4), avoir cess dexploiter lentreprise au premier en date des moments suivants : a)le moment (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe) auquel il a cess dexploiter lentreprise; b)le moment immdiatement avant la fin de sa dernire anne dimposition qui a pris fin au plus tard au moment o il a cess dexister.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 2009, ch. 2, art. 5.
Cessation de lexistence

Ceasing to exist

(9)If at any time an insurer that carried on an insurance business ceases to exist (otherwise than as a result of a winding-up or amalgamation described in subsection (4) or (5)), for the purposes of subsections (8) and 20.4(4), the insurer is deemed to have ceased to carry on the insurance business at the earlier of (a)the time (determined without reference to this subsection) at which the insurer ceased to carry on the insurance business, and (b)the time that is immediately before the end of the last taxation year of the insurer that ended at or before the time at which the insurer ceased to exist.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 2009, c. 2, s. 5.

Recaptured depreciation

13.(1)Where, at the end of a taxation year, the total of the amounts determined for E to J in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) in respect of a taxpayers depreciable property of a particular prescribed class exceeds the total of the amounts determined for A to D in that definition in respect thereof, the excess shall be included in computing the taxpayers income for the year. (2)Notwithstanding subsection 13(1), where an excess amount is determined under that subsection at the end of a taxation year in respect of a passenger vehicle having a cost to a taxpayer in excess of $20,000 or such other amount as may be prescribed, that excess amount shall not be included in computing the taxpayers income for the year but shall be deemed, for the purposes of B in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21), to be an amount included in the taxpayers income for the year by reason of this section.

13.(1)Tout contribuable doit inclure, dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition, lexcdent ventuel la fin de lanne du total des sommes reprsentes par les lments E J de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21) sur le total des sommes reprsentes par les lments A D de cette formule, concernant ses biens amortissables dune catgorie prescrite. (2)Malgr le paragraphe (1), lexcdent calcul la fin dune anne dimposition en application de ce paragraphe qui concerne une voiture de tourisme dont le cot pour un contribuable dpasse 20 000 $ ou tout autre montant qui peut tre fix par rglement nest pas inclus dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne. Il est toutefois rput, pour lapplication de llment B de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21), y tre inclus par application du prsent article.

Rcupration de lamortissement

Idem

Restriction

81

Income Tax February 21, 2013


Taxation year, year and income of individual

(3)Where a taxpayer is an individual whose income for a taxation year includes income from a business the fiscal period of which does not coincide with the calendar year and depreciable property acquired for the purpose of gaining or producing income from the business has been disposed of, (a)for greater certainty, each reference in subsections 13(1) and 13(2) to a taxation year and year shall be read as a reference to a fiscal period; and (b)a reference in subsection 13(1) to the income shall be read as a reference to the income from the business.

(3)Lorsque le contribuable est un particulier dont le revenu pour une anne dimposition comprend un revenu tir dune entreprise dont lexercice ne correspond pas lanne civile et quun bien amortissable acquis en vue de tirer un revenu de lentreprise a fait lobjet dune disposition : a)il est entendu que la mention de lanne dimposition et de lanne aux paragraphes (1) et (2) vaut mention de lexercice; b)la mention de son revenu , au paragraphe (1), vaut mention du revenu tir de lentreprise . (4)Lorsquun montant, au titre de la disposition, au cours dune anne dimposition (appele anne initiale au prsent paragraphe), dun bien amortissable (appel ancien bien au prsent article) dune catgorie prescrite dun contribuable serait, sans le prsent paragraphe, le montant reprsent par les lments F ou G de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21), au titre de la disposition de lancien bien qui est : a)soit un bien dont le produit de disposition est vis aux alinas b), c) ou d) de la dfinition de produit de disposition au paragraphe (21); b)soit un bien qui tait, immdiatement avant quil en soit dispos, un ancien bien dentreprise du contribuable, le contribuable peut faire un choix, dans sa dclaration de revenu produite pour lanne dimposition o il acquiert un de ses biens amortissables dune catgorie prescrite en remplacement de son ancien bien, pour que les rgles suivantes sappliquent : c)le montant reprsent par ailleurs par ces lments F ou G, au titre de la disposition de lancien bien, est rduit du moindre des montants suivants : (i)lexcdent ventuel du montant reprsent par ailleurs par ces lments F ou G sur la fraction non amortie du cot en capital pour le contribuable du bien de la catgorie prescrite laquelle appartenait lancien bien immdiatement avant la disposition de lancien bien,

Mentions d anne dimposition , d anne et de revenu dun particulier

Exchanges of property

(4)Where an amount in respect of the disposition in a taxation year (in this subsection referred to as the initial year) of depreciable property (in this section referred to as the former property) of a prescribed class of a taxpayer would, but for this subsection, be the amount determined for F or G in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) in respect of the disposition of the former property that is either (a)property the proceeds of disposition of which were proceeds referred to in paragraph (b), (c) or (d) of the definition proceeds of disposition in subsection 13(21), or (b)a property that was, immediately before the disposition, a former business property of the taxpayer, and the taxpayer so elects under this subsection in the taxpayers return of income for the taxation year in which the taxpayer acquires a depreciable property of a prescribed class of the taxpayer that is a replacement property for the taxpayers former property, (c)the amount otherwise determined for F or G in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) in respect of the disposition of the former property shall be reduced by the lesser of (i)the amount, if any, by which the amount otherwise determined for F or G in that definition exceeds the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of the prescribed class to which the former property belonged at the time immediately

change de biens

82

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 before the time that the former property was disposed of, and (ii)the amount that has been used by the taxpayer to acquire (A)where the former property is referred to in paragraph 13(4)(a), before the end of the second taxation year following the initial year, or (B)in any other case, before the end of the first taxation year following the initial year, a replacement property of a prescribed class that has not been disposed of by the taxpayer before the time at which the taxpayer disposed of the former property, and (d)the amount of the reduction determined under paragraph 13(4)(c) shall be deemed to be proceeds of disposition of a depreciable property of the taxpayer that had a capital cost equal to that amount and that was property of the same class as the replacement property, from a disposition made on the later of (i)the time the replacement property was acquired by the taxpayer, and (ii)the time the former property was disposed of by the taxpayer.
Replacement for a former property

(ii)le montant que le contribuable a utilis pour acqurir, avant la fin de lanne suivante, un bien de remplacement dune catgorie prescrite dont le contribuable na pas dispos avant le moment o il a dispos de lancien bien : (A)si lancien bien est vis par lalina a), la deuxime anne dimposition suivant lanne initiale, (B)sinon, la premire anne dimposition suivant lanne initiale; d)le montant de la rduction dtermine en vertu de lalina c) est rput tre le produit de disposition dun bien amortissable du contribuable dont le cot en capital tait gal ce montant et qui appartenait la mme catgorie que le bien de remplacement et dont il a t dispos au dernier en date des moments suivants : (i)le moment auquel le contribuable a acquis le bien de remplacement, (ii)le moment auquel le contribuable a dispos de lancien bien.

(4.1)For the purposes of subsection 13(4), a particular depreciable property of a prescribed class of a taxpayer is a replacement for a former property of the taxpayer if (a)it is reasonable to conclude that the property was acquired by the taxpayer to replace the former property; (a.1)it was acquired by the taxpayer and used by the taxpayer or a person related to the taxpayer for a use that is the same as or similar to the use to which the taxpayer or a person related to the taxpayer put the former property; (b)where the former property was used by the taxpayer or a person related to the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from a business, the particular depreciable property was acquired for the purpose of gaining or producing income from that or a similar business or for use by a

(4.1)Pour lapplication du paragraphe (4), le bien amortissable, dune catgorie prescrite, dun contribuable est un bien servant de remplacement un ancien bien du contribuable si les conditions suivantes sont runies : a)il est raisonnable de conclure quil a acquis le bien en remplacement de lancien bien; a.1)le bien a t acquis par lui et est utilis par lui, ou par une personne qui lui est lie, pour un usage identique ou semblable celui quil a fait de lancien bien ou quune telle personne en a fait; b)dans le cas o le contribuable ou une personne qui lui est lie utilisait lancien bien en vue de tirer un revenu dune entreprise, le bien amortissable a t acquis en vue de tirer un revenu de cette entreprise ou dune entreprise semblable ou pour quune personne lie au contribuable lutilise cette fin;

Bien servant de remplacement un ancien bien

83

Income Tax February 21, 2013 person related to the taxpayer for such a purpose; (c)where the former property was a taxable Canadian property of the taxpayer, the particular depreciable property is a taxable Canadian property of the taxpayer; and (d)where the former property was a taxable Canadian property (other than treaty-protected property) of the taxpayer, the particular depreciable property is a taxable Canadian property (other than treaty-protected property) of the taxpayer.
Reclassification of property

c)si lancien bien tait un bien canadien imposable, le bien amortissable en est un; d)si lancien bien tait un bien canadien imposable (sauf un bien protg par trait), le bien amortissable en est un (sauf un bien protg par trait).

(5)Where one or more depreciable properties of a taxpayer that were included in a prescribed class (in this subsection referred to as the old class) become included at any time (in this subsection referred to as the transfer time) in another prescribed class (in this subsection referred to as the new class), for the purpose of determining at any subsequent time the undepreciated capital cost to the taxpayer of depreciable property of the old class and the new class (a)the value of A in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) shall be determined as if each of those depreciable properties were (i)properties of the new class acquired before the subsequent time, and (ii)never included in the old class; and (b)there shall be deducted in computing the total depreciation allowed to the taxpayer for property of the old class before the subsequent time, and added in computing the total depreciation allowed to the taxpayer for property of the new class before the subsequent time, the greater of (i)the amount determined by the formula A-B where A is the total of all amounts each of which is the capital cost to the taxpayer of each of those depreciable properties, and B is the undepreciated capital cost to the taxpayer of depreciable property of the old class at the transfer time, and

(5)Dans le cas o un ou plusieurs biens amortissables dun contribuable qui faisaient partie dune catgorie prescrite (appele ancienne catgorie au prsent paragraphe) font partie, compter dun moment donn (appel moment du transfert au prsent paragraphe), dune autre catgorie prescrite (appele nouvelle catgorie au prsent paragraphe), les rgles suivantes sappliquent au calcul, un moment postrieur, de la fraction non amortie du cot en capital, pour le contribuable, des biens amortissables de lancienne catgorie et de la nouvelle catgorie : a)la valeur de llment A de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21) est dtermine comme si chacun de ces biens amortissables : (i)taient des biens de la nouvelle catgorie, acquis avant le moment postrieur, (ii)navaient jamais fait partie de lancienne catgorie; b)le plus lev des montants ci-aprs est dduire dans le calcul de lamortissement total accord au contribuable pour les biens de lancienne catgorie avant le moment postrieur et est ajouter dans le calcul de lamortissement total qui lui est accord pour les biens de la nouvelle catgorie avant ce moment : (i)le rsultat du calcul suivant : A-B o : A reprsente le total des montants reprsentant chacun le cot en capital, pour

Reclassification des biens

84

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)the total of all amounts each of which is an amount that would have been deducted under paragraph 20(1)(a) in respect of a depreciable property that is one of those properties in computing the taxpayers income for a taxation year that ended before the transfer time and at the end of which the property was included in the old class if (A)the property had been the only property included in a separate prescribed class, and (B)the rate allowed by the regulations made for the purpose of paragraph 20(1)(a) in respect of that separate class had been the effective rate that was used by the taxpayer to calculate a deduction under that paragraph in respect of the old class for the year. lui, de chacun de ces biens amortissables, B la fraction non amortie du cot en capital, pour lui, des biens amortissables de lancienne catgorie au moment du transfert, (ii)le total des montants reprsentant chacun un montant qui aurait t dduit en application de lalina 20(1)a) relativement un bien amortissable qui compte parmi ces biens dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition qui sest termine avant le moment du transfert et au terme de laquelle le bien fait partie de lancienne catgorie si, la fois : (A)le bien avait t le seul bien dune catgorie prescrite distincte, (B)le taux prvu pour cette catgorie distincte selon les dispositions rglementaires prises en application de lalina 20(1)a) avait t le taux rel utilis par le contribuable pour calculer une dduction prvue cet alina au titre de lancienne catgorie pour lanne. (5.1)Dans le cas o, un moment donn dune anne dimposition, un contribuable a acquis un bien donn sur lequel il avait, immdiatement avant ce moment, un droit de tenure bail dune catgorie prescrite les rgles suivantes sappliquent dans le cadre du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises sous le rgime de lalina 20(1)a): a)le contribuable est rput avoir dispos du droit de tenure bail ce moment, pour un produit de disposition gal lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur celui vis au sous-alina (ii): (i)le cot en capital du droit de tenure bail immdiatement avant ce moment, (ii)le total des montants pour lesquels le contribuable a demand une dduction lgard du droit de tenure bail et qui taient dductibles en vertu de lalina 20(1)a) dans le calcul de son revenu pour des annes dimposition antrieures; b)le bien donn est rput tre un bien amortissable dune catgorie prescrite que le contribuable a acquis ce moment et le cot
Rgles applicables

Rules applicable

(5.1)Where at any time in a taxation year a taxpayer acquires a particular property in respect of which, immediately before that time, the taxpayer had a leasehold interest that was included in a prescribed class, for the purposes of this section, section 20 and any regulations made under paragraph 20(1)(a), the following rules apply: (a)the leasehold interest shall be deemed to have been disposed of by the taxpayer at that time for proceeds of disposition equal to the amount, if any, by which (i)the capital cost immediately before that time of the leasehold interest exceeds (ii)the total of all amounts claimed by the taxpayer in respect of the leasehold interest and deductible under paragraph 20(1) (a) in computing the taxpayers income in previous taxation years; (b)the particular property shall be deemed to be depreciable property of a prescribed class of the taxpayer acquired by the taxpayer at that time and there shall be added to the

85

Income Tax February 21, 2013 capital cost to the taxpayer of the property an amount equal to the capital cost referred to in subparagraph 13(5.1)(a)(i); and (c)the total referred to in subparagraph 13(5.1)(a)(ii) shall be added to the total depreciation allowed to the taxpayer before that time in respect of the class to which the particular property belongs.
Idem

en capital vis au sous-alina a)(i) doit tre ajout au cot en capital du bien, pour lui; c)le total prvu au sous-alina a)(ii) doit tre ajout lamortissement total accord au contribuable avant ce moment pour la catgorie dont fait partie le bien donn.

(5.2)Where, at any time, a taxpayer has acquired a capital property that is depreciable property or real property in respect of which, before that time, the taxpayer or any person with whom the taxpayer was not dealing at arms length was entitled to a deduction in computing income in respect of any amount paid or payable for the use of, or the right to use, the depreciable property or real property and the cost or the capital cost (determined without reference to this subsection) at that time of the property to the taxpayer is less than the fair market value thereof at that time determined without reference to any option with respect to that property, for the purposes of this section, section 20 and any regulations made under paragraph 20(1)(a), the following rules apply: (a)the property shall be deemed to have been acquired by the taxpayer at that time at a cost equal to the lesser of (i)the fair market value of the property at that time determined without reference to any option with respect to that property, and (ii)the total of the cost or the capital cost (determined without reference to this subsection) of the property to the taxpayer and all amounts (other than amounts paid or payable to a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length) each of which is an outlay or expense made or incurred by the taxpayer or by a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length at any time for the use of, or the right to use, the property, and for the purposes of this paragraph and subsection 13(5.3), where a particular corporation has been incorporated or otherwise formed after the time any other corporation with which the particular corporation would not have been dealing at arms length had the

(5.2)Lorsque, un moment donn, un contribuable a acquis une immobilisation qui est un bien amortissable ou un bien immeuble lgard duquel, avant ce moment, le contribuable ou une personne avec qui il avait un lien de dpendance avait droit une dduction dans le calcul de son revenu relativement tout montant pay ou payable pour lusage ou le droit dusage du bien amortissable ou du bien immeuble et que le cot ou le cot en capital (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe) ce moment du bien pour le contribuable est infrieur sa juste valeur marchande ce moment dtermine compte non tenu dune option sur ce bien, les rgles suivants sappliquent dans le cadre du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises en vertu de lalina 20(1)a): a)le bien est rput avoir t acquis par le contribuable ce moment un cot gal au moindre des montants suivants : (i)la juste valeur marchande du bien, ce moment, dtermine compte non tenu dune option sur ce bien, (ii)la somme du cot ou cot en capital (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe) du bien pour le contribuable et de toutes les sommes ( lexclusion de sommes payes ou payables une personne avec qui le contribuable avait un lien de dpendance) dont chacune reprsente une dpense engage ou effectue par le contribuable ou par une personne avec qui il avait un lien de dpendance un moment donn pour lusage ou le droit dusage du bien; pour lapplication du prsent alina et du paragraphe (5.3), la socit donne qui a t constitue aprs le moment o elle aurait eu un lien de dpendance avec une autre socit si elle avait exist avant ce moment est rpute avoir exist compter du moment de la

Idem

86

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 particular corporation been in existence before that time, the particular corporation shall be deemed to have been in existence from the time of the formation of the other corporation and to have been not dealing at arms length with the other corporation; (b)the amount by which the cost to the taxpayer of the property determined under paragraph 13(5.2)(a) exceeds the cost or the capital cost thereof (determined without reference to this subsection) shall be added to the total depreciation allowed to the taxpayer before that time in respect of the prescribed class to which the property belongs; and (c)where the property would, but for this paragraph, not be depreciable property of the taxpayer, it shall be deemed to be depreciable property of a separate prescribed class of the taxpayer.
Idem

constitution de lautre socit et avoir eu un lien de dpendance avec celle-ci; b)lexcdent du cot pour le contribuable du bien dtermin en vertu de lalina a) sur le cot ou cot en capital de ce bien (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe) est ajout lamortissement total accord au contribuable avant ce moment relativement la catgorie prescrite laquelle le bien appartient; c)le bien qui ne serait pas, sans le prsent alina, un bien amortissable du contribuable est rput tre un bien amortissable dune catgorie prescrite distincte du contribuable.

(5.3)Where, at any time in a taxation year, a taxpayer has disposed of a capital property that is an option with respect to depreciable property or real property in respect of which the taxpayer or any person with whom the taxpayer was not dealing at arms length was entitled to a deduction in computing income in respect of any amount paid for the use of, or the right to use, the depreciable property or real property, for the purposes of this section, the amount, if any, by which the proceeds of disposition to the taxpayer of the option exceed the taxpayers cost in respect thereof shall be deemed to be an excess referred to in subsection 13(1) in respect of the taxpayer for the year. (5.4)Where, before the time of disposition of a capital property that was depreciable property of a taxpayer, the taxpayer, or any person with whom the taxpayer was not dealing at arms length, was entitled to a deduction in computing income in respect of any outlay or expense made or incurred for the use of, or the right to use, during a period of time, that capital property (other than an outlay or expense made or incurred by the taxpayer or a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length before the acquisition of the property), except where the taxpayer disposed of the property to a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length and that person was subject to the provisions of subsection 13(5.2)

(5.3)Dans le cas o, au cours dune anne dimposition, un contribuable a dispos dune immobilisation qui est une option sur un bien amortissable ou un bien immeuble lgard duquel le contribuable ou une personne avec qui il avait un lien de dpendance avait droit une dduction dans le calcul de son revenu relativement toute somme paye pour lusage ou le droit dusage du bien amortissable ou du bien immeuble, lexcdent ventuel du produit de disposition de loption pour le contribuable sur le cot de celle-ci pour le contribuable est, pour lapplication du prsent article, rput tre un excdent vis au paragraphe (1) lgard du contribuable pour lanne. (5.4)Dans le cas o, avant la disposition dune immobilisation qui tait un bien amortissable dun contribuable, le contribuable ou toute personne avec laquelle il avait un lien de dpendance avait droit une dduction dans le calcul de son revenu lgard dune dpense engage ou effectue pour lusage ou le droit dusage de cette immobilisation, pendant une priode (sauf une dpense engage ou effectue par le contribuable ou une personne avec laquelle il avait un lien de dpendance avant lacquisition du bien), les rgles suivantes sappliquent, sauf si le contribuable a dispos du bien en faveur dune personne avec laquelle il avait un lien de dpendance et si cette personne tait assujettie aux dispositions du paragraphe

Idem

Idem

Idem

87

Income Tax February 21, 2013 with respect to the acquisition by that person of the property, the following rules apply: (a)an amount equal to the lesser of (i)the total of all amounts (other than amounts paid or payable to the taxpayer or a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length) each of which was a deductible outlay or expense made or incurred before the time of disposition by the taxpayer, or by a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length, for the use of, or the right to use, during the period of time, the property, and (ii)the amount, if any, by which the fair market value of the property at the earlier of (A)the expiration of the last period of time in respect of which the deductible outlay or expense referred to in subparagraph 13(5.4)(a)(i) was made or incurred, and (B)the time of the disposition exceeds the capital cost to the taxpayer of the property immediately before that time shall immediately before the time of the disposition, be added to the capital cost of the property to the person who owned the property at that time; and (b)the amount added to the capital cost to the taxpayer of the property pursuant to paragraph 13(5.4)(a) shall be added immediately before the time of the disposition to the total depreciation allowed to the taxpayer before that time in respect of the prescribed class to which the property belongs.
Lease cancellation payment

(5.2) relativement lacquisition par lui du bien : a)une somme gale au moins lev des montants suivants doit tre ajoute, immdiatement avant le moment de la disposition, au cot en capital du bien, pour la personne qui tait propritaire du bien ce moment : (i)le total des sommes (sauf celles payes ou payables au contribuable ou une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance) dont chacune reprsente une dpense dductible engage ou effectue avant la disposition par le contribuable ou par une personne avec laquelle il avait un lien de dpendance pour lusage ou le droit dusage du bien pendant la priode, (ii)lexcdent ventuel de la juste valeur marchande du bien au premier en date des jours suivants sur le cot en capital du bien, pour le contribuable, immdiatement avant ce jour : (A)le jour de lexpiration de la dernire priode lgard de laquelle la dpense dductible vise au sous-alina (i) a t engage ou effectue, (B)le jour de la disposition; b)la somme ajoute au cot en capital du bien, pour le contribuable, conformment lalina a) est ajoute, immdiatement avant le moment de la disposition, lamortissement total accord au contribuable avant ce moment relativement la catgorie prescrite laquelle appartient le bien.

(5.5)For the purposes of subsection 13(5.4), an amount deductible by a taxpayer under paragraph 20(1)(z) or 20(1)(z.1) in respect of a cancellation of a lease of property shall, for greater certainty, be deemed not to be an outlay or expense that was made or incurred by the taxpayer for the use of, or the right to use, the property. (6)Where, in calculating the amount of a deduction allowed to a taxpayer under subsection 20(16) or regulations made for the purposes of paragraph 20(1)(a) in respect of deprecia-

(5.5)Pour lapplication du paragraphe (5.4), il est entendu que la somme que le contribuable peut dduire en vertu de lalina 20(1)z) ou z.1) lgard de la rsiliation dun bail est rpute ne pas tre une dpense qui a t engage ou effectue par lui pour lusage ou le droit dusage du bien. (6)Lorsque, dans le calcul de la dduction permise un contribuable selon le paragraphe 20(16) ou les dispositions rglementaires prises pour lapplication de lalina 20(1)a) au titre de

Paiement pour rsiliation dun bail

Misclassified property

Bien class par erreur

88

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 ble property of the taxpayer of a prescribed class (in this subsection referred to as the particular class), there has been added to the capital cost to the taxpayer of depreciable property of the particular class the capital cost of depreciable property (in this subsection referred to as added property) of another prescribed class, for the purposes of this section, section 20 and any regulations made for the purposes of paragraph 20(1)(a), the added property shall, if the Minister so directs with respect to any taxation year for which, under subsection 152(4), the Minister may make any reassessment or additional assessment or assess tax, interest or penalties under this Part, be deemed to have been property of the particular class and not of the other class at all times before the beginning of the year and, except to the extent that the added property or any part thereof has been disposed of by the taxpayer before the beginning of the year, to have been transferred from the particular class to the other class at the beginning of the year. ses biens amortissables appartenant une catgorie prescrite donne, le cot en capital, pour le contribuable, des biens amortissables de cette catgorie est major du cot en capital des biens amortissables appels biens ajouts au prsent paragraphe dune autre catgorie prescrite, les prsomptions suivantes sappliquent dans le cadre du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises pour lapplication de lalina 20(1)a), si le ministre lordonne pour toute anne dimposition pour laquelle il peut, conformment au paragraphe 152(4), tablir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplmentaire de limpt, des intrts ou des pnalits prvus par la prsente partie : a)les biens ajouts sont rputs avoir toujours t, avant le dbut de cette anne, des biens appartenant la catgorie donne et non lautre catgorie; b)sauf dans la mesure o le contribuable a dispos de tout ou partie des biens ajouts avant le dbut de cette anne, ces biens sont rputs avoir t transfrs de la catgorie donne lautre catgorie au dbut de cette anne. (7)Sous rserve du paragraphe 70(13), les rgles suivantes sappliquent dans le cadre des alinas 8(1)j) et p), du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises pour lapplication de lalina 20(1)a): a)le contribuable ayant acquis un bien en vue den tirer un revenu et qui commence, un moment postrieur, lutiliser une autre fin est rput en avoir dispos ce moment postrieur pour un produit de disposition gal sa juste valeur marchande ce mme moment et lavoir acquis de nouveau immdiatement aprs un cot gal cette juste valeur marchande; b)le contribuable ayant acquis un bien une autre fin et qui commence, un moment postrieur, lutiliser en vue den tirer un revenu est rput lavoir acquis ce moment postrieur un cot en capital, pour lui, gal au moindre des montants suivants : (i)la juste valeur marchande du bien ce moment postrieur, (ii)le total des montants suivants :
Rgles applicables

Rules applicable

(7)Subject to subsection 70(13), for the purposes of paragraphs 8(1)(j) and 8(1)(p), this section, section 20 and any regulations made for the purpose of paragraph 20(1)(a), (a)where a taxpayer, having acquired property for the purpose of gaining or producing income, has begun at a later time to use it for some other purpose, the taxpayer shall be deemed to have disposed of it at that later time for proceeds of disposition equal to its fair market value at that time and to have reacquired it immediately thereafter at a cost equal to that fair market value; (b)where a taxpayer, having acquired property for some other purpose, has begun at a later time to use it for the purpose of gaining or producing income, the taxpayer shall be deemed to have acquired it at that later time at a capital cost to the taxpayer equal to the lesser of (i)the fair market value of the property at that later time, and (ii)the total of

89

Income Tax February 21, 2013 (A)the cost to the taxpayer of the property at that later time determined without reference to this paragraph, paragraph 13(7)(a) and subparagraph 13(7) (d)(ii), and (B)1/2 of the amount, if any, by which (I)the fair market value of the property at that later time exceeds the total of (II)the cost to the taxpayer of the property as determined under clause 13(7)(b)(ii)(A), and (III)twice the amount deducted by the taxpayer under section 110.6 in respect of the amount, if any, by which the fair market value of the property at that later time exceeds the cost to the taxpayer of the property as determined under clause 13(7)(b)(ii) (A); (c)where property has, since it was acquired by a taxpayer, been regularly used in part for the purpose of gaining or producing income and in part for some other purpose, the taxpayer shall be deemed to have acquired, for the purpose of gaining or producing income, the proportion of the property that the use regularly made of the property for gaining or producing income is of the whole use regularly made of the property at a capital cost to the taxpayer equal to the same proportion of the capital cost to the taxpayer of the whole property and, if the property has, in such a case, been disposed of, the proceeds of disposition of the proportion of the property deemed to have been acquired for gaining or producing income shall be deemed to be the same proportion of the proceeds of disposition of the whole property; (d)where, at any time after a taxpayer has acquired property, there has been a change in the relation between the use regularly made by the taxpayer of the property for gaining or producing income and the use regularly made of the property for other purposes, (i)if the use regularly made by the taxpayer of the property for the purpose of gaining or producing income has increased, the taxpayer shall be deemed to (A)le cot du bien pour lui ce moment postrieur calcul compte non tenu du prsent alina, de lalina a) et du sous-alina d)(ii), (B)la moiti de lexcdent ventuel de la juste valeur marchande du bien ce moment postrieur sur le total du cot du bien pour le contribuable, calcul selon la division (A), et du double du montant dduit par le contribuable en application de larticle 110.6 au titre de lexcdent ventuel de la juste valeur marchande du bien ce moment postrieur sur le cot du bien pour le contribuable calcul selon la division (A); c)lorsque, depuis son acquisition par un contribuable, un bien a t habituellement utilis, en partie en vue den tirer un revenu et en partie une autre fin, ce contribuable est rput avoir acquis, en vue den tirer un revenu, la fraction du bien reprsente par le rapport entre lusage qui en est fait habituellement pour tirer un revenu et lusage total habituel du bien, un cot en capital, pour le contribuable, gal la mme fraction du cot en capital, pour lui, du bien entier; si, dans ce cas, le bien a fait lobjet dune disposition, le produit de disposition de la fraction du bien rpute acquise pour tirer un revenu est rput gal la mme fraction du produit de disposition du bien entier; d)lorsque, un moment donn aprs lacquisition dun bien par le contribuable, le rapport entre lusage quil fait habituellement du bien en vue de tirer un revenu et lusage habituel du bien dautres fins change : (i)si lusage quil fait habituellement du bien en vue de tirer un revenu a augment, le contribuable est rput avoir acquis, ce moment, un bien amortissable de cette catgorie un cot en capital gal au total des montants suivants : (A)le produit de la multiplication, par le rapport entre laugmentation de lusage que le contribuable fait habituellement du bien ces fins et lusage total habituel de ce bien, du moindre des montants suivants : (I)la juste valeur marchande du bien ce moment,

90

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 have acquired at that time depreciable property of that class at a capital cost equal to the total of (A)the proportion of the lesser of (I)its fair market value at that time, and (II)its cost to the taxpayer at that time determined without reference to this subparagraph, subparagraph 13(7)(d)(ii) and paragraph 13(7)(a) that the amount of the increase in the use regularly made by the taxpayer of the property for that purpose is of the whole of the use regularly made of the property, and (B)1/2 of the amount, if any, by which (I)the amount deemed under subparagraph 45(1)(c)(ii) to be the taxpayers proceeds of disposition of the property in respect of the change exceeds the total of (II)that proportion of the cost to the taxpayer of the property as determined under subclause 13(7)(d)(i)(A) (II) that the amount of the increase in the use regularly made by the taxpayer of the property for that purpose is of the whole of the use regularly made of the property, and (III)twice the amount deducted by the taxpayer under section 110.6 in respect of the amount, if any, by which the amount determined under subclause 13(7)(d)(i)(B)(I) exceeds the amount determined under subclause 13(7)(d)(i)(B)(II), and (ii)if the use regularly made of the property for the purpose of gaining or producing income has decreased, the taxpayer shall be deemed to have disposed at that time of depreciable property of that class and the proceeds of disposition shall be deemed to be an amount equal to the proportion of the fair market value of the property as of that time that the amount of the decrease in the use regularly made by the taxpayer of the property for that pur(II)le cot du bien pour lui ce moment calcul compte non tenu du prsent sous-alina, du sous-alina (ii) et de lalina a), (B)la moiti de lexcdent ventuel : (I)du montant rput par le sous-alina 45(1)c)(ii) tre le produit de disposition du bien pour le contribuable en raison du changement dusage, sur le total des montants suivants : (II)le produit de la multiplication du cot du bien pour le contribuable, calcul selon la subdivision (A)(II), par le rapport entre laugmentation de lusage quil fait habituellement du bien cette fin et lusage total habituel du bien, (III)le double du montant dduit par le contribuable en application de larticle 110.6 au titre de lexcdent ventuel du montant vis la subdivision (I) sur le montant calcul selon la subdivision (II), (ii)si lusage quil fait habituellement du bien en vue de tirer un revenu a diminu, le contribuable est rput avoir dispos, ce moment, dun bien amortissable de cette catgorie et le produit de disposition est rput tre la fraction de la juste valeur marchande du bien ce moment reprsente par le rapport entre la diminution de lusage que le contribuable fait habituellement du bien ces fins et lusage total habituel de ce bien; e)malgr les autres dispositions de la prsente loi, lexception du paragraphe 70(13), lorsquun contribuable personne ou socit de personnes a acquis, un moment donn, directement ou indirectement, de quelque manire que ce soit (autrement que par suite du dcs de lauteur du transfert), un bien amortissable, sauf un avoir forestier, dune catgorie prescrite auprs dune personne ou socit de personnes (appele auteur du transfert au prsent alina) avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance et que le bien tait une immobilisation de lauteur du transfert immdiatement avant le transfert :

91

Income Tax February 21, 2013 pose is of the whole use regularly made of the property; (e)notwithstanding any other provision of this Act except subsection 70(13), where at a particular time a person or partnership (in this paragraph referred to as the taxpayer) has, directly or indirectly, in any manner whatever, acquired (otherwise than as a consequence of the death of the transferor) a depreciable property (other than a timber resource property) of a prescribed class from a person or partnership with whom the taxpayer did not deal at arms length (in this paragraph referred to as the transferor) and, immediately before the transfer, the property was a capital property of the transferor, (i)where the transferor was an individual resident in Canada or a partnership any member of which was either an individual resident in Canada or another partnership and the cost of the property to the taxpayer at the particular time determined without reference to this paragraph exceeds the cost, or where the property was depreciable property, the capital cost of the property to the transferor immediately before the transferor disposed of it, the capital cost of the property to the taxpayer at the particular time shall be deemed to be the amount that is equal to the total of (A)the cost or capital cost, as the case may be, of the property to the transferor immediately before the particular time, and (B)1/2 of the amount, if any, by which (I)the transferors proceeds of disposition of the property exceed the total of (II)the cost or capital cost, as the case may be, to the transferor immediately before the particular time, (III)twice the amount deducted by any person under section 110.6 in respect of the amount, if any, by which the amount determined under subclause 13(7)(e)(i)(B)(I) exceeds the amount determined under subclause 13(7)(e)(i)(B)(II), and (i)si lauteur du transfert tait un particulier qui rsidait au Canada ou une socit de personnes dont un associ tait un particulier qui rsidait au Canada ou une autre socit de personnes et si le cot du bien pour le contribuable ce moment, calcul compte non tenu du prsent alina, dpasse le cot ou, sil sagit dun bien amortissable, le cot en capital du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant que celui-ci en ait dispos, le cot en capital du bien pour le contribuable ce moment est rput correspondre au total des montants suivants : (A)le cot ou cot en capital, selon le cas, du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant ce moment, (B)la moiti de lexcdent ventuel : (I)du produit de disposition du bien pour lauteur du transfert, sur le total des montants suivants : (II)le cot ou cot en capital, selon le cas, du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant ce moment, (III)le double du montant dduit par une personne selon larticle 110.6 au titre de lexcdent ventuel du montant vis la subdivision (I) sur le montant vis la subdivision (II); (IV)le montant ventuel dduire, en application du paragraphe 110.6(21), dans le calcul du cot en capital du bien pour le contribuable ce moment; en outre, pour lapplication de lalinab) et du sous-alinad)(i), le cot du bien pour le contribuable est rput correspondre au mme total, (ii)si lauteur du transfert ntait ni un particulier qui rsidait au Canada ni une socit de personnes dont un associ tait un particulier qui rsidait au Canada ou une autre socit de personnes et si le cot du bien pour le contribuable ce moment, calcul compte non tenu du prsent alina, dpasse le cot ou, sil sagit dun bien amortissable, le cot en capital du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant que celui-ci en ait dispos, le cot en

92

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (IV)the amount, if any, required by subsection 110.6(21) to be deducted in computing the capital cost to the taxpayer of the property at that time and for the purposes of paragraph 13(7)(b) and subparagraph 13(7)(d)(i), the cost of the property to the taxpayer shall be deemed to be the same amount, (ii)where the transferor was neither an individual resident in Canada nor a partnership any member of which was either an individual resident in Canada or another partnership and the cost of the property to the taxpayer at the particular time determined without reference to this paragraph exceeds the cost, or where the property was depreciable property, the capital cost of the property to the transferor immediately before the transferor disposed of it, the capital cost of the property to the taxpayer at that time shall be deemed to be the amount that is equal to the total of (A)the cost or capital cost, as the case may be, of the property to the transferor immediately before the particular time, and (B)1/2 of the amount, if any, by which the transferors proceeds of disposition of the property exceed the cost or capital cost, as the case may be, to the transferor immediately before the particular time and for the purposes of paragraph 13(7)(b) and subparagraph 13(7)(d)(i), the cost of the property to the taxpayer shall be deemed to be the same amount, and (iii)where the cost or capital cost, as the case may be, of the property to the transferor immediately before the transferor disposed of it exceeds the capital cost of the property to the taxpayer at that time determined without reference to this paragraph, the capital cost of the property to the taxpayer at that time shall be deemed to be the amount that was the cost or capital cost, as the case may be, of the property to the transferor immediately before the transferor disposed of it and the excess shall be deemed to have been allowed to the taxpayer in respect of the property uncapital du bien pour le contribuable ce moment est rput correspondre au total des montants suivants : (A)le cot ou cot en capital, selon le cas, du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant ce moment, (B)la moiti de lexcdent ventuel du produit de disposition du bien pour lauteur du transfert sur le cot ou cot en capital, selon le cas, pour lauteur du transfert immdiatement avant ce moment; en outre, pour lapplication de lalinab) et du sous-alinad)(i), le cot du bien pour le contribuable est rput correspondre au mme total, (iii)si le cot ou cot en capital, selon le cas, du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant que celui-ci en ait dispos dpasse le cot en capital du bien pour le contribuable ce moment, calcul compte non tenu du prsent alina, le cot en capital du bien pour le contribuable ce moment est rput correspondre au cot ou cot en capital, selon le cas, du bien pour lauteur du transfert immdiatement avant que celui-ci en ait dispos, et lexcdent est rput avoir t admis en dduction au titre du bien, conformment aux dispositions rglementaires prises en application de lalina 20(1)a), dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition se terminant avant que celuici ait acquis le bien; e.1)le contribuable qui est rput par lalina 110.6(19)a) avoir dispos dun bien et lavoir acquis de nouveau lequel bien tait, immdiatement avant la disposition, un bien amortissable est rput avoir acquis le bien de lui-mme et, cette fin, avoir un lien de dpendance avec lui-mme; f)dans le cas o une socit est rpute par lalina 111(4)e) avoir dispos dun bien amortissable, sauf un avoir forestier, et lavoir acquis de nouveau, le cot en capital du bien pour elle au moment o elle la acquis de nouveau est rput gal au total des montants suivants : (i)le cot en capital du bien pour la socit au moment de la disposition,

93

Income Tax February 21, 2013 der regulations made under paragraph 20(1)(a) in computing the taxpayers income for taxation years ending before the acquisition of the property by the taxpayer; (e.1)where a taxpayer is deemed by paragraph 110.6(19)(a) to have disposed of and reacquired a property that immediately before the disposition was a depreciable property, the taxpayer shall be deemed to have acquired the property from himself, herself or itself and, in so having acquired the property, not to have been dealing with himself, herself or itself at arms length; (f)where a corporation is deemed under paragraph 111(4)(e) to have disposed of and reacquired depreciable property (other than a timber resource property), the capital cost to the corporation of the property at the time of the reacquisition is deemed to be the amount that is equal to the total of (i)the capital cost to the corporation of the property at the time of the disposition, and (ii)1/2 of the amount, if any, by which the corporations proceeds of disposition of the property exceed the capital cost to the corporation of the property at the time of the disposition; (g)where the cost to a taxpayer of a passenger vehicle exceeds $20,000 or such other amount as is prescribed, the capital cost to the taxpayer of the vehicle shall be deemed to be $20,000 or that other prescribed amount, as the case may be; and (h)notwithstanding paragraph 13(7)(g), where a passenger vehicle is acquired by a taxpayer at any time from a person with whom the taxpayer does not deal at arms length, the capital cost at that time to the taxpayer of the vehicle shall be deemed to be the least of (i)the fair market value of the vehicle at that time, (ii)the amount that immediately before that time was the cost amount to that person of the vehicle, and (iii)$20,000 or such other amount as is prescribed. (ii)la moiti de lexcdent ventuel du produit de disposition du bien pour la socit sur le cot en capital du bien pour la socit au moment de la disposition; g)si le cot dune voiture de tourisme pour un contribuable est suprieur 20 000 $ ou tout autre montant fix par rglement, le cot en capital de la voiture pour le contribuable est rput tre 20 000 $ ou cet autre montant, selon le cas; h)malgr lalina g), le cot en capital dune voiture de tourisme pour un contribuable au moment o celui-ci lacquiert auprs dune personne avec laquelle il a un lien de dpendance est rput tre le moins lev des montants suivants : (i)la juste valeur de la voiture ce moment, (ii)le cot indiqu de la voiture pour cette personne juste avant ce moment, (iii)20 000 $ ou tout autre montant fix par rglement.

94

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Deemed capital cost of certain property

(7.1)For the purposes of this Act, where section 80 applied to reduce the capital cost to a taxpayer of a depreciable property or a taxpayer deducted an amount under subsection 127(5) or 127(6) in respect of a depreciable property or received or is entitled to receive assistance from a government, municipality or other public authority in respect of, or for the acquisition of, depreciable property, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, investment allowance or as any other form of assistance other than (a)an amount described in paragraph 37(1) (d), (b)an amount deducted as an allowance under section 65, or (b.1)an amount included in income by virtue of paragraph 12(1)(u) or 56(1)(s), the capital cost of the property to the taxpayer at any particular time shall be deemed to be the amount, if any, by which the total of (c)the capital cost of the property to the taxpayer, determined without reference to this subsection, subsection 13(7.4) and section 80, and (d)such part, if any, of the assistance as has been repaid by the taxpayer, pursuant to an obligation to repay all or any part of that assistance, in respect of that property before the disposition thereof by the taxpayer and before the particular time exceeds the total of (e)where the property was acquired in a taxation year ending before the particular time, all amounts deducted under subsection 127(5) or 127(6) by the taxpayer for a taxation year ending before the particular time, (f)the amount of assistance the taxpayer has received or is entitled, before the particular time, to receive, and (g)all amounts by which the capital cost of the property to the taxpayer is required because of section 80 to be reduced at or before that time, in respect of that property before the disposition thereof by the taxpayer.

(7.1)Pour lapplication de la prsente loi, lorsque larticle 80 a eu pour effet de rduire le cot en capital dun bien amortissable pour un contribuable ou quun contribuable a dduit un montant en vertu des paragraphes 127(5) ou (6) relativement un bien amortissable ou a reu ou est en droit de recevoir une aide dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration relativement des biens amortissables ou en vue den acqurir, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dallocation de placement, ou sous toute autre forme, lexception des sommes et montants suivants : a)un montant vis lalina 37(1)d); b)une somme dont la dduction est autorise par larticle 65; b.1)un montant inclus dans le revenu pour lapplication de lalina 12(1)u) ou 56(1)s), le cot en capital du bien, pour le contribuable, un moment donn est rput tre lexcdent ventuel du total des montants suivants : c)le cot en capital du bien pour le contribuable, calcul compte non tenu du prsent paragraphe, du paragraphe (7.4) et de larticle 80; d)la partie de laide qui a t rembourse par le contribuable en excution dune obligation de rembourser tout ou partie de laide, en ce qui concerne ce bien avant quil en dispose et avant le moment donn, sur le total des montants suivants : e)si le bien a t acquis au cours dune anne dimposition se terminant avant le moment donn, les montants dduits par le contribuable en application des paragraphes 127(5) et (6) pour toute anne dimposition se terminant avant le moment donn; f)le montant de laide que le contribuable a reue ou a le droit, avant le moment donn, de recevoir, g)les montants qui, par leffet de larticle 80, sont appliquer, ce moment ou antrieurement, en rduction du cot en capital du bien pour le contribuable, en ce qui concerne le bien avant que le contribuable nen dispose.

Cot en capital prsum de certains biens

95

Income Tax February 21, 2013


Receipt of public assistance

(7.2)For the purposes of subsection 13(7.1), where at any time a taxpayer who is a beneficiary of a trust or a member of a partnership has received or is entitled to receive assistance from a government, municipality or other public authority whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, investment allowance or as any other form of assistance, the amount of the assistance that may reasonably be considered to be in respect of, or for the acquisition of, depreciable property of the trust or partnership shall be deemed to have been received at that time by the trust or partnership, as the case may be, as assistance from the government, municipality or other public authority for the acquisition of depreciable property.

(7.2)Pour lapplication du paragraphe (7.1), lorsque, un moment donn, un contribuable bnficiaire dune fiducie ou associ dune socit de personnes a reu ou est en droit de recevoir une aide dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dallocation de placement, ou sous toute autre forme, le montant de laide quil est raisonnable de considrer comme se rapportant un bien amortissable de la fiducie ou de la socit de personnes ou comme tant destine lacquisition dun tel bien est rput avoir t reu ce moment par la fiducie ou par la socit de personnes, selon le cas, titre daide du gouvernement, de la municipalit ou de lautre administration pour lacquisition dun tel bien. (7.3)Pour lapplication de lalina (7)e), deux socits qui, tant contrles par le mme fiduciaire, liquidateur de succession ou excuteur testamentaire, seraient lies lune lautre un moment donn, sans le prsent paragraphe, sont rputes ne pas ltre ce moment sil est tabli : a)dune part, que le fiduciaire, liquidateur ou excuteur na pas acquis le contrle des socits par suite de la cration dune ou plusieurs fiducies ou successions par le mme particulier ou par plusieurs particuliers qui ont un lien de dpendance entre eux; b)dautre part, que la fiducie ou succession en vertu de laquelle le fiduciaire, liquidateur ou excuteur a acquis le contrle de chacune des socits ne commence exister quau dcs du particulier qui a cr la fiducie ou succession. (7.4)Malgr le paragraphe (7.1), lorsquun contribuable a reu au cours dune anne dimposition un montant qui, sans le prsent paragraphe, serait inclus dans son revenu en vertu de lalina 12(1)x) lgard du cot dun bien amortissable quil a acquis au cours de lanne, des trois annes dimposition prcdentes ou de lanne dimposition suivante, et que le contribuable en fait le choix en vertu du prsent paragraphe, au plus tard la date o il est tenu de produire sa dclaration de revenu en vertu de la prsente partie pour lanne ou, si le bien est

Aide dune administration

Control of corporations by one trustee

(7.3)For the purposes of paragraph (7)(e), where at a particular time one corporation would, but for this subsection, be related to another corporation by reason of both corporations being controlled by the same executor, liquidator of a succession or trustee and it is established that (a)the executor, liquidator or trustee did not acquire control of the corporations as a result of one or more estates or trusts created by the same individual or by two or more individuals not dealing with each other at arms length, and (b)the estate or trust under which the executor, liquidator or trustee acquired control of each of the corporations arose only on the death of the individual creating the estate or trust, the two corporations are deemed not to be related to each other at the particular time.

Contrle dune socit par un fiduciaire

Deemed capital cost

(7.4)Notwithstanding subsection 13(7.1), where a taxpayer has in a taxation year received an amount that would, but for this subsection, be included in the taxpayers income under paragraph 12(1)(x) in respect of the cost of a depreciable property acquired by the taxpayer in the year, in the three taxation years immediately preceding the year or in the taxation year immediately following the year and the taxpayer elects under this subsection on or before the day on or before which the taxpayer is required to file the taxpayers return of income

Cot en capital rput

96

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 under this Part for the year, or, where the property is acquired in the taxation year immediately following the year, for that following year, the capital cost of the property to the taxpayer shall be deemed to be the amount by which the total of (a)the capital cost of the property to the taxpayer otherwise determined, applying the provisions of subsection 13(7.1), where necessary, and (b)such part, if any, of the amount received by the taxpayer as has been repaid by the taxpayer pursuant to a legal obligation to repay all or any part of that amount, in respect of that property and before the disposition thereof by the taxpayer, and as may reasonably be considered to be in respect of the amount elected under this subsection in respect of the property exceeds the amount elected by the taxpayer under this subsection, but in no case shall the amount elected under this subsection exceed the least of (c)the amount so received by the taxpayer, (d)the capital cost of the property to the taxpayer otherwise determined, and (e)where the taxpayer has disposed of the property before the year, nil.
Deemed capital cost

acquis au cours de lanne dimposition suivante, pour cette anne, le cot en capital du bien pour le contribuable est rput correspondre lexcdent du total des montants suivants sur le montant choisi par le contribuable en vertu du prsent paragraphe : a)le cot en capital du bien pour le contribuable, calcul par ailleurs conformment au paragraphe (7.1), le cas chant; b)la partie du montant reu par le contribuable et rembours par celui-ci, conformment une obligation lgale den rembourser tout ou partie, relativement au bien avant quil nen ait dispos, quil est raisonnable de considrer comme relative au montant choisi en vertu du prsent paragraphe relativement au bien. Toutefois, le montant choisi ne peut en aucun cas dpasser le moindre des montants suivants : c)le montant ainsi reu par le contribuable; d)le cot en capital du bien pour le contribuable, calcul par ailleurs; e)zro, si le contribuable a dispos du bien avant lanne.

(7.5)For the purposes of this Act, (a)where a taxpayer, to acquire a property prescribed in respect of the taxpayer, is required under the terms of a contract made after March 6, 1996 to make a payment to Her Majesty in right of Canada or a province or to a Canadian municipality in respect of costs incurred or to be incurred by the recipient of the payment (i)the taxpayer is deemed to have acquired the property at a capital cost equal to the portion of that payment made by the taxpayer that can reasonably be regarded as being in respect of those costs, and (ii)the time of acquisition of the property by the taxpayer is deemed to be the later of the time the payment is made and the time at which those costs are incurred; (b)where

(7.5)Les prsomptions suivantes sappliquent dans le cadre de la prsente loi : a)lorsquun contribuable, en vue dacqurir un bien vis par rglement quant lui, est tenu, selon les modalits dune convention conclue aprs le 6 mars 1996, deffectuer un paiement Sa Majest du chef du Canada ou dune province ou une municipalit canadienne relativement aux cots engags ou engager par le bnficiaire du paiement : (i)le contribuable est rput avoir acquis le bien un cot en capital gal la fraction du paiement quil est raisonnable de considrer comme se rapportant ces cots, (ii)le bien est rput avoir t acquis par le contribuable au moment du paiement ou, sil est postrieur, au moment o ces cots sont engags;

Cot en capital prsum

97

Income Tax February 21, 2013 (i)at any time after March 6, 1996 a taxpayer incurs a cost on account of capital for the building of, for the right to use or in respect of, a prescribed property, and (ii)the amount of the cost would, if this paragraph did not apply, not be included in the capital cost to the taxpayer of depreciable property of a prescribed class, the taxpayer is deemed to have acquired the property at that time at a capital cost equal to the amount of the cost; (c)where a taxpayer acquires an intangible property as a consequence of making a payment to which paragraph 13(7.5)(a) applies or incurring a cost to which paragraph 13(7.5)(b) applies, (i)the property referred to in paragraph 13(7.5)(a) or 13(7.5)(b) is deemed to include the intangible property, and (ii)the portion of the capital cost referred to in paragraph 13(7.5)(a) or 13(7.5)(b) that applies to the intangible property is deemed to be the amount determined by the formula A B/C where A is the lesser of the amount of the payment made or cost incurred and the amount determined for C, B is the fair market value of the intangible property at the time the payment was made or the cost was incurred, and C is the fair market value at the time the payment was made or the cost was incurred of all intangible properties acquired as a consequence of making the payment or incurring the cost; and (d)any property deemed by paragraph 13(7.5)(a) or (b) to have been acquired at any time by a taxpayer as a consequence of making a payment or incurring a cost (i)is deemed to have been acquired for the purpose for which the payment was made or the cost was incurred, and o : A reprsente le montant du paiement effectu ou du cot engag ou, si elle est infrieure, la valeur de llment C, B la juste valeur marchande du bien incorporel au moment o le paiement a t effectu ou le cot, engag, C la juste valeur marchande, au moment o le paiement a t effectu ou le cot, engag, de lensemble des biens incorporels acquis du fait que le paiement a t effectu ou le cot, engag; d)le bien qui est rput par les alinas a) ou b) avoir t acquis par un contribuable du fait quun paiement a t effectu ou un cot, engag est rput : (i)avoir t acquis aux fins auxquelles le paiement a t effectu ou le cot, engag, (ii)appartenir au contribuable tout moment postrieur o il en tire profit. b)lorsque les conditions suivantes sont runies, un contribuable est rput avoir acquis un bien vis par rglement, un moment postrieur au 6 mars 1996, un cot en capital gal au cot vis au sous-alina (i): (i)le contribuable engage, ce moment, un cot titre de capital relativement au bien, pour sa construction ou pour le droit de lutiliser, (ii)le montant du cot ne serait pas inclus dans le cot en capital, pour le contribuable, dun bien amortissable dune catgorie prescrite si le prsent alina ne sappliquait pas; c)lorsquun contribuable acquiert un bien incorporel du fait quil a effectu un paiement auquel sapplique lalina a) ou engag un cot auquel sapplique lalina b): (i)le bien vis aux alinas a) ou b) est rput comprendre le bien incorporel, (ii)la fraction du cot en capital vise aux alinas a) ou b) qui se rapporte au bien incorporel est rpute tre gale au rsultat du calcul suivant : A B/C

98

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)is deemed to be owned by the taxpayer at any subsequent time that the taxpayer benefits from the property.
Disposition after ceasing business

(8)Notwithstanding subsections 13(3) and 11(2), where a taxpayer, after ceasing to carry on a business, has disposed of depreciable property of the taxpayer of a prescribed class that was acquired by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from the business and that was not subsequently used by the taxpayer for some other purpose, in applying subsection 13(1) or 13(2), each reference therein to a taxation year and year shall not be read as a reference to a fiscal period. (9)In applying paragraphs 13(7)(a) to 13(7) (d) in respect of a non-resident taxpayer, a reference to gaining or producing income in relation to a business shall be read as a reference to gaining or producing income from a business wholly carried on in Canada or such part of a business as is wholly carried on in Canada. (10)For the purposes of this Act, where a taxpayer has, after December 3, 1970 and before April 1, 1972, acquired prescribed property (a)for use in a prescribed manufacturing or processing business carried on by the taxpayer, and (b)that was not used for any purpose whatever before it was acquired by the taxpayer, the taxpayer shall be deemed to have acquired that property at a capital cost to the taxpayer equal to 115% of the amount that, but for this subsection and section 21, would have been the capital cost to the taxpayer of that property.

(8)Lorsquun contribuable, aprs avoir cess dexploiter une entreprise, dispose dun bien amortissable dune catgorie prescrite quil avait acquis en vue de tirer un revenu de lentreprise et quil na pas utilis par la suite dautres fins, la mention de lanne dimposition et de lanne aux paragraphes (1) et (2) ne vaut pas, malgr les paragraphes (3) et 11(2), mention de lexercice.

Disposition aprs cessation de lexploitation

Meaning of gaining or producing income

(9)Pour lapplication des alinas (7)a) d) un contribuable non-rsident, la mention de tirer un revenu vaut mention, en ce qui concerne une entreprise, de tirer un revenu dune entreprise exploite entirement au Canada ou de toute partie dune entreprise exploite entirement au Canada . (10)Pour lapplication de la prsente loi, le contribuable qui, aprs le 3 dcembre 1970 et avant le 1er avril 1972, a acquis des biens viss par rglement est rput les avoir acquis un cot en capital gal 115 % du montant qui, sans le prsent paragraphe et larticle 21, aurait t pour lui le cot en capital de ces biens si les conditions suivantes sont remplies : a)il a acquis les biens pour les utiliser dans une entreprise, vise par rglement, de fabrication ou de transformation exploite par lui; b)les biens nont pas t utiliss dans quelque but que ce soit avant quil les acquire. (11)Un montant dduit en application des sous-alinas 8(1)j)(ii) ou p)(ii) de la prsente loi ou du paragraphe 11(11) de la Loi de limpt sur le revenu, chapitre 52 des Statuts du Canada de 1948, est rput, pour lapplication du prsent article, dduit selon les dispositions rglementaires prises en application de lalina 20(1)a). (12)Lorsque, dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition, une somme a t dduite en vertu de lalina 20(1)cc) ou que le contribuable a choisi en vertu du paragraphe 20(9) de faire une dduction

Sens de tirer un revenu

Deemed capital cost

Cot en capital prsum de certains biens

Deduction in respect of property used in performance of duties

(11)Any amount deducted under subparagraph 8(1)(j)(ii) or 8(1)(p)(ii) of this Act or subsection 11(11) of The Income Tax Act, chapter 52 of the Statutes of Canada, 1948, shall be deemed, for the purposes of this section to have been deducted under regulations made under paragraph 20(1)(a). (12)Where, in computing the income of a taxpayer for a taxation year, an amount has been deducted under paragraph 20(1)(cc) or the taxpayer has elected under subsection 20(9) to make a deduction in respect of an amount that

Dduction relative un bien utilis dans laccomplissement des fonctions

Application of para. 20(1)(cc)

Application de lal. 20(1)cc)

99

Income Tax February 21, 2013 would otherwise have been deductible under that paragraph, the amount shall, if it was a payment on account of the capital cost of depreciable property, be deemed to have been allowed to the taxpayer in respect of the property under regulations made under paragraph 20(1) (a) in computing the income of the taxpayer (a)for the year, or (b)for the year in which the property was acquired, whichever is the later.
Deduction under Canadian Vessel Construction Assistance Act

lgard dune somme qui aurait t dductible par ailleurs en vertu de cet alina, la somme est rpute, si elle tait un paiement valoir sur le cot en capital de biens amortissables, avoir t alloue au contribuable lgard des biens selon les dispositions rglementaires prises en vertu de lalina 20(1)a) dans le calcul du revenu du contribuable pour la dernire en date des annes suivantes : a)lanne dimposition en question; b)lanne au cours de laquelle les biens ont t acquis. (13)Lorsquune dduction a t faite, au titre dune anne dimposition quelconque, en vertu de la Loi aidant la construction de navires au Canada, le paragraphe (1) sapplique la catgorie prescrite cre par cette loi ou toute autre catgorie prescrite laquelle le navire peut avoir t transfr. (14)Pour lapplication du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises en vertu de lalina 20(1)a), tout navire pour lequel des frais de conversion ont t engags aprs le 23 mars 1967 est, jusqu concurrence des frais de conversion, rput inclus dans une catgorie prescrite distincte. (15)Lorsquun navire qui appartenait un contribuable au 1er janvier 1966 ou qui se trouvait en cours de construction en vertu dun contrat de construction pass par le contribuable avant 1966 et ntait pas achev cette date a fait lobjet dune disposition par le contribuable avant 1974: a)le paragraphe (1) et la sous-section c ne sappliquent pas au produit de disposition dans lun ou lautre des cas suivants : (i)une somme au moins gale au produit de disposition a t utilise par le contribuable, avant le mois de mai 1974 et pendant lanne dimposition du contribuable au cours de laquelle le navire a fait lobjet dune disposition ou dans les 4 mois suivant la fin de cette anne, dans des conditions agres par le ministre comptent, soit en vue de le remplacer, soit pour couvrir les frais de conversion dun navire appartenant au contribuable,
Dduction faite en vertu de la Loi aidant la construction de navires au Canada

(13)Where a deduction has been made under the Canadian Vessel Construction Assistance Act for any taxation year, subsection 13(1) is applicable in respect of the prescribed class created by that Act or any other prescribed class to which the vessel may have been transferred. (14)For the purposes of this section, section 20 and any regulations made under paragraph 20(1)(a), a vessel in respect of which any conversion cost is incurred after March 23, 1967 shall, to the extent of the conversion cost, be deemed to be included in a separate prescribed class. (15)Where a vessel owned by a taxpayer on January 1, 1966 or constructed pursuant to a construction contract entered into by the taxpayer prior to 1966 and not completed by that date was disposed of by the taxpayer before 1974, (a)subsection 13(1) and subdivision c do not apply to the proceeds of disposition (i)if an amount at least equal to the proceeds of disposition was used by the taxpayer, before May, 1974 and during the taxation year of the taxpayer in which the vessel was disposed of or within 4 months after the end of that taxation year, under conditions satisfactory to the appropriate minister, either for replacement or to incur any conversion cost with respect to a vessel owned by the taxpayer, or (ii)if the appropriate minister certified that the taxpayer had, on satisfactory terms, deposited (A)on or before the day on which the taxpayer was required to file a return of

Conversion cost

Frais de conversion

Where s. (1) and subdivision c do not apply

Cas o le par. (1) et la soussection c ne sappliquent pas

100

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 the taxpayers income for the taxation year in which the vessel was disposed of, or (B)on or before such day subsequent to the day referred to in clause 13(15) (a)(ii)(A) as the appropriate minister specified in respect of the taxpayer, an amount at least equal to the tax that would, but for this subsection, have been payable by the taxpayer under this Part in respect of the proceeds of disposition, or satisfactory security therefor, as a guarantee that the proceeds of disposition would be used before 1975 for replacement; and (b)if within the time specified for the filing of a return of the taxpayers income for the taxation year in which the vessel was disposed of (i)the taxpayer elected to have the vessel constituted a prescribed class, or (ii)where any conversion cost in respect of the vessel was included in a separate prescribed class, the taxpayer elected to have the vessel transferred to that class, the vessel shall be deemed to have been so transferred immediately before the disposition thereof, but this paragraph does not apply unless the proceeds of disposition of the vessel exceed the amount that would be the undepreciated capital cost of property of the class to which it would be so transferred. (ii)le ministre comptent a certifi que le contribuable avait, des conditions satisfaisantes, dpos : (A)au plus tard le jour o il tait tenu de produire sa dclaration de revenu pour lanne dimposition au cours de laquelle il a t dispos du navire, (B)au plus tard le jour, postrieur celui vis la division (A), fix par le ministre comptent pour le contribuable, soit une somme au moins gale limpt que, sans le prsent paragraphe, le contribuable aurait d payer en vertu de la prsente partie sur le produit de disposition, soit un cautionnement satisfaisant ce titre, pour garantir que le produit de disposition serait utilis avant 1975 pour le remplacement du navire; b)si le contribuable, dans le dlai fix pour produire sa dclaration de revenu pour lanne dimposition au cours de laquelle il a t dispos du navire : (i)soit a fait un choix pour que le navire constitue une catgorie prescrite, (ii)soit, dans les cas o des frais de conversion relatifs au navire ont t inclus dans une catgorie prescrite distincte, a fait un choix pour que le navire soit transfr cette catgorie, le navire est rput avoir t transfr immdiatement avant sa disposition, mais le prsent alina ne sapplique que si le produit de disposition du navire dpasse le montant qui aurait constitu la fraction non amortie du cot en capital des biens de la catgorie laquelle le navire aurait t ainsi transfr. (16)Le contribuable qui dispose dun navire dont il est propritaire peut, si le paragraphe (15) ne sapplique pas au produit de disposition ou si le contribuable na pas fait le choix vis lalina (15)b), dans le dlai fix pour produire sa dclaration de revenu pour lanne dimposition au cours de laquelle il a dispos du navire, faire un choix pour que le produit qui aurait t inclus dans le calcul de son revenu de lanne en vertu de la prsente partie soit considr comme le produit de disposition de biens dune autre catgorie prescrite dont fait partie un navire dont il est propritaire.
Choix relatif au navire

Election concerning vessel

(16)Where a vessel owned by a taxpayer is disposed of by the taxpayer, the taxpayer may, if subsection 13(15) does not apply to the proceeds of disposition or if the taxpayer did not make an election under paragraph 13(15)(b) in respect of the vessel, within the time specified for the filing of a return of the taxpayers income for the taxation year in which the vessel was disposed of, elect to have the proceeds that would be included in computing the taxpayers income for the year under this Part treated as proceeds of disposition of property of another

101

Income Tax February 21, 2013 prescribed class that includes a vessel owned by the taxpayer.
Separate prescribed class concerning vessel

(17)Where a separate prescribed class has been constituted either under this Act or the Canadian Vessel Construction Assistance Act by reason of the conversion of a vessel owned by a taxpayer and the vessel is disposed of by the taxpayer, if no election in respect of the vessel was made under paragraph 13(15)(b), the separate prescribed class constituted by reason of the conversion shall be deemed to have been transferred to the class in which the vessel was included immediately before the disposition thereof. (18)Notwithstanding any other provision of this Act, where a taxpayer has (a)used an amount as described in paragraph 13(4)(c), or (b)made an election under paragraph 13(15) (b) in respect of a vessel and the proceeds of disposition of the vessel were used before 1975 for replacement under conditions satisfactory to the appropriate minister, such reassessments of tax, interest or penalties shall be made as are necessary to give effect to subsections 13(4) and 13(15).

(17)Lorsquune catgorie prescrite distincte a t cre soit en vertu de la prsente loi, soit en vertu de la Loi aidant la construction de navires au Canada, en raison de la conversion dun navire dont le contribuable est propritaire, quil a t dispos du navire par ce dernier et quaucun choix na t fait en vertu de lalina (15)b), la catgorie prescrite distincte cre en raison de la conversion est rpute avoir t transfre la catgorie dont le navire faisait partie immdiatement avant sa disposition. (18)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lgard de limpt, des intrts ou des pnalits, une nouvelle cotisation est tablie, au besoin, pour lapplication des paragraphes (4) et (15) lorsquun contribuable a : a)soit utilis une somme vise lalina (4)c); b)soit fait le choix vis lalina (15)b), lgard dun navire, et que le produit de disposition du navire a t utilis avant 1975 pour remplacer celui-ci dans des conditions agres par le ministre comptent. (18.1)Le guide technique concernant la catgorie 43.1, avec ses modifications successives, publi par le ministre des Ressources naturelles, est concluant en matire technique et scientifique lorsquil sagit de dterminer si un bien remplit les critres, prvus par rglement, applicables aux biens conomisant lnergie viss par rglement. (19)Tout ou partie du dpt fait en vertu du sous-alina (15)a)(ii) ou de la Loi aidant la construction de navires au Canada, peut tre vers la personne ou pour le compte de la personne qui, dans des conditions agres par le ministre comptent et en vue du remplacement du navire dont il a t dispos, acquiert avant 1975 un navire : a)dune part, qui a t construit au Canada et y est immatricul ou qui est immatricul, aux conditions agres par le ministre comptent, dans tout pays ou territoire auquel sapplique le British Commonwealth Merchant Shipping Agreement (sign Londres le 10 dcembre 1931);

Catgorie prescrite distincte relativement au navire

Reassessments

Nouvelle cotisation

Ascertainment of certain property

(18.1)For the purpose of determining whether property meets the criteria set out in the Regulations in respect of prescribed energy conservation property, the Technical Guide to Class 43.1, as amended from time to time and published by the Department of Natural Resources, shall apply conclusively with respect to engineering and scientific matters. (19)All or any part of a deposit made under subparagraph 13(15)(a)(ii) or under the Canadian Vessel Construction Assistance Act may be paid out to or on behalf of any person who, under conditions satisfactory to the appropriate minister and as a replacement for the vessel disposed of, acquires a vessel before 1975 (a)that was constructed in Canada and is registered in Canada or is registered under conditions satisfactory to the appropriate minister in any country or territory to which the British Commonwealth Merchant Shipping Agreement, signed at London on December 10, 1931, applies, and

Dtermination de la nature de certains biens

Disposition of deposit

Affectation du dpt

102

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b)in respect of the capital cost of which no allowance has been made to any other taxpayer under this Act or the Canadian Vessel Construction Assistance Act, or incurs any conversion cost with respect to a vessel owned by that person that is registered in Canada or is registered under conditions satisfactory to the appropriate minister in any country or territory to which the agreement referred to in paragraph 13(19)(a) applies, but the ratio of the amount paid out to the amount of the deposit shall not exceed the ratio of the capital cost to that person of the vessel or the conversion cost to that person of the vessel, as the case may be, to the proceeds of disposition of the vessel disposed of, and any deposit or part of a deposit not so paid out before July 1, 1975 or not paid out pursuant to subsection 13(20) shall be paid to the Receiver General and form part of the Consolidated Revenue Fund. b)dautre part, dont le cot en capital na fait lobjet daucune dduction par quelque autre contribuable en vertu de la prsente loi ou de la Loi aidant la construction de navires au Canada, ou engage des frais de conversion pour un navire dont cette personne est propritaire et immatricul au Canada ou immatricul, aux conditions agres par le ministre comptent, dans tout pays ou territoire auquel sapplique le British Commonwealth Merchant Shipping Agreement vis lalinaa). Le rapport entre la somme verse et la somme dpose ne peut toutefois pas tre suprieur au rapport existant entre le cot en capital ou les frais de conversion, suivant le cas, supports par cette personne pour le navire et le produit de disposition du navire; tout dpt ou partie de dpt non pay de la sorte avant le 1er juillet 1975 ou non pay conformment au paragraphe (20) est pay au receveur gnral pour tre affect au Trsor. (20)Malgr les autres dispositions du prsent article, lorsquun contribuable a fait un dpt en vertu du sous-alina (15)a)(ii) et que le produit de disposition relativement auquel le dpt a t fait na pas t employ par une personne avant 1975, aux conditions agres par le ministre comptent, pour remplacer le navire dont il a t dispos : a)soit pour acqurir un navire vis aux alinas (19)a) et b); b)soit pour engager des frais de conversion dun navire dont cette personne est propritaire et immatricul au Canada ou immatricul, aux conditions agres par le ministre comptent, dans tout pays ou territoire auquel sapplique le British Commonwealth Merchant Shipping Agreement, le ministre comptent peut rembourser au contribuable le dpt, ou toute partie de ce dpt non verse au contribuable en vertu du paragraphe (19), selon le cas. En pareille circonstance, il faut ajouter, dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne dimposition au cours de laquelle il a t dispos du navire, le produit de la multiplication de la somme qui aurait t incluse dans le calcul de son revenu pour lanne en vertu de la prsente partie si le dpt navait pas t fait en vertu du sous-aliIdem

Idem

(20)Notwithstanding any other provision of this section, where a taxpayer made a deposit under subparagraph 13(15)(a)(ii) and the proceeds of disposition in respect of which the deposit was made were not used by any person before 1975 under conditions satisfactory to the appropriate minister as a replacement for the vessel disposed of, (a)to acquire a vessel described in paragraphs 13(19)(a) and 13(19)(b), or (b)to incur any conversion cost with respect to a vessel owned by that person that is registered in Canada or is registered under conditions satisfactory to the appropriate minister in any country or territory to which the agreement referred to in paragraph 13(19)(a) applies, the appropriate minister may refund to the taxpayer the deposit, or the part thereof not paid out to the taxpayer under subsection 13(19), as the case may be, in which case there shall be added, in computing the income of the taxpayer for the taxation year of the taxpayer in which the vessel was disposed of, that proportion of the amount that would have been included in computing the income for the year under this Part had the deposit not been made under subparagraph 13(15)(a)(ii) that the portion of the

103

Income Tax February 21, 2013 proceeds of disposition not so used before 1975 as such a replacement is of the proceeds of disposition, and, notwithstanding any other provision of this Act, such reassessments of tax, interest or penalties shall be made as are necessary to give effect to this subsection. na (15)a)(ii) par le rapport entre la partie du produit de disposition qui na pas t ainsi employe avant 1975 pour ce remplacement et le produit de disposition. Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lgard de limpt, de lintrt ou des pnalits, une nouvelle cotisation est alors tablie, au besoin, pour lapplication du prsent paragraphe. (21)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. amortissement total Sagissant de lamortissement total accord un contribuable avant un moment donn pour les biens dune catgorie prescrite, le total des montants dont chacun reprsente une dduction pour amortissement prise par le contribuable par application de lalina 20(1)a) pour les biens de cette catgorie ou un montant dduit en application du paragraphe 20(16) ou qui serait ainsi dduit sans le paragraphe 20(16.1) dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition se terminant avant ce moment. avoir forestier a)Droit ou permis de couper ou de retirer du bois sur une concession ou un territoire du Canada (appel droit initial la prsente dfinition) si : (i)dune part, le contribuable a acquis ce droit initial (mais non de la manire vise lalina b)) aprs le 6 mai 1974, (ii)dautre part, au moment de lacquisition du droit initial : (A)soit il est raisonnable de considrer que le contribuable a acquis, directement ou indirectement, le droit la prolongation ou au renouvellement de ce droit initial ou le droit dacqurir un autre droit ou permis de ce genre pour le remplacer, (B)soit dans le cours ordinaire des choses, le contribuable peut raisonnablement sattendre de pouvoir obtenir la prolongation ou le renouvellement de ce droit initial ou de pouvoir acqurir un autre droit ou permis de ce genre pour le remplacer; b)droit ou permis de couper ou de retirer du bois sur une concession ou un territoire du Canada dont le contribuable est propritaire
Dfinitions

Definitions appropriate minister ministre comptent

(21)In this section, appropriate minister means the Canadian Maritime Commission, the Minister of Industry, Trade and Commerce, the Minister of Regional Industrial Expansion, the Minister of Industry, Science and Technology or the Minister of Industry or any other minister or body that was or is legally authorized to perform the act referred to in the provision in which this expression occurs at the time the act was or is performed; conversion, in respect of a vessel, means a conversion or major alteration in Canada by a taxpayer; conversion cost, in respect of a vessel, means the cost of a conversion; depreciable property of a taxpayer as of any time in a taxation year means property acquired by the taxpayer in respect of which the taxpayer has been allowed, or would, if the taxpayer owned the property at the end of the year and this Act were read without reference to subsection 13(26), be entitled to, a deduction under paragraph 20(1)(a) in computing income for that year or a preceding taxation year; disposition of property [Repealed, 2001, c. 17, s. 6(5)]

amortissement total total depreciation

conversion conversion

conversion cost frais de conversion depreciable property bien amortissable

avoir forestier timber resource property

proceeds of disposition produit de disposition

proceeds of disposition of property includes (a)the sale price of property that has been sold, (b)compensation for property unlawfully taken, (c)compensation for property destroyed and any amount payable under a policy of insurance in respect of loss or destruction of property, (d)compensation for property taken under statutory authority or the sale price of property sold to a person by whom notice of an

104

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 intention to take it under statutory authority was given, (e)compensation for property injuriously affected, whether lawfully or unlawfully or under statutory authority or otherwise, (f)compensation for property damaged and any amount payable under a policy of insurance in respect of damage to property, except to the extent that the compensation or amount, as the case may be, has within a reasonable time after the damage been expended on repairing the damage, (g)an amount by which the liability of a taxpayer to a mortgagee or hypothecary creditor is reduced as a result of the sale of mortgaged or hypothecated property under a provision of the mortgage or hypothec, plus any amount received by the taxpayer out of the proceeds of the sale, and (h)any amount included because of section 79 in computing a taxpayers proceeds of disposition of the property;
timber resource property avoir forestier

sil est raisonnable de considrer ce droit ou ce permis : (i)soit comme une prolongation ou un renouvellement dun droit initial ou comme lune de plusieurs prolongations ou lun de plusieurs renouvellements dun tel droit du contribuable, (ii)soit comme ayant t acquis en remplacement dun droit initial du contribuable ou en remplacement dun renouvellement ou dune prolongation de celui-ci ou lors de lun de plusieurs remplacements dun tel droit, ou dun renouvellement ou dune prolongation dun tel droit. bien amortissable un moment donn dune anne dimposition, bien quun contribuable acquiert et pour lequel il obtient une dduction, en vertu de lalina 20(1)a), dans le calcul de son revenu pour cette anne ou pour une anne dimposition antrieure ou pour lequel il aurait droit une telle dduction compte non tenu du paragraphe (26) et sil tait propritaire du bien la fin de lanne. conversion En ce qui concerne un navire, transformation importante ou conversion effectue au Canada par un contribuable. disposition de biens [Abroge, 2001, ch. 17, art. 6(5)] fraction non amortie du cot en capital Sagissant de la fraction non amortie du cot en capital existant un moment donn pour un contribuable, relativement des biens amortissables dune catgorie prescrite, le montant calcul selon la formule suivante : (A + B + C + D + D.1) - (E + E.1 + F + G + H + I + J + K) o : A reprsente le total des sommes dont chacune est le cot en capital que le contribuable a support pour chaque bien amortissable de cette catgorie acquis avant ce moment; B le total des sommes incluses en vertu du prsent article dans le revenu du contribuable pour une anne dimposition antrieure ce moment, si ces sommes sont relatives des biens amortissables de cette catgorie;
fraction non amortie du cot en capital undepreciated capital cost bien amortissable depreciable property

timber resource property of a taxpayer means (a)a right or licence to cut or remove timber from a limit or area in Canada (in this definition referred to as an original right) if (i)that original right was acquired by the taxpayer (other than in the manner referred to in paragraph 13(21) timber resource property (b)) after May 6, 1974, and (ii)at the time of the acquisition of the original right (A)the taxpayer may reasonably be regarded as having acquired, directly or indirectly, the right to extend or renew that original right or to acquire another such right or licence in substitution therefor, or (B)in the ordinary course of events, the taxpayer may reasonably expect to be able to extend or renew that original right or to acquire another such right or licence in substitution therefor, or (b)any right or licence owned by the taxpayer to cut or remove timber from a limit or area in Canada if that right or licence may reasonably be regarded

conversion conversion

105

Income Tax February 21, 2013 (i)as an extension or renewal of or as one of a series of extensions or renewals of an original right of the taxpayer, or (ii)as having been acquired in substitution for or as one of a series of substitutions for an original right of the taxpayer or any renewal or extension thereof;
total depreciation amortissement total

total depreciation allowed to a taxpayer before any time for property of a prescribed class means the total of all amounts each of which is an amount deducted by the taxpayer under paragraph 20(1)(a) in respect of property of that class or an amount deducted under subsection 20(16), or that would have been so deducted but for subsection 20(16.1), in computing the taxpayers income for taxation years ending before that time; undepreciated capital cost to a taxpayer of depreciable property of a prescribed class as of any time means the amount determined by the formula (A + B + C + D + D.1) - (E + E.1 + F + G + H + I + J + K) where A is the total of all amounts each of which is the capital cost to the taxpayer of a depreciable property of the class acquired before that time, B is the total of all amounts included in the taxpayers income under this section for a taxation year ending before that time, to the extent that those amounts relate to depreciable property of the class, C is the total of all amounts each of which is such part of any assistance as has been repaid by the taxpayer, pursuant to an obligation to repay all or any part of that assistance, in respect of a depreciable property of the class subsequent to the disposition thereof by the taxpayer that would have been included in an amount determined under paragraph 13(7.1)(d) had the repayment been made before the disposition, D is the total of all amounts each of which is an amount repaid in respect of a property of the class subsequent to the disposition thereof by the taxpayer that would have been an amount described in paragraph

C le total des sommes dont chacune est la fraction dune aide que le contribuable a rembourse en vertu dune obligation de rembourser tout ou partie de cette aide en ce qui concerne un bien amortissable de cette catgorie aprs quil en a dispos et qui aurait t incluse dans une somme dtermine en vertu de lalina (7.1)d) si le remboursement avait t effectu avant la disposition; D le total des montants dont chacun est un montant, rembours relativement un bien de la catgorie aprs la disposition de celuici par le contribuable, qui aurait t vis lalina (7.4)b) si le remboursement avait t fait avant la disposition; D.1 le total des sommes reprsentant chacune un montant pay par le contribuable avant ce moment au titre dun droit compensateur ou anti-dumping en vigueur ou propos sur un bien amortissable de cette catgorie;

undepreciated capital cost fraction non amortie du cot en capital

E lamortissement total accord au contribuable relativement aux biens de cette catgorie avant ce moment; E.1 le total des montants reprsentant chacun un montant qui, par leffet du paragraphe 80(5), est appliquer, ce moment ou antrieurement, en rduction de la fraction non amortie du cot en capital, pour le contribuable, dun bien amortissable de cette catgorie (pour une raison autre que la rduction du cot en capital de biens amortissables pour le contribuable); F le total des sommes dont chacune est, pour une disposition, avant ce moment, de biens (sauf les avoirs forestiers) de cette catgorie dont le contribuable est propritaire, la moins leve des sommes suivantes : a)le produit de disposition des biens moins les dpenses engages ou effectues en vue de la disposition; b)le cot en capital que ce contribuable a support pour les biens; G le total des sommes dont chacune est, pour une disposition, avant ce moment, dun avoir forestier de cette catgorie dont le contribuable est propritaire, le produit de disposition de cet avoir moins les dpenses

106

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 13(7.4)(b) had the repayment been made before the disposition, D.1 is the total of all amounts each of which is an amount paid by the taxpayer before that time as or on account of an existing or proposed countervailing or anti-dumping duty in respect of depreciable property of the class, engages ou effectues en vue de la disposition; H la somme, lorsque le contribuable a acquis les biens de cette catgorie en vue de tirer un revenu dune mine et quil fait un choix lgard de ces biens selon les modalits et dans le dlai rglementaires, gale la partie du revenu tir de lexploitation de la mine qui nest pas, en vertu des Rgles concernant lapplication de limpt sur le revenu relatives au revenu tir de lexploitation de nouvelles mines, incluse dans le calcul du revenu du contribuable ou dune autre personne; I le total des sommes dont chacune est une somme dduite en application du paragraphe 127(5) ou (6), au titre dun bien amortissable de cette catgorie, dans le calcul de limpt payable par le contribuable pour une anne dimposition se terminant avant ce moment et aprs quil a dispos de ces biens; le total des sommes dont chacune est une aide que le contribuable a reue ou avait le droit de recevoir avant ce moment lgard dun bien amortissable de cette catgorie du contribuable ou pour lacquisition dun tel bien aprs avoir dispos de ces biens et qui aurait t incluse dans une somme dtermine en vertu de lalina (7.1)f) si laide avait t reue avant la disposition;

E is the total depreciation allowed to the taxpayer for property of the class before that time, E.1 is the total of all amounts each of which is an amount by which the undepreciated capital cost to the taxpayer of depreciable property of that class is required (otherwise than because of a reduction in the capital cost to the taxpayer of depreciable property) to be reduced at or before that time because of subsection 80(5), F is the total of all amounts each of which is an amount in respect of a disposition before that time of property (other than a timber resource property) of the taxpayer of the class, and is the lesser of (a)the proceeds of disposition of the property minus any outlays and expenses to the extent that they were made or incurred by the taxpayer for the purpose of making the disposition, and (b)the capital cost to the taxpayer of the property, G is the total of all amounts each of which is the proceeds of disposition before that time of a timber resource property of the taxpayer of the class minus any outlays and expenses to the extent that they were made or incurred by the taxpayer for the purpose of making the disposition, H is, where the property of the class was acquired by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from a mine and the taxpayer so elects in prescribed manner and within a prescribed time in respect of that property, the amount equal to that portion of the income derived from the operation of the mine that is, by virtue of the provisions of the Income Tax Application Rules relating to income from the operation of new mines, not included in com-

K le total des sommes reprsentant chacune un montant reu par le contribuable avant ce moment titre de remboursement dun montant ajout la fraction non amortie du cot en capital des biens amortissables de cette catgorie par leffet de llment D.1 de la formule figurant la prsente dfinition. frais de conversion Relativement un navire, cot dune conversion. ministre comptent La Commission maritime canadienne, le ministre de lIndustrie et du Commerce, le ministre de lExpansion industrielle rgionale, le ministre de lIndustrie, des Sciences et de la Technologie, le ministre de lIndustrie ou tout autre ministre ou organisme autoris par la loi accomplir lacte prvu la
frais de conversion conversion cost ministre comptent appropriate minister

107

Income Tax February 21, 2013 puting income of the taxpayer or any other person, I is the total of all amounts deducted under subsection 127(5) or 127(6), in respect of a depreciable property of the class of the taxpayer, in computing the taxpayers tax payable for a taxation year ending before that time and subsequent to the disposition of that property by the taxpayer, is the total of all amounts of assistance that the taxpayer received or was entitled to receive before that time, in respect of or for the acquisition of a depreciable property of the class of the taxpayer subsequent to the disposition of that property by the taxpayer, that would have been included in an amount determined under paragraph 13(7.1)(f) had the assistance been received before the disposition, and disposition o le terme est employ au moment o lacte est ou a t accompli. navire Sentend au sens de la Loi sur la marine marchande du Canada. produit de disposition Le produit de disposition de biens comprend : a)le prix de vente de biens qui ont t vendus; b)les indemnits pour biens pris illgalement; c)les indemnits affrentes la destruction de biens et les sommes payables en vertu dune police dassurance du fait de la perte ou de la destruction de biens; d)les indemnits affrentes aux biens pris en vertu dune loi ou le prix de vente de biens vendus une personne ayant donn un avis de son intention de les prendre en vertu dune loi; e)les indemnits affrentes aux biens ayant subi un prjudice, lgalement ou illgalement, ou en vertu dune loi ou de toute autre faon; f)les indemnits affrentes aux dommages causs aux biens et les sommes payables en vertu dune police dassurance au titre des dommages causs des biens, sauf dans la mesure o ces indemnits ou sommes, selon le cas, ont, dans un dlai raisonnable aprs que les dommages ont t subis, t dpenses pour la rparation des dommages; g)le montant de la rduction de la dette dont un contribuable est dbiteur envers un crancier hypothcaire dcoulant de la vente du bien hypothqu en vertu dune clause du contrat dhypothque, plus la partie du produit dune telle vente reue par le contribuable; h)les sommes incluses, par leffet de larticle 79, dans le calcul du produit de disposition de biens pour un contribuable.
Disposition of building navire vessel produit de disposition proceeds of disposition

K is the total of all amounts each of which is an amount received by the taxpayer before that time in respect of a refund of an amount added to the undepreciated capital cost of depreciable property of the class because of the description of D.1;
vessel navire

vessel means a vessel as defined in the Canada Shipping Act.

(21.1)Notwithstanding subsection 13(7) and the definition proceeds of disposition in section 54, where at any particular time in a taxation year a taxpayer disposes of a building of a prescribed class and the proceeds of disposition of the building determined without reference to this subsection and subsection 13(21.2) are less

(21.1)Malgr le paragraphe (7) et la dfinition de produit de disposition larticle 54, dans le cas o, un moment donn dune anne dimposition, un contribuable dispose dun btiment dune catgorie prescrite pour un produit de disposition, dtermin compte non tenu du prsent paragraphe ni du paragraphe (21.2),

Disposition dun btiment

108

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 than the lesser of the cost amount and the capital cost to the taxpayer of the building immediately before the disposition, for the purposes of paragraph (a) of the description of F in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) and subdivision c, (a)where in the year the taxpayer or a person with whom the taxpayer does not deal at arms length disposes of land subjacent to, or immediately contiguous to and necessary for the use of, the building, the proceeds of disposition of the building are deemed to be the lesser of (i)the amount, if any, by which (A)the total of the fair market value of the building at the particular time and the fair market value of the land immediately before its disposition exceeds (B)the lesser of the fair market value of the land immediately before its disposition and the amount, if any, by which the cost amount to the vendor of the land (determined without reference to this subsection) exceeds the total of the capital gains (determined without reference to subparagraphs 40(1)(a)(ii) and (iii)) in respect of dispositions of the land within 3 years before the particular time by the taxpayer or by a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length to the taxpayer or to another person with whom the taxpayer was not dealing at arms length, and (ii)the greater of (A)the fair market value of the building at the particular time, and (B)the lesser of the cost amount and the capital cost to the taxpayer of the building immediately before its disposition, and notwithstanding any other provision of this Act, the proceeds of disposition of the land are deemed to be the amount, if any, by which (iii)the total of the proceeds of disposition of the building and of the land deterqui est infrieur son cot indiqu, ou, sil est moins lev, son cot en capital, pour lui immdiatement avant la disposition, les rgles ciaprs sappliquent dans le cadre de lalina a) de llment F de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21) et de la sous-section c: a)si, au cours de lanne, le contribuable ou une personne avec qui il a un lien de dpendance dispose du fonds de terre sous-jacent ou contigu au btiment et ncessaire lusage qui en est fait, le produit de disposition du btiment est rput gal au moins lev des montants suivants : (i)lexcdent ventuel du total vis la division (A) sur le montant vis la division (B): (A)le total de la juste valeur marchande du btiment au moment donn et de la juste valeur marchande du fonds de terre immdiatement avant sa disposition, (B)la juste valeur marchande du fonds de terre immdiatement avant sa disposition ou, sil est infrieur, lexcdent ventuel de son cot indiqu pour le vendeur (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe) sur le total des gains en capital (dtermins compte non tenu des sous-alinas 40(1)a) (ii) et (iii)) provenant de dispositions de ce fonds effectues dans les trois ans prcdant le moment donn par le contribuable ou par une personne avec qui il avait un lien de dpendance en faveur du contribuable ou dune autre personne avec qui il a un lien de dpendance, (ii)le plus lev des montants suivants : (A)la juste valeur marchande du btiment au moment donn, (B)le cot indiqu du btiment, ou, sil est infrieur, son cot en capital, pour le contribuable immdiatement avant sa disposition; malgr les autres dispositions de la prsente loi, le produit de disposition du fonds de terre est rput gal lexcdent ventuel du

109

Income Tax February 21, 2013 mined without reference to this subsection and subsection 13(21.2) exceeds (iv)the proceeds of disposition of the building as determined under this paragraph, and the cost to the purchaser of the land shall be determined without reference to this subsection; and (b)where paragraph 13(21.1)(a) does not apply with respect to the disposition and, at any time before the disposition, the taxpayer or a person with whom the taxpayer did not deal at arms length owned the land subjacent to, or immediately contiguous to and necessary for the use of, the building, the proceeds of disposition of the building are deemed to be an amount equal to the total of (i)the proceeds of disposition of the building determined without reference to this subsection and subsection 13(21.2), and (ii)1/2 of the amount by which the greater of (A)the cost amount to the taxpayer of the building, and (B)the fair market value of the building immediately before its disposition exceeds the proceeds of disposition referred to in subparagraph 13(21.1)(b)(i).
Loss on certain transfers

total vis au sous-alina (iii) sur le montant vis au sous-alina (iv): (iii)le total des produits de disposition du btiment et du fonds de terre, dtermins compte non tenu du prsent paragraphe ni du paragraphe (21.2), (iv)le produit de disposition du btiment dtermin selon le prsent alina; par ailleurs, le cot du fonds de terre pour lacheteur est dtermin compte non tenu du prsent paragraphe; b)lorsque lalina a) ne sapplique pas la disposition et que, un moment donn avant celle-ci, le contribuable ou une personne avec laquelle il avait un lien de dpendance tait propritaire du fonds de terre sous-jacent ou contigu au btiment et ncessaire lusage qui en est fait, le produit de disposition du btiment est rput gal au total des montants suivants : (i)le produit de disposition du btiment, dtermin compte non tenu du prsent paragraphe ni du paragraphe (21.2), (ii)la moiti de lexcdent du plus lev des montants suivants sur le produit de disposition vis au sous-alina (i): (A)le cot indiqu du btiment pour le contribuable immdiatement avant sa disposition, (B)la juste valeur marchande du btiment immdiatement avant sa disposition. (21.2)Dans le cas o, la fois : a)une personne ou une socit de personnes (appeles cdant au prsent paragraphe) dispose de son bien amortissable dune catgorie prescrite donne en dehors du cadre dune disposition vise lun des alinas c) g) de la dfinition de perte apparente larticle 54; b)le moins lev des montants suivants excde le montant qui reprsenterait par ailleurs le produit de disposition du bien transfr pour le cdant au moment de la disposition : (i)le cot en capital du bien transfr pour le cdant,
Perte sur certains transferts

(21.2)Where (a)a person or partnership (in this subsection referred to as the transferor) disposes at a particular time (otherwise than in a disposition described in any of paragraphs (c) to (g) of the definition superficial loss in section 54) of a depreciable property of a particular prescribed class of the transferor, (b)the lesser of (i)the capital cost to the transferor of the transferred property, and (ii)the proportion of the undepreciated capital cost to the transferor of all property of the particular class immediately before that time that

110

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (A)the fair market value of the transferred property at that time is of (B)the fair market value of all property of the particular class immediately before that time exceeds the amount that would otherwise be the transferors proceeds of disposition of the transferred property at the particular time, and (c)on the 30th day after the particular time, a person or partnership (in this subsection referred to as the subsequent owner) who is the transferor or a person affiliated with the transferor owns or has a right to acquire the transferred property (other than a right, as security only, derived from a mortgage, hypothec, agreement for sale or similar obligation), the following rules apply: (d)sections 85 and 97 do not apply to the disposition, (e)for the purposes of applying this section and section 20 and any regulations made for the purpose of paragraph 20(1)(a) to the transferor for taxation years that end after the particular time, (i)the transferor is deemed to have disposed of the transferred property for proceeds equal to the lesser of the amounts determined under subparagraphs 13(21.2) (b)(i) and 13(21.2)(b)(ii) with respect to the transferred property, (ii)where two or more properties of a prescribed class of the transferor are disposed of at the same time, subparagraph (i) applies as if each property so disposed of had been separately disposed of in the order designated by the transferor or, if the transferor does not designate an order, in the order designated by the Minister, (iii)the transferor is deemed to own a property that was acquired before the beginning of the taxation year that includes the particular time at a capital cost equal to the amount of the excess described in paragraph 13(21.2)(b), and that is property of the particular class, until the time that is (ii)le produit de la multiplication de la fraction non amortie du cot en capital, pour le cdant, de lensemble des biens de la catgorie donne immdiatement avant ce moment par le rapport entre : (A)dune part, la juste valeur marchande du bien transfr ce moment, (B)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des biens de la catgorie donne immdiatement avant ce moment; c)le trentime jour suivant le moment de la disposition, une personne ou une socit de personnes (appeles propritaire successeur au prsent paragraphe) qui est le cdant ou une personne affilie celui-ci est propritaire du bien transfr ou a le droit de lacqurir, sauf sil sagit dun droit servant de garantie seulement et dcoulant dune hypothque, dune convention de vente ou dun tire semblable, les rgles suivantes sappliquent : d)les articles 85 et 97 ne sappliquent pas la disposition; e)pour lapplication du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires prises pour lapplication de lalina 20(1)a) au cdant pour les annes dimposition qui se terminent aprs le moment de la disposition : (i)le cdant est rput avoir dispos du bien transfr pour un produit gal au moins lev des montants dtermins selon les sous-alinas b)(i) et (ii) relativement ce bien, (ii)dans le cas o il est dispos simultanment de plusieurs biens dune catgorie prescrite du cdant, le sous-alina (i) sapplique comme si chacun de ces biens avait fait lobjet dune disposition distincte dans lordre indiqu par le cdant ou, dfaut dune telle indication, dans lordre indiqu par le ministre, (iii)le cdant est rput tre propritaire dun bien qui fait partie de la catgorie donne et qui a t acquis avant le dbut de lanne dimposition qui comprend le moment de la disposition un cot en capital gal lexcdent vis lalina b), jusquau moment immdiatement avant le

111

Income Tax February 21, 2013 immediately before the first time, after the particular time, (A)at which a 30-day period begins throughout which neither the transferor nor a person affiliated with the transferor owns or has a right to acquire the transferred property (other than a right, as security only, derived from a mortgage, hypothec, agreement for sale or similar obligation), (B)at which the transferred property is not used by the transferor or a person affiliated with the transferor for the purpose of earning income and is used for another purpose, (C)at which the transferred property would, if it were owned by the transferor, be deemed by section 128.1 or subsection 149(10) to have been disposed of by the transferor, (D)that is immediately before control of the transferor is acquired by a person or group of persons, where the transferor is a corporation, or (E)at which the winding-up of the transferor begins (other than a windingup to which subsection 88(1) applies), where the transferor is a corporation, and (iv)the property described in subparagraph 13(21.2)(e)(iii) is considered to have become available for use by the transferor at the time at which the transferred property is considered to have become available for use by the subsequent owner, (f)for the purposes of subparagraphs 13(21.2)(e)(iii) and 13(21.2)(e)(iv), where a partnership otherwise ceases to exist at any time after the particular time, the partnership is deemed not to have ceased to exist, and each person who was a member of the partnership immediately before the partnership would, but for this paragraph, have ceased to exist is deemed to remain a member of the partnership, until the time that is immediately after the first time described in clauses 13(21.2)(e)(iii)(A) to 13(21.2)(e)(iii)(E), and premier en date des moments suivants qui est postrieur la disposition : (A)le dbut dune priode de 30 jours tout au long de laquelle ni le cdant, ni une personne affilie celui-ci nest propritaire du bien transfr ou na le droit de lacqurir, sauf sil sagit dun droit servant de garantie seulement et dcoulant dune hypothque, dune convention de vente ou dun titre semblable, (B)le moment auquel le bien transfr nest pas utilis par le cdant ou par une personne affilie celui-ci pour gagner un revenu, mais est utilis une autre fin, (C)le moment auquel le cdant serait rput, par larticle 128.1 ou le paragraphe 149(10), avoir dispos du bien transfr sil en tait propritaire, (D)le moment immdiatement avant lacquisition du contrle du cdant par une personne ou un groupe de personnes, si le cdant est une socit, (E)le moment auquel sa liquidation commence, sauf sil sagit dune liquidation laquelle sapplique le paragraphe 88(1), si le cdant est une socit, (iv)le bien vis au sous-alina (iii) est considr comme devenu prt tre mis en service par le cdant au moment auquel le bien transfr est considr comme devenu prt tre mis en service par le propritaire successeur; f)pour lapplication des sous-alinas e)(iii) et (iv), la socit de personnes qui cesse par ailleurs dexister aprs la disposition est rpute ne cesser dexister quau moment donn immdiatement aprs le premier en date des moments viss aux divisions e)(iii)(A) (E), et chaque personne qui en tait un associ immdiatement avant le moment o elle aurait cess dexister, net t le prsent alina, est rpute le demeurer jusquau moment donn; g)pour lapplication du prsent article, de larticle 20 et des dispositions rglementaires

112

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (g)for the purposes of applying this section and section 20 and any regulations made for the purpose of paragraph 20(1)(a) to the subsequent owner, (i)the subsequent owners capital cost of the transferred property is deemed to be the amount that was the transferors capital cost of the transferred property, and (ii)the amount by which the transferors capital cost of the transferred property exceeds its fair market value at the particular time is deemed to have been deducted under paragraph 20(1)(a) by the subsequent owner in respect of property of that class in computing income for taxation years that ended before the particular time.
Deduction for insurer

prises pour lapplication de lalina 20(1)a) au propritaire successeur : (i)le cot en capital du bien transfr pour le propritaire successeur est rput gal au montant qui reprsentait le cot en capital de ce bien pour le cdant, (ii)lexcdent du cot en capital du bien transfr pour le cdant sur sa juste valeur marchande au moment de la disposition est rput avoir t dduit en application de lalina 20(1)a) par le propritaire successeur, relativement aux biens de la catgorie en question, dans le calcul du revenu pour les annes dimposition qui se sont termines avant le moment de la disposition. (22)Pour lapplication de llment E de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21), un assureur est rput avoir eu droit, dans le calcul de son revenu pour ses annes dimposition antrieures son anne dimposition 1977, une dduction pour lamortissement des biens dune catgorie prescrite en vertu de lalina 20(1)a), gale au total des montants suivants : a)le montant reprsent par cet lment E immdiatement aprs son anne dimposition 1976 lgard de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe); b)le moins lev des montants suivants : (i)lexcdent de sa dduction pour amortissement pour 1975-76 lgard de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur, (ii)le produit de la multiplication de lexcdent ventuel de linsuffisance rsultant de lexercice du choix, pour 1975, de la mthode de comptabilit des succursales sur le montant dtermin en vertu du sousalina 138(4.1)d)(ii) par le rapport entre : (A)dune part, le montant de lexcdent de sa dduction pour amortissement pour 1975-76 lgard de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur, (B)dautre part, le total des montants dont chacun correspond lexcdent de
Dduction de lassureur

(22)For the purposes of E in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21), an insurer shall be deemed to have been allowed a deduction for depreciation for property of a prescribed class under paragraph 20(1) (a) in computing income for taxation years before its 1977 taxation year equal to the total of (a)the amount determined, immediately after the end of its 1976 taxation year, for E in that definition, with respect to property of the particular prescribed class of the insurer (determined without reference to this subsection), (b)the lesser of (i)the amount of its 1975-76 excess capital cost allowance with respect to property of the particular prescribed class of the insurer, and (ii)that proportion of the amount, if any, by which its 1975 branch accounting election deficiency exceeds the amount determined under subparagraph 138(4.1)(d)(ii) that (A)the amount of its 1975-76 excess capital cost allowance with respect to property of the particular prescribed class of the insurer is of (B)the total of all its 1975-76 excess capital cost allowances with respect to properties of a prescribed class of the insurer, and

113

Income Tax February 21, 2013 (c)the lesser of (i)the amount, if any, by which (A)the undepreciated capital cost of property of the particular prescribed class of the insurer immediately after the end of its 1976 taxation year (determined without reference to this subsection), exceeds (B)the amount determined under paragraph 13(22)(b) in respect of property of the particular prescribed class of the insurer, and (ii)that proportion of the amount, if any, by which its 1975 branch accounting election deficiency exceeds the total of (A)the amount determined under subparagraph 138(4.1)(d)(ii), (B)the total of all amounts determined under paragraph 13(22)(b) with respect to property of a prescribed class of the insurer, (C)the total described in subclause 138(4.1)(a)(ii)(B)(IV), (D)the amount determined under subparagraph 138(4.1)(b)(ii), and (E)the amount determined under subparagraph 138(4.1)(a)(ii) that (F)the undepreciated capital cost of property of the particular prescribed class of the insurer immediately after the end of its 1976 taxation year (determined without reference to this subsection), is of (G)the total of all amounts each of which is the undepreciated capital cost of property of a prescribed class of the insurer immediately after the end of its 1976 taxation year (determined without reference to this subsection). sa dduction pour amortissement pour 1975-76 lgard de biens dune catgorie prescrite de lassureur; c)le moins lev des montants suivants : (i)lexcdent ventuel du montant vis la division (A) sur celui vis la division (B): (A)la fraction non amortie du cot en capital des biens de la catgorie prescrite donne de lassureur immdiatement aprs la fin de son anne dimposition 1976 (dtermine compte non tenu du prsent paragraphe), (B)le montant dtermin en vertu de lalina b) lgard de biens dune catgorie prescrite donne de lassureur, (ii)le produit de la multiplication de lexcdent ventuel de linsuffisance rsultant de lexercice du choix, pour 1975, de la mthode de comptabilit des succursales sur le total des montants suivants : (A)le montant dtermin en vertu du sous-alina 138(4.1)d)(ii), (B)le total des montants dtermins en vertu de lalina b) lgard de biens dune catgorie prescrite de lassureur, (C)le total vis la subdivision 138(4.1)a)(ii)(B)(IV), (D)le montant dtermin en vertu du sous-alina 138(4.1)b)(ii), (E)le montant dtermin en vertu du sous-alina 138(4.1)a)(ii), par le rapport entre : (F)dune part, la fraction non amortie du cot en capital de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur immdiatement aprs la fin de son anne dimposition 1976 (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe), (G)dautre part, le total des montants dont chacun correspond la fraction non amortie du cot en capital de biens dune catgorie prescrite de lassureur immdiatement aprs la fin de son anne dimposition 1976 (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe).

114

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Deduction for life insurer

(23)For the purposes of E in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21), a life insurer shall be deemed to have been allowed a deduction for depreciation for property of a prescribed class under paragraph 20(1)(a) in computing income for taxation years before its 1978 taxation year equal to the total of (a)the amount determined immediately after the end of its 1977 taxation year for E in that definition, with respect to property of the particular prescribed class of the insurer (determined without reference to this subsection), and (b)the amount, if any, by which (i)the total of all maximum amounts the insurer was entitled to claim with respect to property of the particular prescribed class of the insurer in taxation years ending before 1978 and after 1968 exceeds (ii)the amount determined under paragraph 13(23)(a).

(23)Pour lapplication de llment E de la formule figurant la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21), un assureur sur la vie est rput avoir eu droit, dans le calcul de son revenu pour ses annes dimposition antrieures son anne dimposition 1978, une dduction pour lamortissement des biens dune catgorie prescrite en vertu de lalina 20(1)a), gale au total des montants suivants : a)le montant reprsent par cet lment E immdiatement aprs son anne dimposition 1977 lgard de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur (dtermin compte non tenu du prsent paragraphe); b)lexcdent ventuel du total vis au sousalina (i) sur le montant vis au sous-alina (ii): (i)le total des montants maximaux pour lesquels lassureur avait le droit de demander une dduction lgard de biens de la catgorie prescrite donne de lassureur pour les annes dimposition se terminant avant 1978 et aprs 1968, (ii)le montant dtermin en vertu de lalina a).

Dduction de lassureur sur la vie

Application of s. 138(12) Acquisition of control

(23.1)The definitions in subsection 138(12) apply to this section. (24)Where control of a corporation has been acquired at any time by a person or group of persons and, within the 12-month period that ended immediately before that time, the corporation or a partnership of which it was a majority interest partner acquired depreciable property (other than property that was owned by the corporation or partnership or by a person that would, if section 251.1 were read without reference to the definition controlled in subsection 251.1(2), be affiliated with the corporation throughout the period that began immediately before the 12-month period began and ended at the time the property was acquired by the corporation or partnership) that was not used, or acquired for use, by the corporation or partnership in a business that was carried on by it immediately before the 12-month period began, (a)for the purposes of the description of A in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) and of sections 127 and 127.1, the property is, subject to paragraph

(23.1)Les dfinitions figurant au paragraphe 138(12) sappliquent au prsent article. (24)Lorsquune personne ou un groupe de personnes a acquis le contrle dune socit et que, dans la priode de douze mois qui sest termine avant lacquisition de contrle, la socit, ou une socit de personnes dont elle est un associ dtenant une participation majoritaire, a acquis un bien amortissable (sauf un bien qui appartenait la socit, la socit de personnes ou une personne qui serait affilie la socit, compte non tenu de la dfinition de contrl au paragraphe 251.1(2), tout au long de la priode qui a commenc immdiatement avant la priode de douze mois et sest termine au moment de lacquisition du bien par la socit ou la socit de personnes) qui na pas t utilis par la socit ou la socit de personnes dans une entreprise quelle exploitait immdiatement avant la priode de douze mois ou na pas t acquis en vue dtre ainsi utilis, les prsomptions suivantes sappliquent : a)pour lapplication de llment A de la formule figurant la dfinition de fraction

Application du par. 138(12) Acquisition de contrle

115

Income Tax February 21, 2013 13(24)(b), deemed not to have been acquired by the corporation or partnership before that time and to have been acquired by it immediately after that time; and (b)where the property was disposed of by it before that time and was not reacquired by it before that time, for the purpose of the description of A in that definition, the property is deemed to have been acquired by the corporation or partnership immediately before the property was disposed of. non amortie du cot en capital, au paragraphe (21), et des articles 127 et 127.1, le bien est rput, sous rserve de lalina b), ne pas avoir t acquis par la socit ou la socit de personnes avant lacquisition de contrle et avoir t acquis par elle immdiatement aprs cette acquisition; b)dans le cas o la socit ou la socit de personnes a dispos du bien avant lacquisition de contrle et ne la pas acquis de nouveau avant cette acquisition, le bien est rput, pour lapplication de llment A de la formule vise lalina a), avoir t acquis par elle immdiatement avant sa disposition. (25)Pour lapplication du paragraphe (24), la socit vise ce paragraphe qui a t constitue au cours de la priode de douze mois vise ce paragraphe est rpute avoir rempli les conditions suivantes tout au long de la priode ayant commenc immdiatement avant la priode de douze mois et stant termine immdiatement aprs sa constitution : a)elle existait; b)elle tait affilie chaque personne avec laquelle elle tait affilie (autrement qu cause dun droit vis lalina 251(5)b)) tout au long de la priode ayant commenc au moment de sa constitution et stant termine immdiatement avant lacquisition de son contrle. (26)Pour lapplication de la dfinition de fraction non amortie du cot en capital au paragraphe (21) dans le cadre de lalina 20(1)a) et des dispositions rglementaires prises pour lapplication de cet alina, pour le calcul du revenu quun contribuable tire dune entreprise ou dun bien pour une anne dimposition, aucun montant nest inclus dans le calcul de la fraction non amortie du cot en capital, pour le contribuable, dun bien amortissable dune catgorie prescrite au titre du cot en capital, pour lui, dun bien de cette catgorie (sauf un bien qui est une production portant visa, au sens des dispositions rglementaires prises pour lapplication de lalina 20(1)a)) avant le moment o le bien est considr comme devenu prt tre mis en service par le contribuable. (27)Pour lapplication du paragraphe (26) et sous rserve du paragraphe (29), le bien quun
Restriction de la dduction portant sur un bien prt tre mis en service Changement de contrle anticip

Early change of control

(25)For the purpose of subsection 13(24), where a corporation referred to in that subsection was incorporated or otherwise formed in the 12-month period referred to in that subsection, the corporation is deemed to have been, throughout the period that began immediately before the 12-month period and ended immediately after it was incorporated or otherwise formed, (a)in existence; and (b)affiliated with every person with whom it was affiliated (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b)) throughout the period that began when it was incorporated or otherwise formed and ended immediately before its control is acquired.

Restriction on deduction before available for use

(26)In applying the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) for the purpose of paragraph 20(1)(a) and any regulations made for the purpose of that paragraph, in computing a taxpayers income for a taxation year from a business or property, no amount shall be included in calculating the undepreciated capital cost to the taxpayer of depreciable property of a prescribed class in respect of the capital cost to the taxpayer of a property of that class (other than property that is a certified production, as defined by regulations made for the purpose of paragraph 20(1)(a)) before the time the property is considered to have become available for use by the taxpayer.

Interpretation available for use

(27)For the purposes of subsection 13(26) and subject to subsection 13(29), property (oth-

Bien prt tre mis en service

116

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 er than a building or part thereof) acquired by a taxpayer shall be considered to have become available for use by the taxpayer at the earliest of (a)the time the property is first used by the taxpayer for the purpose of earning income, (b)the time that is immediately after the beginning of the first taxation year of the taxpayer that begins more than 357 days after the end of the taxation year of the taxpayer in which the property was acquired by the taxpayer, (c)the time that is immediately before the disposition of the property by the taxpayer, (d)the time the property (i)is delivered to the taxpayer, or to a person or partnership (in this paragraph referred to as the other person) that will use the property for the benefit of the taxpayer, or, where the property is not of a type that is deliverable, is made available to the taxpayer or the other person, and (ii)is capable, either alone or in combination with other property in the possession at that time of the taxpayer or the other person, of being used by or for the benefit of the taxpayer or the other person to produce a commercially saleable product or to perform a commercially saleable service, including an intermediate product or service that is used or consumed, or to be used or consumed, by or for the benefit of the taxpayer or the other person in producing or performing any such product or service, (e)in the case of property acquired by the taxpayer for the prevention, reduction or elimination of air or water pollution created by operations carried on by the taxpayer or that would be created by such operations if the property had not been acquired, the time at which the property is installed and capable of performing the function for which it was acquired, (f)in the case of property acquired by (i)a corporation a class of shares of the capital stock of which is listed on a designated stock exchange, contribuable acquiert, lexception de tout ou partie dun btiment, est considr comme devenu prt tre mis en service par lui au premier en date des moments suivants : a)le moment o le contribuable lutilise pour la premire fois pour gagner un revenu; b)le moment immdiatement aprs le dbut de la premire anne dimposition du contribuable qui commence plus de 357 jours aprs la fin de son anne dimposition au cours de laquelle il a acquis le bien; c)le moment immdiatement avant la disposition du bien par le contribuable; d)le moment o le bien, la fois : (i)est livr au contribuable, ou une personne ou une socit de personnes qui lutilisera au profit du contribuable, ou, si le bien ne se prte pas la livraison, est mis la disposition de lun dentre eux, (ii)peut, seul ou avec dautres biens en possession, ce moment, du contribuable ou de la personne ou socit de personnes vise au sous-alina (i), tre utilis par le contribuable ou cette personne ou socit de personnes, ou pour son compte, pour produire un produit ou fournir un service qui est vendable commercialement, y compris un produit ou un service utilis ou consomm, ou tre utilis ou consomm, par le contribuable ou cette personne ou socit de personnes, ou pour son compte, dans le cadre de cette production ou de cette fourniture; e)dans le cas o le contribuable a acquis le bien pour la prvention, la rduction ou llimination de la pollution de lair ou de leau cause par des activits quil exerce ou qui serait ainsi cause si le bien navait pas t acquis, le moment o le bien est install et peut servir aux fins auxquelles il a t acquis; f)dans le cas o le bien est acquis par lune des socits suivantes, la fin de lanne dimposition pour laquelle une dduction pour amortissement au titre du bien est demande pour la premire fois dans le calcul des gains de la socit, selon les principes comptables gnralement reconnus et dans le cadre des tats financiers pour lanne quelle prsente

117

Income Tax February 21, 2013 (ii)a corporation that is a public corporation because of an election made under subparagraph (b)(i) of the definition public corporation in subsection 89(1) or a designation made by the Minister in a notice to the corporation under subparagraph (b)(ii) of that definition, or (iii)a subsidiary wholly-owned corporation of a corporation described in subparagraph 13(27)(f)(i) or 13(27)(f)(ii), the end of the taxation year for which depreciation in respect of the property is first deducted in computing the earnings of the corporation in accordance with generally accepted accounting principles and for the purpose of the financial statements of the corporation for the year presented to its shareholders, (g)in the case of property acquired by the taxpayer in the course of carrying on a business of farming or fishing, the time at which the property has been delivered to the taxpayer and is capable of performing the function for which it was acquired, (h)in the case of property of a taxpayer that is a motor vehicle, trailer, trolley bus, aircraft or vessel for which one or more permits, certificates or licences evidencing that the property may be operated by the taxpayer in accordance with any laws regulating the use of such property are required to be obtained, the time all those permits, certificates or licences have been obtained, (i)in the case of property that is a spare part intended to replace a part of another property of the taxpayer if required due to a breakdown of that other property, the time the other property became available for use by the taxpayer, (j)in the case of a concrete gravity base structure and topside modules intended to be used at an oil production facility in a commercial discovery area (within the meaning assigned by section 2 of the Canada Petroleum Resources Act) on which the drilling of the first well that indicated the discovery began before March 5, 1982, in an offshore region prescribed for the purposes of subsection 127(9), the time the gravity ses actionnaires; toutefois, dans le cas o lamortissement est calcul en fonction dune partie du cot du bien, seule cette partie est considre comme devenue prte tre mise en service la fin de lanne dimposition mentionne au prsent alina : (i)une socit dont une catgorie dactions du capital-actions est cote une bourse de valeurs dsigne, (ii)une socit qui est une socit publique par suite dun choix fait conformment au sous-alina b)(i) de la dfinition de socit publique au paragraphe 89(1) ou dune dsignation faite par le ministre conformment au sous-alina b)(ii) de cette dfinition, (iii)une filiale cent pour cent de lune de ces socits; g)dans le cas o le contribuable a acquis le bien dans le cadre de lexploitation dune entreprise agricole ou dune entreprise de pche, le moment o le bien lui est livr et peut servir aux fins auxquelles il a t acquis; h)dans le cas dun vhicule moteur, dune remorque, dun trolleybus, dun aronef ou dun navire du contribuable, pour lequel une ou plusieurs autorisations permis, attestations ou licences tablissant que le contribuable peut faire fonctionner le bien en conformit avec la lgislation qui en rglemente lutilisation doivent tre obtenues, le moment o ces autorisations sont obtenues; i)dans le cas dune pice de rechange destine remplacer une partie dun autre bien du contribuable dans lventualit dune dfectuosit de ce bien, le moment o cet autre bien est devenu prt tre mis en service par le contribuable; j)dans le cas de structures embasepoids en bton et de modules de surface destins tre utiliss une installation de production ptrolire dans un primtre de dcouverte exploitable, au sens donn cette expression larticle 2 de la Loi fdrale sur les hydrocarbures, o le forage du premier puits qui a donn lieu la dcouverte a commenc avant le 5 mars 1982 dans une zone extractire vise par rglement pour lapplication du paragraphe 127(9), le moment o la structure

118

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 base structure deballasts and lifts the assembled topside modules, and (k)where the property is (within the meaning assigned by subsection 13(4.1)) a replacement for a former property described in paragraph 13(4)(a) that was acquired before 1990 or that became available for use at or before the time the replacement property is acquired, the time the replacement property is acquired, and, for the purposes of paragraph 13(27)(f), where depreciation is calculated by reference to a portion of the cost of the property, only that portion of the property shall be considered to have become available for use at the end of the taxation year referred to in that paragraph.
Idem

embasepoids en bton dballaste et soulve les modules de surface assembls; k)dans le cas dun bien servant de remplacement, aux termes du paragraphe (4.1), un ancien bien vis lalina (4)a) qui est acquis avant 1990 ou qui devient prt tre mis en service au plus tard au moment de lacquisition du bien de remplacement, le moment de cette acquisition.

(28)For the purposes of subsection 13(26) and subject to subsection 13(29), property that is a building or part thereof of a taxpayer shall be considered to have become available for use by the taxpayer at the earliest of (a)the time all or substantially all of the building is first used by the taxpayer for the purpose for which it was acquired, (b)the time the construction of the building is complete, (c)the time that is immediately after the beginning of the taxpayers first taxation year that begins more than 357 days after the end of the taxpayers taxation year in which the property was acquired by the taxpayer, (d)the time that is immediately before the disposition of the property by the taxpayer, and (e)where the property is (within the meaning assigned by subsection 13(4.1)) a replacement for a former property described in paragraph 13(4)(a) that was acquired before 1990 or that became available for use at or before the time the replacement property is acquired, the time the replacement property is acquired, and, for the purpose of this subsection, a renovation, alteration or addition to a particular building shall be considered to be a building separate from the particular building.

(28)Pour lapplication du paragraphe (26) et sous rserve du paragraphe (29), tout ou partie du btiment dun contribuable est considr comme devenu prt tre mis en service par lui au premier en date des moments suivants : a)le moment o le contribuable utilise pour la premire fois la totalit, ou presque, du btiment aux fins auxquelles il la acquis; b)le moment o la construction du btiment est acheve; c)le moment aprs le dbut de la premire anne dimposition du contribuable qui commence plus de 357 jours aprs la fin de son anne dimposition au cours de laquelle il a acquis le bien; d)le moment avant la disposition du bien par le contribuable; e)dans le cas dun bien servant de remplacement, aux termes du paragraphe (4.1), un ancien bien vis lalina (4)a) qui est acquis avant 1990 ou qui devient prt tre mis en service au plus tard au moment de lacquisition du bien de remplacement, le moment de cette acquisition. Pour lapplication du prsent paragraphe, la rnovation ou la transformation dun btiment, ou ladjonction celui-ci, est considre comme un btiment distinct.

Btiment prt tre mis en service

Idem

(29)For the purposes of subsection 13(26), where a taxpayer acquires property (other than

(29)Pour lapplication du paragraphe (26), lorsquun contribuable acquiert un bien, sauf un

Conditions visant dautres biens

119

Income Tax February 21, 2013 a building that is used or is to be used by the taxpayer principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent) in the taxpayers first taxation year (in this subsection referred to as the particular year) that begins more than 357 days after the end of the taxpayers taxation year in which the taxpayer first acquired property after 1989, that is part of a project of the taxpayer, or in a taxation year subsequent to the particular year, and at the end of any taxation year (in this subsection referred to as the inclusion year) of the taxpayer (a)the property can reasonably be considered to be part of the project, and (b)the property has not otherwise become available for use, if the taxpayer so elects in prescribed form filed with the taxpayers return of income under this Part for the particular year, that particular portion of the property the capital cost of which does not exceed the amount, if any, by which (c)the total of all amounts each of which is the capital cost to the taxpayer of a depreciable property (other than a building that is used or is to be used by the taxpayer principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent) that is part of the project, that was acquired by the taxpayer after 1989 and before the end of the taxpayers last taxation year that ends more than 357 days before the beginning of the inclusion year and that has not become available for use at or before the end of the inclusion year (except where the property has first become available for use before the end of the inclusion year because of this subsection or paragraph 13(27)(b) or 13(28)(c)) exceeds (d)the total of all amounts each of which is the capital cost to the taxpayer of a depreciable property, other than the particular portion of the property, that is part of the project to the extent that the property is considered, because of this subsection, to have become available for use before the end of the inclusion year shall be considered to have become available for use immediately before the end of the inclusion year. btiment quil utilise ou utilisera principalement en vue de gagner un revenu brut qui consiste en un loyer, soit au cours de sa premire anne dimposition (appele anne donne au prsent paragraphe) qui commence plus de 357 jours aprs la fin de son anne dimposition au cours de laquelle il a acquis, pour la premire fois aprs 1989, un bien qui fait partie dun de ses projets, soit au cours dune anne dimposition postrieure lanne donne, et que le bien, la fin de nimporte quelle anne dimposition du contribuable (appele anne dinclusion au prsent paragraphe), peut raisonnablement tre considr comme faisant partie du projet et nest pas autrement devenu prt tre mis en service, la partie du bien dont le cot en capital ne dpasse pas lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b) (appele partie donne du bien au prsent paragraphe) est considre comme devenue prte tre mise en service immdiatement avant la fin de lanne dinclusion si le contribuable en fait le choix selon le formulaire prescrit annex sa dclaration de revenu pour lanne donne en vertu de la prsente partie : a)le total des montants dont chacun reprsente le cot en capital, pour le contribuable, dun bien amortissable qui fait partie du projet, sauf un btiment que le contribuable utilise ou utilisera principalement en vue de gagner un revenu brut qui consiste en un loyer, que le contribuable acquiert aprs 1989 et avant la fin de sa dernire anne dimposition se terminant plus 357 jours avant le dbut de lanne dinclusion et qui nest pas devenu prt tre mis en service au plus tard la fin de lanne dinclusion, sauf si le bien tait devenu prt tre mis en service pour la premire fois avant la fin de lanne dinclusion en vertu du prsent paragraphe ou des alinas (27)b) ou (28)c); b)le total des montants dont chacun reprsente le cot en capital, pour le contribuable, dun bien amortissable, autre que la partie donne du bien, qui fait partie du projet dans la mesure o le bien est considr, aux termes du prsent paragraphe, comme devenu prt tre mis en service avant la fin de lanne dinclusion.

120

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Transfers of property

(30)Notwithstanding subsections 13(27) to 13(29), for the purpose of subsection 13(26), property of a taxpayer shall be deemed to have become available for use by the taxpayer at the earlier of the time the property was acquired by the taxpayer and, if applicable, a prescribed time, where (a)the property was acquired (i)from a person with whom the taxpayer was not dealing at arms length (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b)) at the time the property was acquired by the taxpayer, or (ii)in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) would not apply to the dividend because of paragraph 55(3)(b); and (b)before the property was acquired by the taxpayer, it became available for use (determined without reference to paragraphs 13(27)(c) and 13(28)(d)) by the person from whom it was acquired.

(30)Malgr les paragraphes (27) (29) et pour lapplication du paragraphe (26), le bien dun contribuable est rput devenir prt tre mis en service par le contribuable au premier en date du moment de son acquisition par le contribuable et, le cas chant, du moment fix par rglement dans le cas o: a)dune part, le bien a t acquis soit auprs dune personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance, autrement qu cause dun droit vis lalina 251(5)b), au moment de lacquisition du bien par le contribuable, soit dans le cadre dune rorganisation relativement laquelle le paragraphe 55(2) ne sapplique pas, par leffet de lalina 55(3)b), au dividende quune socit pourrait recevoir loccasion de la rorganisation; b)dautre part, le bien est devenu prt tre mis en service, avant le moment de son acquisition par le contribuable, par la personne auprs de qui il a t acquis, compte non tenu des alinas (27)c) et (28)d).

Transfert de biens

Idem

(31)For the purposes of paragraphs 13(27) (b) and 13(28)(c) and subsection 13(29), where a property of a taxpayer was acquired from a person (in this subsection referred to as the transferor) (a)with whom the taxpayer was, at the time the taxpayer acquired the property, not dealing at arms length (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b)), or (b)in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) would not apply to the dividend because of the application of paragraph 55(3)(b), the taxpayer shall be deemed to have acquired the property at the time it was acquired by the transferor.

(31)Pour lapplication des alinas (27)b) et (28)c) et du paragraphe (29), le contribuable qui acquiert un bien auprs dune personne est rput lavoir acquis au moment o la personne la acquis si, selon le cas : a)au moment o il a acquis le bien, il avait un lien de dpendance avec la personne, autrement qu cause dun droit vis lalina 251(5)b); b)il a acquis le bien dans le cadre dune rorganisation relativement laquelle le paragraphe 55(2) ne sapplique pas, par leffet de lalina 55(3)b), au dividende quune socit pourrait recevoir loccasion de la rorganisation.

Idem

Leased property

(32)Where a taxpayer has leased property that is depreciable property of a person with whom the taxpayer does not deal at arms length, the amount, if any, by which (a)the total of all amounts paid or payable by the taxpayer for the use of, or the right to use, the property in a particular taxation year

(32)Dans le cas o un contribuable loue un bien qui est un bien amortissable dune personne avec laquelle il a un lien de dpendance, lexcdent du total des montants viss lalina a) sur le total des montants viss lalina b) est rput tre le cot, pour le contribuable, dun bien compris dans la catgorie 13 de lan-

Bien de location

121

Income Tax February 21, 2013 and before the time the property would have been considered to have become available for use by the taxpayer if the taxpayer had acquired the property, and that, but for this subsection, would be deductible in computing the taxpayers income for any taxation year exceeds (b)the total of all amounts received or receivable by the taxpayer for the use of, or the right to use, the property in the particular taxation year and before that time and that are included in the income of the taxpayer for any taxation year shall be deemed to be a cost to the taxpayer of a property included in Class 13 in Schedule II to the Income Tax Regulations and not to be an amount paid or payable for the use of, or the right to use, the property.
Consideration given for depreciable property

nexe II du Rglement de limpt sur le revenu et non un montant pay ou payable pour lusage, ou le droit dusage, du bien : a)les montants qui sont pays ou payables par le contribuable pour lusage, ou le droit dusage, du bien au cours dune anne dimposition donne et avant le moment donn o le bien serait considr comme devenu prt tre mis en service par lui sil lavait acquis, et qui, sans le prsent paragraphe, seraient dductibles dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition; b)les montants qui sont reus ou recevoir par le contribuable pour lusage, ou le droit dusage, du bien au cours de lanne dimposition donne et avant le moment donn, et qui sont inclus dans le revenu du contribuable pour une anne dimposition. (33)Il est entendu que lorsquune personne acquiert un bien amortissable pour une contrepartie qui, daprs ce quil est raisonnable de considrer, comprend le transfert dun bien, la partie du cot du bien amortissable pour la personne qui est imputable au transfert ne peut dpasser la juste valeur marchande du bien transfr. (34)Malgr lalina 1102(1)a) du Rglement de limpt sur le revenu, en ce qui concerne les annes dimposition se terminant aprs 1987 et avant le 6 dcembre 1996, les catgories de biens viss par rglement pour lapplication de lalina 20(1)a) sont rputes comprendre les biens dun contribuable qui seraient compris dans lune des catgories sil ntait pas tenu compte des articles 66 66.4.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 13; 1994, ch. 7, ann. II, art. 9, ann. VIII, art. 4, ch. 21, art. 7; 1995, ch. 1, art. 44, ch. 3, art. 4, ch. 21, art. 2; 1997, ch. 25, art. 3; 1998, ch. 19, art. 73; 1999, ch. 22, art. 6; 2001, ch. 17, art. 6 et 196; 2007, ch. 35, art. 68.
Contrepartie dun bien amortissable

(33)For greater certainty, where a person acquires a depreciable property for consideration that can reasonably be considered to include a transfer of property, the portion of the cost to the person of the depreciable property attributable to the transfer shall not exceed the fair market value of the transferred property. (34)Notwithstanding paragraph 1102(1)(a) of the Regulations, for taxation years that end after 1987 and before December 6, 1996, the classes of property prescribed for the purpose of paragraph 20(1)(a) are deemed to include property of a taxpayer that, if the Act were read without reference to sections 66 to 66.4, would be included in one of the classes.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 13; 1994, c. 7, Sch. II, s. 9, Sch. VIII, s. 4, c. 21, s. 7; 1995, c. 1, s. 44, c. 3, s. 4, c. 21, s. 2; 1997, c. 25, s. 3; 1998, c. 19, s. 73; 1999, c. 22, s. 6; 2001, c. 17, ss. 6, 196; 2007, c. 35, s. 68.

Deductible expenses

Dpenses dductibles

Eligible capital property inclusion in income from business

14.(1)Where, at the end of a taxation year, the total of all amounts each of which is an amount determined, in respect of a business of a taxpayer, for E in the definition cumulative eligible capital in subsection (5) (in this section referred to as an eligible capital amount) or for F in that definition exceeds the total of all amounts determined for A to D in that definition in respect of the business (which excess

14.(1)Lorsque, la fin dune anne dimposition, le total des montants reprsentant chacun la valeur, dtermine relativement une entreprise dun contribuable, de llment E de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles au paragraphe (5) (appel montant en immobilisations admissible au prsent article) ou de llment F de cette formule excde

Immobilisations admissibles montant inclure dans le revenu tir dune entreprise

122

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 is in this subsection referred to as the excess), there shall be included in computing the taxpayers income from the business for the year the total of (a)the amount, if any, that is the lesser of (i)the excess, and (ii)the amount determined for F in the definition cumulative eligible capital in subsection (5) at the end of the year in respect of the business, and (b)the amount, if any, determined by the formula 2/3 (A - B - C - D) where A is the excess, B is the amount determined for F in the definition cumulative eligible capital in subsection (5) at the end of the year in respect of the business, C is 1/2 of the amount determined for Q in the definition cumulative eligible capital in subsection (5) at the end of the year in respect of the business, and D is the amount claimed by the taxpayer, not exceeding the taxpayers exempt gains balance for the year in respect of the business.
Election re capital gain

le total des valeurs des lments A D de cette formule relativement lentreprise, la somme des montants ci-aprs est inclure dans le calcul du revenu du contribuable tir de lentreprise pour lanne : a)le montant ventuel gal au moins lev des montants suivants : (i)lexcdent en question, (ii)la valeur de llment F la fin de lanne relativement lentreprise; b)le montant ventuel obtenu par la formule suivante : 2/3 (A - B - C - D) o : A reprsente lexcdent en question, B la valeur de llment F la fin de lanne relativement lentreprise, C la moiti de la valeur de llment Q de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles, au paragraphe (5), la fin de lanne relativement lentreprise, D le montant demand par le contribuable, jusqu concurrence de son solde des gains exonrs relativement lentreprise pour lanne. (1.01)Un contribuable peut faire un choix, dans sa dclaration de revenu pour une anne dimposition ou avec le choix prvu au paragraphe 83(2) produit au plus tard la date dchance de production qui lui est applicable pour lanne, afin que les rgles ci-aprs sappliquent la disposition, effectue un moment de lanne, dune immobilisation admissible donne relative une entreprise, pourvu que le produit rel de la disposition pour lui excde la dpense en capital admissible quil engage en vue dacqurir limmobilisation, que cette dpense soit dterminable et que, dans le cas o le contribuable est un particulier, son solde des gains exonrs relativement lentreprise pour lanne soit nul : a)pour lapplication des dispositions du paragraphe (5), lexclusion de llment A de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles, le produit de disposition de
Choix concernant le gain en capital

(1.01)A taxpayer may, in the taxpayers return of income for a taxation year, or with an election under subsection 83(2) filed on or before the taxpayers filing-due date for the taxation year, elect that the following rules apply to a disposition made at any time in the year of an eligible capital property in respect of a business, if the taxpayers actual proceeds of the disposition exceed the taxpayers eligible capital expenditure in respect of the acquisition of the property, that eligible capital expenditure can be determined and, for taxpayers who are individuals, the taxpayers exempt gains balance in respect of the business for the taxation year is nil: (a)for the purpose of subsection (5) other than the description of A in the definition cumulative eligible capital, the proceeds of disposition of the property are deemed to be equal to the amount of that eligible capital expenditure;

123

Income Tax February 21, 2013 (b)the taxpayer is deemed to have disposed at that time of a capital property that had, immediately before that time, an adjusted cost base to the taxpayer equal to the amount of that eligible capital expenditure, for proceeds of disposition equal to the actual proceeds; and (c)if the eligible capital property is (i)a qualified farm property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer at that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified farm property of the taxpayer at that time, and (ii)a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer at that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified fishing property of the taxpayer at that time.
Election re property acquired with pre-1972 outlays or expenditures

limmobilisation donne est rput gal la dpense en question; b)le contribuable est rput avoir dispos, ce moment, dune immobilisation, dont le prix de base rajust pour lui immdiatement avant ce moment tait gal la dpense en question, pour un produit de disposition gal au produit rel; c)si limmobilisation donne est, ce moment : (i)un bien agricole admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, limmobilisation dont il est rput par lalina b) avoir dispos est rpute tre, ce moment, son bien agricole admissible, (ii)un bien de pche admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, limmobilisation dont il est rput par lalina b) avoir dispos est rpute tre, ce moment, son bien de pche admissible. (1.02)Si, un moment dune anne dimposition, un contribuable dispose dune immobilisation admissible en vue de lacquisition de laquelle une dpense a t engage ou effectue avant 1972 (laquelle dpense aurait t une dpense en capital admissible si elle avait t engage ou effectue par suite dune opration conclue aprs 1971), que le produit rel de la disposition pour lui excde le total de telles dpenses, que ce total est dterminable, que le paragraphe 21(1) des Rgles concernant lapplication de limpt sur le revenu sapplique relativement la disposition et que, dans le cas o le contribuable est un particulier, son solde des gains exonrs relativement lentreprise pour lanne est nul, le contribuable peut faire un choix, dans sa dclaration de revenu pour lanne ou avec le choix prvu au paragraphe 83(2) produit au plus tard la date dchance de production qui lui est applicable pour lanne, afin que les rgles suivantes sappliquent : a)pour lapplication des dispositions du paragraphe (5), lexclusion de llment A de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles, le produit de disposition de limmobilisation est rput tre nul;

(1.02)If at any time in a taxation year a taxpayer has disposed of an eligible capital property in respect of which an outlay or expenditure to acquire the property was made before 1972 (which outlay or expenditure would have been an eligible capital expenditure if it had been made or incurred as a result of a transaction that occurred after 1971), the taxpayers actual proceeds of the disposition exceed the total of those outlays or expenditures, that total can be determined, subsection 21(1) of the Income Tax Application Rules applies in respect of the disposition and, for taxpayers who are individuals, the taxpayers exempt gains balance in respect of the business for the taxation year is nil, the taxpayer may, in the taxpayers return of income for the taxation year, or with an election under subsection 83(2) filed on or before the taxpayers filing-due date for the taxation year, elect that the following rules apply: (a)for the purpose of subsection (5) other than the description of A in the definition cumulative eligible capital, the proceeds of disposition of the property are deemed to be nil; (b)the taxpayer is deemed to have disposed at that time of a capital property that had, immediately before that time, an adjusted cost

Choix biens acquis par suite de dpenses antrieures 1972

124

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 base to the taxpayer equal to nil, for proceeds of disposition equal to the amount determined, in respect of the disposition, under subsection 21(1) of the Income Tax Application Rules; and (c)if the eligible capital property is (i)a qualified farm property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer at that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified farm property of the taxpayer at that time, and (ii)a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer at that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified fishing property of the taxpayer at that time.
Non-application of subsections (1.01) and (1.02)

b)le contribuable est rput avoir dispos, ce moment, dune immobilisation, dont le prix de base rajust pour lui immdiatement avant ce moment tait nul, pour un produit de disposition gal au montant dtermin, relativement la disposition, selon le paragraphe 21(1) des Rgles concernant lapplication de limpt sur le revenu; c)si limmobilisation est, ce moment : (i)un bien agricole admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, limmobilisation dont il est rput par lalina b) avoir dispos est rpute tre, ce moment, son bien agricole admissible, (ii)un bien de pche admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, limmobilisation dont il est rput par lalina b) avoir dispos est rpute tre, ce moment, son bien de pche admissible. (1.03)Les paragraphes (1.01) et (1.02) ne sappliquent pas la disposition, par un contribuable, dun bien qui, selon le cas : a)constitue de lachalandage; b)a t acquis par le contribuable, la fois : (i)dans des circonstances o le choix prvu aux paragraphes 85(1) ou (2) a t fait et o la somme convenue dans ce choix relativement au bien tait infrieure la juste valeur marchande du bien au moment o il a t ainsi acquis, (ii)dune personne ou socit de personnes avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance et pour laquelle la dpense en capital admissible relative lacquisition du bien nest pas dterminable. (1.1)Pour lapplication de larticle 110.6 et de lalina 3b), dans son application cet article, le montant inclus en application de lalina (1)b) dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition donne provenant dune entreprise est rput tre un gain en capital imposable du contribuable pour lanne provenant de la disposition, effectue au cours de lanne, dun bien agricole admissible, jusqu concurrence du moins lev des montants suivants :
Gain en capital imposable rput Non-application des par. (1.01) et (1.02)

(1.03)Subsections (1.01) and (1.02) do not apply to a disposition by a taxpayer of a property (a)that is goodwill; or (b)that was acquired by the taxpayer (i)in circumstances where an election was made under subsection 85(1) or (2) and the amount agreed on in that election in respect of the property was less than the fair market value of the property at the time it was so acquired, and (ii)from a person or partnership with whom the taxpayer did not deal at arms length and for whom the eligible capital expenditure in respect of the acquisition of the property cannot be determined.

Deemed taxable capital gain

(1.1)For the purposes of section 110.6 and paragraph 3(b) as it applies for the purposes of that section, an amount included under paragraph (1)(b) in computing a taxpayers income for a particular taxation year from a business is deemed to be a taxable capital gain of the taxpayer for the year from the disposition in the year of qualified farm property to the extent of the lesser of

125

Income Tax February 21, 2013 (a)the amount included under paragraph (1) (b) in computing the taxpayers income for the particular year from the business, and (b)the amount determined by the formula A-B where A is the amount by which the total of (i)3/4 of the total of all amounts each of which is the taxpayers proceeds from a disposition in a preceding taxation year that began after 1987 and ended before February 28, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, (ii)2/3 of the total of all amounts each of which is the taxpayers proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after February 27, 2000 and before October 18, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, and (iii)1/2 of the total of all amounts each of which is the taxpayers proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after October 17, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer exceeds the total of (iv)3/4 of the total of all amounts each of which is (A)an eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of the business that was made or incurred in respect of a qualified farm property disposed of by the taxpayer in a preceding taxation year that began a)le montant inclus en application de lalina (1)b) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne donne provenant de lentreprise; b)le montant obtenu par la formule suivante : A-B o : A reprsente lexcdent de la somme des montants suivants : (i)les 3/4 du total des montants reprsentant chacun le produit que le contribuable a tir de la disposition, effectue au cours dune anne dimposition antrieure ayant commenc aprs 1987 et stant termine avant le 28 fvrier 2000, dune immobilisation admissible relative lentreprise qui, au moment de la disposition, tait un bien agricole admissible, au sens du paragraphe 110.6(1), du contribuable, (ii)les 2/3 du total des montants reprsentant chacun le produit que le contribuable a tir de la disposition, effectue au cours de lanne donne ou dune anne dimposition antrieure termine aprs le 27 fvrier 2000 et avant le 18 octobre 2000, dune immobilisation admissible relative lentreprise qui, au moment de la disposition, tait un bien agricole admissible, au sens du paragraphe 110.6(1), du contribuable, (iii)la moiti du total des montants reprsentant chacun le produit que le contribuable a tir de la disposition, effectue au cours de lanne donne ou dune anne dimposition antrieure termine aprs le 17 octobre 2000, dune immobilisation admissible relative lentreprise qui, au moment de la disposition, tait un bien agricole admissible, au sens du paragraphe 110.6(1), du contribuable, sur la somme des montants suivants : (iv)les 3/4 du total des montants reprsentant chacun :

126

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 after 1987 and ended before February 28, 2000, or (B)an outlay or expense of the taxpayer that was not deductible in computing the taxpayers income and that was made or incurred for the purpose of making a disposition referred to in clause (A), (v)2/3 of the total of all amounts each of which is (A)an eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of the business that was made or incurred in respect of a qualified farm property disposed of by the taxpayer in the particular year or a preceding taxation year that ended after February 27, 2000 and before October 18, 2000, or (B)an outlay or expense of the taxpayer that was not deductible in computing the taxpayers income and that was made or incurred for the purpose of making a disposition referred to in clause (A), and (vi)1/2 of the total of all amounts each of which is (A)an eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of the business that was made or incurred in respect of a qualified farm property disposed of by the taxpayer in the particular year or a preceding taxation year that ended after October 17, 2000, or (B)an outlay or expense of the taxpayer that was not deductible in computing the taxpayers income and that was made or incurred for the purpose of making a disposition referred to in clause (A), and B is the total of all amounts each of which is (i)that portion of an amount deemed by subparagraph 14(1)(a)(v) (as it applied in respect of the business to fiscal periods that began after 1987 and ended before February 23, 1994) to be a taxable capital gain of the taxpayer (A)soit une dpense en capital admissible du contribuable relativement lentreprise, qui a t engage ou effectue au titre dun bien agricole admissible dont il a dispos au cours dune anne dimposition antrieure ayant commenc aprs 1987 et stant termine avant le 28 fvrier 2000, (B)soit une dpense du contribuable qui ntait pas dductible dans le calcul de son revenu et qui a t engage ou effectue en vue de la disposition vise la division (A), (v)les 2/3 du total des montants reprsentant chacun : (A)soit une dpense en capital admissible du contribuable relativement lentreprise, qui a t engage ou effectue au titre dun bien agricole admissible dont il a dispos au cours de lanne donne ou dune anne dimposition antrieure termine aprs le 27 fvrier 2000 et avant le 18 octobre 2000, (B)soit une dpense du contribuable qui ntait pas dductible dans le calcul de son revenu et qui a t engage ou effectue en vue de la disposition vise la division (A), (vi)la moiti du total des montants reprsentant chacun : (A)soit une dpense en capital admissible du contribuable relativement lentreprise, qui a t engage ou effectue au titre dun bien agricole admissible dont il a dispos au cours de lanne donne ou dune anne dimposition antrieure termine aprs le 17 octobre 2000, (B)soit une dpense du contribuable qui ntait pas dductible dans le calcul de son revenu et qui a t engage ou effectue en vue de la disposition vise la division (A), B le total des montants reprsentant chacun : (i)la partie dun montant rput par le sous-alina (1)a)(v), dans son applica-

127

Income Tax February 21, 2013 that can reasonably be attributed to a disposition of a qualified farm property of the taxpayer, or (ii)an amount deemed by this section to be a taxable capital gain of the taxpayer for a taxation year preceding the particular year from the disposition of qualified farm property of the taxpayer. tion, relativement lentreprise, aux exercices qui ont commenc aprs 1987 et se sont termins avant le 23 fvrier 1984, tre un gain en capital imposable du contribuable quil est raisonnable dattribuer la disposition de son bien agricole admissible, (ii)un montant rput par le prsent article tre un gain en capital imposable du contribuable, pour une anne dimposition antrieure lanne donne, provenant de la disposition de son bien agricole admissible. (1.2)Pour lapplication de larticle 110.6 et de lalina 3b), dans son application cet article, la somme incluse, en application de lalina (1)b), dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition donne provenant dune entreprise de pche est rpute tre un gain en capital imposable du contribuable pour lanne provenant de la disposition, effectue au cours de lanne, dun bien de pche admissible, jusqu concurrence de la moins leve des sommes suivantes : a)la somme incluse, en application de lalina (1)b), dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne donne provenant de lentreprise de pche; b)la somme obtenue par la formule suivante : A-B o : A reprsente lexcdent de la somme vise au sous-alina (i) sur la somme vise au sous-alina (ii) : (i)la moiti du total des sommes reprsentant chacune le produit que le contribuable a tir de la disposition, effectue aprs le 1er mai 2006 et au cours de lanne donne ou dune anne dimposition antrieure, dune immobilisation admissible (appele bien dtermin au prsent paragraphe) qui tait, au moment de la disposition, un bien de pche admissible, au sens du paragraphe 110.6(1), du contribuable, (ii)la moiti du total des sommes reprsentant chacune :
Gain en capital imposable rput

Deemed capital gain

(1.2)For the purposes of section 110.6 and paragraph 3(b) as it applies for the purposes of that section, an amount included under paragraph (1)(b) in computing a taxpayers income for a particular taxation year from a fishing business is deemed to be a taxable capital gain of the taxpayer for the year from the disposition in the year of qualified fishing property to the extent of the lesser of (a)the amount included under paragraph (1) (b) in computing the taxpayers income for the particular year from the fishing business, and (b)the amount determined by the formula A-B where A is the amount by which (i) of the total of all amounts each of which is the taxpayers proceeds from a disposition on or after May 2, 2006 and in the particular taxation year or a preceding taxation year of eligible capital property (referred to in this subsection as a disposed property) that was at the time of the disposition a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer exceeds the total of (ii) of the total of all amounts each of which is (A)an eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of the fishing business that was made or

128

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 incurred in respect of a disposed property, or (B)an outlay or expense of the taxpayer that was not deductible in computing the taxpayers income and that was made or incurred for the purpose of making a disposition of a disposed property, and B is the total of all amounts each of which is an amount deemed by this section to be a taxable capital gain of the taxpayer for a taxation year preceding the particular year from the disposition of qualified fishing property of the taxpayer. (A)soit une dpense en capital admissible du contribuable relativement lentreprise de pche, qui a t effectue ou engage au titre dun bien dtermin, (B)soit une dpense du contribuable qui ntait pas dductible dans le calcul de son revenu et qui a t engage ou effectue en vue de la disposition dun bien dtermin, B le total des sommes reprsentant chacune une somme qui est rpute, en vertu du prsent article, tre un gain en capital imposable du contribuable pour une anne dimposition antrieure lanne donne provenant de la disposition dun bien de pche admissible du contribuable. (2)La somme qui est rpute, en vertu dune disposition de la prsente loi, tre le produit de disposition dun bien tir par un contribuable un moment donn est rpute, pour lapplication du prsent article, tre devenue payable au contribuable ce moment. (3)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lorsquun contribuable personne ou socit de personnes acquiert, un moment donn, directement ou indirectement, de quelque manire que ce soit, une immobilisation admissible relative une entreprise auprs dune autre personne ou socit de personnes (appele cdant au prsent paragraphe) avec laquelle il a un lien de dpendance et que limmobilisation tait une immobilisation admissible du cdant (mais non un bien que le contribuable a acquis par suite du dcs de celui-ci), la dpense en capital admissible du contribuable au titre de lentreprise est rpute, relativement cette acquisition, tre gale aux 4/3 de lexcdent ventuel du montant suivant : a)la valeur de llment E de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles au paragraphe (5) au titre de la disposition de limmobilisation par le cdant, sur la somme des montants suivants : b)les montants quil est raisonnable de considrer comme ayant t dduits en application de larticle 110.6, pour les annes dimposition termines avant le 28 fvrier
Somme rpute payable

Amount deemed payable

(2)Where any amount is, by any provision of this Act, deemed to be a taxpayers proceeds of disposition of any property disposed of by the taxpayer at any time, for the purposes of this section, that amount shall be deemed to have become payable to the taxpayer at that time. (3)Notwithstanding any other provision of this Act, where at any particular time a person or partnership (in this subsection referred to as the taxpayer) has, directly or indirectly, in any manner whatever, acquired an eligible capital property in respect of a business from a person or partnership with which the taxpayer did not deal at arms length (in this subsection referred to as the transferor) and the property was an eligible capital property of the transferor (other than property acquired by the taxpayer as a consequence of the death of the transferor), the eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of the business is, in respect of that acquisition, deemed to be equal to 4/3 of the amount, if any, by which (a)the amount determined for E in the definition cumulative eligible capital in subsection (5) in respect of the disposition of the property by the transferor exceeds the total of (b)the total of all amounts that can reasonably be considered to have been claimed as deductions under section 110.6 for taxation years that ended before February 28, 2000 by any person with whom the taxpayer was not

Acquisition of eligible capital property

Acquisition dune immobilisation admissible

129

Income Tax February 21, 2013 dealing at arms length in respect of the disposition of the property by the transferor, or any other disposition of the property before the particular time, (b.1)9/8 of the total of all amounts that can reasonably be considered to have been claimed as deductions under section 110.6 for taxation years that ended after February 27, 2000 and before October 18, 2000 by any person with whom the taxpayer was not dealing at arms length in respect of the disposition of the property by the transferor, or any other disposition of the property before the particular time, and (b.2)3/2 of the total of all amounts that can reasonably be considered to have been claimed as deductions under section 110.6 for taxation years that end after October 17, 2000 by any person with whom the taxpayer was not dealing at arms length in respect of the disposition of the property by the transferor, or any other disposition of the property before the particular time, except that, where the taxpayer disposes of the property after the particular time, the amount of the eligible capital expenditure deemed by this subsection to be made by the taxpayer in respect of the property shall be determined at any time after the disposition as if the total of the amounts determined under paragraphs (b), (b.1) and (b.2) in respect of the disposition were the lesser of (c)the amount otherwise so determined, and (d)the amount, if any, by which (i)the amount determined under paragraph 14(3)(a) in respect of the disposition of the property by the transferor exceeds (ii)the amount determined for E in the definition cumulative eligible capital in subsection 14(5) in respect of the disposition of the property by the taxpayer. 2000, par une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance en ce qui concerne la disposition de limmobilisation par le cdant ou toute autre disposition de limmobilisation effectue avant le moment donn, b.1)les 9/8 des montants quil est raisonnable de considrer comme ayant t dduits en application de larticle 110.6, pour les annes dimposition termines aprs le 27 fvrier 2000 et avant le 18 octobre 2000, par une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance en ce qui concerne la disposition de limmobilisation par le cdant ou toute autre disposition de limmobilisation effectue avant le moment donn, b.2)les 3/2 des montants quil est raisonnable de considrer comme ayant t dduits en application de larticle 110.6, pour les annes dimposition se terminant aprs le 17 octobre 2000, par une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dpendance en ce qui concerne la disposition de limmobilisation par le cdant ou toute autre disposition de limmobilisation effectue avant le moment donn. Toutefois, dans le cas o le contribuable dispose de limmobilisation aprs le moment donn, la dpense en capital admissible quil est rput, par leffet du prsent paragraphe, effectuer relativement limmobilisation est dtermine aprs la disposition comme si la somme des montants dtermins selon les alinas b), b.1) et b.2) relativement la disposition correspondait au moins lev des montants suivants : c)le total ainsi dtermin par ailleurs; d)lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur le montant vis au sousalina (ii): (i)le montant dtermin selon lalina a) relativement la disposition du bien par le cdant, (ii)le montant reprsent par llment E de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles au paragraphe (5) relativement la disposition du bien par le contribuable.

130

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


References to taxation year or year

(4)Where a taxpayer is an individual and the taxpayers income for a taxation year includes income from a business the fiscal period of which does not coincide with the calendar year, for greater certainty a reference in this section to a taxation year or year shall be read as a reference to a fiscal period or period. (5)In this section, adjustment time of a taxpayer in respect of a business is (a)in the case of a corporation formed as a result of an amalgamation occurring after June 30, 1988, the time immediately before the amalgamation, (b)in the case of any other corporation, the time immediately after the commencement of its first taxation year commencing after June 30, 1988, and (c)for any other taxpayer, the time immediately after the commencement of the taxpayers first fiscal period commencing after 1987 in respect of the business;

(4)Lorsque le contribuable est un particulier dont le revenu pour une anne dimposition comprend les revenus dune entreprise dont lexercice ne concide pas avec lanne civile, il est entendu que la mention, dans le prsent article, dune anne dimposition ou de l anne vaut mention dun exercice . (5)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. dpense en capital admissible Sagissant dune dpense en capital admissible dun contribuable au titre dune entreprise, la partie de toute dpense de capital engage ou effectue par lui, par suite dune opration ralise aprs 1971, en vue de tirer un revenu de lentreprise, lexception dune dpense de cette nature : a)soit relativement laquelle une somme est ou serait, sans les dispositions de la prsente loi limitant le quantum de dductions, dductible (autrement quen vertu de lalina 20(1)b)) dans le calcul du revenu quil a tir de lentreprise ou relativement laquelle aucune somme nest dductible, aux termes des dispositions de la prsente loi, exception faite de lalina 18(1)b), dans le calcul de ce revenu; b)soit engage ou effectue en vue de tirer un revenu constituant un revenu exonr; c)soit reprsentant tout ou partie du cot, selon le cas : (i)des biens corporels acquis par le contribuable, (ii)des biens incorporels qui constituent des biens amortissables pour le contribuable, (iii)des biens relativement auxquels une dduction (sauf celle prvue lalina 20(1)b)) est permise dans le calcul du revenu quil a tir de lentreprise ou serait permise si le revenu quil a tir de lentreprise tait suffisant cet effet, (iv)dun droit sur un bien vis lun des sous-alinas (i) (iii) ou dun droit dacqurir ce bien;

Mentions de anne dimposition et de anne

Definitions adjustment time moment du rajustement

Dfinitions

dpense en capital admissible eligible capital expenditure

cumulative eligible capital montant cumulatif des immobilisations admissibles

cumulative eligible capital of a taxpayer at any time in respect of a business of the taxpayer means the amount determined by the formula (A + B + C + D + D.1) - (E + F) where A is 3/4 of the total of all eligible capital expenditures in respect of the business made or incurred by the taxpayer before that time and after the taxpayers adjustment time, B is the total of (a)3/2 of all amounts included under paragraph (1)(b) in computing the taxpayers income from the business for taxation years that ended before that time and after October 17, 2000, (b)9/8 of all amounts included under paragraph (1)(b) in computing the taxpayers income from the business for taxation years that ended (i)before that time, and (ii)after February 27, 2000 and before October 18, 2000,

131

Income Tax February 21, 2013 (c)all amounts included under paragraph (1)(b) in computing the taxpayers income from the business for taxation years that ended (i)before the earlier of that time and February 28, 2000, and (ii)after the taxpayers adjustment time, (d)all amounts each of which is the amount that would have been included under subparagraph (1)(a)(v) (as that subparagraph applied for taxation years that ended before February 28, 2000) in computing the taxpayers income from the business, if the amount determined for D in that subparagraph for the year were nil, for taxation years that ended (i)before the earlier of that time and February 28, 2000, and (ii)after February 22, 1994, and (e)all taxable capital gains included, because of the application of subparagraph (1)(a)(v) (as that subparagraph applied for taxation years that ended before February 28, 2000) to the taxpayer in respect of the business, in computing the taxpayers income for taxation years that began before February 23, 1994, C is 3/2 of the amount, if any, of the taxpayers cumulative eligible capital in respect of the business at the taxpayers adjustment time, D is the amount, if any, by which (a)the total of all amounts deducted under paragraph 20(1)(b) in computing the taxpayers income from the business for taxation years ending before the taxpayers adjustment time exceeds (b)the total of all amounts included under subsection 14(1) in computing the taxpayers income from the business for taxation years ending before the taxpayers adjustment time, D.1 is where the amount determined by B exceeds zero, 1/2 of the amount determined for Q in respect of the business il est entendu toutefois, sans que soit limite la porte gnrale de ce qui prcde, que la prsente dfinition ne vise aucune partie : d)dune somme paye ou payable un crancier du contribuable au titre ou en paiement intgral ou partiel dune dette, ou au titre du remboursement, de lannulation ou de lachat dune obligation; e)lorsque le contribuable est une socit, dune somme paye ou payable une personne, en sa qualit dactionnaire de la socit; f)dune somme reprsentant tout ou partie du cot : (i)dun droit relatif une fiducie, (ii)dune participation dans une socit de personnes, (iii)dune action, dune obligation, dune crance hypothcaire, dun billet ordre, dune lettre de change ou de tout autre bien semblable, (iv)dun droit sur un bien vis lun des sous-alinas (i) (iii) ou dun droit dacqurir le bien. moment du rajustement Sagissant du moment du rajustement applicable un contribuable au titre dune entreprise, le moment suivant : a)si le contribuable est une socit issue dune fusion qui a lieu aprs juin 1988, le moment qui prcde cette fusion; b)si le contribuable est une autre socit, le moment qui suit le dbut de la premire anne dimposition de la socit, commenant aprs juin 1988; c)dans les autres cas, le moment qui suit le dbut du premier exercice du contribuable commenant aprs 1987 au titre de lentreprise. montant cumulatif des immobilisations admissibles En ce qui concerne lentreprise dun contribuable, un moment donn, sentend du montant calcul selon la formule suivante : (A + B + C + D + D.1) - (E + F) o :
montant cumulatif des immobilisations admissibles cumulative eligible capital moment du rajustement adjustment time

132

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 E is the total of all amounts each of which is of the amount, if any, by which (a)an amount that the taxpayer has or may become entitled to receive, after the taxpayers adjustment time and before that time, on account of capital in respect of the business carried on or formerly carried on by the taxpayer, other than an amount that (i)is included in computing the taxpayers income, or deducted in computing, for the purposes of this Act, any balance of undeducted outlays, expenses or other amounts for the year or a preceding taxation year, (ii)reduces the cost or capital cost of a property or the amount of an outlay or expense, or (iii)is included in computing any gain or loss of the taxpayer from a disposition of a capital property exceeds (b)all outlays and expenses that were not otherwise deductible in computing the taxpayers income and were made or incurred by the taxpayer for the purpose of obtaining the amount described by paragraph (a), and F is the amount determined by the formula (P + P.1 + Q) - R where P is the total of all amounts deducted under paragraph 20(1)(b) in computing the taxpayers income from the business for taxation years ending before that time and after the taxpayers adjustment time, P.1 is the total of all amounts each of which is an amount by which the cumulative eligible capital of the taxpayer in respect of the business is required to be reduced at or before that time because of subsection 80(7); Q is the amount, if any, by which (a)the total of all amounts deducted under paragraph 20(1)(b) in computing the taxpayers income from the A reprsente les 3/4 du total des dpenses en capital admissibles, au titre de lentreprise, engages ou effectues par le contribuable avant ce moment donn et aprs le moment du rajustement qui lui est applicable; B la somme des montants suivants : a)les 3/2 des montants inclus, en application de lalina (1)b), dans le calcul du revenu du contribuable tir de lentreprise pour les annes dimposition termines avant le moment donn et aprs le 17 octobre 2000, b)les 9/8 des montants inclus, en application de lalina (1)b), dans le calcul du revenu du contribuable tir de lentreprise pour les annes dimposition termines, la fois : (i)avant le moment donn, (ii)aprs le 27 fvrier 2000 et avant le 18 octobre 2000, c)les montants inclus, en application de lalina (1)b), dans le calcul du revenu du contribuable tir de lentreprise pour les annes dimposition termines, la fois : (i)avant le moment donn ou, sil est antrieur, le 28 fvrier 2000, (ii)aprs le moment du rajustement qui lui est applicable, d)le total des montants reprsentant chacun le montant qui, si le montant dtermin pour lanne selon llment D de la formule figurant au sous-alina (1)a) (v) (dans sa version applicable aux annes dimposition termines avant le 28 fvrier 2000) tait nul, aurait t inclus, en application de ce sous-alina, dans le calcul du revenu du contribuable tir de lentreprise pour une anne dimposition termine, la fois : (i)avant le moment donn ou, sil est antrieur, le 28 fvrier 2000, (ii)aprs le 22 fvrier 1994, e)les gains en capital imposables inclus, en raison de lapplication du sous-alina (1)a)(v) (dans sa version applicable aux annes dimposition termines avant le 28 fvrier 2000) au contribuable relativement lentreprise, dans le calcul du re-

133

Income Tax February 21, 2013 business for taxation years ending before the taxpayers adjustment time exceeds (b)the total of all amounts included under subsection 14(1) in computing the taxpayers income for taxation years ending before the taxpayers adjustment time, and R is the total of all amounts included, in computing the taxpayers income from the business for taxation years that ended before that time and after the taxpayers adjustment time, under subparagraph (1)(a)(iv) in respect of taxation years that ended before February 28, 2000 and under paragraph (1)(a) in respect of taxation years that end after February 27, 2000;
eligible capital expenditure dpense en capital admissible

venu de celui-ci pour les annes dimposition ayant commenc avant le 23 fvrier 1994; C les 3/2 du montant cumulatif des immobilisations admissibles du contribuable au titre de lentreprise au moment du rajustement qui lui est applicable; D lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b): a)le total des montants dduits en application de lalina 20(1)b) dans le calcul du revenu que le contribuable a tir de lentreprise pour les annes dimposition se terminant avant le moment du rajustement qui lui est applicable; b)le total des montants inclus en application du paragraphe (1) dans le calcul du revenu que le contribuable a tir de lentreprise pour les annes dimposition se terminant avant le moment du rajustement qui lui est applicable; D.1 lorsque le total reprsent par llment B est suprieur zro, la moiti du montant reprsent par llment Q au titre de lentreprise;

eligible capital expenditure of a taxpayer in respect of a business means the portion of any outlay or expense made or incurred by the taxpayer, as a result of a transaction occurring after 1971, on account of capital for the purpose of gaining or producing income from the business, other than any such outlay or expense (a)in respect of which any amount is or would be, but for any provision of this Act limiting the quantum of any deduction, deductible (otherwise than under paragraph 20(1)(b)) in computing the taxpayers income from the business, or in respect of which any amount is, by virtue of any provision of this Act other than paragraph 18(1) (b), not deductible in computing that income, (b)made or incurred for the purpose of gaining or producing income that is exempt income, or (c)that is the cost of, or any part of the cost of, (i)tangible property of the taxpayer, (ii)intangible property that is depreciable property of the taxpayer, (iii)property in respect of which any deduction (otherwise than under paragraph 20(1)(b)) is permitted in computing the taxpayers income from the business or would be so permitted if the taxpayers in-

E le total des sommes dont chacune reprsente les de lexcdent ventuel du montant vis lalina a) sur le montant vis lalina b) : a)le montant que le contribuable est devenu ou peut devenir en droit de recevoir, aprs le moment du rajustement qui lui est applicable et avant le moment donn, titre de capital relatif lentreprise quil exploite ou a exploite, lexception dun montant qui, selon le cas : (i)est inclus dans le calcul de son revenu ou dduit dans le calcul, pour lapplication de la prsente loi, dun solde de dpenses ou autres sommes non dduites pour lanne ou pour une anne dimposition antrieure, (ii)rduit le cot ou le cot en capital dun bien ou le montant dune dpense, (iii)est inclus dans le calcul de tout gain ou de toute perte du contribuable,

134

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 come from the business were sufficient for the purpose, or (iv)an interest in, or right to acquire, any property described in any of subparagraphs (i) to (iii) but for greater certainty and without restricting the generality of the foregoing, does not include any portion of (d)any amount paid or payable to any creditor of the taxpayer as, on account or in lieu of payment of any debt or as or on account of the redemption, cancellation or purchase of any bond or debenture, (e)where the taxpayer is a corporation, any amount paid or payable to a person as a shareholder of the corporation, or (f)any amount that is the cost of, or any part of the cost of, (i)an interest in a trust, (ii)an interest in a partnership, (iii)a share, bond, debenture, mortgage, hypothecary claim, note, bill or other similar property, or (iv)an interest in, or right to acquire, any property described in any of subparagraphs (f)(i) to (iii).
exempt gains balance solde des gains exonrs

provenant dune disposition dimmobilisation; b)le total des dpenses engages ou effectues par le contribuable en vue dobtenir le montant vis lalina a) et qui ne sont pas dductibles par ailleurs dans le calcul de son revenu; F le montant calcul selon la formule suivante : (P + P.1 + Q) - R o : P reprsente le total des montants dduits en application de lalina 20(1)b) dans le calcul du revenu que le contribuable a tir de lentreprise pour ses annes dimposition se terminant avant le moment donn et aprs moment du rajustement qui lui est applicable, P.1 le total des montants reprsentant chacun le montant qui, par leffet du paragraphe 80(7), est appliquer, au moment donn ou antrieurement, en rduction du montant cumulatif des immobilisations admissibles du contribuable au titre de lentreprise, Q lexcdent ventuel du total vis lalina a) sur le total vis lalina b): a)le total des montants dduits en application de lalina 20(1)b) dans le calcul du revenu que le contribuable a tir de lentreprise pour les annes dimposition se terminant avant le moment du rajustement qui lui est applicable, b)le total des montants inclus en application du paragraphe (1) dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition se terminant avant le moment du rajustement qui lui est applicable, R le total des montants inclus, dans le calcul du revenu que le contribuable a tir de lentreprise pour les annes dimposition termines avant le moment donn et aprs le moment du rajustement qui lui est applicable, en application du sous-alina (1)a)(iv) pour les annes dimposition termines avant le 28 f-

exempt gains balance of an individual in respect of a business of the individual for a taxation year means the amount determined by the formula A-B where A is the lesser of (a)the amount by which (i)the amount that would have been the individuals taxable capital gain determined under paragraph 110.6(19) (b) in respect of the business if (A)the amount designated in an election under subsection 110.6(19) in respect of the business were equal to the fair market value at the end of February 22, 1994 of all the eligible capital property owned by the elector at that time in respect of the business, and

135

Income Tax February 21, 2013 (B)this Act were read without reference to subsection 110.6(20) exceeds (ii)the amount determined by the formula 0.75(C - 1.1D) where C is the amount designated in the election that was made under subsection 110.6(19) in respect of the business, and D is the fair market value at the end of February 22, 1994 of the property referred to in clause 14(5)(a)(i) (A), and (b)the individuals taxable capital gain determined under paragraph 110.6(19)(b) in respect of the business, and B is the total of all amounts each of which is the amount determined for D in subparagraph (1)(a)(v) in respect of the business for a preceding taxation year that ended before February 28, 2000 or the amount determined for D in paragraph (1)(b) for a preceding taxation year that ended after February 27, 2000. vrier 2000 et en application de lalina (1)a) pour les annes dimposition se terminant aprs le 27 fvrier 2000. solde des gains exonrs Quant un particulier relativement son entreprise pour une anne dimposition, le rsultat du calcul suivant : A-B o : A reprsente le moins lev des montants suivants : a)lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur le montant vis au sous-alina (ii): (i)le montant qui reprsenterait le gain en capital imposable du particulier, calcul selon lalina 110.6(19)b) relativement lentreprise, si, la fois : (A)le montant indiqu dans le formulaire concernant le choix prvu au paragraphe 110.6(19) relativement lentreprise tait gal la juste valeur marchande, la fin du 22 fvrier 1994, des immobilisations admissibles dont lauteur du choix tait propritaire ce moment relativement lentreprise, (B)il ntait pas tenu compte du paragraphe 110.6(20), (ii)le rsultat du calcul suivant : 0,75(C - 1,1D) o : C reprsente le montant indiqu dans le formulaire concernant le choix prvu au paragraphe 110.6(19) relativement lentreprise, D la juste valeur marchande, la fin du 22 fvrier 1994, des immobilisations vises la division (i)(A), b)le gain en capital imposable du particulier, calcul selon lalina 110.6(19)b) relativement lentreprise; B le total des montants reprsentant chacun la valeur de llment D de la formule figurant au sous-alina (1)a)(v) (dans sa version applicable aux annes dimposition termines
solde des gains exonrs exempt gains balance

136

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 avant le 28 fvrier 2000) relativement lentreprise pour une anne dimposition antrieure termine avant le 28 fvrier 2000 ou la valeur de llment D de la formule figurant lalina (1)b) pour une anne dimposition antrieure termine aprs le 27 fvrier 2000.
Exchange of property

(6)Where in a taxation year (in this subsection referred to as the initial year) a taxpayer disposes of an eligible capital property (in this section referred to as the taxpayers former property) and the taxpayer so elects under this subsection in the taxpayers return of income for the year in which the taxpayer acquires an eligible capital property that is a replacement property for the taxpayers former property, such amount, not exceeding the amount that would otherwise be included in the amount determined for E in the definition cumulative eligible capital in subsection 14(5) (if the description of E in that definition were read without reference to 3/4 of) in respect of a business, as has been used by the taxpayer before the end of the first taxation year after the initial year to acquire the replacement property (a)shall, subject to paragraph 14(6)(b), not be included in the amount determined for E in that definition for the purpose of determining the cumulative eligible capital of the taxpayer in respect of the business; and (b)shall, to the extent of 3/4 thereof, be included in the amount determined for E in that definition for the purpose of determining the cumulative eligible capital of the taxpayer in respect of the business at a time that is the later of (i)the time the replacement property was acquired by the taxpayer, and (ii)the time the former property was disposed of by the taxpayer.

(6)Le contribuable qui, au cours dune anne dimposition (appele anne initiale au prsent paragraphe), dispose dune immobilisation admissible (appele ancien bien au prsent article) peut faire un choix dans sa dclaration de revenu produite pour lanne au cours de laquelle il acquiert, en remplacement de lancien bien, une immobilisation admissible pour que le montant qui, dune part, ne dpasse pas celui qui serait par ailleurs inclus dans le montant reprsent, au titre dune entreprise, par llment E de la formule applicable figurant la dfinition de montant cumulatif des immobilisations admissibles au paragraphe (5) compte non tenu de la fraction qui y figure et, dautre part, a t utilis par le contribuable avant la fin de la premire anne dimposition suivant lanne initiale pour acqurir le bien de remplacement : a)ne soit pas, sous rserve de lalina b), inclus dans le montant reprsent par cet lment E pour le calcul du montant cumulatif des immobilisations admissibles du contribuable au titre de lentreprise; b)soit inclus, jusqu concurrence des 3/4, dans le montant reprsent par cet lment E pour le calcul du montant cumulatif des immobilisations admissibles du contribuable au titre de lentreprise au dernier en date des moments suivants : (i)celui o le contribuable acquiert le bien de remplacement, (ii)celui o le contribuable a dispos de lancien bien. (7)Pour lapplication du paragraphe (6), limmobilisation admissible dun contribuable est un bien servant de remplacement un ancien bien du contribuable si les conditions suivantes sont runies : a)il est raisonnable de conclure quil la acquise en remplacement de lancien bien;

change de biens

Replacement property

(7)For the purposes of subsection 14(6), a particular eligible capital property of a taxpayer is a replacement property for a former property of the taxpayer if (a)it is reasonable to conclude that the property was acquired by the taxpayer to replace the former property;

Bien servant de remplacement lancien bien

137

Income Tax February 21, 2013 (a.1)it was acquired by the taxpayer for a use that is the same as or similar to the use to which the taxpayer put the former property; (b)it was acquired for the purpose of gaining or producing income from the same or a similar business as that in which the former property was used; and (c)where the former property was used by the taxpayer in a business carried on in Canada, the particular property was acquired for use by the taxpayer in a business carried on by the taxpayer in Canada.
Deemed residence in Canada

a.1)il la acquise pour un usage identique ou semblable celui quil a fait de lancien bien; b)il la acquise en vue de tirer un revenu de la mme entreprise que celle o lancien bien a t utilis, ou dune entreprise semblable; c)il la acquise pour lutiliser dans le cadre dune entreprise quil exploite au Canada, dans le cas o il a utilis lancien bien dans le cadre dune telle entreprise.

(8)Where an individual was resident in Canada at any time in a particular taxation year and throughout (a)the preceding taxation year, or (b)the following taxation year, for the purpose of paragraph 14(1)(a), the individual shall be deemed to have been resident in Canada throughout the particular year.

(8)Pour lapplication de lalina (1)a), le particulier qui rside au Canada au cours dune anne dimposition donne ainsi que tout au long de lanne dimposition prcdente ou de lanne dimposition subsquente est rput y avoir rsid tout au long de lanne donne.

Prsomption de rsidence

Effect of election under subsection 110.6(19)

(9)Where an individual elects under subsection 110.6(19) in respect of a business, the individual shall be deemed to have received proceeds of a disposition on February 23, 1994 of eligible capital property in respect of the business equal to the amount determined by the formula (A - B)4/3 where A is the amount determined in respect of the business under subparagraph (a)(ii) of the description of A in the definition exempt gains balance in subsection 14(5), and B is the amount determined in respect of the business under subparagraph (a)(i) of the description of A in the definition exempt gains balance in subsection 14(5).

(9)Le particulier qui fait le choix prvu au paragraphe 110.6(19) relativement une entreprise est rput avoir reu un produit provenant de la disposition, le 23 fvrier 1994, dimmobilisations admissibles relatives lentreprise, gal au rsultat du calcul suivant : (A - B) 4/3 o : A reprsente le montant dtermin relativement lentreprise selon le sous-alina a) (ii) de llment A de la formule figurant la dfinition de solde des gains exonrs au paragraphe (5); B le montant dtermin relativement lentreprise selon le sous-alinaa)(i) de llment A de la formule figurant la dfinition de solde des gains exonrs au paragraphe (5). (10)Pour lapplication de la prsente loi, lorsquun contribuable a reu ou est en droit de recevoir une aide dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration relativement des biens dont le cot constitue une dpense en capital admissible pour lui au titre dune entreprise, ou en vue dacqurir de tels biens, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dallocation de placement ou

Effet du choix prvu au paragraphe 110.6(19)

Deemed eligible capital expenditure

(10)For the purposes of this Act, where a taxpayer received or is entitled to receive assistance from a government, municipality or other public authority in respect of, or for the acquisition of, property the cost of which is an eligible capital expenditure of the taxpayer in respect of a business, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, investment allowance or as any other form of assistance, that eligible capital expenditure shall at any time be

Dpense en capital admissible prsume

138

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 deemed to be the amount, if any, by which the total of (a)that eligible capital expenditure, determined without reference to this subsection, and (b)such part, if any, of the assistance as the taxpayer repaid before (i)the taxpayer ceased to carry on the business, and (ii)that time under a legal obligation to pay all or any part of the assistance exceeds (c)the amount of the assistance the taxpayer received or is entitled to receive before the earlier of that time and the time the taxpayer ceases to carry on the business. sous toute autre forme, la dpense en capital admissible est rpute, un moment donn, tre gale lexcdent ventuel du total des montants suivants : a)la dpense en capital admissible en question, dtermine compte non tenu du prsent paragraphe; b)la partie ventuelle de laide que le contribuable a rembourse un moment antrieur aux deux moments suivants, en excution dune obligation lgale de rembourser tout ou partie de laide : (i)le moment o il a cess dexploiter lentreprise, (ii)le moment donn, sur : c)le montant daide que le contribuable a reu ou est en droit de recevoir avant le premier en date du moment donn et du moment o il cesse dexploiter lentreprise. (11)Pour lapplication du paragraphe (10), dans le cas o un contribuable bnficiaire dune fiducie ou associ dune socit de personnes a reu ou est en droit de recevoir, un moment donn, une aide dun gouvernement, dune municipalit ou dune autre administration, sous forme de prime, de subvention, de prt remboursement conditionnel, de dduction de limpt ou dallocation de placement ou sous toute autre forme, la partie de laide quil est raisonnable de considrer comme se rapportant un bien dont le cot constitue une dpense en capital admissible de la fiducie ou de la socit de personnes, ou comme devant servir lacquisition dun tel bien, est rpute avoir t reue ce moment par la fiducie ou la socit de personnes titre daide du gouvernement, de la municipalit ou de lautre administration en vue de lacquisition dun tel bien. (12)Dans le cas o, la fois : a)une socit, une fiducie ou une socit de personnes (appeles cdant au prsent paragraphe) dispose, au cours dune anne dimposition, dune immobilisation admissible relativement son entreprise pour laquelle il pourrait, si ce ntait le prsent paragraphe, dduire un montant en application de lalina 24(1)a) par suite de la disposition,
Rception dun montant daide

Receipt of public assistance

(11)For the purpose of subsection 14(10), where at any time a taxpayer who is a beneficiary under a trust or a member of a partnership received or is entitled to receive assistance from a government, municipality or other public authority, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, investment allowance or as any other form of assistance, the amount of the assistance that can reasonably be considered to be in respect of, or for the acquisition of, property the cost of which was an eligible capital expenditure of the trust or partnership shall be deemed to have been received at that time by the trust or partnership, as the case may be, as assistance from the government, municipality or other public authority for the acquisition of such property.

Loss on certain transfers

(12)Where (a)a corporation, trust or partnership (in this subsection referred to as the transferor) disposes at any time in a taxation year of a particular eligible capital property in respect of a business of the transferor in respect of which it would, but for this subsection, be permitted a deduction under paragraph 24(1) (a) as a consequence of the disposition, and

Perte sur certains transferts

139

Income Tax February 21, 2013 (b)during the period that begins 30 days before and ends 30 days after the disposition, the transferor or a person affiliated with the transferor acquires a property (in this subsection referred to as the substituted property) that is, or is identical to, the particular property and, at the end of that period, a person or partnership that is either the transferor or a person or partnership affiliated with the transferor owns the substituted property, the transferor is deemed, for the purposes of this section and sections 20 and 24, to continue to own eligible capital property in respect of the business, and not to have ceased to carry on the business, until the time that is immediately before the first time, after the disposition, (c)at which a 30-day period begins throughout which neither the transferor nor a person affiliated with the transferor owns (i)the substituted property, or (ii)a property that is identical to the substituted property and that was acquired after the day that is 31 days before the period begins, (d)at which the substituted property is not eligible capital property in respect of a business carried on by the transferor or a person affiliated with the transferor, (e)at which the substituted property would, if it were owned by the transferor, be deemed by section 128.1 or subsection 149(10) to have been disposed of by the transferor, (f)that is immediately before control of the transferor is acquired by a person or group of persons, where the transferor is a corporation, or (g)at which the winding-up of the transferor begins (other than a winding-up to which subsection 88(1) applies), where the transferor is a corporation. b)au cours de la priode qui commence 30 jours avant la disposition et se termine 30 jours aprs cette disposition, le cdant ou une personne affilie celui-ci acquiert la mme immobilisation ou une immobilisation identique (appeles bien de remplacement au prsent paragraphe) et, la fin de cette priode, une personne ou une socit de personnes qui est soit le cdant, soit une personne ou une socit de personnes affilie celui-ci est propritaire du bien de remplacement, le cdant est rput, pour lapplication du prsent article et des articles 20 et 24, continuer dtre propritaire dimmobilisations admissibles relativement lentreprise jusquau moment immdiatement avant le premier en date des moments suivants qui est postrieur la disposition et ne cesser dexploiter lentreprise qu ce moment : c)le dbut dune priode de 30 jours tout au long de laquelle ni le cdant, ni une personne affilie celui-ci nest propritaire : (i)du bien de remplacement, (ii)dun bien qui est identique au bien de remplacement et qui a t acquis aprs le jour qui prcde de 31 jours le dbut de la priode; d)le moment auquel le bien de remplacement nest pas une immobilisation admissible relativement une entreprise exploite par le cdant ou par une personne affilie celui-ci; e)le moment auquel le cdant serait rput, par larticle 128.1 ou le paragraphe 149(10), avoir dispos du bien de remplacement sil en tait propritaire; f)le moment immdiatement avant lacquisition du contrle du cdant par une personne ou un groupe de personnes, si le cdant est une socit; g)le moment auquel sa liquidation commence, sauf sil sagit dune liquidation laquelle sapplique le paragraphe 88(1), si le cdant est une socit.
Deemed identical property

(13)For the purpose of subsection 14(12), (a)a right to acquire a property (other than a right, as security only, derived from a mort-

(13)Les prsomptions suivantes sappliquent dans le cadre du paragraphe (12):

Prsomptions

140

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 gage, hypothec, agreement for sale or similar obligation) is deemed to be a property that is identical to the property; and (b)where a partnership otherwise ceases to exist at any time after the disposition, the partnership is deemed not to have ceased to exist and each person who, immediately before the partnership would, but for this paragraph, have ceased to exist, was a member of the partnership is deemed to remain a member of the partnership, until the time that is immediately after the first time described in paragraphs 14(12)(c) to 14(12)(g).
Ceasing to use property in Canadian business

(a)le droit dacqurir un bien (sauf le droit servant de garantie seulement et dcoulant dune hypothque, dune convention de vente ou dun titre semblable) est rput tre un bien qui est identique au bien; b)la socit de personnes qui cesse par ailleurs dexister aprs la disposition est rpute ne cesser dexister quau moment donne immdiatement aprs le premier en date des moments viss aux alinas 12c) g), et chaque personne qui en tait un associ immdiatement avant le moment o elle aurait cess dexister, net t le prsent alina, est rpute le demeurer jusquau moment donn. (14)Le contribuable non-rsident qui, un moment donn, cesse dutiliser, dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploitait au Canada immdiatement avant ce moment, un bien (sauf un bien dont il a dispos au moment donn) qui comptait parmi ses immobilisations admissibles immdiatement avant le moment donn est rput avoir dispos du bien immdiatement avant le moment donn pour un produit de disposition gal au montant obtenu par la formule suivante : A-B o : A reprsente la juste valeur marchande du bien immdiatement avant le moment donn; B : a)si, un moment antrieur au moment donn, le contribuable avait cess dutiliser le bien dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploitait ltranger et avait commenc lutiliser dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploitait au Canada, lexcdent ventuel de la juste valeur marchande du bien au moment antrieur sur son cot pour lui ce mme moment, b)dans les autres cas, zro. (15)Le contribuable non-rsident qui, un moment donn, cesse dutiliser, dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploitait ltranger immdiatement avant ce moment, un bien qui compte parmi ses
Dbut dutilisation dun bien dans une entreprise canadienne Cessation dutilisation dun bien dans une entreprise canadienne

(14)If at a particular time a non-resident taxpayer ceases to use, in connection with a business or part of a business carried on by the taxpayer in Canada immediately before the particular time, a property that was immediately before the particular time eligible capital property of the taxpayer (other than a property that was disposed of by the taxpayer at the particular time), the taxpayer is deemed to have disposed of the property immediately before the particular time for proceeds of disposition equal to the amount determined by the formula A-B where A is the fair market value of the property immediately before the particular time, and B is (a)where at a previous time before the particular time the taxpayer ceased to use the property in connection with a business or part of a business carried on by the taxpayer outside Canada and began to use it in connection with a business or part of a business carried on by the taxpayer in Canada, the amount, if any, by which the fair market value of the property at the previous time exceeded its cost to the taxpayer at the previous time, and (b)in any other case, nil. (15)If at a particular time a non-resident taxpayer ceases to use, in connection with a business or part of a business carried on by the taxpayer outside Canada immediately before the particular time, and begins to use, in con-

Beginning to use property in Canadian business

141

Income Tax February 21, 2013 nection with a business or part of a business carried on by the taxpayer in Canada, a property that is an eligible capital property of the taxpayer, the taxpayer is deemed to have disposed of the property immediately before the particular time and to have reacquired the property at the particular time for consideration equal to the lesser of the cost to the taxpayer of the property immediately before the particular time and its fair market value immediately before the particular time.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 14; 1994, c. 7, Sch. II, s. 10, c. 21, s. 8; 1995, c. 3, s. 5, c. 21, s. 3; 1998, c. 19, s. 74; 2001, c. 17, ss. 7, 197; 2007, c. 2, s. 3.
Benefit conferred on shareholder

immobilisations admissibles et qui, au moment donn, commence utiliser ce bien dans le cadre dune entreprise ou dune partie dentreprise quil exploite au Canada est rput avoir dispos du bien immdiatement avant le moment donn et lavoir acquis de nouveau, au moment donn, pour une contrepartie gale son cot pour lui immdiatement avant le moment donn ou, si elle est infrieure, sa juste valeur marchande immdiatement avant le moment donn.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 14; 1994, ch. 7, ann. II, art. 10, ch. 21, art. 8; 1995, ch. 3, art. 5, ch. 21, art. 3; 1998, ch. 19, art. 74; 2001, ch. 17, art. 7 et 197; 2007, ch. 2, art. 3.

15.(1)Where at any time in a taxation year a benefit is conferred on a shareholder, or on a person in contemplation of the person becoming a shareholder, by a corporation otherwise than by (a)the reduction of the paid-up capital, the redemption, cancellation or acquisition by the corporation of shares of its capital stock or on the winding-up, discontinuance or reorganization of its business, or otherwise by way of a transaction to which section 88 applies, (b)the payment of a dividend or a stock dividend, (c)conferring, on all owners of common shares of the capital stock of the corporation at that time, a right in respect of each common share, that is identical to every other right conferred at that time in respect of each other such share, to acquire additional shares of the capital stock of the corporation, and, for the purpose of this paragraph, (i)where (A)the voting rights attached to a particular class of common shares of the capital stock of a corporation differ from the voting rights attached to another class of common shares of the capital stock of the corporation, and (B)there are no other differences between the terms and conditions of the classes of shares that could cause the fair market value of a share of the particular class to differ materially from

15.(1)La valeur de lavantage quune socit confre, un moment donn dune anne dimposition, un actionnaire ou une personne en passe de le devenir est incluse dans le calcul du revenu de lactionnaire pour lanne sauf dans la mesure o cette valeur est rpute par larticle 84 constituer un dividende si cet avantage est confr autrement que : a)par la rduction du capital vers, le rachat, lannulation ou lacquisition, par la socit, dactions de son capital-actions ou loccasion de la liquidation, cessation ou rorganisation de son entreprise, ou par une opration laquelle larticle 88 sapplique; b)par le paiement dun dividende ou dun dividende en actions; c)par loctroi tous les propritaires dactions ordinaires du capital-actions de la socit ce moment dun droit, relatif chaque action ordinaire et identique chacun des autres droits confrs ce moment relativement chacune des autres semblables actions, dacqurir dautres actions du capitalactions de la socit; pour lapplication du prsent alina : (i)les actions ordinaires dune catgorie donne du capital-actions dune socit sont rputes tre identiques aux actions ordinaires dune autre catgorie du capitalactions de la socit dans le cas o, la fois : (A)les droits de vote rattachs la catgorie donne dactions diffrent de

Avantages aux actionnaires

142

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 the fair market value of a share of the other class, the shares of the particular class shall be deemed to be property that is identical to the shares of the other class, and (ii)rights are not considered identical if the cost of acquiring the rights differs, or (d)an action described in paragraph 84(1)(c. 1), 84(1)(c.2) or 84(1)(c.3), the amount or value thereof shall, except to the extent that it is deemed by section 84 to be a dividend, be included in computing the income of the shareholder for the year.
Conferring of benefit

ceux rattachs lautre catgorie dactions, (B)les modalits des catgories dactions ne prsentent pas dautres diffrences qui pourraient donner lieu un important cart entre la juste valeur marchande dune action de la catgorie donne et la juste valeur marchande dune action de lautre catgorie, (ii)des droits ne sont pas considrs comme identiques si leur cot dacquisition diffre; (d)par une opration vise lalina 84(1)c. 1), ch.2) ou ch.3). (1.1)Malgr le paragraphe (1), la juste valeur marchande dun dividende en actions quune socit verse une personne au cours dune anne dimposition est inclure dans le calcul du revenu de cette personne pour lanne sauf dans la mesure o elle est par ailleurs incluse dans le calcul du revenu de cette personne en vertu de lun des alinas 82(1)a), a.1) et c) e) sil est raisonnable de considrer quun des motifs du versement est de modifier de faon sensible la valeur de la participation dun actionnaire dtermin de la socit. (1.2)Pour lapplication du paragraphe (1), la valeur de lavantage dcoulant du rglement ou de lextinction dune dette mise par un dbiteur est rpute correspondre au montant remis sur la dette au moment de son rglement ou de son extinction. (1.21)Pour lapplication du paragraphe (1.2), le montant remis un moment donn sur une dette mise par un dbiteur sentend au sens qui serait donn cette expression par le paragraphe 80(1) si les conditions suivantes taient runies : a)la dette est une dette commerciale, au sens du paragraphe 80(1), mise par le dbiteur; b)il nest pas tenu compte dun montant inclus dans le calcul du revenu (autrement que par leffet de lalina 6(1)a)) en raison du rglement ou de lextinction de la dette; c)il nest pas tenu compte des alinas f) et h) de llment B de la formule figurant la dfinition de montant remis au paragraphe 80(1);
Octroi dun avantage

(1.1)Notwithstanding subsection (1), if in a taxation year a corporation has paid a stock dividend to a person and it may reasonably be considered that one of the purposes of that payment was to significantly alter the value of the interest of any specified shareholder of the corporation, the fair market value of the stock dividend shall, except to the extent that it is otherwise included in computing that persons income under any of paragraphs 82(1)(a), (a.1) and (c) to (e), be included in computing the income of that person for the year. (1.2)For the purpose of subsection 15(1), the value of the benefit where an obligation issued by a debtor is settled or extinguished at any time shall be deemed to be the forgiven amount at that time in respect of the obligation. (1.21)For the purpose of subsection 15(1.2), the forgiven amount at any time in respect of an obligation issued by a debtor has the meaning that would be assigned by subsection 80(1) if (a)the obligation were a commercial obligation (within the meaning assigned by subsection 80(1)) issued by the debtor; (b)no amount included in computing income (otherwise than because of paragraph 6(1)(a)) because of the obligation being settled or extinguished were taken into account; (c)the definition forgiven amount in subsection 80(1) were read without reference to paragraphs (f) and (h) of the description B in that definition; and

Forgiveness of shareholder debt

Valeur de lavantage en cas de remise de dette

Forgiven amount

Montant remis

143

Income Tax February 21, 2013 (d)section 80 were read without reference to paragraphs (2)(b) and (q) of that section.
Cost of property or service

d)il nest pas tenu compte des alinas 80(2)b) et q). (1.3)Dans la mesure o il entre dans le calcul de la somme inclure, en application du prsent article, dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition, le cot dachat dun bien ou dun service pour une personne ou un montant payable par elle pour la location dun bien comprend la taxe qui tait payable par la personne relativement au bien ou au service ou qui aurait t ainsi payable si elle navait pas t exonre du paiement de cette taxe en raison de sa qualit ou de lusage auquel le bien ou le service est destin.
Cot dun bien ou dun service

(1.3)To the extent that the cost to a person of purchasing a property or service or an amount payable by a person for the purpose of leasing property is taken into account in determining an amount required under this section to be included in computing a taxpayers income for a taxation year, that cost or amount payable, as the case may be, shall include any tax that was payable by the person in respect of the property or service or that would have been so payable if the person were not exempt from the payment of that tax because of the nature of the person or the use to which the property or service is to be put. (1.4)[Repealed, 1997, c. 10, s. 269(1)] (2)Where a person (other than a corporation resident in Canada) or a partnership (other than a partnership each member of which is a corporation resident in Canada) is (a)a shareholder of a particular corporation, (b)connected with a shareholder of a particular corporation, or (c)a member of a partnership, or a beneficiary of a trust, that is a shareholder of a particular corporation and the person or partnership has in a taxation year received a loan from or become indebted to (otherwise than by way of a pertinent loan or indebtedness) the particular corporation, any other corporation related to the particular corporation or a partnership of which the particular corporation or a corporation related to the particular corporation is a member, the amount of the loan or indebtedness is included in computing the income for the year of the person or partnership.

(1.4)[Abrog, 1997, ch. 10, art. 269(1)] (2)La personne ou la socit de personnes actionnaire dune socit donne, personne ou socit de personnes rattache un tel actionnaire ou associ dune socit de personnes, ou bnficiaire dune fiducie, qui est un tel actionnaire qui, au cours dune anne dimposition, obtient un prt ou devient la dbitrice (autrement quau moyen dun prt ou dette dtermin) de la socit donne, dune autre socit lie celle-ci ou dune socit de personnes dont la socit donne ou une socit lie celle-ci est un associ est tenue dinclure le montant du prt ou de la dette dans le calcul de son revenu pour lanne. Le prsent paragraphe ne sapplique pas aux socits rsidant au Canada ni aux socits de personnes dont chacun des associs est une socit rsidant au Canada.
Dette dun actionnaire

Shareholder debt

Persons connected with a shareholder

(2.1)For the purposes of subsection 15(2), a person is connected with a shareholder of a particular corporation if that person does not deal at arms length with the shareholder and if that person is a person other than (a)a foreign affiliate of the particular corporation; or (b)a foreign affiliate of a person resident in Canada with which the particular corporation does not deal at arms length.

(2.1)Pour lapplication du paragraphe (2), une personne est rattache un actionnaire dune socit donne si elle a un lien de dpendance avec lui et si elle nest : a)ni une socit trangre affilie la socit donne; b)ni une socit trangre affilie une personne rsidant au Canada et avec laquelle la socit donne a un lien de dpendance.

Personnes rattaches un actionnaire

144

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Pertinent loan or indebtedness

(2.11)For the purposes of subsection (2) and subject to subsection 17.1(3), pertinent loan or indebtedness means a loan received, or an indebtedness incurred, at any time, by a nonresident corporation (in this subsection referred to as the subject corporation), or by a partnership of which the subject corporation is, at that time, a member, that is an amount owing to a corporation resident in Canada (in this subsection and subsections (2.12) and (2.14) referred to as the CRIC) or to a qualifying Canadian partnership in respect of the CRIC and in respect of which amount owing all of the following apply: (a)subsection (2) would, in the absence of this subsection, apply to the amount owing; (b)the amount becomes owing after March 28, 2012; (c)at that time, the CRIC is controlled by a non-resident corporation that (i)is the subject corporation, or (ii)does not deal at arms length with the subject corporation; and (d)either (i)in the case of an amount owing to the CRIC, the CRIC and a non-resident corporation that controls the CRIC jointly elect in writing under this subparagraph in respect of the amount owing and file the election with the Minister on or before the filing-due date of the CRIC for the taxation year that includes that time, or (ii)in the case of an amount owing to the qualifying Canadian partnership, all the members of the qualifying Canadian partnership and a non-resident corporation that controls the CRIC jointly elect in writing under this subparagraph in respect of the amount owing and file the election with the Minister on or before the filing-due date of the CRIC for its taxation year in which ends the fiscal period of the qualifying Canadian partnership that includes that time.

(2.11)Pour lapplication du paragraphe (2) et sous rserve du paragraphe 17.1(3), prt ou dette dtermin sentend dun prt reu, ou dune dette contracte, un moment donn par une socit non-rsidente (appele socit dtermine au prsent paragraphe) ou par une socit de personnes dont celle-ci est un associ ce moment, qui est une somme due une socit rsidant au Canada (appele socit rsidente au prsent paragraphe et aux paragraphes (2.12) et (2.14)) ou une socit de personnes canadienne admissible relativement la socit rsidente, somme lgard de laquelle les faits ci-aprs savrent : a)le paragraphe (2) sappliquerait la somme due en labsence du prsent paragraphe; b)la somme devient due aprs le 28 mars 2012; c) ce moment, la socit rsidente est contrle par une socit non-rsidente qui, selon le cas : (i)est la socit dtermine, (ii)a un lien de dpendance avec la socit dtermine; d)selon le cas : (i)sagissant dune somme due la socit rsidente, celle-ci et une socit non-rsidente qui la contrle font un choix conjoint en vertu du prsent sous-alina relativement la somme due, dans un document quelles prsentent au ministre au plus tard la date dchance de production qui est applicable la socit rsidente pour lanne dimposition qui comprend ce moment, (ii)sagissant dune somme due la socit de personnes canadienne admissible, les associs de celle-ci et une socit nonrsidente qui contrle la socit rsidente font un choix conjoint en vertu du prsent sous-alina relativement la somme due, dans un document quils prsentent au ministre au plus tard la date dchance de production qui est applicable la socit rsidente pour lanne dimposition de celle-ci dans laquelle prend fin lexercice de la socit de personnes canadienne admissible qui comprend ce moment.

Prt ou dette dtermin

145

Income Tax February 21, 2013


Late-filed elections

(2.12)Where an election referred to in paragraph (2.11)(d) was not made on or before the day on or before which the election was required by that paragraph to be made, the election is deemed to have been made on that day if the election is made on or before the day that is three years after that day and the penalty in respect of the election is paid by the CRIC when the election is made. (2.13)For the purposes of subsection (2.12), the penalty in respect of an election referred to in that subsection is the amount equal to the product obtained by multiplying $100 by the number of months each of which is a month all or part of which is during the period commencing with the day on or before which the election is required by paragraph (2.11)(d) to be made and ending on the day the election is made. (2.14)For the purposes of this subsection, subsection (2.11) and section 17.1, (a)a qualifying Canadian partnership, at any time in respect of a CRIC, means a partnership each member of which is, at that time, the CRIC or another corporation resident in Canada to which the CRIC is, at that time, related; and (b)a person or partnership that is (or is deemed by this paragraph to be) a member of a particular partnership that is a member of another partnership is deemed to be a member of the other partnership.

(2.12)Le choix prvu lalina (2.11)d) qui na pas t fait au plus tard la date mentionne cet alina est rput avoir t fait cette date sil est fait au plus tard le jour qui suit cette date de trois ans et si la pnalit relative au choix est paye par la socit rsidente au moment o le choix est fait.

Choix produit en retard

Penalty for latefiled election

(2.13)Pour lapplication du paragraphe (2.12), la pnalit relative au choix mentionn ce paragraphe correspond au rsultat de la multiplication de 100 $ par le nombre de mois ou de parties de mois compris dans la priode commenant la date o le choix devait tre fait au plus tard selon lalina (2.11)d) et se terminant la date o il est fait. (2.14)Pour lapplication du prsent paragraphe, du paragraphe (2.11) et de larticle 17.1 : a)est une socit de personnes canadienne admissible un moment donn, relativement une socit rsidente, toute socit de personnes dont chacun des associs est, ce moment, ou bien la socit rsidente, ou bien une autre socit rsidant au Canada laquelle la socit rsidente est lie ce moment; b)toute personne ou socit de personnes qui est, ou qui est rpute tre en vertu du prsent alina, un associ dune socit de personnes donne qui est elle-mme un associ dune autre socit de personnes est rpute tre un associ de cette dernire. (2.15)Pour lapplication des paragraphes (2.11) et (2.14) : a)en cas de fusion laquelle le paragraphe 87(1) sapplique, la nouvelle socit vise ce paragraphe est rpute tre la mme socit que chaque socit remplace vise ce paragraphe et en tre la continuation; b)en cas de liquidation laquelle le paragraphe 88(1) sapplique, la socit mre vise ce paragraphe est rpute tre la mme socit que chaque filiale vise ce paragraphe et en tre la continuation.

Pnalit pour choix produit en retard

Partnerships

Socits de personnes

Mergers

(2.15)For the purposes of subsections (2.11) and (2.14), (a)if there has been an amalgamation to which subsection 87(1) applies, the new corporation referred to in that subsection is deemed to be the same corporation as, and a continuation of, each predecessor corporation referred to in that subsection; and (b)if there has been a winding-up to which subsection 88(1) applies, the parent referred to in that subsection is deemed to be the same corporation as, and a continuation of, the subsidiary referred to in that subsection.

Fusions et liquidations

146

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


When s. 15(2) not to apply non-resident persons When s. 15(2) not to apply ordinary lending business

(2.2)Subsection 15(2) does not apply to indebtedness between non-resident persons. (2.3)Subsection 15(2) does not apply to a debt that arose in the ordinary course of the creditors business or a loan made in the ordinary course of the lenders ordinary business of lending money where, at the time the indebtedness arose or the loan was made, bona fide arrangements were made for repayment of the debt or loan within a reasonable time.

(2.2)Le paragraphe (2) ne sapplique pas aux dettes entre personnes non-rsidentes. (2.3)Le paragraphe (2) ne sapplique pas aux dettes contractes dans le cours normal des activits de lentreprise du crancier ni aux prts consentis dans le cours normal des activits de lentreprise habituelle de prt dargent du prteur dans le cas o, au moment o la dette a t contracte ou le prt, consenti, des arrangements sont conclus de bonne foi en vue du remboursement de la dette ou du prt dans un dlai raisonnable. (2.4)Le paragraphe (2) ne sapplique pas aux prts consentis ni aux dettes contractes lgard des personnes suivantes : a)un employ du prteur ou du crancier, autre quun employ dtermin; b)un particulier qui est un employ du prteur ou du crancier ou lpoux ou conjoint de fait dun tel employ, dans le cas o le prt ou la dette a pour objet de permettre au particulier dacqurir une habitation destine son propre usage ou une part du capital social dune cooprative dhabitation acquise dans lunique but dacqurir le droit dhabiter une telle habitation dont la cooprative est propritaire; c)lorsque le prteur ou le crancier est une socit, un employ de la socit ou dune socit lie celle-ci, dans le cas o le prt ou la dette a pour objet de permettre lemploy dacqurir pour son propre bnfice auprs de la socit ou dune socit lie celle-ci des actions non mises antrieurement, entirement libres de son capital-actions et tre dtenues par lui; d)un employ du prteur ou du crancier, dans le cas o le prt ou la dette a pour objet de permettre lemploy dacqurir un vhicule moteur pour son usage dans lexercice des fonctions de sa charge ou de son emploi. Le prsent paragraphe ne rend le paragraphe (2) inapplicable que lorsque les conditions suivantes sont runies : e)il est raisonnable de conclure que lemploy, ou son conjoint, a obtenu le prt ou contract la dette en raison de lemploi de

Inapplication du paragraphe 15(2) personnes non-rsidentes Inapplication du paragraphe 15(2) entreprise de prt

When s. 15(2) not to apply certain employees

(2.4)Subsection 15(2) does not apply to a loan made or a debt that arose (a)in respect of an individual who is an employee of the lender or creditor but not a specified employee of the lender or creditor, (b)in respect of an individual who is an employee of the lender or creditor or who is the spouse or common- law partner of an employee of the lender or creditor to enable or assist the individual to acquire a dwelling or a share of the capital stock of a cooperative housing corporation acquired for the sole purpose of acquiring the right to inhabit a dwelling owned by the corporation, where the dwelling is for the individuals habitation, (c)where the lender or creditor is a particular corporation, in respect of an employee of the particular corporation or of another corporation that is related to the particular corporation, to enable or assist the employee to acquire from the particular corporation, or from another corporation related to the particular corporation, previously unissued fully paid shares of the capital stock of the particular corporation or the related corporation, as the case may be, to be held by the employee for the employees own benefit, or (d)in respect of an employee of the lender or creditor to enable or assist the employee to acquire a motor vehicle to be used by the employee in the performance of the duties of the employees office or employment, where (e)it is reasonable to conclude that the employee or the employees spouse or com-

Inapplication du paragraphe 15(2) employs

147

Income Tax February 21, 2013 mon-law partner received the loan, or became indebted, because of the employees employment and not because of any persons share-holdings, and (f)at the time the loan was made or the debt was incurred, bona fide arrangements were made for repayment of the loan or debt within a reasonable time.
When s. 15(2) not to apply certain trusts

lemploy et non en raison du nombre de parts ou dactions quune personne dtient; f)au moment o le prt est consenti ou la dette, contracte, des arrangements ont t conclus de bonne foi en vue du remboursement du prt ou de la dette dans un dlai raisonnable. (2.5)Le paragraphe (2) ne sapplique pas un prt consenti, ou une dette contracte, relativement une fiducie dans le cas o les conditions suivantes sont runies : a)le prteur ou le crancier est une socit prive; b)la socit est lauteur et lunique bnficiaire de la fiducie; c)lunique raison dtre de la fiducie est de faciliter lachat et la vente des actions de la socit, ou dune autre socit lie celle-ci, pour un montant gal leur juste valeur marchande au moment de lachat par des employs de la socit ou de la socit lie ou de la vente de tels employs (sauf ceux qui sont des employs dtermins de la socit ou dune autre socit lie celle-ci); (d)au moment o le prt est consenti ou la dette, contracte, des arrangements ont t conclus de bonne foi en vue du remboursement du prt ou de la dette dans un dlai raisonnable. (2.6)Le paragraphe (2) ne sapplique pas aux prts ou aux dettes rembourss dans un dlai dun an suivant la fin de lanne dimposition du prteur ou du crancier au cours de laquelle ils ont t consentis ou contracts, sil est tabli, la suite dvnements postrieurs ou autrement, que le remboursement na pas t fait dans le cadre dune srie de prts, de remboursements ou dautres oprations. (2.7)Pour lapplication du prsent article, le particulier qui est lemploy dune socit de personnes est rput en tre un employ dtermin sil est lactionnaire dtermin dune ou plusieurs socits qui, au total, ont droit, directement ou indirectement, une part dau moins 10 % du revenu ou de la perte de la socit de personnes.
Inapplication du paragraphe 15(2) remboursement Inapplication du paragraphe 15(2) fiducies

(2.5)Subsection 15(2) does not apply to a loan made or a debt that arose in respect of a trust where (a)the lender or creditor is a private corporation; (b)the corporation is the settlor and sole beneficiary of the trust; (c)the sole purpose of the trust is to facilitate the purchase and sale of the shares of the corporation, or of another corporation related to the corporation, for an amount equal to their fair market value at the time of the purchase or sale, as the case may be, from or to the employees of the corporation or of the related corporation (other than employees who are specified employees of the corporation or of another corporation related to the corporation), as the case may be; and (d)at the time the loan was made or the debt incurred, bona fide arrangements were made for repayment of the loan or debt within a reasonable time.

When s. 15(2) not to apply repayment within one year

(2.6)Subsection 15(2) does not apply to a loan or an indebtedness repaid within one year after the end of the taxation year of the lender or creditor in which the loan was made or the indebtedness arose, where it is established, by subsequent events or otherwise, that the repayment was not part of a series of loans or other transactions and repayments. (2.7)For the purpose of this section, an individual who is an employee of a partnership is deemed to be a specified employee of the partnership where the individual is a specified shareholder of one or more corporations that, in total, are entitled, directly or indirectly, to a share of any income or loss of the partnership, which share is not less than 10% of the income or loss.

Employee of partnership

Employ dune socit de personnes

148

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Interest or dividend on income bond or debenture

(3)An amount paid as interest or a dividend by a corporation resident in Canada to a taxpayer in respect of an income bond or income debenture shall be deemed to have been paid by the corporation and received by the taxpayer as a dividend on a share of the capital stock of the corporation, unless the corporation is entitled to deduct the amount so paid in computing its income. (4)An amount paid as interest or a dividend by a corporation not resident in Canada to a taxpayer in respect of an income bond or income debenture shall be deemed to have been received by the taxpayer as a dividend on a share of the capital stock of the corporation unless the amount so paid was, under the laws of the country in which the corporation was resident, deductible in computing the amount for the year on which the corporation was liable to pay income or profits tax imposed by the government of that country. (5)For the purposes of subsection 15(1), the value of the benefit to be included in computing a shareholders income for a taxation year with respect to an automobile made available to the shareholder, or a person related to the shareholder, by a corporation shall (except where an amount is determined under subparagraph 6(1)(e)(i) in respect of the automobile in computing the shareholders income for the year) be computed on the assumption that subsections 6(1), 6(1.1), 6(2) and 6(7) apply, with such modifications as the circumstances require, and as though the references therein to the employer of the taxpayer, the taxpayers employer and the employer were read as the corporation. (7)For greater certainty, subsections 15(1), (2) and (5) are applicable in computing, for the purposes of this Part, the income of a shareholder or of a person or partnership whether or not the corporation, or the lender or creditor, as the case may be, was resident or carried on business in Canada. (8)[Repealed, 1998, c. 19, s. 75(3)] (9)Where an amount in respect of a loan or debt is deemed by section 80.4 to be a benefit received by a person or partnership in a taxation year, the amount is deemed for the purpose of subsection 15(1) to be a benefit conferred in

(3)La somme verse titre dintrt ou de dividende par une socit qui rside au Canada un contribuable au titre dune obligation intrt conditionnel est rpute avoir t paye par la socit et reue par le contribuable titre de dividende sur une action du capital-actions de la socit, sauf si celle-ci a le droit de dduire la somme ainsi verse dans le calcul de son revenu. (4)La somme verse titre dintrt ou de dividende un contribuable par une socit ne rsidant pas au Canada, au titre dune obligation intrt conditionnel, est rpute avoir t reue par le contribuable titre de dividende sur une action du capital-actions de la socit moins que la somme ainsi verse nait t, en vertu des lois du pays o la socit rsidait, dductible dans le calcul de la somme, pour lanne, sur laquelle la socit tait tenue de payer un impt sur le revenu ou sur les bnfices tabli par le gouvernement de ce pays. (5)Pour lapplication du paragraphe (1), la valeur de lavantage inclure dans le calcul du revenu dun actionnaire pour une anne dimposition, lgard dune automobile mise sa disposition, ou celle dune personne qui lui est lie, par une socit est, sauf si un montant est dtermin en application du sous-alina 6(1)e)(i) lgard de lautomobile dans le calcul du revenu de lactionnaire pour lanne, calcule supposer que les paragraphes 6(1), (1.1), (2) et (7) sappliquent, avec les adaptations ncessaires, et comme si la mention, ces paragraphes, de lemployeur ou de son employeur , selon le cas, valait mention de la socit . (7)Il demeure entendu que les paragraphes (1), (2) et (5) sappliquent au calcul, pour lapplication de la prsente partie, du revenu dun actionnaire, dune personne ou dune socit de personnes, que la socit, le prteur ou le crancier, selon le cas, ait ou non rsid au Canada ou y ait ou non exploit une entreprise. (8)[Abrog, 1998, ch. 19, art. 75(3)] (9)Pour lapplication du paragraphe (1), la somme lgard dun prt ou dune dette qui est rpute, en vertu de larticle 80.4, tre un avantage reu par une personne ou une socit de personnes au cours dune anne dimposi-

Intrt ou dividendes sur obligations intrt conditionnel

Idem, where corporation not resident

Idem, cas dune socit nonrsidente

Automobile benefit

Avantage relatif lutilisation dune automobile

Application of ss. (1), (2) and (5)

Application des par. (1), (2) et (5)

Deemed benefit to shareholder by corporation

Avantage rput accord un actionnaire

149

Income Tax February 21, 2013 the year on a shareholder, unless subsection 6(9) or paragraph 12(1)(w) applies to the amount.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 15; 1994, c. 7, Sch. II, s. 11, Sch, VIII, s. 5, c. 21, s. 9; 1995, c. 21, s. 4; 1997, c. 10, s. 269; 1998, c. 19, s. 75; 2000, c. 12, s. 142; 2007, c. 2, s. 43; 2012, c. 31, s. 5.

tion est rpute tre ( lexception dune somme laquelle sapplique le paragraphe 6(9) ou lalina 12(1)w)), un avantage accord au cours de lanne un actionnaire.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 15; 1994, ch. 7, ann. II, art. 11, ann. VIII, art. 5, ch. 21, art. 9; 1995, ch. 21, art. 4; 1997, ch. 10, art. 269; 1998, ch. 19, art. 75; 2000, ch. 12, art. 142; 2007, ch. 2, art. 43; 2012, ch. 31, art. 5.

Interest on small business development bonds

15.1(1)Any amount received by a taxpayer as or on account of interest on a small business development bond shall, except for the purposes of Part IV, be deemed to have been received as a taxable dividend. (2)Where a corporation (in this section referred to as the issuer) has issued an obligation that is at any time a small business development bond, notwithstanding any other provision of this Act, (a)in computing the issuers income for a taxation year, no deduction shall be made in respect of any amount paid or payable (depending on the method regularly followed in computing the issuers income) as or on account of interest on the obligation in respect of a period that includes that time; (b)except for the purpose of subsection 129(1), to the extent that any amount paid by the issuer as or on account of interest on the obligation is not allowed as a deduction because of paragraph 15.1(2)(a), it shall, when paid, be deemed to have been paid as a taxable dividend; and (c)except for the purposes of paragraph 125(1)(b), the issuers taxable income for any taxation year that includes a period throughout which the obligation was a small business development bond but (i)the issuer was not an eligible small business corporation, or (ii)all or substantially all of the proceeds from the issue of the obligation cannot reasonably be regarded as having been used by the issuer or a corporation with which it was not dealing at arms length in the financing of an active business carried on in Canada immediately before the obligation was issued

15.1(1)Toute somme reue par un contribuable au titre des intrts sur une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise est rpute, sauf pour lapplication de la partie IV, avoir t reue titre de dividende imposable. (2)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, les rgles suivantes sappliquent lorsquune socit (appele metteur au prsent article) met un titre qui est, un moment donn, une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise : a)nul montant nest dductible, dans le calcul du revenu de lmetteur pour une anne dimposition, quant une somme paye ou payable (selon la mthode servant habituellement calculer le revenu de lmetteur) au titre des intrts sur le titre pour une priode qui comprend ce moment; b)sauf pour lapplication du paragraphe 129(1), une somme paye par lmetteur au titre des intrts sur le titre, qui nest pas admise en dduction par leffet de lalina a), est rpute, une fois paye, avoir t paye titre de dividende imposable; c)sauf pour lapplication de lalina 125(1)b), le revenu imposable de lmetteur pour une anne dimposition qui comprend une priode tout au long de laquelle le titre est une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise alors que, selon le cas : (i)lmetteur nest pas une socit admissible exploitant une petite entreprise, (ii)il nest pas raisonnable de considrer que lmetteur ou une socit avec laquelle il a un lien de dpendance sest servi de la totalit, ou presque, du produit de lmission du titre pour financer une entreprise exploite activement au Canada immdiatement avant lmission du titre,

Intrts sur obligation pour le dveloppement de la petite entreprise

Rules for small business development bonds

Rgles applicables

150

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 shall be deemed to be an amount equal to the total of (iii)the amount paid or payable (depending on the method regularly followed in computing the issuers income) as or on account of interest on the obligation in respect of that period, and (iv)the issuers taxable income otherwise determined for the year.
Definitions eligible small business corporation socit admissible exploitant une petite entreprise

est rput gal au total des montants suivants : (iii)la somme paye ou payable (selon la mthode servant habituellement calculer le revenu de lmetteur) au titre des intrts sur le titre pour cette priode, (iv)le revenu imposable de lmetteur, calcul par ailleurs pour lanne. (3)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. associ dtenant une participation majoritaire [Abroge, 1998, ch. 19, art. 76(1)] bien dsign [Abroge, 1994, ch. 7, ann. VIII, art. 6(1)] bien utilis des fins dsignes [Abroge, 1994, ch. 7, ann. VIII, art. 6(1)] choix conjoint Choix par lequel lmetteur dun titre et la personne qui en est la dtentrice au moment du choix conviennent dappliquer les dispositions du prsent article au titre. Le choix est prsent au ministre par la dtentrice du titre, sur formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits. crance admissible Titre obligation, effet, billet, crance hypothcaire ou titre semblable dune socit un moment donn, qui est mis aprs le 25 fvrier 1992 et avant 1995 et qui rpond aux conditions suivantes : a)le principal du titre nest ni infrieur 10 000 $ ni suprieur 500 000 $; b)le titre est mis pour une dure dau plus cinq ans et, sauf en cas dinexcution des conditions du titre, dau moins un an; c)le titre a t mis au plus cinq ans avant le moment donn; Par ailleurs, le titre doit avoir t mis par la socit : d)soit dans le cadre dune proposition faite ses cranciers ou dun accommodement conclu avec eux et approuvs par un tribunal en conformit avec la Loi sur la faillite et linsolvabilit; e)soit un moment o la totalit, ou presque, de ses lments dactif est sous le contrle dun squestre, dun squestre-gchoix conjoint joint election Dfinitions

(3)In this section, eligible small business corporation at any time means a taxable Canadian corporation that at that time is (a)a small business corporation, or (b)a cooperative corporation (within the meaning assigned by subsection 136(2)) all or substantially all of the assets of which are used in an active business carried on by it in Canada; joint election means an election that is made in prescribed form, containing prescribed information, jointly by the issuer of an obligation and the person who is the holder of the obligation at the time of the election, that is filed with the Minister by the holder, and in which the holder and the issuer elect that this section apply to the obligation; majority interest partner [Repealed, 1998, c. 19, s. 76(1)] property used for specified purposes [Repealed, 1994, c. 7, Sch. VIII, s. 6(1)]

joint election choix conjoint

crance admissible qualifying debt obligation

qualifying debt obligation crance admissible

qualifying debt obligation of a corporation at a particular time means an obligation that is a bond, debenture, bill, note, mortgage, hypothecary claim or similar obligation issued after February 25, 1992 and before 1995, (a)the principal amount of which is not less than $10,000 or more than $500,000, (b)that is issued for a term of not more than 5 years and, except in the event of a failure or default under the terms or conditions of the obligation, not less than one year, and (c)that was issued not more than 5 years before the particular time, if the obligation is issued by the corporation

151

Income Tax February 21, 2013 (d)as part of a proposal to, or an arrangement with, its creditors that has been approved by a court under the Bankruptcy and Insolvency Act, (e)at a time when all or substantially all of its assets are under the control of a receiver, receiver-manager, sequestrator or trustee in bankruptcy, or (f)at a time when, because of financial difficulty, the corporation is in default, or could reasonably be expected to default, on a debt held by a person with whom the corporation was dealing at arms length and the obligation is issued, in whole or in part, directly or indirectly in exchange or substitution for that debt;
small business development bond obligation pour le dveloppement de la petite entreprise

rant, dun administrateur-squestre ou dun syndic de faillite; f)soit un moment o, en raison de difficults financires, elle manque, ou pourrait vraisemblablement manquer, aux engagements rsultant dune dette dtenue par une personne avec laquelle elle na aucun lien de dpendance, et le titre est mis, en tout ou en partie, directement ou indirectement, en change ou en remplacement de cette dette. obligation pour le dveloppement de la petite entreprise Titre qui est, un moment donn : a)soit une crance admissible mise aprs 1981 et avant 1988 par une socit prive sous contrle canadien, relativement laquelle un choix conjoint a t fait dans les 90 jours suivant le dernier en date du jour de son mission et du 30 mars 1983; b)soit une crance admissible mise aprs le 25 fvrier 1992 par une socit prive sous contrle canadien, relativement laquelle un choix conjoint a t fait dans les 90 jours suivant son mission; c)soit une crance admissible mise par une socit prive sous contrle canadien si les conditions suivantes sont runies : (i)il est raisonnable de considrer que la socit et le dtenteur du titre voulaient que le prsent article sapplique au titre compte tenu des lments qui pourraient tre applicables, y compris le taux dintrt prvu par les conditions du titre et la manire dont la socit et le dtenteur ont trait le titre pour lapplication de la prsente loi, (ii)le dtenteur prsente au ministre un choix conjoint concernant le titre dans les 90 jours suivant le jour o le ministre signale, par avis crit, labsence dun tel choix. socit admissible exploitant une petite entreprise Socit canadienne imposable qui est, un moment donn : a)une socit exploitant une petite entreprise; b)une socit cooprative (au sens du paragraphe 136(2)) dont la totalit, ou presque, des lments dactif est utilise dans une ensocit admissible exploitant une petite entreprise eligible small business corporation obligation pour le dveloppement de la petite entreprise small business development bond

small business development bond at any time means (a)an obligation that is at that time a qualifying debt obligation issued after 1981 and before 1988 by a Canadian-controlled private corporation in respect of which a joint election was made within 90 days after the later of its issue date and March 30, 1983, (b)an obligation that is at that time a qualifying debt obligation issued after February 25, 1992 by a Canadian-controlled private corporation in respect of which a joint election was made within 90 days after its issue date, or (c)an obligation that is at that time a qualifying debt obligation issued by a Canadiancontrolled private corporation if (i)it is reasonable to consider that the corporation and the holder of the obligation intended that this section apply to the obligation, having regard to such factors as may be relevant, including the rate of interest stipulated under the terms of the obligation and the manner in which the corporation and the holder have treated the obligation for the purposes of this Act, and (ii)the holder files with the Minister a joint election in respect of the obligation within 90 days after the date of notification by the Minister that a joint election in respect of the obligation has not been filed.

152

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 specified property [Repealed, 1994, c. 7, Sch. VIII, s. 6(1)]
Money borrowed

treprise quelle exploite activement au Canada. (4)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, une somme paye ou payable par un contribuable en excution dune obligation lgale de payer des intrts sur de largent emprunt et utilis pour acqurir une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise est rpute tre une somme paye ou payable, selon le cas, sur de largent emprunt et utilis pour tirer un revenu dune entreprise ou dun bien. (5)Lorsque le ministre tablit quun metteur a fait, sciemment ou dans des circonstances quivalant faute lourde, un faux nonc dans un choix conjoint concernant un titre, le passage la somme paye ou payable au sous-alina (2)c)(iii) est remplac par le passage trois fois la somme paye ou payable .
Emprunts

(4)Notwithstanding any other provision of this Act, an amount paid or payable by a taxpayer pursuant to a legal obligation to pay interest on borrowed money used for the purpose of acquiring a small business development bond shall be deemed to be an amount paid or payable, as the case may be, on borrowed money used for the purpose of earning income from a business or property. (5)Where the Minister establishes that an issuer has knowingly or under circumstances amounting to gross negligence made a false declaration in a joint election in respect of an obligation, the reference in subparagraph 15.1(2)(c)(iii) to the amount paid or payable shall in respect of the obligation be read as a reference to 3 times the amount paid or payable. (6)Where at a particular time an issuer makes a joint election in respect of an obligation and (a)the issuer or any other corporation associated at the time the obligation was issued with the issuer, (b)an individual who controls or is a member of a related group that controls the issuer, or (c)a partnership any member of which, who is a majority interest partner of the partnership, controls, or is a member of a related group that controls, the issuer had at or before the particular time made a joint election in respect of any small business development bond or small business bond, as the case may be, for the purposes of this section, the issuer shall be deemed not to be an eligible small business corporation in respect of the obligation.

False declaration

Fausse dclaration

Disqualification

(6)Lorsquun metteur fait un choix conjoint relativement un titre et que lune des personnes ou socits de personnes suivantes a fait, au moment du choix ou avant, un choix conjoint relativement une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise ou une obligation pour la petite entreprise pour lapplication du prsent article, lmetteur est rput ne pas tre une socit admissible exploitant une petite entreprise relativement au titre : a)lmetteur ou toute autre socit qui lui est associe au moment de lmission du titre; b)un particulier qui contrle lmetteur ou qui est membre dun groupe li qui le contrle; c)une socit de personnes dont un associ dtenant une participation majoritaire dans la socit de personnes contrle lmetteur ou est membre dun groupe li qui le contrle. (7)Le paragraphe (6) ne sapplique pas au titre mis un moment donn et dont le prix dmission ne dpasse pas lexcdent ventuel du montant vis lalina a) sur le total vis lalina b): a)500 000 $;

Inadmissibilit

Exception

(7)Subsection 15.1(6) does not apply in respect of an obligation issued at any time where the issue price of the obligation does not exceed the amount, if any, by which (a)$500,000 exceeds

Exception

153

Income Tax February 21, 2013 (b)the total of all amounts each of which is the principal amount outstanding immediately after that time in respect of (i)another obligation that is a small business development bond issued by (A)the issuer, or (B)a corporation associated with the issuer, or (ii)a small business bond issued by (A)an individual who controls, or is a member of a related group that controls, the issuer, or (B)a partnership any member of which, who is a majority interest partner of the partnership, controls, or is a member of a related group that controls, the issuer. (8) to (12)[Repealed, 1994, c. 7, Sch. VIII, s. 6(1)]
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 15.1; 1994, c. 7, Sch. V, s. 90, Sch. VIII, s. 6, c. 8, s. 1; 1998, c. 19, s. 76; 2001, c. 17, s. 198.
Interest on small business bond

b)le total des montants reprsentant chacun le principal impay, immdiatement aprs ce moment, dun des titres suivants : (i)un autre titre qui est une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise mise par lmetteur ou par une socit associe celui-ci, (ii)une obligation pour la petite entreprise mise, selon le cas : (A)par un particulier qui contrle lmetteur ou qui est membre dun groupe li qui le contrle, (B)par une socit de personnes dont un associ dtenant une participation majoritaire dans la socit de personnes contrle lmetteur ou est membre dun groupe li qui le contrle. (8) (12)[Abrogs, 1994, ch. 7, ann. VIII, art. 6(1)]
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 15.1; 1994, ch. 7, ann. V, art. 90, ann. VIII, art. 6, ch. 8, art. 1; 1998, ch. 19, art. 76; 2001, ch. 17, art. 198.

15.2(1)Any amount received by a taxpayer as or on account of interest on a small business bond shall, except for the purposes of Part IV, be deemed to have been received as a taxable dividend from a taxable Canadian corporation. (2)Where an individual or a partnership (in this section referred to as the issuer) has issued an obligation that is at any time a small business bond, notwithstanding any other provision of this Act, (a)in computing the issuers income for a taxation year, no deduction shall be made in respect of any amount paid or payable (depending on the method regularly followed in computing the issuers income) as or on account of interest on the bond in respect of a period that includes that time; and (b)for any taxation year that includes a period throughout which the obligation was a small business bond but (i)the issuer was not an eligible issuer, or (ii)all or substantially all of the proceeds from the issue of the obligation were not

15.2(1)Une somme reue par un contribuable au titre des intrts sur une obligation pour la petite entreprise est rpute, sauf pour lapplication de la partie IV, avoir t reue titre de dividende imposable dune socit canadienne imposable. (2)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, les rgles suivantes sappliquent lorsquun particulier ou une socit de personnes (appel metteur au prsent article) met un titre qui est, un moment donn, une obligation pour la petite entreprise : a)nul montant nest dductible, dans le calcul du revenu de lmetteur pour une anne dimposition, quant une somme paye ou payable (selon la mthode servant habituellement calculer le revenu de lmetteur) au titre des intrts sur le titre pour une priode qui comprend le moment donn; b)une somme correspondant 29 % des intrts pays ou payables (selon la mthode servant habituellement calculer le revenu de lmetteur) sur le titre pour une priode dune anne dimposition tout au long de laquelle le titre est une obligation pour la petite

Intrts sur obligation pour la petite entreprise

Rules for small business bonds

Rgles applicables

154

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 used by the issuer in the financing of an active business carried on by the issuer in Canada immediately before the time of the issue of the obligation, there shall be added to the tax otherwise payable under this Part by the issuer for that taxation year an amount equal to 29% of the amount of interest paid or payable (depending on the method regularly followed in computing the issuers income) in respect of the bond for that period. (3)In this section, eligible issuer at any time means (a)an individual (other than a trust) who is resident in Canada and who (i)has not made a joint election before that time in respect of a small business bond, (ii)is not a majority interest partner of a partnership that has made a joint election before that time in respect of a small business bond, and (iii)neither controls nor is a member of a related group that controls (A)a corporation that has made a joint election before that time in respect of a small business development bond, or (B)a corporation that is associated with a corporation referred to in clause (A), or (b)a partnership (i)each member of which is an individual (other than a trust) who is resident in Canada, (ii)each majority interest partner, if any, of which is an eligible issuer, and (iii)that has not made a joint election before that time in respect of a small business bond;
joint election choix conjoint

entreprise est ajoute limpt payable par ailleurs en vertu de la prsente partie par lmetteur pour lanne dimposition qui comprend cette priode si les conditions suivantes sont runies : (i)lmetteur nest pas un metteur admissible, (ii)lmetteur nutilise pas la totalit, ou la presque totalit, du produit de lmission du titre pour financer une entreprise quil exploite activement au Canada immdiatement avant lmission du titre. (3)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. associ dtenant une participation majoritaire [Abroge, 1998, ch. 19, art. 77(1)] choix conjoint Choix par lequel lmetteur dun titre et la personne qui en est la dtentrice au moment du choix conviennent dappliquer les dispositions du prsent article au titre. Le choix est prsent au ministre par la dtentrice du titre, sur formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits. crance admissible Titre effet, billet, crance hypothcaire ou titre semblable dun metteur un moment donn, qui est mis aprs le 25 fvrier 1992 et avant 1995 et qui rpond aux conditions suivantes : a)le principal du titre nest ni infrieur 10 000 $ ni suprieur 500 000 $; b)le titre est mis pour une dure dau plus cinq ans et, sauf en cas dinexcution des conditions du titre, dau moins un an; c)le titre a t mis au plus cinq ans avant le moment donn; Par ailleurs, le titre doit avoir t mis : d)soit dans le cadre dune proposition faite aux cranciers de lmetteur ou dun accommodement conclu avec eux et approuvs par un tribunal en conformit avec la Loi sur la faillite et linsolvabilit; e)soit un moment o la totalit, ou presque, des lments dactif de lmetteur est sous le contrle dun squestre, dun squestre-grant, dun administrateur-squestre ou dun syndic de faillite;
choix conjoint joint election Dfinitions

Definitions eligible issuer metteur admissible

crance admissible qualifying debt obligation

joint election means an election that is made in prescribed form, containing prescribed information, jointly by the issuer of an obligation and the person who is the holder of the obligation at the time of the election, that is filed with the Minister by the holder and in which the

155

Income Tax February 21, 2013 holder and the issuer elect that the provisions of this section apply to that obligation; majority interest partner [Repealed, 1998, c. 19, s. 77(1)]
qualifying debt obligation crance admissible

qualifying debt obligation of an issuer at a particular time means an obligation that is a bill, note, mortgage, hypothecary claim or similar obligation issued after February 25, 1992 and before 1995, (a)the principal amount of which is not less than $10,000 or more than $500,000, (b)that is issued for a term of not more than 5 years and, except in the event of a failure or default under the terms or conditions of the obligation, not less than one year, and (c)that was issued not more than 5 years before the particular time,if the obligation is issued (d)as part of a proposal to, or an arrangement with, the issuers creditors that has been approved by a court under the Bankruptcy and Insolvency Act, (e)at a time when all or substantially all of the issuers assets are under the control of a receiver, receiver-manager, sequestrator or trustee in bankruptcy, or (f)at a time when, because of financial difficulty, the issuer is in default, or could reasonably be expected to default, on a debt incurred in the course of the issuers business and held by a person with whom the issuer was dealing at arms length or, where the issuer is a partnership, by a person with whom each member of the partnership was dealing at arms length, and it is issued, in whole or in part, directly or indirectly in exchange or substitution for that debt, and the funds from the issue of the obligation are used in Canada in a business of the issuer carried on immediately before the time of issue;

f)soit un moment o, en raison de difficults financire, lmetteur manque, ou pourrait vraisemblablement manquer, aux engagements rsultant dune dette contracte dans le cadre de son entreprise, qui est dtenue par une personne avec laquelle il na aucun lien de dpendance ou, si lmetteur est une socit de personnes, par une personne avec laquelle aucun associ de la socit de personnes na de lien de dpendance, et le titre est mis, en tout ou en partie, directement ou indirectement, en change ou en remplacement de cette dette. En outre, les fonds tirs de lmission de lobligation doivent tre utiliss au Canada dans le cadre dune entreprise de lmetteur quil exploite immdiatement avant lmission. metteur admissible (a)Particulier, sauf une fiducie, qui, un moment donn, rside au Canada et rpond aux conditions suivantes : (i)il na pas fait de choix conjoint avant le moment donn relativement une obligation pour la petite entreprise, (ii)il nest pas un associ dtenant une participation majoritaire dans une socit de personnes qui a fait un choix conjoint avant le moment donn relativement une obligation pour la petite entreprise, (iii)il ne contrle pas les socits suivantes et nest pas membre dun groupe li qui les contrle : (A)une socit qui a fait un choix conjoint avant le moment donn relativement une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise, (B)une socit associe la socit vise la division (A); b)socit de personnes qui, un moment donn, rpond aux conditions suivantes : (i)chacun de ses associs est un particulier, sauf une fiducie, qui rside au Canada, (ii)chacun de ses associs dtenant une participation majoritaire, le cas chant, est un metteur admissible,
metteur admissible eligible issuer

small business bond obligation pour la petite entreprise

small business bond at any time means (a)an obligation that is at that time a qualifying debt obligation, issued by an individual or a partnership, in respect of which a joint election was made within 90 days after its issue date, or

156

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b)an obligation that is at that time a qualifying debt obligation issued by an individual or a partnership if (i)it is reasonable to consider that the issuer and the holder of the obligation intended that this section apply to the obligation, having regard to such factors as may be relevant, including the rate of interest stipulated under the terms of the obligation and the manner in which the issuer and the holder have treated the obligation for the purposes of this Act, and (ii)the holder files with the Minister a joint election in respect of the obligation within 90 days after the date of notification by the Minister that a joint election in respect of the obligation has not been filed under paragraph (a). (iii)elle na pas fait de choix conjoint avant le moment donn relativement une obligation pour la petite entreprise. obligation pour la petite entreprise Titre qui est, un moment donn : a)soit une crance admissible mise par un particulier ou une socit de personnes et relativement laquelle un choix conjoint a t fait dans les 90 jours suivant son mission; b)soit une crance admissible mise par un particulier ou une socit de personnes si les conditions suivantes sont runies : (i)il est raisonnable de considrer que lmetteur et le dtenteur du titre voulaient que le prsent article sapplique au titre compte tenu des lments qui pourraient tre applicables, y compris le taux dintrt prvu par les conditions du titre et la manire dont lmetteur et le dtenteur ont trait le titre pour lapplication de la prsente loi, (ii)le dtenteur prsente au ministre un choix conjoint concernant le titre dans les 90 jours suivant le jour o le ministre signale, par avis crit, labsence dun choix vis lalina a).
Status of interest obligation pour la petite entreprise small business bond

(4)Notwithstanding any other provision of this Act, an amount paid or payable by a taxpayer pursuant to a legal obligation to pay interest on borrowed money used for the purpose of acquiring a small business bond shall be deemed to be an amount paid or payable, as the case may be, on borrowed money used for the purpose of earning income from a business or property. (5)Where the Minister establishes that an issuer has knowingly or under circumstances amounting to gross negligence made a false declaration in a joint election in respect of an obligation, the reference in paragraph 15.2(2) (b) to 29% shall, in respect of the obligation, be read as a reference to 87%. (6)For the purpose of paragraph 15.2(2)(b), in the case of an issuer that is a partnership, the expression tax otherwise payable under this Part by the issuer shall be read as a reference to the tax otherwise payable under this Part by each member of the partnership and each member shall add to that members tax other-

(4)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, une somme paye ou payable par un contribuable en excution dune obligation lgale de payer des intrts sur de largent emprunt et utilis pour acqurir une obligation pour la petite entreprise est rpute tre une somme paye ou payable, selon le cas, sur de largent emprunt et utilis pour tirer un revenu dune entreprise ou dun bien. (5)Lorsque le ministre tablit quun metteur a fait, sciemment ou dans des circonstances quivalant faute lourde, un faux nonc dans un choix conjoint concernant un titre, le pourcentage de 29 % lalina (2)b) est remplac par le pourcentage de 87 %. (6)Pour lapplication de lalina (2)b), dans le cas dun metteur qui est une socit de personnes, le passage limpt payable par ailleurs en vertu de la prsente partie par lmetteur est remplac par le passage limpt payable par ailleurs en vertu de la prsente partie par chaque associ de la socit de per-

Emprunts

False declaration

Fausse dclaration

Partnerships

Socits de personnes

157

Income Tax February 21, 2013 wise payable under this Part for the taxation year that includes the period described in paragraph 15.2(2)(b) the amount that can reasonably be regarded as that members share of the amount determined under that paragraph with respect to the partnership.
Deemed eligible issuer

sonnes , et chaque associ ajoute son impt payable par ailleurs en vertu de la prsente partie pour lanne dimposition qui comprend la priode vise lalina (2)b) la somme quil est raisonnable de considrer comme tant sa part sur le montant dtermin selon cet alina quant la socit de personnes. (7)Le particulier ou la socit de personnes qui serait un metteur admissible sans les sousalinas a)(i), (ii) et (iii) et b)(ii) de la dfinition de cette expression au paragraphe (3) est rput en tre un relativement une obligation pour la petite entreprise un moment donn si le prix dmission de lobligation ne dpasse pas lexcdent ventuel du montant vis lalina a) sur le total vis aux alinas b) ou c): a)500 000 $; b)si lmetteur est un particulier, le total des montants reprsentant chacun le principal impay immdiatement aprs le moment donn sur lun des titres suivants : (i)un autre titre qui est une obligation pour la petite entreprise mise par le particulier ou par une socit de personnes dont il est un associ dtenant une participation majoritaire, (ii)une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise mise, selon le cas : (A)par une socit contrle par le particulier ou par un groupe li dont il est membre, (B)par une socit associe une socit vise la division (A); c)si lmetteur est une socit de personnes, le total des montants reprsentant chacun le principal impay immdiatement aprs le moment donn sur lun des titres suivants : (i)un autre titre qui est une obligation pour la petite entreprise mise, selon le cas : (A)par la socit de personnes, (B)par un particulier qui est un associ dtenant une participation majoritaire dans la socit de personnes, (C)par une socit de personnes dont le particulier vis la division (B) est un associ dtenant une participation majoritaire,
metteurs admissibles rputs

(7)Where, but for subparagraphs (a)(i), (ii) and (iii) and (b)(ii) of the definition eligible issuer in subsection 15.2(3), an individual or a partnership would be an eligible issuer, the individual or partnership shall be deemed to be an eligible issuer in respect of a small business bond at any time where the issue price of the bond does not exceed the amount, if any, by which (a)$500,000 exceeds (b)where the issuer is an individual, the total of all amounts each of which is the principal amount outstanding immediately after that time in respect of (i)another obligation that is a small business bond issued by (A)the individual, or (B)a partnership of which the individual is a majority interest partner, or (ii)a small business development bond issued by (A)a corporation that is controlled by the individual or by a related group of which the individual is a member, or (B)a corporation that is associated with a corporation referred to in clause (A), or (c)where the issuer is a partnership, the total of all amounts each of which is the principal amount outstanding immediately after that time in respect of (i)another obligation that is a small business bond issued by (A)the partnership, (B)an individual who is a majority interest partner of the partnership, or

158

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (C)a partnership of which the individual referred to in clause (B) is a majority interest partner, or (ii)a small business development bond issued by (A)a corporation that is controlled by the individual referred to in clause (B) or by a related group of which the individual is a member, or (B)a corporation that is associated with a corporation referred to in clause (A). (8) and (9)[Repealed, 1994, c. 7, Sch. VIII, s. 6(1)]
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 15.2; 1994, c. 7, Sch. V, s. 90, Sch. VIII, s. 6, c. 8, s. 2; 1998, c. 19, s. 77; 2001, c. 17, s. 199.
Income and capital combined

(ii)une obligation pour le dveloppement de la petite entreprise mise, selon le cas : (A)par une socit contrle par le particulier vis la division (i)(B) ou par un groupe li dont il est membre, (B)par une socit associe une socit vise la division (A).

(8) et (9)[Abrogs, 1994, ch. 7, ann VIII, art. 6(1)]


NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 15.2; 1994, ch. 7, ann. V, art. 90, ann. VIII, art. 6, ch. 8, art. 2; 1998, ch. 19, art. 77; 2001, ch. 17, art. 199.

16.(1)Where, under a contract or other arrangement, an amount can reasonably be regarded as being in part interest or other amount of an income nature and in part an amount of a capital nature, the following rules apply: (a)the part of the amount that can reasonably be regarded as interest shall, irrespective of when the contract or arrangement was made or the form or legal effect thereof, be deemed to be interest on a debt obligation held by the person to whom the amount is paid or payable; and (b)the part of the amount that can reasonably be regarded as an amount of an income nature, other than interest, shall, irrespective of when the contract or arrangement was made or the form or legal effect thereof, be included in the income of the taxpayer to whom the amount is paid or payable for the taxation year in which the amount was received or became due to the extent it has not otherwise been included in the taxpayers income.

16.(1)Les rgles suivantes sappliquent dans le cas o, selon un contrat ou un autre arrangement, il est raisonnable de considrer un montant en partie comme des intrts ou comme un autre montant ayant un caractre de revenu et en partie comme un montant ayant un caractre de capital : a)la partie du montant quil est raisonnable de considrer comme des intrts est, quels que soient la date, la forme ou les effets juridiques du contrat ou de larrangement, considre comme des intrts sur un titre de crance dtenu par la personne qui le montant est pay ou payable; b)la partie du montant quil est raisonnable de considrer comme un autre montant ayant un caractre de revenu est, quels que soient la date, la forme ou les effets juridiques du contrat ou de larrangement, incluse dans le calcul du revenu du contribuable qui le montant est pay ou payable pour lanne dimposition au cours de laquelle le montant est reu ou est devenu exigible dans la mesure o elle nest pas par ailleurs incluse dans le calcul du revenu du contribuable. (2)Lexcdent du principal dun titre obligation, effet, billet, hypothque ou titre semblable mis aprs le 20 dcembre 1960 et avant let 19 juin 1971, par une personne exonre dimpt en vertu de larticle 149, par une personne que ne rside pas au Canada et qui ny exploite pas dentreprise ou par un gouver-

Revenu et capital runis

Obligation issued at discount

(2)Where, in the case of a bond, debenture, bill, note, mortgage or similar obligation issued after December 20, 1960 and before June 19, 1971 by a person exempt from tax under section 149, a non-resident person not carrying on business in Canada, or a government, munici-

Titre mis au rabais

159

Income Tax February 21, 2013 pality or municipal or other public body performing a function of government, (a)the obligation was issued for an amount that is less than the principal amount of the obligation, (b)the interest stipulated to be payable on the obligation, expressed in terms of an annual rate on (i)the principal amount thereof, if no amount is payable on account of the principal amount before the maturity of the obligation, or (ii)the amount outstanding from time to time as or on account of the principal amount thereof, in any other case, is less than 5%, and (c)the yield from the obligation, expressed in terms of an annual rate on the amount for which the obligation was issued (which annual rate shall, if the terms of the obligation or any agreement relating thereto conferred on the holder thereof a right to demand payment of the principal amount of the obligation or the amount outstanding as or on account of the principal amount, as the case may be, before the maturity of the obligation, be calculated on the basis of the yield that produces the highest annual rate obtainable either on the maturity of the obligation or conditional on the exercise of any such right) exceeds the annual rate determined under paragraph 16(2)(b) by more than 1/3 thereof, the amount by which the principal amount of the obligation exceeds the amount for which the obligation was issued shall be included in computing the income of the first owner of the obligation who is a resident of Canada and is not a person exempt from tax under section 149 or a government, for the taxation year of that owner of the obligation in which he, she or it became the owner thereof.
Obligation issued at discount

nement, une municipalit ou un organisme public, municipal ou autre, exerant des fonctions gouvernementales, sur la somme pour laquelle il a t mis doit tre inclus dans le calcul du revenu du premier propritaire du titre qui rside au Canada et nest ni une personne exonre dimpt en vertu de larticle 149 ni un gouvernement, pour lanne dimposition du propritaire du titre pendant laquelle il en est devenu propritaire, si les conditions suivantes sont runies : a)le titre a t mis pour une somme infrieure son principal; b)est infrieur 5 % lintrt dclar payable sur le titre, exprim en pourcentage annuel : (i)du principal du titre, si aucune somme nest payable sur le principal avant lchance du titre, (ii)de la somme restant rembourser sur le principal du titre, dans les autres cas; c)le rendement du titre, exprim en pourcentage annuel de la somme pour laquelle il a t mis (pourcentage annuel qui doit, si les conditions dmission du titre ou les dispositions de toute convention y affrente donnaient leur dtenteur le droit dexiger le paiement du principal du titre ou de la somme restant rembourser sur ce principal, selon le cas, avant lchance de ce titre, tre calcul en fonction du rendement qui permet dobtenir le pourcentage annuel le plus lev possible soit lchance du titre, soit sous rserve de lexercice de tout droit de ce genre) dpasse le pourcentage annuel dtermin en vertu de lalina b) de plus du 1/3 de ce pourcentage annuel.

(3)Where, in the case of a bond, debenture, bill, note, mortgage, hypothecary claim or similar obligation (other than an obligation that is a prescribed debt obligation for the purpose of subsection 12(9)) issued after June 18, 1971 by a person exempt, because of section 149, from Part I tax on part or on all of the persons income, a non-resident person not carrying on

(3)Lexcdent du principal dun titre obligation, effet, billet, crance hypothcaire ou titre semblable (sauf un titre qui constitue une crance vise par rglement pour lapplication du paragraphe 12(9)) mis aprs le 18 juin 1971 par une personne exonre dimpt par leffet de larticle 149, par une personne qui ne rside pas au Canada et qui ny exploite pas

Titre mis au rabais

160

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 business in Canada or a government, municipality or municipal or other public body performing a function of government, (a)the obligation was issued for an amount that is less than the principal amount of the obligation, and (b)the yield from the obligation, expressed in terms of an annual rate on the amount for which the obligation was issued (which annual rate shall, if the terms of the obligation or any agreement relating thereto conferred on the holder thereof a right to demand payment of the principal amount of the obligation or the amount outstanding as or on account of the principal amount, as the case may be, before the maturity of the obligation, be calculated on the basis of the yield that produces the highest annual rate obtainable either on the maturity of the obligation or conditional on the exercise of any such right) exceeds 4/3 of the interest stipulated to be payable on the obligation, expressed in terms of an annual rate on (i)the principal amount of the obligation, if no amount is payable on account of the principal amount before the maturity of the obligation, or (ii)the amount outstanding from time to time as or on account of the principal amount thereof, in any other case, the amount by which the principal amount of the obligation exceeds the amount for which the obligation was issued shall be included in computing the income of the first owner of the obligation (c)who is resident in Canada, (d)who is not a government nor a person exempt, because of section 149, from tax under this Part on all or part of the persons taxable income, and (e)of whom the obligation is a capital property, for the taxation year in which the owner acquired the obligation.
Where s. (1) does not apply

dentreprise ou par un gouvernement, une municipalit ou un organisme public, municipal ou autre exerant des fonctions gouvernementales, sur la somme pour laquelle il a t mis est inclure dans le calcul du revenu du premier propritaire du titre qui rside au Canada, qui nest ni un gouvernement ni une personne qui, par leffet de larticle 149, est exonre de limpt prvu la prsente partie sur tout ou partie de son revenu imposable et pour lequel le titre est une immobilisation, pour lanne dimposition au cours de laquelle il la acquis, si les conditions suivantes sont runies : a)le titre a t mis pour une somme infrieure son principal; b)le rendement du titre exprim en pourcentage annuel de la somme pour laquelle il a t mis (pourcentage annuel qui doit, si les conditions dmission du titre ou les dispositions de toute convention y affrente donnaient leur dtenteur le droit dexiger le paiement du principal du titre ou de la somme restant rembourser sur ce principal, selon le cas, avant lchance de ce titre, tre calcul en fonction du rendement qui permet dobtenir le pourcentage annuel le plus lev possible soit lchance du titre, soit sous rserve de lexercice de tout droit de ce genre) dpasse les 4/3 de lintrt dclar payable sur le titre, exprim en pourcentage annuel : (i)du principal du titre, si aucune somme nest payable sur le principal avant lchance du titre, (ii)de la somme restant rembourser sur le principal du titre, dans les autres cas.

(4)Subsection 16(1) does not apply to any amount received by a taxpayer in a taxation year (a)as an annuity payment; or

(4)Le paragraphe (1) ne sapplique aucune des sommes reues par un contribuable au cours dune anne dimposition : a)soit titre de rente;

Non-application du par. (1)

161

Income Tax February 21, 2013 (b)in satisfaction of the taxpayers rights under an annuity contract.
Idem

b)soit en rglement de ses droits en vertu dun contrat de rente. (5)Le paragraphe (1) ne sapplique pas lorsque le paragraphe (2) ou (3) est applicable. (6)Sous rserve du paragraphe (7) et pour lapplication de la prsente loi, lorsque, au cours de lanne dimposition dun contribuable : a)le contribuable dtient un droit dans un titre de crance index, les prsomptions suivantes sappliquent : (i)un montant dtermin selon les modalits rglementaires est rput reu et recevoir par le contribuable au cours de lanne titre dintrts sur le titre, (ii)un montant dtermin selon les modalits rglementaires est rput pay et payable par le contribuable pour lanne titre dintrts en excution dune obligation lgale du contribuable de payer des intrts sur de largent emprunt et utilis pour tirer un revenu dune entreprise ou dun bien; b)un titre de crance index reprsente une dette du contribuable, les prsomptions suivantes sappliquent : (i)un montant dtermin selon les modalits rglementaires est rput payable par le contribuable pour lanne titre dintrts sur le titre, (ii)un montant dtermin selon les modalits rglementaires est rput reu et recevoir par le contribuable au cours de lanne titre dintrts sur le titre; c)le contribuable paie ou crdite une somme au titre dun montant dtermin selon le sous-alina b)(i) relativement un titre de crance index, la somme est rpute reprsenter des intrts pays ou crdits sur le titre. (7)Lalina (6)a) ne sapplique pas un contribuable relativement un titre de crance index pour la partie dune anne dimposition tout au long de laquelle le titre est douteux si un montant relatif au titre est dductible par leffet du sous-alina 20(1)l)(ii) dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives apTitres de crance indexs douteux Idem

(5)Subsection 16(1) does not apply in any case where subsection 16(2) or 16(3) applies. (6)Subject to subsection 16(7) and for the purposes of this Act, where at any time in a taxpayers taxation year (a)an interest in an indexed debt obligation is held by the taxpayer, (i)an amount determined in prescribed manner shall be deemed to be received and receivable by the taxpayer in the year as interest in respect of the obligation, and (ii)an amount determined in prescribed manner shall be deemed to be paid and payable in respect of the year by the taxpayer as interest under a legal obligation of the taxpayer to pay interest on borrowed money used for the purpose of earning income from a business or property; (b)an indexed debt obligation is an obligation of the taxpayer, (i)an amount determined in prescribed manner shall be deemed to be payable in respect of the year by the taxpayer as interest in respect of the obligation, and (ii)an amount determined in prescribed manner shall be deemed to be received and receivable by the taxpayer in the year as interest in respect of the obligation; and (c)the taxpayer pays or credits an amount in respect of an amount determined under subparagraph 16(6)(b)(i) in respect of an indexed debt obligation, the payment or crediting shall be deemed to be a payment or crediting of interest on the obligation.

Indexed debt obligations

Titres de crance indexs

Impaired indexed debt obligations

(7)Paragraph 16(6)(a) does not apply to a taxpayer in respect of an indexed debt obligation for the part of a taxation year throughout which the obligation is impaired where an amount in respect of the obligation is deductible because of subparagraph 20(1)(l)(ii) in computing the taxpayers income for the year.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1

162

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


(5th Supp.), s. 16; 1994, c. 7, Sch. VIII, s. 7, c. 21, s. 10; 1998, c. 19, s. 78; 2001, c. 17, s. 200.
Leasing properties

propries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 16; 1994, ch. 7, ann. VIII, art. 7, ch. 21, art. 10; 1998, ch. 19, art. 78; 2001, ch. 17, art. 200.

16.1(1)Where a taxpayer (in this section referred to as the lessee) leases tangible property (other than prescribed property) that would, if the lessee acquired the property, be depreciable property of the lessee, from a person resident in Canada other than a person whose taxable income is exempt from tax under this Part, or from a non-resident person who holds the lease in the course of carrying on a business through a permanent establishment in Canada, as defined by regulation, any income from which is subject to tax under this Part, who owns the property and with whom the lessee was dealing at arms length (in this section referred to as the lessor) for a term of more than one year, if the lessee and the lessor jointly elect in prescribed form filed with their returns of income for their respective taxation years that include the particular time when the lease began, the following rules apply for the purpose of computing the income of the lessee for the taxation year that includes the particular time and for all subsequent taxation years: (a)in respect of amounts paid or payable for the use of, or for the right to use, the property, the lease shall be deemed not to be a lease; (b)the lessee shall be deemed to have acquired the property from the lessor at the particular time at a cost equal to its fair market value at that time; (c)the lessee shall be deemed to have borrowed money from the lessor at the particular time, for the purpose of acquiring the property, in a principal amount equal to the fair market value of the property at that time; (d)interest shall be deemed to accrue on the principal amount of the borrowed money outstanding from time to time, compounded semi-annually, not in advance, at the prescribed rate in effect (i)at the earlier of (A)the time, if any, before the particular time, at which the lessee last entered into an agreement to lease the property, and (B)the particular time, or

16.1(1)Lorsquun contribuable (appel preneur au prsent article) prend bail dune personne rsidant au Canada (sauf une personne dont le revenu imposable est exonr de limpt prvu la prsente partie) ou dune personne non-rsidente qui dtient le bail dans le cadre dune entreprise exploite par lentremise dun tablissement stable au Canada, au sens du rglement, dont le revenu est assujetti limpt prvu la prsente partie, avec laquelle il na aucun lien de dpendance (appele bailleur au prsent article), pour une dure de plus dun an, un bien corporel, sauf un bien vis par rglement, dont le bailleur est propritaire et qui, si le preneur lavait acquis, aurait constitu un bien amortissable pour lui, les prsomptions suivantes sappliquent au calcul du revenu du preneur pour lanne dimposition qui comprend le moment donn o le bail a commenc et pour les annes dimposition postrieures si le preneur et le bailleur en font le choix conjoint sur le formulaire prescrit prsent avec leur dclaration de revenu pour leur anne dimposition respective qui comprend ce moment : a)en ce qui concerne les montants pays ou payables pour lusage ou le droit dusage du bien, le bail est rput ne pas en tre un; b)le preneur est rput avoir acquis le bien du bailleur au moment donn un cot gal la juste valeur marchande du bien ce moment; c)le preneur est rput avoir emprunt de largent du bailleur au moment donn en vue dacqurir le bien, et le principal de lemprunt est rput correspondre la juste valeur marchande du bien ce moment; d)des intrts composs semestriellement et non lavance, et calculs au taux prescrit applicable soit au premier en date du moment donn et du moment, antrieur au moment donn, o le preneur a conclu pour la dernire fois une convention visant la location du bien, soit, lorsque le bail prvoit que le montant payable par le preneur pour lusage, ou le droit dusage, du bien varie selon les taux dintrt applicables et que le preneur en fait le choix, pour tous les biens

Biens de location

163

Income Tax February 21, 2013 (ii)where the lease provides that the amount payable by the lessee for the use of, or the right to use, the property varies according to prevailing interest rates in effect from time to time, and the lessee so elects, in respect of all of the property that is subject to the lease, in the lessees return of income under this Part for the taxation year of the lessee in which the lease began, at the beginning of the period for which the interest is being calculated; (e)all amounts paid or payable by or on behalf of the lessee for the use of, or the right to use, the property in the year shall be deemed to be blended payments, paid or payable by the lessee, of principal and interest on the borrowed money outstanding from time to time, calculated in accordance with paragraph 16.1(1)(d), applied firstly on account of interest on principal, secondly on account of interest on unpaid interest and thirdly on account of unpaid principal, if any, and the amount, if any, by which any such payment exceeds the total of those amounts shall be deemed to be paid or payable on account of interest, and any amount deemed by reason of this paragraph to be a payment of interest shall be deemed to have been an amount paid or payable, as the case may be, pursuant to a legal obligation to pay interest in respect of the year on the borrowed money; (f)at the time of the expiration or cancellation of the lease, the assignment of the lease or the sublease of the property by the lessee, the lessee shall (except where subsection 16.1(4) applies) be deemed to have disposed of the property at that time for proceeds of disposition equal to the amount, if any, by which (i)the total of (A)the amount referred to in paragraph 16.1(1)(c), and (B)all amounts received or receivable by the lessee in respect of the cancellation or assignment of the lease or the sublease of the property exceeds (ii)the total of viss par le bail, dans sa dclaration de revenu produite en vertu de la prsente partie pour son anne dimposition au cours de laquelle le bail commence, au dbut de la priode pour laquelle les intrts sont calculs sont rputs saccumuler sur le principal de largent emprunt non rembours; e)les montants pays ou payables par le preneur, ou pour son compte, pour lusage, ou le droit dusage, du bien au cours de lanne sont rputs tre des paiements de principal et dintrts runis ces derniers tant calculs conformment lalina d) , faits ou faire par le preneur sur largent emprunt et non rembours, qui sont appliqus dabord en rduction des intrts sur le principal, ensuite en rduction des intrts sur les intrts impays et enfin en rduction du principal non rembours; lexcdent ventuel dun tel paiement sur le total de ces montants est rput pay ou payable au titre des intrts et tout montant rput par le prsent alina tre un paiement dintrts est rput tre un montant pay ou payable, selon le cas, en excution dune obligation lgale de payer des intrts pour lanne sur largent emprunt; f)sauf si le paragraphe (4) sapplique, le preneur est rput disposer du bien, au moment de lexpiration, de la rsiliation ou de la cession du bail ou au moment o il sous-loue le bien, pour un produit de disposition gal lexcdent ventuel du total vis au sous-alina (i) sur le total vis au sous-alina (ii): (i)le total des montants suivants : (A)le montant vis lalina c), (B)les montants reus ou recevoir par le preneur en raison de la rsiliation ou de la cession du bail ou de la souslocation du bien, (ii)le total des montants suivants : (A)les montants rputs par lalina e) avoir t pays ou payables par le preneur en rduction du principal de largent emprunt, (B)les montants pays ou payables par le preneur ou pour son compte en raison de la rsiliation ou de la cession du bail ou de la sous-location du bien;

164

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (A)all amounts deemed under paragraph 16.1(1)(e) to have been paid or payable, as the case may be, by the lessee on account of the principal amount of the borrowed money, and (B)all amounts paid or payable by or on behalf of the lessee in respect of the cancellation or assignment of the lease or the sublease of the property; (g)for the purposes of subsections 13(5.2) and 13(5.3), each amount paid or payable by or on behalf of the lessee that would, but for this subsection, have been an amount paid or payable for the use of, or the right to use, the property shall be deemed to have been deducted in computing the lessees income as an amount paid or payable by the lessee for the use of, or the right to use, the property after the particular time; (h)any amount paid or payable by or on behalf of the lessee in respect of the granting or assignment of the lease or the sublease of the property that would, but for this paragraph, be the capital cost to the lessee of a leasehold interest in the property shall be deemed to be an amount paid or payable, as the case may be, by the lessee for the use of, or the right to use, the property for the remaining term of the lease; and (i)where the lessee elects under this subsection in respect of a property and, at any time after the lease was entered into, the owner of the property is a non-resident person who does not hold the lease in the course of carrying on a business through a permanent establishment in Canada, as defined by regulation, any income from which is subject to tax under this Part, for the purposes of this subsection the lease shall be deemed to have been cancelled at that time.
Assignments and subleases

g)pour lapplication des paragraphes 13(5.2) et (5.3), chaque montant pay ou payable par le preneur ou pour son compte qui, sans le prsent paragraphe, constituerait un montant pay ou payable pour lusage, ou le droit dusage, du bien est rput dduit dans le calcul du revenu du preneur titre de montant pay ou payable par lui pour lusage, ou le droit dusage, du bien aprs le moment donn; h)tout montant pay ou payable par le preneur ou pour son compte au titre de la conclusion ou de la cession du bail ou de la sous-location du bien qui, sans le prsent alina, reprsenterait le cot en capital pour le preneur dun droit de tenure bail dans le bien est rput pay ou payable par le preneur pour lusage, ou le droit dusage, du bien pour la dure non coule du bail; i)lorsque le preneur fait un choix selon le prsent paragraphe relativement un bien et que, un moment donn aprs la conclusion du bail, le propritaire du bien ne rside pas au Canada et ne dtient pas le bail dans le cadre dune entreprise exploite par lentremise dun tablissement stable au Canada, au sens du rglement, dont le revenu est assujetti limpt prvu la prsente partie, le bail est rput, pour lapplication du prsent paragraphe, avoir t annul ce moment.

(2)Subject to subsections 16.1(3) and 16.1(4), where at any particular time a lessee who has made an election under subsection 16.1(1) in respect of a leased property assigns the lease or subleases the property to another person (in this section referred to as the assignee), (a)subsection 16.1(1) shall not apply in computing the income of the lessee in re-

(2)Sous rserve des paragraphes (3) et (4), dans le cas o, un moment donn, le preneur qui a fait un choix selon le paragraphe (1) cde un bail ou sous-loue un bien une autre personne appele cessionnaire au prsent article , les rgles suivantes sappliquent : a)le paragraphe (1) ne sapplique pas au calcul du revenu du preneur relativement au bail pour toute priode postrieure au moment donn;

Cessions et sous-locations

165

Income Tax February 21, 2013 spect of the lease for any period after the particular time; and (b)if the lessee and the assignee jointly elect in prescribed form filed with their returns of income under this Part for their respective taxation years that include the particular time, subsection 16.1(1) shall apply to the assignee as if (i)the assignee leased the property at the particular time from the owner of the property for a term of more than one year, and (ii)the assignee and the owner of the property jointly elected under subsection 16.1(1) in respect of the property with their returns of income under this Part for their respective taxation years that include the particular time.
Idem

b)le preneur et le cessionnaire peuvent faire un choix conjoint sur formulaire prescrit prsent avec leur dclaration de revenu en vertu de la prsente partie pour leur anne dimposition respective qui comprend le moment donn pour que le paragraphe (1) sapplique au cessionnaire comme si, la fois : (i)le cessionnaire avait, au moment donn, pris le bien bail du propritaire du bien pour une dure de plus dun an, (ii)le cessionnaire et le propritaire du bien avaient fait le choix conjoint prvu au paragraphe (1) relativement au bien avec leur dclaration de revenu produite en vertu de la prsente partie pour leur anne dimposition respective qui comprend le moment donn. (3)Sous rserve du paragraphe (4), dans le cas o, un moment donn, le preneur qui a fait un choix selon le paragraphe (1) cde un bail ou sous-loue un bien une personne avec laquelle il a un lien de dpendance, la personne est rpute, pour lapplication du paragraphe (1) et pour le calcul de son revenu relativement au bail pour une priode postrieure au moment donn, tre la mme personne que le preneur et en tre la continuation. Toutefois, malgr lalina (1)b), la personne est rpute avoir acquis le bien auprs du preneur au moment o celuici la acquis un cot gal au produit de disposition du bien pour le preneur, dtermin selon lalina (1)f), compte non tenu des divisions (1)f)(i)(B) et (ii)(B).

(3)Subject to subsection 16.1(4), where at any particular time a lessee who has made an election under subsection 16.1(1) in respect of a leased property assigns the lease or subleases the property to another person with whom the lessee is not dealing at arms length, the other person shall, for the purposes of subsection 16.1(1) and for the purposes of computing that persons income in respect of the lease for any period after the particular time, be deemed to be the same person as, and a continuation of, the lessee, except that, notwithstanding paragraph 16.1(1)(b), that other person shall be deemed to have acquired the property from the lessee at the time that it was acquired by the lessee at a cost equal to the amount that would be the lessees proceeds of disposition of the property determined under paragraph 16.1(1)(f) if that amount were determined without reference to clauses 16.1(1)(f)(i)(B) and (ii)(B). (4)Notwithstanding subsection 16.1(2), where at any time a particular corporation that has made an election under subsection 16.1(1) in respect of a lease assigns the lease (a)by reason of an amalgamation (within the meaning assigned by subsection 87(1)), or (b)in the course of the winding-up of a Canadian corporation in respect of which subsection 88(1) applies,

Idem

Amalgamations and windings-up

(4)Malgr le paragraphe (2), dans le cas o, un moment donn, la socit donne qui a fait un choix selon le paragraphe (1) cde un bail soit en raison dune fusion, au sens du paragraphe 87(1), soit lors de la liquidation dune socit canadienne, laquelle le paragraphe 88(1) sapplique une autre socit avec laquelle elle a un lien de dpendance, lautre socit est rpute, pour lapplication du paragraphe (1) et pour le calcul de son revenu relativement au bail aprs ce moment, tre la

Fusions et liquidations

166

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 to another corporation with which it does not deal at arms length, the other corporation shall, for the purposes of subsection 16.1(1) and for the purposes of computing its income in respect of the lease after that time, be deemed to be the same person as, and a continuation of, the particular corporation.
Replacement property

mme personne que la socit donne et en tre la continuation.

(5)For the purposes of subsection 16.1(1), where at any time a property (in this subsection referred to as a replacement property) is provided by a lessor to a lessee as a replacement for a similar property of the lessor (in this subsection referred to as the original property) that was leased by the lessor to the lessee, and the amount payable by the lessee for the use of, or the right to use, the replacement property is the same as the amount that was so payable in respect of the original property, the replacement property shall be deemed to be the same property as the original property. (6)For the purposes of subsection 16.1(1), where at any particular time (a)an addition or alteration (in this subsection referred to as additional property) is made by a lessor to a property (in this subsection referred to as the original property) of the lessor that is the subject of a lease, (b)the lessor and the lessee of the original property have jointly elected under subsection 16.1(1) in respect of the original property, and (c)as a consequence of the addition or alteration, the total amount payable by the lessee for the use of, or the right to use, the original property and the additional property exceeds the amount so payable in respect of the original property, the following rules apply: (d)the lessee shall be deemed to have leased the additional property from the lessor at the particular time, (e)the term of the lease of the additional property shall be deemed to be greater than one year, (f)the lessor and the lessee shall be deemed to have jointly elected under subsection 16.1(1) in respect of the additional property,

(5)Pour lapplication du paragraphe (1), le bien quun bailleur fournit un preneur en remplacement dun bien semblable du bailleur vis par un bail conclu entre eux est rput tre le mme bien que le bien semblable si le montant payable pour lusage ou le droit dusage du bien de remplacement est le mme que celui qui tait payable pour le bien semblable.

Bien de remplacement

Additional property

(6)Pour lapplication du paragraphe (1), lorsque, un moment donn, le bien dun bailleur (appel bien initial au prsent paragraphe) bien vis par un bail et pour lequel le bailleur et le preneur ont fait le choix prvu au paragraphe (1) fait lobjet, de la part du bailleur, dune addition ou dune modification (appele bien supplmentaire au prsent paragraphe) et que, par suite de laddition ou de la modification, le montant total payable par le preneur pour lusage ou le droit dusage du bien initial et du bien supplmentaire excde le montant ainsi payable pour le bien initial, les prsomptions suivantes sappliquent : a)le preneur est rput avoir pris le bien supplmentaire bail au moment donn; b)la dure de ce bail est rpute suprieure une anne; c)le bailleur et le preneur sont rputs avoir fait le choix conjoint prvu au paragraphe (1) relativement au bien supplmentaire; d)le taux prescrit applicable au moment donn au bien supplmentaire est rput correspondre celui alors applicable au bien initial; e)le bien supplmentaire est rput ne pas tre vis par rglement;

Bien supplmentaire

167

Income Tax February 21, 2013 (g)the prescribed rate in effect at the particular time in respect of the additional property shall be deemed to be equal to the prescribed rate in effect in respect of the original property at the particular time, (h)the additional property shall be deemed not to be prescribed property, and (i)the excess referred to in paragraph 16.1(6)(c) shall be deemed to be an amount payable by the lessee for the use of, or the right to use, the additional property.
Renegotiation of lease

f)lexcdent est rput tre un montant payable par le preneur pour lusage ou le droit dusage du bien supplmentaire.

(7)For the purposes of subsection 16.1(1), where at any time (a)a lease (in this subsection referred to as the original lease) of property is renegotiated in the course of a bona fide renegotiation, and (b)as a result of the renegotiation, the amount payable by the lessee of the property for the use of, or the right to use, the property is altered in respect of a period after that time (otherwise than because of an addition or alteration to which subsection 16.1(6) applies), the original lease shall be deemed to have expired and the renegotiated lease shall be deemed to be a new lease of the property entered into at that time.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 16.1; 1994, c. 7, Sch. II, s. 12; 1999, c. 22, s. 7.

(7)Pour lapplication du paragraphe (1), le bail visant un bien qui, un moment donn, fait lobjet dune rengociation de bonne foi par suite de laquelle le montant payable par le preneur pour lusage ou le droit dusage du bien est modifi pour une priode postrieure ce moment, autrement que par suite dune addition ou modification laquelle le paragraphe (6) sapplique, est rput expir. Le bail rengoci est rput tre un nouveau bail conclu au moment donn.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 16.1; 1994, ch. 7, ann. II, art. 12; 1999, ch. 22, art. 7.

Rengociation du bail

Amount owing by non-resident

17.(1)Where, at any time in a taxation year of a corporation resident in Canada, a non-resident person owes an amount to the corporation, that amount has been or remains outstanding for more than a year and the total determined under paragraph (b) for the year is less than the amount of interest that would be included in computing the corporations income for the year in respect of the amount owing if that interest were computed at a reasonable rate for the period in the year during which the amount was owing, the corporation shall include an amount in computing its income for the year equal to the amount, if any, by which (a)the amount of interest that would be included in computing the corporations income for the year in respect of the amount owing if that interest were computed at the

17.(1)Lorsque, au cours de lanne dimposition dune socit rsidant au Canada, une personne non-rsidente est dbitrice dune crance de la socit qui est impaye depuis plus dun an, ou le demeure pendant plus dun an, et que le total dtermin selon lalina b) pour lanne est infrieur aux intrts qui seraient inclus dans le calcul du revenu de la socit pour lanne relativement la crance si ceux-ci taient calculs un taux raisonnable pour la priode de lanne pendant laquelle la crance tait due, la socit est tenue dinclure dans le calcul de son revenu pour lanne un montant gal lexcdent ventuel des intrts viss lalina a) sur le total vis lalina b): a)les intrts qui seraient inclus dans le calcul de son revenu pour lanne relativement la crance sils taient calculs au taux

Sommes dues par les nonrsidents

168

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 prescribed rate for the period in the year during which the amount was owing exceeds (b)the total of all amounts each of which is (i)an amount included in computing the corporations income for the year as, on account of, in lieu of or in satisfaction of, interest in respect of the amount owing, (ii)an amount received or receivable by the corporation from a trust that is included in computing the corporations income for the year or a subsequent year and that can reasonably be attributed to interest on the amount owing for the period in the year during which the amount was owing, or (iii)an amount that is included in computing the corporations income for the year or a subsequent year under subsection 91(1) and that can reasonably be attributed to interest on the amount owing for the period in the year during which the amount was owing.
Anti-avoidance rule indirect loan

prescrit pour la priode de lanne pendant laquelle la crance tait due, b)le total des montants reprsentant chacun : (i)un montant inclus dans le calcul du revenu de la socit pour lanne au titre ou en rglement total ou partiel des intrts sur la crance, (ii)un montant reu ou recevoir par la socit dune fiducie qui est inclus dans le calcul du revenu de la socit pour lanne ou pour une anne ultrieure et quil est raisonnable dimputer aux intrts sur la crance pour la priode de lanne pendant laquelle elle tait due, (iii)un montant qui est inclus dans le calcul du revenu de la socit pour lanne ou pour une anne ultrieure en vertu du paragraphe 91(1) et quil est raisonnable dimputer aux intrts sur la crance pour la priode de lanne pendant laquelle elle tait due. (2)Pour lapplication du prsent article et sous rserve du paragraphe (3), dans le cas ou les conditions suivantes sont runies : a)une personne non-rsidente est dbitrice, un moment donn, dune crance dune personne ou socit de personnes donne (sauf une socit rsidant au Canada), b)il est raisonnable de conclure que la personne ou socit de personnes donne a conclu lopration dans le cadre de laquelle la crance est devenue due, ou a permis que la crance demeure impaye, du fait quune socit rsidant au Canada a effectu un prt ou transfert de biens (sauf un prt ou transfert de biens exclu), directement ou indirectement, de quelque manire que ce soit, au profit dune personne ou dune socit de personnes, ou pour le compte de lune ou lautre, ou du fait que la personne ou socit de personnes donne a prvu quune socit rsidant au Canada effectuerait ainsi un prt ou transfert de biens (sauf un prt ou transfert de biens exclu) au profit dune personne ou dune socit de personnes, ou pour le compte de lune ou lautre,

(2)For the purpose of this section and subject to subsection (3), where (a)a non-resident person owes an amount at any time to a particular person or partnership (other than a corporation resident in Canada), and (b)it is reasonable to conclude that the particular person or partnership entered into the transaction under which the amount became owing or the particular person or partnership permitted the amount owing to remain outstanding because (i)a corporation resident in Canada made a loan or transfer of property, or (ii)the particular person or partnership anticipated that a corporation resident in Canada would make a loan or transfer of property, either directly or indirectly, in any manner whatever, to or for the benefit of any person or partnership (other than an exempt loan or transfer), the non-resident person is deemed at that time to owe to the corporation an amount equal to

Rgle antivitement prt indirect

169

Income Tax February 21, 2013 the amount owing to the particular person or partnership. la personne non-rsidente est rpute, ce moment, tre dbitrice dune somme, due la socit, gale la crance de la personne ou socit de personnes donne. (3)Le paragraphe (2) ne sapplique pas la crance dune personne ou socit de personnes donne dont une personne non-rsidente est dbitrice un moment donn si, selon le cas : a) ce moment, la personne non-rsidente et la personne donne ou chaque associ de la socit de personnes donne, selon le cas, sont des socits trangres affilies contrles de la socit rsidant au Canada; b)les faits suivants se vrifient ce moment : (i)la personne non-rsidente et la personne donne ne sont pas lies ou la personne non-rsidente et chaque associ de la socit de personnes donne ne sont pas lis, selon le cas, (ii)les modalits conclues ou imposes relativement la crance, dtermines compte non tenu dun prt ou transfert de biens vis lalina (2)b) effectu par une socit rsidant au Canada relativement la crance, sont telles que des personnes nayant entre elles aucun lien de dpendance auraient t prtes les conclure au moment o elles lont t, (iii)si des intrts, inclure dans le calcul du revenu dune socit trangre affilie de la socit rsidant au Canada pour une anne dimposition, taient payables sur la crance ce moment, ils ne seraient pas inclure dans le calcul du revenu tranger accumul, tir de biens de la socit affilie pour cette anne. (4)Pour lapplication du prsent article, la personne non-rsidente qui, un moment donn, est dbitrice dune crance dune socit de personnes sans tre rpute, par le paragraphe (2), tre dbitrice dune somme, gale cette crance, due une socit rsidant au Canada est rpute, ce moment, tre dbitrice, selon les mmes modalits que celles qui sappliquent la crance de la socit de personnes, dune somme, due chaque associ de la socit de personnes, gale au produit de la multiplication de la crance de la socit de personnes ce moment par le rapport entre :
Rgle antivitement prt par lintermdiaire dune socit de personnes Exception

Exception to anti-avoidance rule indirect loan

(3)Subsection (2) does not apply to an amount owing at any time by a non-resident person to a particular person or partnership where (a)at that time, the non-resident person and the particular person or each member of the particular partnership, as the case may be, are controlled foreign affiliates of the corporation resident in Canada; or (b)at that time, (i)the non-resident person and the particular person are not related or the non-resident person and each member of the particular partnership are not related, as the case may be, (ii)the terms or conditions made or imposed in respect of the amount owing, determined without reference to any loan or transfer of property by a corporation resident in Canada described in paragraph (2) (b) in respect of the amount owing, are such that persons dealing at arms length would have been willing to enter into them at the time that they were entered into, and (iii)if there were an amount of interest payable on the amount owing at that time that would be required to be included in computing the income of a foreign affiliate of the corporation resident in Canada for a taxation year, that amount of interest would not be required to be included in computing the foreign accrual property income of the affiliate for that year.

Anti-avoidance rule loan through partnership

(4)For the purpose of this section, where a non-resident person owes an amount at any time to a partnership and subsection (2) does not deem the non-resident person to owe an amount equal to that amount to a corporation resident in Canada, the non-resident person is deemed at that time to owe to each member of the partnership, on the same terms as those that apply in respect of the amount owing to the partnership, that proportion of the amount owing to the partnership at that time that

170

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (a)the fair market value of the members interest in the partnership at that time is of (b)the fair market value of all interests in the partnership at that time.
Anti-avoidance rule loan through trust

a)dune part, la juste valeur marchande de la participation de lassoci dans la socit de personnes ce moment; b)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des participations dans la socit de personnes ce moment. (5)Pour lapplication du prsent article, la personne non-rsidente qui, un moment donn, est dbitrice dune crance dune fiducie sans tre rpute, par le paragraphe (2), tre dbitrice dune somme, gale cette crance, due une socit rsidant au Canada est rpute, ce moment : a)si la fiducie est une fiducie non discrtionnaire ce moment, tre dbitrice, selon les mmes modalits que celles qui sappliquent la crance de la fiducie, dune somme, due chaque bnficiaire de la fiducie, gale au produit de la multiplication de la crance de la fiducie par le rapport entre : (i)dune part, la juste valeur marchande de la participation du bnficiaire dans la fiducie ce moment, (ii)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des participations des bnficiaires de la fiducie ce moment; b)dans les autres cas, tre dbitrice, selon les mmes modalits que celles qui sappliquent la crance de la fiducie, dune somme, gale cette crance, due chaque auteur de la fiducie. (6)Pour lapplication du prsent article, dans le cas o une socit de personnes donne est dbitrice, un moment donn, dune crance dune personne ou dune autre socit de personnes (appeles prteur au prsent paragraphe), chaque associ de la socit de personnes donne est rput tre dbiteur ce moment, selon les mmes modalits que celles qui sappliquent la crance du prteur dont est dbitrice la socit de personnes donne, dune somme, due au prteur, gale au produit de la multiplication de la crance par le rapport entre : a)dune part, la juste valeur marchande de la participation de lassoci dans la socit de personnes donne ce moment;
Rgle antivitement prt une socit de personnes Rgle antivitement prt par lintermdiaire dune fiducie

(5)For the purpose of this section, where a non-resident person owes an amount at any time to a trust and subsection (2) does not deem the non-resident person to owe an amount equal to that amount to a corporation resident in Canada, (a)where the trust is a non-discretionary trust at that time, the non-resident person is deemed at that time to owe to each beneficiary of the trust, on the same terms as those that apply in respect of the amount owing to the trust, that proportion of the amount owing to the trust that (i)the fair market value of the beneficiarys interest in the trust at that time is of (ii)the fair market value of all the beneficial interests in the trust at that time; and (b)in any other case, the non-resident person is deemed at that time to owe to each settlor in respect of the trust, on the same terms as those that apply in respect of the amount owing to the trust, an amount equal to the amount owing to the trust.

Anti-avoidance rule loan to partnership

(6)For the purpose of this section, where a particular partnership owes an amount at any time to any person or any other partnership (in this subsection referred to as the lender), each member of the particular partnership is deemed to owe at that time to the lender, on the same terms as those that apply in respect of the amount owing by the particular partnership to the lender, that proportion of the amount owing to the lender that (a)the fair market value of the members interest in the particular partnership at that time is of (b)the fair market value of all interests in the particular partnership at that time.

171

Income Tax February 21, 2013 b)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des participations dans la socit de personnes donne ce moment.
Exception

(7)Subsection (1) does not apply in respect of an amount owing to a corporation resident in Canada by a non-resident person if a tax has been paid under Part XIII on the amount owing, except that, for the purpose of this subsection, tax under Part XIII is deemed not to have been paid on that portion of the amount owing in respect of which an amount was repaid or applied under subsection 227(6.1). (8)Subsection (1) does not apply to a corporation resident in Canada for a taxation year of the corporation in respect of an amount owing to the corporation by a non-resident person if the non-resident person is a controlled foreign affiliate of the corporation throughout the period in the year during which the amount is owing to the extent that it is established that the amount owing (a)arose as a loan or advance of money to the affiliate that the affiliate has used, throughout the period that began when the loan or advance was made and that ended at the earlier of the end of the year and the time at which the amount was repaid, (i)for the purpose of earning (A)income from an active business, as defined in subsection 95(1), of the affiliate, or (B)income that was included in computing the income from an active business of the affiliate under subsection 95(2), or (ii)for the purpose of making a loan or advance to another controlled foreign affiliate of the corporation where, if interest became payable on the loan or advance at any time in the period and the affiliate was required to include the interest in computing its income for a taxation year, that interest would not be required to be included in computing the affiliates foreign accrual property income for that year; or (b)arose in the course of an active business, as defined in subsection 95(1), carried on by the affiliate throughout the period that began

(7)Le paragraphe (1) ne sapplique pas la somme quune personne non-rsidente doit une socit rsidant au Canada si limpt prvu la partie XIII a t pay sur la somme. Toutefois, pour lapplication du prsent paragraphe, limpt prvu la partie XIII est rput ne pas avoir t pay sur la partie de la somme due lgard de laquelle un remboursement a t effectu ou un montant appliqu en vertu du paragraphe 227(6.1). (8)Le paragraphe (1) ne sapplique pas une socit rsidant au Canada pour une anne dimposition de celle-ci relativement une somme quune personne non-rsidente lui doit si cette personne est une socit trangre affilie contrle de la socit tout au long de la priode de lanne pendant laquelle la somme est due, dans la mesure o il est tabli que cette somme : a)soit est attribuable un prt ou une avance dargent consenti la socit affilie et dont elle sest servi, tout au long de la priode ayant commenc au moment o le prt ou lavance a t consenti et stant termine la fin de lanne ou, sil est antrieur, au moment o la somme a t rembourse, lune des fins suivantes : (i)tirer un revenu dune entreprise exploite activement, au sens du paragraphe 95(1), par elle, ou gagner un revenu qui a t inclus, en vertu du paragraphe 95(2), dans le calcul de son revenu provenant dune entreprise exploite activement par elle, (ii)consentir un prt ou une avance dargent une autre socit trangre affilie contrle de la socit dans le cas ou, si des intrts, inclure dans le calcul du revenu de la socit affilie pour une anne dimposition, taient payables sur le prt ou lavance dargent au cours de la priode, ils ne seraient pas inclure dans le calcul du revenu tranger accumul tir de biens de la socit affilie pour cette anne; b)soit est attribuable lexploitation dune entreprise exploite activement, au sens du

Exception

Exception

Exception

172

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 when the amount owing arose and that ended at the earlier of the end of the year and the time at which the amount was repaid. paragraphe 95(1), par la socit affilie tout au long de la priode ayant commenc au moment o la somme est devenue due et stant termine la fin de lanne ou, sil est antrieur, au moment o la somme a t rembourse. (8.1)Le paragraphe (8.2) sapplique relativement largent (appel nouveaux emprunts au prsent paragraphe et au paragraphe (8.2)) quune socit trangre affilie contrle dune socit donne rsidant au Canada a emprunt de celle-ci, dans la mesure o la socit affilie a utilis les nouveaux emprunts : a)soit pour rembourser de largent (appel emprunts antrieurs au prsent paragraphe et au paragraphe (8.2)) emprunt antrieurement dune personne ou dune socit de personnes, si les emprunts antrieurs : (i)dune part, sont devenus dus aprs que la socit affilie est devenue, la dernire fois, une socit trangre affilie contrle de la socit donne, (ii)dautre part, ont t utiliss, tout moment aprs tre devenus dus, une fin vise aux sous-alinas (8)a)(i) ou (ii); b)soit pour payer une somme due (appele prix dachat impay au prsent paragraphe et au paragraphe (8.2)) par elle pour un bien acquis antrieurement dune personne ou dune socit de personnes, si, la fois : (i)le bien a t acquis, et le prix dachat impay est devenu d, par la socit affilie aprs quelle est devenue, la dernire fois, une socit trangre affilie contrle de la socit donne, (ii)le prix dachat impay se rapporte au bien, (iii)tout au long de la priode ayant commenc au moment o le prix dachat impay est devenu d par la socit affilie et stant termine au moment il a t pay, le bien avait t utilis principalement pour gagner un revenu vis au sousalina (8)a)(i). (8.2)Dans la mesure o le prsent paragraphe sapplique relativement de nouveaux emprunts, ceux-ci sont rputs, pour lapplication du paragraphe (8), avoir t utiliss, selon
Utilisation rpute Argent emprunt

Borrowed money

(8.1)Subsection (8.2) applies in respect of money (referred to in this subsection and in subsection (8.2) as new borrowings) that a controlled foreign affiliate of a particular corporation resident in Canada has borrowed from the particular corporation to the extent that the affiliate has used the new borrowings (a)to repay money (referred to in this subsection and in subsection (8.2) as previous borrowings) previously borrowed from any person or partnership, if (i)the previous borrowings became owing after the last time at which the affiliate became a controlled foreign affiliate of the particular corporation, and (ii)the previous borrowings were, at all times after they became owing, used for a purpose described in subparagraph (8)(a) (i) or (ii); or (b)to pay an amount owing (referred to in this subsection and in subsection (8.2) as the unpaid purchase price) by the affiliate for property previously acquired from any person or partnership, if (i)the property was acquired, and the unpaid purchase price became owing, by the affiliate after the last time at which it became a controlled foreign affiliate of the particular corporation, (ii)the unpaid purchase price is in respect of the property, and (iii)throughout the period that began when the unpaid purchase price became owing by the affiliate and ended when the unpaid purchase price was so paid, the property had been used principally to earn income described in clause (8)(a)(i)(A) or (B).

Deemed use

(8.2)To the extent that this subsection applies in respect of new borrowings, the new borrowings are, for the purpose of subsection (8), deemed to have been used for the purpose

173

Income Tax February 21, 2013 for which the proceeds from the previous borrowings were used or were deemed by this subsection to have been used, or to acquire the property in respect of which the unpaid purchase price was payable, as the case may be.
Exception

le cas, la fin laquelle le produit des emprunts antrieurs a t utilis ou tait rput, par le prsent paragraphe, avoir t utilis, ou en vue dacqurir le bien au titre duquel le prix dachat impay tait exigible. (9)Le paragraphe (1) ne sapplique pas une socit rsidant au Canada pour une anne dimposition relativement une crance de la socit dont une personne non-rsidente est dbitrice si les conditions suivantes sont runies : a)la socit nest lie la personne non-rsidente aucun moment de la priode de lanne pendant laquelle la crance est due; b)la crance a pris naissance du fait que la socit a vendu des marchandises la personne non-rsidente, ou lui a fourni des services, dans le cours normal de son entreprise; c)les modalits de la crance sont telles que des personnes sans lien de dpendance auraient t prtes les conclure au moment de leur conclusion.
Exception

(9)Subsection (1) does not apply to a corporation resident in Canada for a taxation year of the corporation in respect of an amount owing to the corporation by a non-resident person if (a)the corporation is not related to the nonresident person throughout the period in the year during which the amount owing is outstanding; (b)the amount owing arose in respect of goods sold or services provided to the nonresident person by the corporation in the ordinary course of the business carried on by the corporation; and (c)the terms and conditions in respect of the amount owing are such that persons dealing at arms length would have been willing to enter into them at the time that they were entered into.

Determination of whether related and controlled foreign affiliate status

(10)For the purpose of this section, in determining whether persons are related to each other and whether a non-resident corporation is a controlled foreign affiliate of a corporation resident in Canada at any time, (a)each member of a partnership is deemed to own that proportion of the number of shares of a class of the capital stock of a corporation owned by the partnership at that time that (i)the fair market value of the members interest in the partnership at that time is of (ii)the fair market value of all interests in the partnership at that time; and (b)each beneficiary of a non-discretionary trust is deemed to own that proportion of the number of shares of a class of the capital stock of a corporation owned by the trust at that time that (i)the fair market value of the beneficiarys interest in the trust at that time is of

(10)Pour lapplication du prsent article, pour dterminer si des personnes sont lies les unes aux autres ou si une socit non-rsidente est une socit trangre affilie contrle dune socit rsidant au Canada un moment donn, les prsomptions suivantes sappliquent : a)chaque associ dune socit de personnes est rput tre propritaire de la proportion dactions dune catgorie du capitalactions dune socit appartenant la socit de personnes ce moment que reprsente le produit de la multiplication du nombre de ces actions par le rapport entre : (i)dune part, la juste valeur marchande de la participation de lassoci dans la socit de personnes ce moment, (ii)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des participations dans la socit de personnes ce moment, b)chaque bnficiaire dune fiducie non discrtionnaire est rput tre propritaire de la proportion dactions dune catgorie du capital-actions dune socit appartenant la fiducie ce moment que reprsente le produit

Personnes lies et socit trangre affilie contrle

174

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)the fair market value of all the beneficial interests in the trust at that time. de la multiplication du nombre de ces actions par le rapport entre : (i)dune part, la juste valeur marchande de la participation du bnficiaire dans la fiducie ce moment, (ii)dautre part, la juste valeur marchande de lensemble des participations dans la fiducie ce moment.
Determination of whether related

(11)For the purpose of this section, in determining whether persons are related to each other at any time, each settlor in respect of a trust, other than a non-discretionary trust, is deemed to own the shares of a class of the capital stock of a corporation owned by the trust at that time. (11.1)For the purposes of this section, in determining whether persons are related to each other at any time, any rights referred to in subparagraph 251(5)(b)(i) that exist at that time are deemed not to exist at that time to the extent that the exercise of those rights is prohibited at that time under a law of the country under the law of which the corporation was formed or last continued and is governed, that restricts the foreign ownership or control of the corporation. (11.2)For the purposes of subsection (2) and paragraph (3)(b), where a non-resident person, or a partnership each member of which is non-resident, (in this subsection referred to as the intermediate lender) makes a loan to a non-resident person, or a partnership each member of which is non-resident, (in this subsection referred to as the intended borrower) because the intermediate lender received a loan from another non-resident person, or a partnership each member of which is non-resident, (in this subsection referred to as the initial lender) (a)the loan made by the intermediate lender to the intended borrower is deemed to have been made by the initial lender to the intended borrower (to the extent of the lesser of the amount of the loan made by the initial lender to the intermediate lender and the amount of the loan made by the intermediate lender to the intended borrower) under the same terms and conditions and at the same time as it was made by the intermediate lender; and (b)the loan made by the initial lender to the intermediate lender and the loan made by the

(11)Pour lapplication du prsent article, pour dterminer si des personnes sont lies les unes aux autres un moment donn, les auteurs dune fiducie, sauf une fiducie non discrtionnaire, sont chacun rputs tre propritaires des actions dune catgorie du capital-actions dune socit appartenant la fiducie ce moment. (11.1)Pour lapplication du prsent article, lorsquil sagit de dterminer, un moment donn, si des personnes sont lies entre elles, le droit vis au sous-alina 251(5)b)(i) qui existe ce moment est rput ne pas exister dans la mesure o son exercice est interdit ce moment par une loi, limitant la proprit ou le contrle trangers de la socit, du pays sous le rgime des lois duquel la socit a t constitue ou proroge la dernire fois et est rgie. (11.2)Pour lapplication du paragraphe (2) et de lalina (3)b), lorsquune personne nonrsidente ou une socit de personnes dont chacun des associs est un non-rsident (appele prteur intermdiaire au prsent paragraphe) consent un prt une personne non-rsidente ou une socit de personnes dont chacun des associs est un non-rsident (appele emprunteur vis au prsent paragraphe) du fait quelle a reu un prt dune autre personne non-rsidente ou dune socit de personnes dont chacun des associs est un non-rsident (appele prteur initial au prsent paragraphe), les prsomptions suivantes sappliquent : a)le prt consenti par le prteur intermdiaire lemprunteur vis est rput avoir t consenti par le prteur initial lemprunteur vis (jusqu concurrence du prt consenti par le prteur initial au prteur intermdiaire ou, sil est moins lev, du prt consenti par le prteur intermdiaire lemprunteur vis) selon les mmes modalits auxquelles il a t consenti par le prteur intermdiaire et au mme moment o il a t consenti par lui;

Personnes lies

Determination of whether persons related

Lien entre personnes

Back-to-back loans

Prts multiples

175

Income Tax February 21, 2013 intermediate lender to the intended borrower are deemed not to have been made to the extent of the amount of the loan deemed to have been made under paragraph (a). b)le prt consenti par le prteur initial au prteur intermdiaire et le prt consenti par le prteur intermdiaire lemprunteur vis sont rputs ne pas avoir t consentis jusqu concurrence du prt rput avoir t consenti aux termes de lalina a). (11.3)Pour lapplication de lalina (3)b) la socit rsidant au Canada vise lalina (2)b), lorsquil sagit de dterminer si les personnes vises au sous-alina (3)b)(i) sont lies entre elles un moment donn, le droit vis lalina 251(5)b) qui existe par ailleurs ce moment est rput ne pas exister dans le cas o, la fois : a)les personnes en question seraient, ce moment, des socits trangres affilies contrles de la socit rsidant au Canada si le droit tait exerc immdiatement avant ce moment; b)par leffet du paragraphe (8), le paragraphe (1) ne sappliquerait pas la socit relativement la somme qui, net t le prsent paragraphe, aurait t rpute lui tre due ce moment par la personne non-rsidente vise au sous-alina (3)b)(i), si le droit tait exerc immdiatement avant ce moment. (12)Pour lapplication du prsent article, pour dterminer si une personne non-rsidente est une socit trangre affilie contrle dune socit rsidant au Canada un moment donn, les auteurs dune fiducie, sauf une fiducie non discrtionnaire, sont chacun rputs tre propritaires de la proportion dactions dune catgorie du capital-actions dune socit appartenant la fiducie ce moment que reprsente le produit de la multiplication du nombre de ces actions par le rapport entre un et le nombre dauteurs de la fiducie ce moment. (13)Pour lapplication du prsent article, lorsque deux socits rsidant au Canada sont lies un moment donn (autrement quen raison dun droit vis lalina 251(5)b)), toute socit qui est une socit trangre affilie contrle de lune des deux socits ce moment est rpute tre une socit trangre affilie contrle de lautre ce moment.
Socit trangre affilie contrle Lien entre personnes

Determination of whether persons related

(11.3)For the purpose of applying paragraph (3)(b) in respect of a corporation resident in Canada described in paragraph (2)(b), in determining whether persons described in subparagraph (3)(b)(i) are related to each other at any time, any rights referred to in paragraph 251(5)(b) that otherwise exist at that time are deemed not to exist at that time where, if the rights were exercised immediately before that time, (a)all of those persons would at that time be controlled foreign affiliates of the corporation resident in Canada; and (b)because of subsection (8), subsection (1) would not apply to the corporation resident in Canada in respect of the amount that would, but for this subsection, have been deemed to have been owing at that time to the corporation resident in Canada by the non-resident person described in subparagraph (3)(b)(i).

Determination of controlled foreign affiliate status

(12)For the purpose of this section, in determining whether a non-resident person is a controlled foreign affiliate of a corporation resident in Canada at any time, each settlor in respect of a trust, other than a non-discretionary trust, is deemed to own that proportion of the number of shares of a class of the capital stock of a corporation owned by the trust at that time that one is of the number of settlors in respect of the trust at that time.

Extended definition of controlled foreign affiliate

(13)For the purpose of this section, where, at any time, two corporations resident in Canada are related (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b)), any corporation that is a controlled foreign affiliate of one of the corporations at that time is deemed to be a controlled foreign affiliate of the other corporation at that time.

Sens largi de socit trangre affilie contrle

176

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Anti-avoidance rule where rights or shares issued, acquired or disposed of to avoid tax

(14)For the purpose of this section, (a)where any person or partnership has a right under a contract, in equity or otherwise, either immediately or in the future and either absolutely or contingently, to, or to acquire, shares of the capital stock of a corporation and it can reasonably be considered that the principal purpose for the existence of the right is to avoid or reduce the amount of income that subsection (1) would otherwise require any corporation to include in computing its income for any taxation year, those shares are deemed to be owned by that person or partnership; and (b)where any person or partnership acquires or disposes of shares of the capital stock of a corporation, either directly or indirectly, and it can reasonably be considered that the principal purpose for the acquisition or disposition of the shares is to avoid or reduce the amount of income that subsection (1) would otherwise require any corporation to include in computing its income for any taxation year, those shares are deemed not to have been acquired or disposed of, as the case may be, and where the shares were unissued by the corporation immediately before the acquisition, those shares are deemed not to have been issued.

(14)Les prsomptions suivantes sappliquent dans le cadre du prsent article : a)lorsquune personne ou une socit de personnes a, en vertu dun contrat, en equity, ou autrement, un droit, immdiat ou futur, conditionnel ou non, des actions du capitalactions dune socit ou dacqurir de telles actions et quil est raisonnable de considrer que la principale raison de lexistence du droit est de permettre une socit dviter ou de rduire le montant de revenu quelle serait tenue par ailleurs, aux termes du paragraphe (1), dinclure dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition, ces actions sont rputes appartenir cette personne ou socit de personnes; b)lorsquune personne ou une socit de personnes acquiert des actions du capital-actions dune socit, ou dispose de telles actions, directement ou indirectement, et quil est raisonnable de considrer que la principale raison de lacquisition ou de la disposition des actions est de permettre une socit dviter ou de rduire le montant de revenu quelle serait tenue par ailleurs, aux termes du paragraphe (1), dinclure dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition, ces actions sont rputes ne pas avoir t acquises ou ne pas avoir fait lobjet dune disposition, selon le cas, et, si elles navaient pas t mises par la socit immdiatement avant lacquisition, ne pas avoir t mises. (15)Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent article. auteur Quant une fiducie un moment donn, personne ou socit de personnes qui a consenti un prt ou effectu un transfert de biens, directement ou indirectement, de quelque manire que ce soit, la fiducie ou pour son compte ce moment ou antrieurement, sauf, dans le cas o la personne ou la socit de personnes na aucun lien de dpendance avec la fiducie ce moment, sil sagit dun des prts ou transferts suivants consentis ou effectus par la personne ou la socit de personnes la fiducie : a)un prt consenti un taux dintrt raisonnable; b)un transfert effectu pour une contrepartie gale la juste valeur marchande.

Rgle antivitement mission, acquisition ou disposition de droits ou dactions en vue dviter limpt

Definitions

(15)The definitions in this subsection apply in this section. controlled foreign affiliate, at any time, of a taxpayer resident in Canada, means a corporation that would, at that time, be a controlled foreign affiliate of the taxpayer within the meaning assigned by the definition controlled foreign affiliate in subsection 95(1) if the word or were added at the end of paragraph (a) of that definition and (a)subparagraph (b)(ii) of that definition were read as all of the shares of the capital stock of the foreign affiliate that are owned at that time by persons resident in Canada who do not deal at arms length with the taxpayer,; and (b)subparagraph (b)(iv) of that definition were read as all of the shares of the capital

Dfinitions

controlled foreign affiliate socit trangre affilie contrle

auteur settlor

177

Income Tax February 21, 2013 stock of the foreign affiliate that are owned at that time by persons resident in Canada who do not deal at arms length with any relevant Canadian shareholder;.
exempt loan or transfer prt ou transfert de biens exclu

exempt loan or transfer means (a)a loan made by a corporation resident in Canada where the interest rate charged on the loan is not less than the interest rate that a lender and a borrower would have been willing to agree to if they were dealing at arms length with each other at the time the loan was made; (b)a transfer of property (other than a transfer of property made for the purpose of acquiring shares of the capital stock of a foreign affiliate of a corporation or a foreign affiliate of a person resident in Canada with whom the corporation was not dealing at arms length) or payment of an amount owing by a corporation resident in Canada pursuant to an agreement made on terms and conditions that persons who were dealing at arms length at the time the agreement was entered into would have been willing to agree to; (c)a dividend paid by a corporation resident in Canada on shares of a class of its capital stock; and (d)a payment made by a corporation resident in Canada on a reduction of the paid-up capital in respect of shares of a class of its capital stock (not exceeding the total amount of the reduction).

fiducie non discrtionnaire Est une fiducie non discrtionnaire un moment donn la fiducie dont lensemble des participations taient dvolues irrvocablement au dbut de son anne dimposition comprenant ce moment. prt ou transfert de biens exclu a)Prt consenti par une socit rsidant au Canada un taux dintrt qui nest pas infrieur celui sur lequel un prteur et un emprunteur auraient t prts sentendre sil navait eu entre eux aucun lien de dpendance au moment o le prt a t consenti; b)transfert de biens (sauf celui effectu en vue dacqurir des actions du capital-actions dune socit trangre affilie dune socit ou dune socit trangre affilie dune personne rsidant au Canada avec laquelle la socit avait un lien de dpendance) par une socit rsidant au Canada, ou paiement dun montant dont elle est dbitrice, effectu conformment une convention dont les modalits sont telles que des personnes nayant entre elles aucun lien de dpendance au moment de la conclusion de la convention auraient t prtes les conclure; c)dividende vers par une socit rsidant au Canada sur des actions dune catgorie de son capital-actions; d)paiement fait par une socit rsidant au Canada sur une rduction du capital vers au titre des actions dune catgorie de son capital-actions, qui nexcde pas le montant total de la rduction. socit trangre affilie contrle Socit qui, un moment donn, serait une socit trangre affilie contrle, au sens du paragraphe 95(1), dun contribuable rsidant au Canada si, la fois : a)le sous-alina b)(ii) de la dfinition de socit trangre affilie contrle ce paragraphe avait le libell suivant : les actions du capital-actions de la socit affilie qui appartiennent, ce moment, des personnes rsidant au Canada qui ont un lien de dpendance avec lui ; b)le sous-alina b)(iv) de cette dfinition avait le libell suivant : les actions du capital-actions de la socit affilie qui appartiennent, ce moment, des personnes rsi-

fiducie non discrtionnaire nondiscretionary trust

prt ou transfert de biens exclu exempt loan or transfer

nondiscretionary trust fiducie non discrtionnaire settlor auteur

non-discretionary trust, at any time, means a trust in which all interests were vested indefeasibly at the beginning of the trusts taxation year that includes that time. settlor in respect of a trust at any time means any person or partnership that has made a loan or transfer of property, either directly or indirectly, in any manner whatever, to or for the benefit of the trust at or before that time, other than, where the person or partnership deals at arms length with the trust at that time, (a)a loan made by the person or partnership to the trust at a reasonable rate of interest; or

socit trangre affilie contrle controlled foreign affiliate

178

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (b)a transfer made by the person or partnership to the trust for fair market value consideration.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. R.S., 1985, c. 1 (5th Supp.), s. 17; 1999, c. 22, s. 8; 2001, c. 17, s. 8; 2007, c. 35, s. 10.
Deemed interest income sections 15 and 212.3

dant au Canada qui ont un lien de dpendance avec un actionnaire canadien intress .
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. L.R. (1985), ch. 1 (5e suppl.), art. 17; 1999, ch. 22, art. 8; 2001, ch. 17, art. 8; 2007, ch. 35, art. 10.

17.1(1)Subject to subsection (2), if at any time in a taxation year of a corporation resident in Canada (in this section referred to as the CRIC) or in a fiscal period of a qualifying Canadian partnership in respect of the CRIC a non-resident corporation, or a partnership of which the non-resident corporation is a member, owes an amount to the CRIC or the qualifying Canadian partnership and the amount owing is a pertinent loan or indebtedness (as defined in subsection 15(2.11) or 212.3(11)), (a)section 17 does not apply in respect of the amount owing; and (b)the amount, if any, determined by the following formula is to be included in computing the income of the CRIC for the year or of the qualifying Canadian partnership for the fiscal period, as the case may be: AB where A is the amount that is the greater of (i)the amount of interest that would be included in computing the income of the CRIC for the year or of the qualifying Canadian partnership for the fiscal period, as the case may be, in respect of the amount owing for the particular period in the year, or the fiscal period, during which the amount owing was a pertinent loan or indebtedness if that interest were computed at the prescribed rate for the particular period, and (ii)the total of all amounts of interest payable in respect of the period in the year, or the fiscal period, during which the amount owing was a pertinent loan or indebtedness, by the CRIC, the qualifying Canadian partnership, a person resident in Canada with which the CRIC did not, at the time the amount owing arose, deal at arms length or a partnership of which the CRIC or the

17.1(1)Sous rserve du paragraphe (2), si, au cours dune anne dimposition dune socit rsidant au Canada (appele socit rsidente au prsent article) ou au cours dun exercice dune socit de personnes canadienne admissible relativement celle-ci, une socit non-rsidente, ou une socit de personnes dont elle est un associ, doit une somme la socit rsidente ou la socit de personnes canadienne admissible et que la somme due est un prt ou dette dtermin, au sens des paragraphes 15(2.11) ou 212.3(11), les rgles ciaprs sappliquent : a)larticle 17 ne sapplique pas relativement la somme due; b)la somme ventuelle obtenue par la formule ci-aprs est inclure dans le calcul du revenu de la socit rsidente pour lanne ou dans le calcul du revenu de la socit de personnes canadienne admissible pour lexercice, selon le cas : AB o : A reprsente la plus leve des sommes suivantes : (i)le montant dintrts qui serait inclus dans le calcul du revenu de la socit rsidente pour lanne ou dans le calcul du revenu de la socit de personnes canadienne admissible pour lexercice, selon le cas, au titre de la somme due pour la priode donne de lanne ou de lexercice au cours de laquelle la somme due tait un prt ou dette dtermin si ces intrts taient calculs au taux prescrit pour cette priode, (ii)le total des montants dintrts payer, relativement la priode de lanne ou de lexercice au cours de laquelle la somme due tait un prt ou dette dtermin, par la socit rsidente, par la socit de personnes ca-

Revenu dintrts rput articles 15 et 212.3

179

Income Tax February 21, 2013 person is a member, in respect of a debt obligation entered into as part of a series of transactions or events that includes the transaction by which the amount owing arose to the extent that the proceeds of the debt obligation can reasonably be considered to have directly or indirectly funded, in whole or in part, the amount owing, and B is an amount included in computing the income of the CRIC for the year or of the qualifying Canadian partnership for the fiscal period, as the case may be, as, on account of, in lieu of or in satisfaction of, interest in respect of the amount owing for the period in the year, or the fiscal period, during which the amount owing was a pertinent loan or indebtedness. nadienne admissible, par une personne rsidant au Canada avec laquelle la socit rsidente avait un lien de dpendance au moment o la somme due a pris naissance ou par une socit de personnes dont la socit rsidente ou la personne est un associ, au titre dune crance conclue dans le cadre dune srie doprations ou dvnements qui comprend lopration ayant donn naissance la somme due dans la mesure o il est raisonnable de considrer que le produit de la crance a servi, directement ou indirectement, financer, en tout ou en partie, la somme due, B toute somme incluse dans le calcul du revenu de la socit rsidente pour lanne ou dans le calcul du revenu de la socit de personnes canadienne admissible pour lexercice, selon le cas, au titre ou en rglement total ou partiel dintrts relatifs la somme due pour la priode de lanne ou de lexercice au cours de laquelle cette somme tait un prt ou dette dtermin. (2)Si la socit mre vise larticle 212.3 acquiert le contrle dune socit rsidente un moment donn et que celle-ci ntait pas contrle par une socit non-rsidente immdiatement avant ce moment, aucune somme nest inclure, en application du paragraphe (1), dans le calcul du revenu de la socit rsidente au titre dun prt ou dette dtermin, au sens du paragraphe 212.3(11), pour la priode commenant au moment donn et se terminant 180 jours aprs ce moment. (3)Le prt ou la dette qui, en labsence du prsent paragraphe, serait un prt ou dette dtermin est rput ne pas ltre si, par leffet dune disposition dun trait fiscal, la somme incluse dans le calcul du revenu de la socit rsidente pour une anne dimposition ou dans le calcul du revenu de la socit de personnes canadienne admissible pour un exercice, selon le cas, au titre du prt ou de la dette est infrieure ce quelle serait si aucun trait fiscal ne sappliquait.
NOTE : Les dispositions dapplication ne sont pas incluses dans la prsente codification; voir les lois modificatives appropries. 2012, ch. 31, art. 6.
Acquisition de contrle

Acquisition of control

(2)If at any time a parent referred to in section 212.3 acquires control of a CRIC and the CRIC was not controlled by a non-resident corporation immediately before that time, no amount is to be included under subsection (1) in computing the income of the CRIC in respect of a pertinent loan or indebtedness (as defined in subsection 212.3(11)) for the period that begins at that time and ends on the day that is 180 days after that time. (3)A particular loan or indebtedness that would, in the absence of this subsection, be a pertinent loan or indebtedness is deemed not to be a pertinent loan or indebtedness if, because of a provision of a tax treaty, the amount included in computing the income of the CRIC for any taxation year or of the qualifying Canadian partnership for any fiscal period, as the case may be, in respect of the particular loan or indebtedness is less than it would be if no tax treaty applied.
NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts. 2012, c. 31, s. 6.

Tax treaties

Traits fiscaux

180

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 Deductions


General limitations

Dductions 18.(1)Dans le calcul du revenu du contribuable tir dune entreprise ou dun bien, les lments suivants ne sont pas dductibles : a)les dpenses, sauf dans la mesure o elles ont t engages ou effectues par le contribuable en vue de tirer un revenu de lentreprise ou du bien; b)une dpense en capital, une perte en capital ou un remplacement de capital, un paiement titre de capital ou une provision pour amortissement, dsutude ou puisement, sauf ce qui est expressment permis par la prsente partie; c)les dpenses, dans la mesure o il est raisonnable de les considrer comme engages ou effectues en vue de tirer un revenu exonr ou lgard dun bien dont le revenu serait exonr; d)la valeur annuelle des biens, sauf le loyer des biens lous par le contribuable pour usage dans son entreprise; e)un montant au titre dune provision, dune ventualit ou dun fonds damortissement, sauf ce qui est expressment permis par la prsente partie; e.1)un montant au titre des rclamations soumises un assureur avant la fin de lanne dans le cadre de polices dassurance et non rgles la fin de lanne, sauf ce qui est expressment permis par la prsente partie; f)une somme paye ou payable au titre du principal dune obligation vise lalina 20(1)f), sauf autorisation expresse contenue dans ce dernier alina; g)une somme verse par une socit, titre dintrt ou tout autre titre, aux dtenteurs de ses obligations intrt conditionnel, moins que les obligations naient t mises ou que les dispositions quelles renferment relatives aux intrts naient t adoptes depuis 1930 aux fins suivantes : (i)apporter quelque assistance au dbiteur qui est aux prises avec des difficults financires, (ii)remplacer ou modifier des obligations qui, la fin de 1930, portaient un taux dintrt fixe sans condition;
Exceptions dordre gnral

18.(1)In computing the income of a taxpayer from a business or property no deduction shall be made in respect of (a)an outlay or expense except to the extent that it was made or incurred by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from the business or property; (b)an outlay, loss or replacement of capital, a payment on account of capital or an allowance in respect of depreciation, obsolescence or depletion except as expressly permitted by this Part; (c)an outlay or expense to the extent that it may reasonably be regarded as having been made or incurred for the purpose of gaining or producing exempt income or in connection with property the income from which would be exempt; (d)the annual value of property except rent for property leased by the taxpayer for use in the taxpayers business; (e)an amount as, or on account of, a reserve, a contingent liability or amount or a sinking fund except as expressly permitted by this Part; (e.1)an amount in respect of claims that were received by an insurer before the end of the year under insurance policies and that are unpaid at the end of the year, except as expressly permitted by this Part; (f)an amount paid or payable as or on account of the principal amount of any obligation described in paragraph 20(1)(f) except as expressly permitted by that paragraph; (g)an amount paid by a corporation as interest or otherwise to holders of its income bonds or income debentures unless the bonds or debentures have been issued or the income provisions thereof have been adopted since 1930 (i)to afford relief to the debtor from financial difficulties, and (ii)in place of or as an amendment to bonds or debentures that at the end of 1930 provided unconditionally for a fixed rate of interest;

General limitation

Restriction gnrale

Capital outlay or loss

Dpense ou perte en capital

Limitation re exempt income

Restriction concernant le revenu exonr

Annual value of property

Valeur annuelle des biens

Reserves, etc.

Provision, etc.

Unpaid claims under insurance policies

Rclamations non rgles

Payments on discounted bonds

Versements sur obligations vendues au rabais

Payments on income bonds

Versements sur obligations intrt conditionnel

181

Income Tax February 21, 2013


Personal and living expenses

(h)personal or living expenses of the taxpayer, other than travel expenses incurred by the taxpayer while away from home in the course of carrying on the taxpayers business; (i)an amount paid by an employer to a trustee under a supplementary unemployment benefit plan except as permitted by section 145; (j)an amount paid by an employer to a trustee under a deferred profit sharing plan except as expressly permitted by section 147; (k)an amount paid by an employer to a trustee under a profit sharing plan that is not (i)an employees profit sharing plan, (ii)a deferred profit sharing plan, or (iii)a pooled registered pension plan or registered pension plan;

h)le montant des frais personnels ou de subsistance du contribuable lexception des frais de dplacement engags par celui-ci dans le cadre de lexploitation de son entreprise pendant quil tait absent de chez lui; i)une somme paye par un employeur un fiduciaire en vertu dun rgime de prestations supplmentaires de chmage, sauf dans la mesure permise par larticle 145; j)une somme paye par un employeur un fiduciaire en vertu dun rgime de participation diffre aux bnfices, sauf ce qui est expressment permis par larticle 147; k)une somme paye par un employeur un fiduciaire en vertu dun rgime de participation aux bnfices qui nest : (i)ni un rgime de participation des employs aux bnfices, (ii)ni un rgime de participation diffre aux bnfices, (iii)ni un rgime de pension agr ou un rgime de pension agr collectif; l)une dpense engage ou effectue par le contribuable aprs 1971: (i)soit pour lusage ou lentretien dun bien qui est un bateau de plaisance, un pavillon, un chalet-htel ou un terrain ou une installation de golf, sauf si le contribuable a engag ou effectu cette dpense dans le cours normal des activits de son entreprise qui consiste fournir ce bien contre loyer ou rcompense, (ii)soit titre de cotisation (droit dinscription ou autre) une association dont lobjet principal consiste fournir ses membres des installations pour les loisirs, le sport ou les repas; l.1)[Abrog, 2003, ch. 28, art. 2(1)] m)toute somme lgard de laquelle le choix prvu au paragraphe 110(1.1) a t fait par le contribuable ou pour son compte; n)une contribution verse des fins politiques;

Frais personnels ou de subsistance

Limitation re employers contribution under supplementary unemployment benefit plan Limitation re employers contribution under deferred profit sharing plan Limitation re employers contribution under profit sharing plan

Limite quant aux cotisations patronales en vertu dun rgime de prestations supplmentaires de chmage Limite quant aux cotisations patronales en vertu dun rgime de participation diffre aux bnfices Limite quant aux cotisations patronales en vertu dun rgime de participation aux bnfices

Use of recreational facilities and club dues

(l)an outlay or expense made or incurred by the taxpayer after 1971, (i)for the use or maintenance of property that is a yacht, a camp, a lodge or a golf course or facility, unless the taxpayer made or incurred the outlay or expense in the ordinary course of the taxpayers business of providing the property for hire or reward, or (ii)as membership fees or dues (whether initiation fees or otherwise) in any club the main purpose of which is to provide dining, recreational or sporting facilities for its members; (l.1)[Repealed, 2003, c. 28, s. 2(1)] (m)an amount in respect of which an election was made by or on behalf of the taxpayer under subsection 110(1.1); (n)a political contribution; (o)an amount paid or payable as a contribution to an employee benefit plan; (o.1)except as expressly permitted by paragraphs 20(1)(oo) and 20(1)(pp), an outlay or expense made or incurred under a salary deferral arrangement in respect of another person, other than such an arrangement estab-

Dpense relative aux loisirs

Limitation re employee stock option expenses Political contributions Employee benefit plan contributions Salary deferral arrangement

Restriction dpenses lies aux options dachat dactions demploys Contribution fin politique

182

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 lished primarily for the benefit of one or more non-resident employees in respect of services to be rendered outside Canada;
Retirement compensation arrangement Employee life and health trust

o)une somme paye ou payable titre de cotisation un rgime de prestations aux employs; o.1)sauf ce qui est expressment prvu aux alinas 20(1)oo) et pp), une dpense engage ou effectue en vertu dune entente dchelonnement du traitement applicable une autre personne, condition que lentente ne soit pas faite principalement au profit dun ou de plusieurs employs non-rsidents pour des services rendre ltranger; o.2)sauf ce qui est prvu lalina 20(1)r), les cotisations verses dans le cadre dune convention de retraite; o.3)sauf ce qui est expressment prvu lalina 20(1)s), les cotisations verses une fiducie de soins de sant au bnfice demploys; p)une dpense, dans la mesure o elle est engage ou effectue par une socit au cours dune anne dimposition en vue de tirer un revenu dune entreprise de prestation de services personnels, lexception : (i)du salaire, du traitement ou dune autre rmunration vers au cours de lanne un actionnaire constitu en socit de la socit, (ii)du cot, pour la socit, de tout autre avantage ou allocation accord un actionnaire constitu en socit au cours de lanne, (iii)dun montant dpens par la socit et li la vente de biens ou la ngociation de contrats par la socit, lorsque le montant aurait t dductible dans le calcul du revenu dun actionnaire constitu en socit pour une anne dimposition tir dune charge ou dun emploi sil lavait dpens en vertu dun contrat demploi qui lobligeait verser le montant, (iv)dun montant vers par la socit au cours de lanne au titre des frais judiciaires ou extrajudiciaires engags par elle en recouvrement des sommes qui lui taient dues pour services rendus, qui serait, si le revenu de la socit tait tir dune entreprise autre quune entreprise de prestation de services personnels, dductible dans le calcul de son revenu;

Cotisations un rgime de prestations aux employs Dpenses en vertu dune entente dchelonnement du traitement

(o.2)except as expressly permitted by paragraph 20(1)(r), contributions made under a retirement compensation arrangement; (o.3)except as expressly permitted by paragraph 20(1)(s), contributions to an employee life and health trust; (p)an outlay or expense to the extent that it was made or incurred by a corporation in a taxation year for the purpose of gaining or producing income from a personal services business, other than (i)the salary, wages or other remuneration paid in the year to an incorporated employee of the corporation, (ii)the cost to the corporation of any benefit or allowance provided to an incorporated employee in the year, (iii)any amount expended by the corporation in connection with the selling of property or the negotiating of contracts by the corporation if the amount would have been deductible in computing the income of an incorporated employee for a taxation year from an office or employment if the amount had been expended by the incorporated employee under a contract of employment that required the employee to pay the amount, and (iv)any amount paid by the corporation in the year as or on account of legal expenses incurred by it in collecting amounts owing to it on account of services rendered that would, if the income of the corporation were from a business other than a personal services business, be deductible in computing its income;

Limitation re personal services business expenses

Convention de retraite

Fiducie de soins de sant au bnfice demploys

Dpenses restreintes des entreprises de prestation de services personnels

Limitation re cancellation of lease

(q)an amount paid or payable by the taxpayer for the cancellation of a lease of property of the taxpayer leased by the taxpayer to another person, except to the extent permitted by paragraph 20(1)(z) or 20(1)(z.1); (r)an amount paid or payable by the taxpayer as an allowance for the use by an individual of an automobile to the extent that the

Certain automobile expenses

183

Income Tax February 21, 2013 amount exceeds an amount determined in accordance with prescribed rules, except where the amount so paid or payable is required to be included in computing the individuals income;
Loans or lending assets

(s)any loss, depreciation or reduction in a taxation year in the value or amortized cost of a loan or lending asset of a taxpayer made or acquired by the taxpayer in the ordinary course of the taxpayers business of insurance or the lending of money and not disposed of by the taxpayer in the year, except as expressly permitted by this Part; (t)any amount paid or payable (i)under this Act (other than tax paid or payable under Part XII.2 or Part XII.6), (ii)as interest under Part IX of the Excise Tax Act, or (iii)as interest under the Air Travellers Security Charge Act;

q)une somme paye ou payable par le contribuable en vue de la rsiliation dun bail portant sur des biens du contribuable lous par ce dernier une autre personne sauf dans la mesure permise par lalina 20(1)z) ou z. 1); r)tout montant pay ou payable par le contribuable titre dallocation pour usage dune automobile par un particulier, dans la mesure o ce montant excde le montant prescrit, sauf si le montant ainsi pay ou payable doit tre inclus dans le calcul du revenu du particulier; s)le montant reprsentant une perte, une dprciation ou une rduction, au cours dune anne dimposition, de la valeur ou du cot amorti dun prt ou dun titre de crdit quun contribuable a consenti ou acquis dans le cours normal des activits de son entreprise dassurance ou de prt dargent et dont il na pas dispos au cours de lanne, sauf ce qui est expressment permis par la prsente partie; t)toute somme paye ou payer : (i)en vertu de la prsente loi, sauf limpt pay ou payer en vertu des parties XII.2 ou XII.6, (ii) titre dintrts en vertu de la partie IX de la Loi sur la taxe daccise, (iii) titre dintrts en vertu de la Loi sur le droit pour la scurit des passagers du transport arien; u)les sommes payes ou payables par le contribuable pour des services relatifs un rgime dpargne-retraite, un fonds de revenu de retraite ou un compte dpargne libre dimpt dont il est le rentier ou le titulaire; v)si le contribuable est une banque trangre autorise, les intrts qui seraient dductibles par ailleurs dans le calcul de son revenu provenant dune entreprise exploite au Canada, sauf disposition contraire de larticle 20.2.

Restriction concernant la rsiliation dun bail

Allocation pour usage dune automobile

Payments under different acts

Prts et titres de crdit

Fees individual saving plans

(u)any amount paid or payable by the taxpayer for services in respect of a retirement savings plan, retirement income fund or TFSA under or of which the taxpayer is the annuitant or holder; and (v)where the taxpayer is an authorized foreign bank, an amount in respect of interest that would otherwise be deductible in computing the taxpayers income from a business carried on in Canada, except as provided in section 20.2.

Paiements en vertu de diverses lois

Interest authorized foreign bank

Frais rgimes dpargne personnels

Intrts banque trangre autorise

Limit on certain interest and property tax

(2)Notwithstanding paragraph 20(1)(c), in computing the taxpayers income for a particular taxation year from a business or property, no amount shall be deductible in respect of any expense incurred by the taxpayer in the year as,

(2)Malgr lalina 20(1)c), dans le calcul du revenu quun contribuable tire dune entreprise ou dun bien pour une anne dimposition, un montant nest dductible quant une dpense

Restriction relative certains intrts et impts fonciers

184

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, (a)interest on debt relating to the acquisition of land, or (b)property taxes (not including income or profits taxes or taxes computed by reference to the transfer of property) paid or payable by the taxpayer in respect of land to a province or to a Canadian municipality, unless, having regard to all the circumstances (including the cost to the taxpayer of the land in relation to the taxpayers gross revenue, if any, from the land for the particular year or any preceding taxation year), the land can reasonably be considered to have been, in the year, (c)used in the course of a business carried on in the particular year by the taxpayer, other than a business in the ordinary course of which land is held primarily for the purpose of resale or development, or (d)held primarily for the purpose of gaining or producing income of the taxpayer from the land for the particular year, except to the extent of the total of (e)the amount, if any, by which the taxpayers gross revenue, if any, from the land for the particular year exceeds the total of all amounts deducted in computing the taxpayers income from the land for the year, and (f)in the case of a corporation whose principal business is the leasing, rental or sale, or the development for lease, rental or sale, or any combination thereof, of real property owned by it, to or for a person with whom the corporation is dealing at arms length, the corporations base level deduction for the particular year. engage par le contribuable au cours de lanne au titre : a)soit des intrts sur une dette concernant lacquisition dun fonds de terre; b)soit des impts fonciers lexclusion des impts sur le revenu ou sur les bnfices et des impts affrents au transfert de biens pays ou payables par le contribuable sur un fonds de terre une province ou une municipalit du Canada, que si, compte tenu des circonstances, y compris le cot du fonds de terre pour le contribuable en rapport avec le revenu brut quil en tire pour lanne donne ou en a tir pour une anne dimposition antrieure, il est raisonnable de considrer que le fonds est au cours de lanne donne : c)soit utilis dans le cours des activits dune entreprise que le contribuable exploite au cours de lanne donne lexclusion des activits dentreprise dans le cours normal desquelles le fonds est principalement dtenu en vue de revente ou damnagement; d)soit principalement dtenu afin que le contribuable tire un revenu du fonds pour lanne donne, sauf dans la mesure du total des montants suivants : e)lexcdent ventuel du revenu brut tir du fonds par le contribuable pour lanne donne sur le total des montants dduits dans le calcul du revenu quil tire du fonds pour lanne donne; f)sil sagit dune socit dont lactivit dentreprise principale consiste louer, vendre ou faire de lamnagement en vue de louer ou de vendre des biens immeubles dont elle est propritaire, une personne avec laquelle elle na aucun lien de dpendance ou pour cette personne, la dduction de base de la socit pour lanne donne. (2.1)Lorsquun contribuable associ dune socit de personnes tait tenu de payer un montant au titre ou en paiement intgral ou partiel des intrts sur de largent quil a emprunt avant le 1er avril 1977 et qui a servi acqurir un fonds de terre dont la socit de personnes tait propritaire avant cette date ou sur une obligation quil a contracte avant le 1er
Cas o le contribuable est un associ dune socit de personnes

Where taxpayer member of partnership

(2.1)Where a taxpayer who is a member of a partnership was obligated to pay any amount as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, interest (in this subsection referred to as an interest amount) on money that was borrowed by the taxpayer before April 1, 1977 and that was used to acquire land owned by the partnership before that day or on

185

Income Tax February 21, 2013 an obligation entered into by the taxpayer before April 1, 1977 to pay for land owned by the partnership before that day, and, in a taxation year of the taxpayer, either, (a)the partnership has disposed of all or any portion of the land, or (b)the taxpayer has disposed of all or any portion of the taxpayers interest in the partnership to a person other than a person with whom the taxpayer does not deal at arms length, in computing the taxpayers income for the year or any subsequent year, there may be deducted such portion of the taxpayers interest amount (c)that was, by virtue of subsection 18(2), not deductible in computing the income of the taxpayer for any previous taxation year, (d)that was not deductible in computing the income of any other taxpayer for any taxation year, (e)that was not included in computing the adjusted cost base to the taxpayer of any property, and (f)that was not deductible under this subsection in computing the income of the taxpayer for any previous taxation year as is reasonable having regard to the portion of the land or interest in the partnership, as the case may be, so disposed of. avril 1977 afin de payer un fonds de terre dont la socit de personnes tait propritaire avant cette date et au cours dune anne dimposition du contribuable et que : a)soit la socit de personnes a dispos de tout ou partie du fonds de terre; b)soit le contribuable a dispos de tout ou partie de sa participation dans la socit de personnes, en faveur dune personne avec laquelle le contribuable na aucun lien de dpendance, le contribuable peut, dans le calcul de son revenu pour lanne ou toute anne suivante, dduire la fraction des intrts payables par le contribuable qui est raisonnable par rapport la partie du fonds de terre ou la participation dans la socit de personnes, selon le cas, qui a fait lobjet dune telle disposition et qui remplit les conditions suivantes : c)elle ntait pas, en vertu du paragraphe (2), dductible dans le calcul de son revenu pour une anne dimposition antrieure; d)elle ntait pas dductible dans le calcul du revenu dun autre contribuable pour une anne dimposition quelconque; e)elle ntait pas incluse dans le calcul du prix de base rajust, pour le contribuable, dun bien quelconque; f)elle ntait pas dductible en vertu du prsent paragraphe dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition antrieure. (2.2)Pour lapplication du prsent article, la dduction de base dune socit pour une anne dimposition est le montant qui serait lintrt, calcul au taux prescrit, pour lanne sur un prt de 1 000 000 $ qui resterait impay tout au long de lanne, sauf si la socit est associe au cours de lanne une ou plusieurs autres socits, auquel cas, sauf disposition contraire au prsent article, la dduction de base de la socit est nulle. (2.3)Malgr le paragraphe (2.2), si les socits qui sont associes entre elles au cours dune anne dimposition ont prsent au ministre, selon le formulaire prescrit, une convention qui prvoit, pour lapplication du prsent article, la rpartition entre elles ou lattribution lune delles, pour lanne, dun montant ne
Dduction de base

Base level deduction

(2.2)For the purposes of this section, a corporations base level deduction for a taxation year is the amount that would be the amount of interest, computed at the prescribed rate, for the year in respect of a loan of $1,000,000 outstanding throughout the year, unless the corporation is associated in the year with one or more other corporations in which case, except as otherwise provided in this section, its base level deduction for the year is nil. (2.3)Notwithstanding subsection 18(2.2), if all of the corporations that are associated with each other in a taxation year have filed with the Minister in prescribed form an agreement whereby, for the purposes of this section, they allocate an amount to one or more of them for the taxation year and the amount so allocated or

Associated corporations

Socits associes

186

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 the total of the amounts so allocated, as the case may be, does not exceed $1,000,000, the base level deduction for the year for each of the corporations is the base level deduction that would be computed under subsection 18(2.2) in respect of the corporation if the reference in that subsection to $1,000,000 were read as a reference to the amount so allocated to it.
Failure to file agreement

dpassant pas 1 000 000 $, la dduction de base de chaque socit pour lanne est calcule conformment au paragraphe (2.2), 1 000 000 $ tant toutefois remplacer par le montant qui lui est ainsi attribu.

(2.4)If any of the corporations that are associated with each other in a taxation year has failed to file with the Minister an agreement as contemplated by subsection 18(2.3) within 30 days after notice in writing by the Minister has been forwarded to any of them that such an agreement is required for the purpose of any assessment of tax under this Part, the Minister shall, for the purpose of this section, allocate an amount to one or more of them for the taxation year, which amount or the total of which amounts, as the case may be, shall equal $1,000,000 and in any such case, the amount so allocated to any corporation shall be deemed to be an amount allocated to the corporation pursuant to subsection 18(2.3). (2.5)Notwithstanding any other provision of this section, (a)where a corporation, in this paragraph referred to as the first corporation, has more than one taxation year ending in the same calendar year and is associated in two or more of those taxation years with another corporation that has a taxation year ending in that calendar year, the base level deduction of the first corporation for each taxation year in which it is associated with the other corporation ending in that calendar year is, subject to the application of paragraph 18(2.5) (b), an amount equal to its base level deduction for the first such taxation year determined without reference to paragraph 18(2.5)(b); and (b)where a corporation has a taxation year that is less than 51 weeks, its base level deduction for the year is that proportion of its base level deduction for the year determined without reference to this paragraph that the number of days in the year is of 365.

(2.4)Si aucune des socits associes entre elles au cours dune anne dimposition ne prsente au ministre la convention vise au paragraphe (2.3) dans les 30 jours suivant lenvoi par le ministre dun avis crit lune delles quune telle convention est ncessaire ltablissement dune cotisation pour limpt prvu la prsente partie, le ministre doit, pour lapplication du prsent article, rpartir entre elles ou attribuer lune delles pour lanne le montant de 1 000 000 $, auquel cas le montant ainsi attribu chaque socit est rput ltre conformment au paragraphe (2.3).

Dfaut de prsentation de la convention

Special rules for base level deduction

(2.5)Malgr les autres dispositions du prsent article : a)sous rserve de lalina b), lorsquune socit a plus dune anne dimposition qui se termine au cours de la mme anne civile et quelle est associe, au cours dau moins deux de ces annes dimposition, une autre socit ayant une anne dimposition qui se termine au cours de cette anne civile, la dduction de base de la socit pour chacune de ces annes dimposition qui se termine au cours de cette anne civile et o elle est associe lautre socit est gale sa dduction de base pour la premire de ces annes dimposition dtermine compte non tenu de lalina b); b)la dduction de base dune socit qui a une anne dimposition de moins de 51 semaines est, pour cette anne, calcule proportionnellement au nombre de jours de lanne par rapport 365.

Rgles particulires

Definitions

(3)In subsection 18(2),

(3)Les dfinitions qui suivent sappliquent au paragraphe (2).

Dfinitions

187

Income Tax February 21, 2013


interest on debt relating to the acquisition of land intrts sur une dette concernant lacquisition dun fonds de terre

interest on debt relating to the acquisition of land includes (a)interest paid or payable in a year in respect of borrowed money that cannot be identified with particular land but that may nonetheless reasonably be considered (having regard to all the circumstances) as interest on borrowed money used in respect of or for the acquisition of land, and (b)interest paid or payable in the year by a taxpayer in respect of borrowed money that may reasonably be considered (having regard to all the circumstances) to have been used to assist, directly or indirectly, (i)another person with whom the taxpayer does not deal at arms length, (ii)a corporation of which the taxpayer is a specified shareholder, or (iii)a partnership of which the taxpayers share of any income or loss is 10% or more, to acquire land to be used or held by that person, corporation or partnership otherwise than as described in paragraph 18(2)(c) or 18(2)(d), except where the assistance is in the form of a loan to that person, corporation or partnership and a reasonable rate of interest on the loan is charged by the taxpayer;

fonds de terre Les biens suivants ne sont pas des fonds de terre, sauf dans la mesure o ils sont exploits comme terrain de stationnement titre onreux : a)les btiments et constructions fixs au sol; b)les fonds de terre sous-jacents aux biens viss lalina a); c)les fonds de terre contigus aux fonds de terre viss lalina b) et qui sont un terrain de stationnement, une voie daccs, une cour, un jardin ou un fonds de terre utilis des fins semblables comme accessoire ncessaire un bien vis lalina a). intrts sur une dette concernant lacquisition dun fonds de terre Sont compris dans ces intrts : a)les intrts pays ou payables au cours dune anne relativement de largent emprunt quil nest pas possible de rattacher un fonds de terre dtermin, mais quil est nanmoins raisonnable de considrer (compte tenu des circonstances) comme des intrts sur de largent emprunt et utilis lgard de lacquisition dun fonds de terre; b)les intrts pays ou payables au cours de lanne par le contribuable sur de largent emprunt quil est raisonnable de considrer (compte tenu des circonstances) comme ayant t utilis pour aider, directement ou indirectement : (i)une autre personne avec laquelle le contribuable a un lien de dpendance, (ii)une socit dont le contribuable est un actionnaire dtermin, (iii)une socit de personnes sur le revenu ou la perte de laquelle la part du contribuable est dau moins 10 %, acqurir un fonds de terre qui sera utilis ou dtenu par cette personne, socit ou socit de personnes autrement que de la manire prvue aux alinas (2)c) oud), sauf lorsque laide prend la forme dun prt cette personne, socit ou socit de personnes sur lequel le contribuable exige un taux dintrt raisonnable.

fonds de terre land

intrts sur une dette concernant lacquisition dun fonds de terre interest on debt relating to the acquisition of land

land fonds de terre

land does not, except to the extent that it is used for the provision of parking facilities for a fee or charge, include (a)any property that is a building or other structure affixed to land, (b)the land subjacent to any property described in paragraph (a), or (c)such land immediately contiguous to the land described in paragraph (b) that is a parking area, driveway, yard, garden or similar land as is necessary for the use of any property described in paragraph (a).

188

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013


Costs relating to construction of building or ownership of land

(3.1)Notwithstanding any other provision of this Act, in computing a taxpayers income for a taxation year, (a)no deduction shall be made in respect of any outlay or expense made or incurred by the taxpayer (other than an amount deductible under paragraph 20(1)(a), 20(1)(aa) or 20(1)(qq) or subsection 20(29)) that can reasonably be regarded as a cost attributable to the period of the construction, renovation or alteration of a building by or on behalf of the taxpayer, a person with whom the taxpayer does not deal at arms length, a corporation of which the taxpayer is a specified shareholder or a partnership of which the taxpayers share of any income or loss is 10% or more and relating to the construction, renovation or alteration, or a cost attributable to that period and relating to the ownership during that period of land (i)that is subjacent to the building, or (ii)that (A)is immediately contiguous to the land subjacent to the building, (B)is used, or is intended to be used, for a parking area, driveway, yard, garden or any other similar use, and (C)is necessary for the use or intended use of the building; and (b)the amount of such an outlay or expense shall, to the extent that it would otherwise be deductible in computing the taxpayers income for the year, be included in computing the cost or capital cost, as the case may be, of the building to the taxpayer, to the person with whom the taxpayer does not deal at arms length, to the corporation of which the taxpayer is a specified shareholder or to the partnership of which the taxpayers share of any income or loss is 10% or more, as the case may be.

(3.1)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition : a)aucune dduction nest faite lgard dune dpense engage ou effectue par le contribuable ( lexception dune somme dductible en application des alinas 20(1)a), aa) ou qq) ou du paragraphe 20(29)) quil est raisonnable de considrer soit comme un cot attribuable la priode de construction, de rnovation ou de transformation dun btiment par le contribuable, par une personne avec laquelle il a un lien de dpendance, par une socit dont il est un actionnaire dtermin ou par une socit de personnes dont sa part sur le revenu ou la perte est dau moins 10 %, ou pour leur compte, et li cette construction, rnovation ou transformation, soit comme un cot attribuable cette priode et li la proprit, pendant cette priode, dun fonds de terre qui : (i)soit est sous-jacent au btiment, (ii)soit remplit les conditions suivantes : (A)il est contigu au fonds de terre sous-jacent au btiment, (B)il est utilis, ou destin tre utilis, comme terrain de stationnement, voie daccs, cour ou jardin ou un usage semblable, (C)il est ncessaire lutilisation prsente ou projete du btiment; b)dans la mesure o il serait dductible par ailleurs dans le calcul du revenu du contribuable pour lanne, le montant dune telle dpense est inclus dans le calcul du cot ou du cot en capital, selon le cas, du btiment pour le contribuable, pour la personne avec laquelle il a un lien de dpendance, pour la socit dont il est un actionnaire dtermin ou pour la socit de personnes dont sa part du revenu ou de la perte est dau moins 10 %, selon le cas. (3.2)Pour lapplication du paragraphe (3.1), les cots lis la construction, rnovation ou transformation dun btiment ou la proprit dun fonds de terre comprennent : a)les intrts pays ou payables par le contribuable relativement de largent em-

Cots lis un btiment ou un fonds de terre

Included costs

(3.2)For the purposes of subsection 18(3.1), costs relating to the construction, renovation or alteration of a building or to the ownership of land include (a)interest paid or payable by a taxpayer in respect of borrowed money that cannot be

Cots inclus

189

Income Tax February 21, 2013 identified with a particular building or particular land, but that can reasonably be considered (having regard to all the circumstances) as interest on borrowed money used by the taxpayer in respect of the construction, renovation or alteration of a building or the ownership of land; and (b)interest paid or payable by a taxpayer in respect of borrowed money that may reasonably be considered (having regard to all the circumstances) to have been used to assist, directly or indirectly, (i)another person with whom the taxpayer does not deal at arms length, (ii)a corporation of which the taxpayer is a specified shareholder, or (iii)a partnership of which the taxpayers share of any income or loss is 10% or more, to construct, renovate or alter a building or to purchase land, except where the assistance is in the form of a loan to that other person, corporation or partnership and a reasonable rate of interest on the loan is charged by the taxpayer.
Completion

prunt quil nest pas possible de rattacher un btiment ou fonds de terre donn, mais quil est raisonnable de considrer (compte tenu des circonstances) comme des intrts sur de largent emprunt et utilis par le contribuable lgard de la construction, rnovation ou transformation dun btiment ou de la proprit dun fonds de terre; b)les intrts pays ou payables par le contribuable sur de largent emprunt quil est raisonnable de considrer (compte tenu des circonstances) comme ayant t utilis pour aider, directement ou indirectement lune des personnes suivantes construire, rnover ou transformer un btiment ou acheter un fonds de terre, sauf lorsque laide prend la forme dun prt une telle personne sur lequel le contribuable exige un taux dintrt raisonnable : (i)une autre personne avec laquelle le contribuable a un lien de dpendance, (ii)une socit dont le contribuable est un actionnaire dtermin, (iii)une socit de personnes sur le revenu ou la perte de laquelle la part du contribuable est dau moins 10 %. (3.3)Pour lapplication du paragraphe (3.1), la construction, la rnovation ou la transformation dun btiment est termine au premier en date des jours suivants : le jour o la construction, la rnovation ou la transformation est effectivement termine et le jour o la totalit, ou presque, du btiment est utilise aux fins auxquelles il a t construit, rnov ou transform. (3.4)Le paragraphe (3.1) na pas pour effet de priver les socits et socits de personnes suivantes de la dduction, au taux indiqu, pour une anne dimposition, des dpenses engages ou effectues avant 1992 et vises ce paragraphe : a)la socit dont lactivit dentreprise principale consiste, tout au long de lanne, louer, vendre ou faire de lamnagement en vue de louer ou de vendre des biens immeubles dont elle est propritaire une personne avec laquelle elle na aucun lien de dpendance ou pour cette personne; b)la socit de personnes dont, la fois :
Achvement de la construction

(3.3)For the purposes of subsection 18(3.1), the construction, renovation or alteration of a building is completed at the earlier of the day on which the construction, renovation or alteration is actually completed and the day on which all or substantially all of the building is used for the purpose for which it was constructed, renovated or altered. (3.4)Subsection 18(3.1) does not apply to prohibit a deduction in a taxation year of the specified percentage of any outlay or expense described in that subsection made or incurred before 1992 by (a)corporation whose principal business is throughout the year the leasing, rental or sale, or the development for lease, rental or sale, or any combination thereof, of real property owned by it to or for a person with whom the corporation is dealing at arms length, or (b)a partnership (i)each member of which is a corporation described in paragraph 18(3.4)(a), and

Where s. (3.1) does not apply

Non-application du par. (3.1)

190

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (ii)the principal business of which is throughout the year the leasing, rental or sale, or the development for lease, rental or sale, or any combination thereof, of real property held by it, to or for a person with whom each member of the partnership is dealing at arms length, and for the purposes of this subsection, specified percentage means, in respect of an outlay or expense made or incurred in 1988, 80%, in 1989, 60%, in 1990, 40%, and in 1991, 20%. (i)chaque associ est une socit vise lalina a), (ii)lactivit dentreprise principale consiste, tout au long de lanne, louer, vendre ou faire de lamnagement en vue de louer ou de vendre des biens immeubles quelle dtient une personne avec laquelle aucun associ de la socit de personnes na de lien de dpendance ou pour cette personne. Pour lapplication du prsent paragraphe, le taux indiqu est de 80 %, de 60 %, de 40 % ou de 20 % selon que les dpenses sont engages ou effectues en 1988, en 1989, en 1990 ou en 1991 respectivement. (3.5)Le paragraphe (3.1) ne sapplique pas une dpense relative un btiment ou au fonds de terre vis aux sous-alinas (3.1)a) (i) ou (ii) en ce qui concerne le btiment dans lun ou lautre des cas suivants : a)la construction, rnovation ou transformation du btiment tait en cours le 12 novembre 1981; b)linstallation des empattements ou de toute autre fondation du btiment a dbut aprs le 12 novembre 1981 et avant 1982; c)des arrangements constats par crit en vue de la construction dun btiment neuf au Canada ou de la rnovation ou de la transformation dun btiment dj construit au Canada taient fort avancs avant le 13 novembre 1981, et linstallation des empattements ou de toute autre fondation du btiment neuf a commenc avant le 1er juin 1982 ou la rnovation ou la transformation du btiment dj construit a commenc avant cette date; d)dans le cas dun btiment neuf construit au Canada, le contribuable tait tenu, en vertu dune convention crite conclue avant le 13 novembre 1981, de construire le btiment, des arrangements constats par crit relativement la construction du btiment taient fort avancs avant le 1er juin 1982, et linstallation des empattements ou de toute autre fondation a commenc avant 1983, et si la construction, la rnovation ou la transformation, selon le cas, du btiment se poursuit aprs 1982 sans retard indu (compte tenu des
Inapplication du paragraphe (3.1)

Idem

(3.5)Subsection 18(3.1) does not apply in respect of an outlay or expense in respect of a building or the land described in subparagraph 18(3.1)(a)(i) or 18(3.1)(a)(ii) in respect of the building, (a)where the construction, renovation or alteration of the building was in progress on November 12, 1981, (b)where the installation of the footings or other base support of the building commenced after November 12, 1981 and before 1982, (c)if, in the case of a new building being constructed in Canada or an existing building being renovated or altered in Canada, arrangements, evidenced in writing, for the construction, renovation or alteration were substantially advanced before November 13, 1981 and the installation of footings or other base support for the new building or the renovation or alteration of the existing building, as the case may be, commenced before June 1, 1982, or (d)if, in the case of a new building being constructed in Canada, the taxpayer was obligated to construct the building under the terms of an agreement in writing entered into before November 13, 1981 and arrangements, evidenced in writing, respecting the construction of the building were substantially advanced before June 1, 1982 and the installation of footings or other base support for the building commenced before 1983,

191

Income Tax February 21, 2013 and the construction, renovation or alteration, as the case may be, of the building proceeds after 1982 without undue delay (having regard to acts of God, labour disputes, fire, accidents or unusual delay by common carriers or suppliers of materials or equipment).
Undue delay

cas de force majeure, des conflits de travail, des accidents ou des dlais imprvus occasionns par les transporteurs publics ou les fournisseurs de matriaux ou dquipement).

(3.6)For the purposes of subsection 18(3.5), where more than one building is being constructed under any of the circumstances described in that subsection on one site or on immediately contiguous sites, no undue delay shall be regarded as occurring in the construction of any such building if construction of at least one such building proceeds after 1982 without undue delay and continuous construction of all other such buildings proceeds after 1983 without undue delay. (3.7)For the purposes of this section, the installation of footings or other base support for a building shall be deemed to commence on the first placement of concrete, pilings or other material that is to provide permanent support for the building. (4)Notwithstanding any other provision of this Act (other than subsection (8)), in computing the income for a taxation year of a corporation resident in Canada from a business or property, no deduction shall be made in respect of that proportion of any amount otherwise deductible in computing its income for the year in respect of interest paid or payable by it on outstanding debts to specified non-residents that (a)the amount, if any, by which (i)the average of all amounts each of which is, in respect of a calendar month that ends in the year, the greatest total amount at any time in the month of the corporations outstanding debts to specified non-residents, exceeds (ii)1.5 times the total of (A)the retained earnings of the corporation at the beginning of the year, except to the extent that those earnings include retained earnings of any other corporation, (B)the average of all amounts each of which is the corporations contributed surplus (other than any portion of that

(3.6)Pour lapplication du paragraphe (3.5), lorsque plusieurs btiments sont construits, dans lun des cas prvus ce paragraphe, sur un ou des emplacements adjacents, il nest pas cens y avoir de retard indu lgard dun btiment quelconque si, tout le moins, la construction dun tel btiment se poursuit aprs 1982 sans retard indu et si la construction de tous les autres btiments se poursuit, aprs 1983, sans retard indu. (3.7)Pour lapplication du prsent article, linstallation des empattements ou de toute autre fondation dun btiment est rpute commencer lors de la premire installation du bton, des pilotis ou dautres matriaux destins servir de fondation au btiment. (4)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, lexception du paragraphe (8), aucune dduction ne peut tre faite, dans le calcul du revenu pour une anne dimposition quune socit rsidant au Canada tire dune entreprise ou dun bien, relativement la proportion des sommes dductibles par ailleurs dans le calcul de son revenu pour lanne au titre dintrts pays ou payer par elle sur des dettes impayes envers des non-rsidents dtermins que reprsente le rapport entre : a)dune part, lexcdent ventuel du montant vis au sous-alina (i) sur le montant vis au sous-alina (ii): (i)la moyenne des montants reprsentant chacun, pour un mois civil se terminant dans lanne, le montant le plus lev, un moment du mois, auquel slevaient ses dettes impayes envers des non-rsidents dtermins, (ii)une fois et demie le total des sommes suivantes : (A)les bnfices non rpartis de la socit au dbut de lanne, sauf dans la mesure o ils comprennent des bnfices non rpartis dune autre socit,

Retard indu

Commencement of footings

Installation des empattements

Limitation deduction of interest by certain corporations

Plafond de la dduction des intrts par certaines socits

192

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 contributed surplus that arose in connection with an investment, as defined in subsection 212.3(10), to which subsection 212.3(2) applies) at the beginning of a calendar month that ends in the year, to the extent that it was contributed by a specified non-resident shareholder of the corporation, and (C)the average of all amounts each of which is the corporations paid-up capital at the beginning of a calendar month that ends in the year, excluding the paid-up capital in respect of shares of any class of the capital stock of the corporation owned by a person other than a specified non-resident shareholder of the corporation, is of (b)the amount determined under subparagraph 18(4)(a)(i) in respect of the corporation for the year. (5)Notwithstanding any other provision of this Act (other than subsection (5.1)), in this subsection and subsections (4) to (7), outstanding debts to specified non-residents of a corporation at any particular time in a taxation year means (a)the total of all amounts each of which is an amount outstanding at that time as or on account of a debt or other obligation to pay an amount (i)that was payable by the corporation to a person who was, at any time in the year, (A)a specified non-resident shareholder of the corporation, or (B)a non-resident person, or a non-resident-owned investment corporation, who was not dealing at arms length with a specified shareholder of the corporation, and (ii)on which any amount in respect of interest paid or payable by the corporation is or would be, but for subsection 18(4), deductible in computing the corporations income for the year, but does not include (B)la moyenne des sommes reprsentant chacune le surplus dapport de la socit ( lexclusion de toute partie de ce surplus qui a pris naissance dans le cadre dun placement, au sens du paragraphe 212.3(10), auquel le paragraphe 212.3(2) sapplique) au dbut dun mois civil se terminant dans lanne, dans la mesure o il a t fourni par un actionnaire non-rsident dtermin de la socit, (C)la moyenne des montants reprsentant chacun le capital vers de la socit au dbut dun mois civil se terminant dans lanne, lexclusion du capital vers au titre des actions dune catgorie quelconque du capital-actions de la socit dont une personne autre quun actionnaire non-rsident dtermin de la socit est propritaire; b)dautre part, la somme dtermine en vertu du sous-alina a)(i) relativement la socit pour lanne. (5)Malgr les autres dispositions de la prsente loi, sauf le paragraphe (5.1), les dfinitions ci-aprs sappliquent aux paragraphes (4) (7). actionnaire dtermin Sagissant de lactionnaire dtermin dune socit un moment donn, personne qui, ce moment, seule ou avec dautres personnes avec lesquelles elle a un lien de dpendance, est propritaire dactions du capital-actions de la socit : a)soit qui confrent aux dtenteurs au moins 25 % des voix pouvant tre exprimes lassemble annuelle des actionnaires de la socit; b)soit qui ont une juste valeur marchande quivalant au moins 25 % de la juste valeur marchande de lensemble des actions mises et en circulation du capital-actions de la socit; en outre, pour ce qui est de dterminer si une personne est un actionnaire dtermin dune socit un moment donn, lorsque la personne ou une personne avec laquelle elle a un lien de dpendance a, ce moment, en vertu dun contrat, en equity ou autrement, un droit, immdiat ou futur, conditionnel ou non :
Dfinitions

Definitions

outstanding debts to specified nonresidents dettes impayes envers des nonrsidents dtermins

actionnaire dtermin specified shareholder

193

Income Tax February 21, 2013 (b)an amount outstanding at the particular time as or on account of a debt or other obligation to pay an amount to (i)a non-resident insurance corporation to the extent that the obligation was, for the non-resident insurance corporations taxation year that included the particular time, designated insurance property in respect of an insurance business carried on in Canada through a permanent establishment as defined by regulation, or (ii)an authorized foreign bank, if the bank uses or holds the obligation at the particular time in its Canadian banking business;
specified nonresident shareholder actionnaire non-rsident dtermin specified proportion proportion dtermine

c)soit des actions dune socit ou de les acqurir ou den contrler les droits de vote; d)soit dobliger une socit racheter, acqurir ou annuler tout ou partie de ses actions, sauf des actions dtenues par la personne ou par une personne avec laquelle elle a un lien de dpendance, la personne ou la personne avec laquelle elle a un lien de dpendance est rpute, ce moment, tre propritaire des actions vises lalinac), et la socit vise lalinad) est rpute, ce moment, avoir rachet, acquis ou annul les actions vises ce sous-alina, sauf si le droit ne peut tre exerc ce moment du fait que son exercice est conditionnel au dcs, la faillite ou linvalidit permanente dun particulier. actionnaire non-rsident dtermin Sagissant dun actionnaire non-rsident dtermin dune socit un moment donn, actionnaire dtermin de la socit qui tait ce moment une personne non-rsidente ou une socit de placement appartenant des non-rsidents. dettes impayes envers des non-rsidents dtermins Sagissant des dettes impayes dune socit envers des non-rsidents dtermins, un moment donn dune anne dimposition : a)le total des sommes dont chacune reprsente une somme due ce moment au titre dune dette ou autre obligation de verser un montant et : (i)dune part, qui tait payable par la socit une personne qui tait, un moment quelconque de lanne : (A)un actionnaire non-rsident dtermin de la socit, (B)une personne non-rsidente ou une socit de placement appartenant des non-rsidents, qui avait un lien de dpendance avec un actionnaire dtermin de la socit, (ii)dautre part, au titre de laquelle toute somme relative des intrts pays ou payables par la socit est dductible ou serait dductible, sans le paragraphe (4), dans le calcul du revenu de la socit pour lanne, lexclusion :
actionnaire non-rsident dtermin specified nonresident shareholder

specified non-resident shareholder of a corporation at any time means a specified shareholder of the corporation who was at that time a non-resident person or a non-resident-owned investment corporation; specified proportion, of a member of a partnership for a fiscal period of the partnership, means the proportion that the members share of the total income or loss of the partnership for the partnerships fiscal period is of the partnerships total income or loss for that period and, for the purposes of this definition, where that income or loss for a period is nil, that proportion shall be computed as if the partnership had income for that period in the amount of $1,000,000; specified shareholder of a corporation at any time means a person who at that time, either alone or together with persons with whom that person is not dealing at arms length, owns (a)shares of the capital stock of the corporation that give the holders thereof 25% or more of the votes that could be cast at an annual meeting of the shareholders of the corporation, or (b)shares of the capital stock of the corporation having a fair market value of 25% or more of the fair market value of all of the issued and outstanding shares of the capital stock of the corporation, and for the purpose of determining whether a particular person is a specified shareholder of a corporation at any time, where the particular person or a person with whom the particular

dettes impayes envers des nonrsidents dtermins outstanding debts to specified nonresidents

specified shareholder actionnaire dtermin

194

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 person is not dealing at arms length has at that time a right under a contract, in equity or otherwise, either immediately or in the future and either absolutely or contingently (c)to, or to acquire, shares in a corporation or to control the voting rights of shares in a corporation, or (d)to cause a corporation to redeem, acquire or cancel any of its shares (other than shares held by the particular person or a person with whom the particular person is not dealing at arms length), the particular person or the person with whom the particular person is not dealing at arms length, as the case may be, shall be deemed at that time to own the shares referred to in paragraph (c) and the corporation referred to in paragraph (d) shall be deemed at that time to have redeemed, acquired or cancelled the shares referred to in paragraph (d), unless the right is not exercisable at that time because the exercise thereof is contingent on the death, bankruptcy or permanent disability of an individual. b)de toute somme due au moment donn au titre dune dette ou autre obligation de verser un montant : (i)soit une compagnie dassurance nonrsidente, dans la mesure o lobligation constitue, pour lanne dimposition de cette compagnie qui comprend ce moment, un bien dassurance dsign quant une entreprise dassurance exploite au Canada par lentremise dun tablissement stable au sens du Rglement de limpt sur le revenu, (ii)soit une banque trangre autorise, si elle utilise ou dtient lobligation ce moment dans le cadre de son entreprise bancaire canadienne. proportion dtermine En ce qui concerne lassoci dune socit de personnes pour un exercice de celle-ci, la proportion de la part de lassoci du revenu total ou de la perte totale de la socit de personnes pour lexercice par rapport au revenu total ou la perte totale de celleci pour cet exercice. Pour lapplication de la prsente dfinition, si le revenu ou la perte de la socit de personnes pour un exercice est nul, la proportion est calcule comme si son revenu pour lexercice slevait 1000000$. (5.1)Pour lapplication des paragraphes (4) (6), une personne est rpute ne pas tre un actionnaire dtermin dune socit un moment donn si les conditions suivantes sont runies : a)la personne serait, sans le prsent paragraphe, un actionnaire dtermin de la socit ce moment; b)un contrat ou un arrangement est en vigueur ce moment qui stipule que, la ralisation dune condition ou dun vnement laquelle il est raisonnable de sattendre, la personne cesse dtre un actionnaire dtermin; c)la raison pour laquelle la personne est devenue un actionnaire dtermin est la sauvegarde de ses droits ou des droits dune personne avec laquelle elle a un lien de dpendance, affrents tout titre de crance dont elle est crancire, ou dont une personne avec laquelle elle a un lien de dpendance est crancire, un moment quelconque.
proportion dtermine specified proportion

Person deemed not to be specified shareholder

(5.1)For the purposes of subsections 18(4) to 18(6), where (a)a particular person would, but for this subsection, be a specified shareholder of a corporation at any time, (b)there was in effect at that time an agreement or arrangement under which, on the satisfaction of a condition or the occurrence of an event that it is reasonable to expect will be satisfied or will occur, the particular person will cease to be a specified shareholder, and (c)the purpose for which the particular person became a specified shareholder was the safeguarding of rights or interests of the particular person or a person with whom the particular person is not dealing at arms length in respect of any indebtedness owing at any time to the particular person or a person with whom the particular person is not dealing at arms length,

Personne rpute ne pas tre un actionnaire dtermin

195

Income Tax February 21, 2013 the particular person shall be deemed not to be a specified shareholder of the corporation at that time.
Loans made on condition

(6)Where any loan (in this subsection referred to as the first loan) has been made (a)by a specified non-resident shareholder of a corporation, or (b)by a non-resident person, or a non-resident-owned investment corporation, who was not dealing at arms length with a specified shareholder of a corporation, to another person on condition that a loan (in this subsection referred to as the second loan) be made by any person to a particular corporation resident in Canada, for the purposes of subsections 18(4) and 18(5), the lesser of (c)the amount of the first loan, and (d)the amount of the second loan shall be deemed to be a debt incurred by the particular corporation to the person who made the first loan.

(6)Lorsquun prt (appel premier prt au prsent paragraphe) a t consenti : a)soit par un actionnaire non-rsident dtermin dune socit; b)soit par une personne non-rsidente, ou une socit de placement appartenant des non-rsidents, qui avait un lien de dpendance avec un actionnaire dtermin dune socit, une autre personne, la condition quune personne consente un prt (appel second prt au prsent paragraphe) une socit donne rsidant au Canada, est rput, pour lapplication des paragraphes (4) et (5), reprsenter une dette contracte par la socit donne envers la personne qui a consenti le premier prt, le moindre des montants suivants : c)le montant du premier prt; d)le montant du second prt. (7)Pour lapplication du prsent paragraphe, de lalina (4)a), des paragraphes (5) (6) et de lalina 12(1)l.1), chacun des associs dune socit de personnes un moment quelconque est rput ce moment, la fois : a)tre dbiteur de la partie (appele montant de dette au prsent paragraphe et lalina 12(1)l.1) de chaque dette ou autre obligation de payer une somme de la socit de personnes gale celle des sommes ciaprs qui est applicable : (i)la proportion dtermine de lassoci pour le dernier exercice de la socit de personnes se terminant, la fois : (A) la fin de lanne dimposition vise au paragraphe (4) ou antrieurement, (B) un moment o lassoci est un associ de la socit de personnes, (ii)si lassoci na pas de proportion dtermine vise au sous-alina (i), la proportion que reprsente le rapport entre la somme vise la division (A) et celle vise la division (B) :

Prt conditionnel

Partnership debts

(7)For the purposes of this subsection, paragraph (4)(a), subsections (5) to (6) and paragraph 12(1)(l.1), each member of a partnership at any time is deemed at that time (a)to owe the portion (in this subsection and paragraph 12(1)(l.1) referred to as the debt amount) of each debt or other obligation to pay an amount of the partnership that is equal to (i)the members specified proportion for the last fiscal period, if any, of the partnership ending (A)at or before the end of the taxation year referred to in subsection (4), and (B)at a time when the member is a member of the partnership, and (ii)if the member does not have a specified proportion described in subparagraph (i), the proportion that (A)the fair market value of the members interest in the partnership at that time is of

Dettes de socits de personnes

196

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (B)the fair market value of all interests in the partnership at that time; (b)to owe the debt amount to the person to whom the partnership owes the debt or other obligation to pay an amount; and (c)to have paid interest on the debt amount that is deductible in computing the members income to the extent that an amount in respect of interest paid or payable on the debt amount by the partnership is deductible in computing the partnerships income. (A)la juste valeur marchande de la participation de lassoci dans la socit de personnes ce moment, (B)la juste valeur marchande de lensemble des participations dans la socit de personnes ce moment; b)tre dbiteur du montant de dette envers la personne envers laquelle la socit de personnes est dbitrice de la dette ou de lautre obligation de payer une somme; c)avoir pay sur le montant de dette des intrts qui sont dductibles dans le calcul de son revenu dans la mesure o une somme relative aux intrts pays ou payer sur le montant de dette par la socit de personnes est dductible dans le calcul du revenu de celle-ci. (8)Toute somme relative des intrts pays ou payer une socit trangre affilie contrle dune socit rsidant au Canada qui ne serait pas dductible par ailleurs par celle-ci pour une anne dimposition par leffet du paragraphe (4) peut tre dduite dans la mesure o il est raisonnable de considrer quune somme incluse en application du paragraphe 91(1) dans le calcul du revenu de la socit pour lanne ou pour une anne postrieure se rapporte aux intrts. (9)Malgr les autres dispositions de la prsente loi : a)dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition tir dune entreprise ou dun bien ( lexclusion du revenu tir dune entreprise calcul selon la mthode permise par le paragraphe 28(1)), il nest accord aucune dduction au titre dune dpense dans la mesure o il est raisonnable de la considrer comme engage ou effectue, selon le cas : (i)en contrepartie de services rendre aprs la fin de lanne, (ii) titre ou en paiement intgral ou partiel dintrts, dimpts ou de taxes ( lexclusion des taxes imposes aux assureurs sur les primes prvues par une police dassurance contre les accidents et la maladie non rsiliable ou renouvellement garanti ou par une police dassurance-vie autre quune police dassurance-vie colException revenu tranger accumul, tir de biens

Exception foreign accrual property income

(8)An amount in respect of interest paid or payable to a controlled foreign affiliate of a corporation resident in Canada that would otherwise not be deductible by the corporation for a taxation year because of subsection (4) may be deducted to the extent that an amount included under subsection 91(1) in computing the corporations income for the year or a subsequent year can reasonably be considered to be in respect of the interest. (9)Notwithstanding any other provision of this Act, (a)in computing a taxpayers income for a taxation year from a business or property (other than income from a business computed in accordance with the method authorized by subsection 28(1)), no deduction shall be made in respect of an outlay or expense to the extent that it can reasonably be regarded as having been made or incurred (i)as consideration for services to be rendered after the end of the year, (ii)as, on account of, in lieu of payment of or in satisfaction of, interest, taxes (other than taxes imposed on an insurer in respect of insurance premiums of a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness insurance policy, or a life insurance policy other than a group term life insurance policy that provides coverage for a period of 12 months or less), rent or

Limitation respecting prepaid expenses

Limitation des dpenses payes davance

197

Income Tax February 21, 2013 royalties in respect of a period that is after the end of the year, (iii)as consideration for insurance in respect of a period after the end of the year, other than (A)where the taxpayer is an insurer, consideration for reinsurance, and (B)consideration for insurance on the life of an individual under a group term life insurance policy where all or part of the consideration is for insurance that is (or would be if the individual survived) in respect of a period that ends more than 13 months after the consideration is paid, or (iv)subject to clause (iii)(B) and subsections 144.1(4) to (7), as consideration for a designated employee benefit (as defined in subsection 144.1(1)) to be provided after the end of the year (other than consideration payable in the year, to a corporation that is licensed to provide insurance, for insurance coverage in respect of the year); (b)such portion of each outlay or expense (other than an outlay or expense of a corporation, partnership or trust as, on account of, in lieu of payment of or in satisfaction of, interest) made or incurred as would, but for paragraph 18(9)(a), be deductible in computing a taxpayers income for a taxation year shall be deductible in computing the taxpayers income for the subsequent year to which it can reasonably be considered to relate; (c)for the purposes of section 37.1, such portion of each qualified expenditure (within the meaning assigned by subsection 37.1(5)) as was made by a taxpayer in a taxation year and as would, but for paragraph 18(9)(a), have been deductible in computing the taxpayers income for the year shall be deemed (i)not to be a qualified expenditure made by the taxpayer in the year, and (ii)to be a qualified expenditure made by the taxpayer in the subsequent year to which the expenditure can reasonably be considered to relate; (d)for the purpose of paragraph 18(9)(a), an outlay or expense of a taxpayer is deemed lective temporaire dune dure maximale de douze mois), de loyer ou de redevances visant une priode postrieure la fin de lanne, (iii)en contrepartie dassurance visant une priode postrieure la fin de lanne, mais non : (A)en contrepartie de rassurance, dans le cas o le contribuable est un assureur, (B)en contrepartie dassurance sur la tte dun particulier aux termes dune police dassurance-vie collective temporaire, dans le cas o tout ou partie de la contrepartie se rapporte de lassurance qui vise ou viserait, si le particulier survivait, une priode qui prend fin plus de treize mois aprs le paiement de la contrepartie, (iv)sous rserve de la division (iii)(B) et des paragraphes 144.1(4) (7), en contrepartie dune prestation dsigne, au sens du paragraphe 144.1(1), verser aprs la fin de lanne (sauf si la contrepartie est payable au cours de lanne, une socit autorise offrir de lassurance, pour de lassurance relative lanne); b)la fraction de chaque dpense engage ou effectue (sauf celle dune socit, dune socit de personnes ou dune fiducie au titre ou en rglement total ou partiel dintrts) qui, sans lalina a), serait dductible dans le calcul du revenu dun contribuable pour une anne dimposition est dductible dans le calcul de son revenu pour lanne postrieure laquelle il est raisonnable de considrer quelle se rapporte; c)pour lapplication de larticle 37.1, la fraction de chaque dpense admissible (au sens du paragraphe 37.1(5)) effectue par un contribuable au cours dune anne dimposition et qui, sans lalina a), aurait t dductible dans le calcul du revenu de la socit pour lanne est rpute : (i)ne pas tre une dpense admissible effectue par le contribuable au cours de lanne, (ii)tre une dpense admissible effectue par le contribuable au cours de lanne

198

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 not to include any payment referred to in subparagraph 37(1)(a)(ii) or 37(1)(a)(iii) that (i)is made by the taxpayer to a person or partnership with which the taxpayer deals at arms length, and (ii)is not an expenditure described in subparagraph 37(1)(a)(i); (e)for the purposes of section 37 and the definition qualified expenditure in subsection 127(9), the portion of an expenditure that is made or incurred by a taxpayer in a taxation year and that would, but for paragraph 18(9)(a), have been deductible under section 37 in computing the taxpayers income for the year, is deemed (i)not to be made or incurred by the taxpayer in the year, and (ii)to be made or incurred by the taxpayer in the subsequent taxation year to which the expenditure can reasonably be considered to relate; and (f)for the purpose of the definition eligible child care space expenditure in subsection 127(9), the portion of an expenditure (other than for the acquisition of depreciable property) that is made or incurred by a taxpayer in a taxation year and that would, but for paragraph (a), have been deductible under this Act in computing the taxpayers income for the year, is deemed (i)not to be made or incurred by the taxpayer in the year, and (ii)to be made or incurred by the taxpayer in the subsequent taxation year to which the expenditure can reasonably be considered to relate. postrieure laquelle il est raisonnable de considrer quelle se rapporte; d)pour lapplication de lalina a), la dpense dun contribuable est rpute ne pas comprendre un paiement vis aux sous-alinas 37(1)a)(ii) ou (iii) qui, la fois : (i)est fait par le contribuable une personne ou une socit de personnes avec laquelle il na aucun lien de dpendance, (ii)nest pas une dpense vise au sousalina 37(1)a)(i); e)pour lapplication de larticle 37 et de la dfinition de dpense admissible au paragraphe 127(9), la fraction dune dpense engage ou effectue par un contribuable au cours dune anne dimposition qui, net t lalina a), serait dductible en application de larticle 37 dans le calcul de son revenu pour lanne est rpute : (i)ne pas tre engage ou effectue par le contribuable au cours de lanne, (ii)tre engage ou effectue par le contribuable au cours de lanne dimposition postrieure laquelle il est raisonnable de considrer quelle se rapporte; f)pour lapplication de la dfinition de dpense admissible relative une place en garderie au paragraphe 127(9), la partie dune dpense (sauf une dpense relative lacquisition dun bien amortissable) qui est engage ou effectue par un contribuable au cours dune anne dimposition et qui, sans lalina a), aurait t dductible en application de la prsente loi dans le calcul de son revenu pour lanne est rpute : (i)dune part, ne pas tre engage ou effectue par le contribuable au cours de lanne, (ii)dautre part, tre engage ou effectue par le contribuable au cours de lanne dimposition postrieure laquelle il est raisonnable de considrer quelle se rapporte.
Group term life insurance

(9.01)Where (a)a taxpayer pays a premium after February 1994 and before 1997 under a group term life insurance policy for insurance on the life of an individual,

(9.01)Lorsquun contribuable verse une prime aprs fvrier 1994 et avant 1997 aux termes dune police dassurance-vie collective temporaire afin de prendre, sur la tte dun particulier, une assurance qui porte sur la dure de

Assurance-vie collective temporaire

199

Income Tax February 21, 2013 (b)the insurance is for the remainder of the individuals lifetime, and (c)no further premiums will be payable for the insurance, no amount may be deducted in computing the taxpayers income for a taxation year from a business or property in respect of the premium except that there may be so deducted, (d)where the year is the taxation year in which the premium was paid or a subsequent taxation year and the individual is alive at the end of the year, the lesser of (i)the amount determined by the formula A-B and (ii)1/3 of the amount determined by the formula (A C)/365 where A is the amount that would, if this Act were read without reference to this subsection, be deductible in respect of the premium in computing the taxpayers income, B is the total amount deductible in respect of the premium in computing the taxpayers income for preceding taxation years, and C is the number of days in the year, and (e)where the individual died in the year, the amount determined under subparagraph 18(9.01)(d)(i).
Application of subsection (9) to insurers

vie restante de celui-ci et quaucune autre prime ne sera payable pour cette assurance, seuls les montants suivants peuvent tre dduits dans le calcul du revenu du contribuable pour une anne dimposition tir dune entreprise ou dun bien relativement la prime : a)si lanne correspond lanne dimposition au cours de laquelle la prime a t verse ou une anne dimposition postrieure et si le particulier est vivant la fin de lanne, le moins lev des montants suivants : (i)le rsultat du calcul suivant : A-B (ii)le tiers du rsultat du calcul suivant : A C/365 o : A reprsente le montant qui serait dductible relativement la prime dans le calcul du revenu du contribuable, compte non tenu du prsent paragraphe, B le montant total qui est dductible relativement la prime dans le calcul du revenu du contribuable pour les annes dimposition prcdentes, C le nombre de jours de lanne; b)si le particulier est dcd au cours de lanne, le montant dtermin selon le sousalina a)(i).

(9.02)For the purpose of subsection (9), an outlay or expense made or incurred by an insurer on account of the acquisition of an insurance policy (other than a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness insurance policy or a life insurance policy other than a group term life insurance policy that provides coverage for a period of 12 months or less) is deemed to be an expense incurred as consideration for services rendered consistently throughout the period of coverage of the policy. (9.1)Subject to subsection 142.4(10), where at any time a payment, other than a payment that

(9.02)Pour lapplication du paragraphe (9), les dpenses engages ou effectues par un assureur au titre de lacquisition dune police dassurance (sauf une police dassurance contre les accidents et la maladie non rsiliable ou renouvellement garanti et une police dassurance-vie autre quune police dassurance-vie collective temporaire dune dure maximale de douze mois) sont rputes tre des dpenses engages en contrepartie de services rendus rgulirement pendant toute la dure de la police. (9.1)Sous rserve du paragraphe 142.4(10), lorsquun contribuable fait un paiement une autre personne ou une socit de personnes

Application du paragraphe (9) aux assureurs

Penalties, bonuses and rate-reduction payments

Paiement pour pnalit, gratification ou rduction de taux

200

Impt sur le revenu 21 fvrier 2013 (a)can reasonably be considered to have been made in respect of the extension of the term of a debt obligation or in respect of the substitution or conversion of a debt obligation to another debt obligation or share, or (b)is contingent or dependent on the use of or production from property or is computed by reference to revenue, profit, cash flow, commodity price or any other similar criterion or by reference to dividends paid or payable to shareholders of any class of shares of the capital stock of a corporation, is made to a person or partnership by a taxpayer in the course of carrying on a business or earning income from property in respect of borrowed money or on an amount payable for property acquired by the taxpayer (in this subsection referred to as a debt obligation) (c)as consideration for a reduction in the rate of interest payable by the taxpayer on the debt obligation, or (d)as a penalty or bonus payable by the taxpayer because of the repayment by the taxpayer of all or part of the principal amount of the debt obligation before its maturity, the payment shall, to the extent that it can reasonably be considered to relate to, and does not exceed the value at that time of, an amount that, but for the reduction described in paragraph 18(9.1)(c) or the repayment described in paragraph 18(9.1)(d), would have been paid or payable by the taxpayer as interest on the debt obligation for a taxation year of the taxpayer ending after that time, be deemed, (e)for the purposes of this Act, to have been paid by the taxpayer and received by the person or partnership at that time as interest on the debt obligation, and (f)for the purpose of computing the taxpayers income in respect of the business or property for the year, to have been paid or payable by the taxpayer in that year as interest pursuant to a legal obligation to pay interest, (i)in the case of a reduction described in paragraph 18(9.1)(c), on the debt obligation, and (ii)in the case of a repayment described in paragraph 18(9.1)(d), un moment donn dans le cadre de lexploitation dune entreprise ou dans le cadre dune activit dont il tire un revenu dun bien, relativement de largent emprunt ou un montant payable pour un bien (appel crance au prsent paragraphe) quil a acquis, et que le paiement est fait soit en contrepartie dune rduction du taux dintrt payable par le contribuable sur la crance, soit au titre dune pnalit ou dune gratification payable par le contribuable du fait quil a fait un remboursement de tout ou partie du principal de la crance avant son chance, les prsomptions suivantes sappliquent dans la mesure o le paiement nexcde pas la valeur, au moment donn, dun montant qui, sans la rduction ou le remboursement, serait pay ou payable par le contribuable titre dintrts sur la crance pour son anne dimposition se terminant aprs ce moment et o il est raisonnable de considrer que le paiement se rapporte ce montant : a)pour lapplication de la prsente loi, le paiement est rput avoir t fait par le contribuable et reu par la personne ou la socit de personnes au moment donn titre dintrts sur la crance; b)pour le calcul du revenu du contribuable provenant de lentreprise ou du bien pour lanne, le paiement est rput avoir t pay ou payable par le contribuable au cours de lanne titre dintrts en conformit avec une obligation lgale de payer : (i)dans le cas dune rduction, des intrts sur la crance, (ii)dans le cas dun remboursement : (A)si le remboursement sapplique tout ou partie du principal de la crance qui tait de largent emprunt, sauf dans la mesure o le contribuable a utilis cet argent pour acqurir un bien, des intrts sur de largent emprunt et utilis au cours de lanne aux fins auxquelles largent emprunt et rembours a t utilis, (B)si le remboursement sapplique tout ou partie du principal de la crance qui tait soit de largent emprunt et utilis pour acqurir un bien, soit un montant payable pour un bien acquis par le contribuable, des intrts sur la crance

201

Income Tax February 21, 2013 (A)where the repayment was in respect of all or part of the principal amount of the debt obligation that was borrowed money, except to the extent that the borrowed money was used by the taxpayer to acquire property, on borrowed money used in the year for the purpose for which the borrowed money that was repaid was used, and (B)where the repayment was in respect of all or part of the principal amount of the debt obligation that was either borrowed money used to acquire property or an amount payable for property acquired by the taxpayer, on the debt obligation to the extent that the property or property substituted therefor is used by the taxpayer in the year for the purpose of gaining or producing income therefrom or for the purpose of gaining or producing income from a business.
Interest on debt obligations

dans la mesure o le contribuable utilise au cours de lanne le bien, ou un bien y substitu, en vue den tirer un revenu ou de tirer un revenu dune entreprise. Toutefois le prsent paragraphe ne sapplique ni un paiement quil est raisonnable de considrer comme fait relativement au report dchance dune crance, au remplacement dune crance par une autre crance ou par une action ou encore la conversion dune crance en une autre crance ou en une action, ni un paiement qui est conditionnel lutilisation de biens ou qui dpend de la production en provenant ou encore qui est calcul en fonction des recettes, des bnfices, de la marge dautofinancement, du prix des marchandises ou dun critre semblable ou en fonction des dividendes verss ou payables aux actionnaires dune catgorie dactions du capital-actions dune socit. (9.2)Pour lapplication de la prsente partie, les intrts payables sur de largent emprunt ou sur un montant payable pour un bien (appel crance au prsent paragraphe et aux paragraphes (9.3) (9.8)) par une socit, une socit de personnes ou une fiducie (appele emprunteur au prsent paragraphe et aux paragraphes (9.3) (9.7)) pour une anne dimposition sont rputs, malgr le sous-