Vous êtes sur la page 1sur 33

Ingls del que no se encuentra en libros..

LEANLO EST MUY PERO MUY BUENO.... Expresiones en ingls

As que ests estudiando ingls. Sabes ya mucho gracias a tu libro, tus CD y ya te sientes seguro o segura para lanzarte al mundo real. Y entonces te das cuenta que la gente utiliza otras palabras, otras frases. Te das cuenta de que el ingls que has aprendido con el libro est muy bien, pero si lo utilizas en Londres o cualquier otro lugar, la gente te va a sealar con el dedo diciendo extranjero. Si es que lo llevas escrito en la cara con tus how do you do. Tu lo que quieres es parecer un nativo, que sepan que tu esto del ingls lo tienes dominado. Bien, pues tras una larga investigacin por pubs, clubs, oficinas y unversidades, aqu tienes algunas frases, palabras y expresiones en ingls que te van a garantizar que todo el mundo te diga que eres cool.

Expresiones tpicas inglesas


* Bloody * Mate * Sorry

Cmo saludar y cmo despedirse en ingls


* Cmo saludar en ingls * Cmo responder al saludo * Cmo despedirse en ingls * Have a good one

Palabras y expresiones de conversacin en ingls


* Bothered * Bullshit * Get a life * How was your weekend * Overrated * Me and my friends

Otras palabras de uso cotidiano


* Guys * Jump the queue * Pro * Antisocial * Cool * Networking * Short * Benchmark * Continent

Frases hechas

* Its raining cats and dogs

La pronunciacin en ingls
* Cockneys e East End * Cmo se pronuncia en ingls

A continuacin voy a pasar a explicar cada una de estas expresiones: Palabras tiles en ingls: Bloody
La idea es ir poniendo palabras o frases que se usan en la calle y que no vamos a encontrar en los libros. Bien, hay una categora de palabras que encaja perfectamente en esa definicin: las palabrotas, los tacos, los exabruptos, llmalo como quieras, pero ya sabes a qu me refiero. Bloody es un adjetivo, y significa litermalmente sangriento. Pero como de costumbre, lo importante no es el sentido literal. Supongamos que estamos hartos de la bendita bombilla que se apaga sin avisar, o que el proveedor de Internet ya nos tiene hasta las narices con su incapacidad de proveer lo que prometen. En ese caso decimos bloody bulb o bloody ISP. El objetivo es transmitir a quien nos escucha una cierta desazn acerca de ello. Pero bloody es una palabrota de baja intensidad. No es ofensiva. Es ms bien como inocente. No la podemos utilizar en situaciones en que la sangre hierve. No podemos decir Bloody terrorists, porque a ellos les corresponde otras palabras que no voy a nombrar aqu por respeto a ti que ests leyendo. La razn por la que hablo sobre ella y no sobre otra cualquiera es que es tpicamente inglesa. En USA utilizan ms damn. Bloody viene directamente del ingls antiguo, y es tan inglesa que JK Rowling la utiliza para dar el toque ingls a Ron en Harry Potter. Es ms, Ron utiliza normalmente Bloody Hell, que es la forma de utilizarla como expresin en s misma, y no como adjetivo. En caso de que algo nos tenga exasperados decimos Bloody Hell, como quien dice ya me hart, o tambin como expresin de asombro. Si alguien te cuenta que lleva ms de diez das lloviendo cada da, y que el sol no sale ms de tres horas seguidas, tu puedes decir bloody hell (mientras el que te lo cuenta se da cabezazos en la pared y se pregunta cuando se va a dignar a aparecer el Verano. Los orgenes son dudosos. Si tienes curiosidad puedes buscar por diccionarios. Hay versiones para todos los gustos. Yo me quedo con la que me cont uno de los guias tursticos retirados en York. Son unos viejecitos encantadores que dan paseos por la ciudad contndote batallitas. Para mi es la mejor manera de descubrir la ciudad. A lo que iba. En la edad media, los mercados estaban en la calle. Cada calle dedicada a un

tipo de bienes. La carne estaba en calles muy estrechas para evitar que la luz entrase y estropeara el material. Junto a las paredes haba repisas donde se colocaba la carne fresca, todava chorreando sangre. Al final del da con la gente pasando, los papeles, la suciedad y la sangre corriendo calle abajo el escenario era un bloody mess (desorden sangriento). Y de ah viene la palabra. Si, ya se que est cogido con pinzas, pero qu caramba, el viejecito me cay bien.

Palabras tiles en ingls: Mate


Este post no es realmente sobre una palabra til en Ingls. Es sobre una palabra imprescindible en el ingls del da a da en Londres. A aquellos que no han vivido en Londres, mate les sonar a Classmate, Workmate, Flatmate. Se puede traducir por compaero, pero no en el sentido sindicalista del trmino. Pero por qu es tan importante? En Londres, la gente en la calle no se trata por el nombre. Cuando se encuentran, no dicen Qu tal Juan. No. Dicen Hi Mate. Entre las muchas maneras de saludar que existen, la preferida es How are you doing, mate?. Aunque esto vendra a pronunciarse algo as como Howy'doin mait. Ntese que debido al acento cockney, lo que debera ser una A pronunciada ei se convierte en una ai. Otro uso es el de referirse a los colegas. As pues si quieres decir Voy a salir con mis colegas, dices Im going out with my mates. O en una conversacin dices My mate John says that. En otro increible giro fontico, My mates no se pronuncia como Mai meits, nisiquiera como May maits. La pronunciacin popular es Mi maits. Asombroso verdad? Pero su uso no se queda ah. Cuando haces algo que te quieren agradecer, como abrir una puerta o firmar el albarn del repartidor de turno, te sueltan una de las frases ms usadas en Londres: Cheers Mate. Esta construccin puede no tener ningn sentido para alguien que ha aprendido ingls en un cursillo. Por un lado, ya he descrito Mate. Pero segn todos los libros, Cheers es lo que se dice al brindar, no? Por algo era el ttulo de la famosa serie. Pues parece que no. Cheers se puede usar como gracias. As que ya tenemos la frase perfecta para demostrar que estamos integrados en Londres. Si vamos con prisa y alguien se aparta para dejarnos pasar, le decimos Thank you y llevamos la palabra extranjero con letras luminosas rojas en la frente. Pero si en cambio le soltamos un Cheers Mate, entonces somos londinenses totalmente integrados con el ambiente. Y muy Cool.

Palabras tiles en ingls: Sorry


Pensars que no hay mucho que decir sobre esta palabra. Hasta un nio de cinco aos sabe lo que significa sorry. Y no es que tenga doble sentido, ni otras acepciones. Nada, es tal como parece: Disculpas. Y tampoco puedo decir que se use de forma especial. Simplemente haces algo mal, y dices Sorry. Pero lo que hay que saber sobre

esta palabra no es su significado ni contexto, sino la cantidad de veces que debes decirla. Todos sabemos de la fama de educacin que tienen los ingleses. No es de extraar entonces que cuando hacen algo mal o que puede molestarte, se disculpen de inmediato. Si vas andando distrado y te empotras contra alguien, inmediatamente hay que decir Sorry. Pronunciarla no tiene mucho secreto. Es tal como parece, con el aadido de dificultad de la doble R, para cuya pronunciacin la lengua debe caracolear de manera algo contorsionstica. Debo admitir que en ms de una ocasin he dicho SoRRy, con esa doble R al estilo de carro. El tema del que quiero hablar es que la palabra debe estar preparada en todo momento. Aqu si alguien se te cruza en la calle, enseguida te dice sorry. Si en una calle estrecha y llena de gente alguien te da con la bolsa de la compra, de inmediato Sorry (bueno, excepto los Citymen, claro). Esto sorprende al principio. Cuantas veces paseando por estos mundos me han arreado con la bolsa, me he tenido que apartar para no ser arrollado o me han pisado en el metro y no ha habido ni siquiera un intento de ver si me haba dolido. Por eso, al llegar a Londres es importante saber que si haces algo de eso y no pides sorry, va a ser interpretado como algo de muy mala educacin. Es aqu cuando Sorry se erige en una palabra til, puesto que te integra en la cultura. Pero cuando vas paseando por la ciudad, crece en ti una extraa sensacin. Si ests bloqueando la puerta del metro, alguien quiere salir y te estruja un poco, dice sorry. Si sbitamente te detienes en la calle y alguien se aplasta tras de ti, te dice sorry. Si te cruzas con todo el despecho en el camino de alguien y ese alguien tiene que evitar el choque, te dice sorry. En cierto momento empiezas a tener la sensacin de vivir una situacin surrealista, al estilo Monty Python. En ms de una ocasin la culpa era ma, y antes de poder disculparme, la otra persona ya me haba soltado el sorry. Cmo que sorry? Pero si es culpa ma! Dominar una lengua extranjera es una ardua tarea. Espero que encuentres tu cantidad justa de Sorries.

Cmo saludar en ingls:


Para todo aquel que haya siquiera hojeado las dos primeras pginas de un curso de ingls la cuestin es clara: How do you do en un ambiente formal, How are you en uno informal. Pero las cosas son algo ms complicadas en el mundo real. As que de pronto te cruzas con alguien conocido y te dice You oright?, que al parecer es la forma de decir Are you all right?. La traduccin literal es Te encuentras bien?. Ser que hago mala cara? Por qu me pregunta si me encentro bien. Bueno, es cierto

que no como muy bien pero no me haba dado cuenta de que me haba afectado tanto. Y tmidamente contesto Si, todo bien. Cuando todo el mundo te empieza a preguntar lo mismo, te das cuenta de que aparte de que tu dieta no es de lo mejorcito, no es que tengas mal aspecto, es que esa es la forma normal de saludar a la gente, y no el How are you. Ah! Y eso no es un formalismo. La persona en cuestin est esperando una respuesta detallada. Tanto dinero gastado en cursillos para que al final no sepas ni saludar.

Cmo responder en ingls:


Parece obvio, pero lo que aprendemos en los libros no es lo que se dice en la calle. As pues, despus de repasar los saludos, vamos con cmo responder a ellos. Es conocido por todos lo de * How do you do? * How do you do? O lo de * How are you? * Fine thanks and you? Pero que pasa cuando alguien te dice You right? o How ya doin. Las traducciones literales pueden ser muy peligrosas. Respuestas como Going throwing o I go making pueden llevar a error. Una opcin es Very good. No debes quedarte slo en eso. Es fundamental interesarse por la vida del otro. En caso contrario ests siendo extremadamente maleducado. As pues la forma correcta es Very good, yourself?. Este yourself significa cmo ests tu. Tambin puedes decir Not too bad, not too bad. Yourself? La repeticin es muy importante. Y tambin lo es alargar al a de bad. As pues suena Not too baaaaad, not too baaaaad. Yourself?. Una forma de responder que todava me tiene intrigado es yes. En general, cuando te preguntan You right? esperan una explicacin completa y detallada de tu estado actual. No debe darte reparo empezar a explicarle que tu compaero de piso no ha limpiado los platos por tres das, que ha llegado a las tres de la madrugada dando portazos, que has sido apretado como una humilde sardina en la Northern Line del metro, que ests hasta las narices de la lluvia Claro, si le dices Not too bad, le vas a ahorrar el mal trago y la prxima vez que te vea no va a tratar de esconderse detrs del semforo o el ficus de la recepcin de la oficina.

Cmo despedirse en ingls:


Lo inmediato al pensar en una despedida sera Good Bye, cuando estamos en plan serio, o Bye Bye en plan informal. Lo cierto es que aparte de estos dos, cuando estudiaba no tena ni idea de que hubiera ningn otro. Por los tanto, al intentar ser algo ms especfico acab creando el que creo que usa tarde o temprano cualquier hispanohablante: until tomorrow. Debes saber que until tomorrow, como traduccin literal de hasta maana no significa absolutamente nada, y que es peor que colgarte un cartel del cuello diciendo no tengo ni idea de ingls. Vayamos por partes. Si hay que ser educado, no vale con despedirse. Hay que desearle a la persona que tenga un buen da. As pues, en un entorno profesional diramos Have a nice day o Have a nice evening, o en caso de que la despedida suceda antes del fin de semana Have a nice weekend. En entorno informal, todos ellos pueden pasar a ser Have a good one. Los informales son todo un mundo nuevo. Empezando por la forma correcta de decir until tomorrow, que sera See you tomorrow, abreviacin de I see you tomorrow. Curiosamente, la traduccin literal de esta despedida sera nos vemos maana, que nos llevara a una discusin sobre los reflexivos, en la que no voy a entrar. Pero fjate que mientras en castellano implica una accin en que participan dos personas, en ingls es simplemente te veo maana, es decir que slo se asume accin por parte de una persona. Te dejo que saques tus propias conclusiones infundadas. Como complemento al hiya que ya se coment en los saludos, esta despedida se reduce todava ms, hasta llegar al see ya, formulismo utilizado cuando no quieres decir nada pero algo hay que decir. Este caera en lo que podramos llamar despedidas chorras, cuyo lider indiscutible sera el bye. Bye es la abreviacin de Bye bye, que es en s mismo una abrevicacin. Pero lo que lo pone en esta categora es la forma en que algunos lo pronuncian. En general se pronuncia bai, pero hay quien alarga esa a junto con un cambio de tono, empezando en un tono normal, pasando inmediatamente a un tono ms agudo y rpidamente volviendo al inicial. Este es especialemente utilizado en llamadas telefnicas.

Frases tiles en Ingls: Have a good one


Es viernes, se acerca la hora de irse a casa. La gente empieza a recoger y los primeros pasan cerca de tu mesa. Intercambias una pequea conversacin y se despiden con un Have a good one. Que tenga que? Have a good qu? Me imagino que ya sabes por dnde van los tiros. La traduccin literal es Que tengas uno bueno, y es una simplificacin de Have a good weekend. Como que en ingls todo se simplifica y se da la mnima informacin que es necesaria para transmitir el concepto (perfecto ejemplo de eficiencia), el weekend se sobreentiende. Como ya he comentado alguna vez, los ingleses se prestan mucho a las convenciones a la hora de hablar, y cuanto ms tiempo llevo aqu, ms me doy cuenta de que es casi imprescindible que esta frase sea lo ltimo que le dices a alguien antes del fin de

semana. Pero qu pasa si luego te encuentras al mismo tipo en la parada del autobs. Haces ver que no le ves para evitar repetir el proceso? As que el formalismo es desear un buen fin de semana, pero el ingls de calle lo hace con un have a good one. Eso si, recuerda que en cuanto veas a la persona sacar la cabeza por la oficina o la clase el lunes, tienes que soltarle How was your weekend antes de que pueda disparar l. No hacerlo podra reportar graves consecuencias.

Palabras tiles en ingls: bothered


Dentro de la categora de respuestas desagradables, hay una que lo es en el fondo, pero no en la forma. Bothered es una palabra de lo ms normal. Incluso la vas a encontrar en los libros. Pero cmo usarla para representar en profundidad el alcance de tu indiferencia, eso es otra cosa. Supongamos que ests charlando con alguien y te pregunta qu te parecen las medidas econmicas presentadas por el Ministro de Economa en los Presupuestos Generales. Si tu respuesta es no me importa, lo ms lgico es que digas I dont mind. Con eso comunicas que para ti, no es importante. Que no es relevante. Es una respuesta correcta, concreta y respetuosa. Puedes ir ms all, y decir I am not interested, que es todava ms educado y correcto. Pero si lo que quieres decir es que los Presupuestos te traen sin cuidado, que ni te preocupan, que para ti son como escuchar el viento. En conclusin, si quieres transmitir una total y absoluta indiferencia que va a asegurar que tu interlocutor no va a atreverse a decirte algo del tipo Debes saber que los Presupuestos nos afectan a todos lo que debes decir es I am not bothered. Esa frase se podra traducir por algo similar a no me preocupa y tiene que ser entonada correctamente a fin de transmitir en toda su fuerza el sentimiento. Su pronunciacin correcta, si me permites la transcripcin fontica es bothed, donde la BO suena como un disparo de aire. No acaba ah los usos de la palabra. Se puede utilizar en otra frase. Si el interlocutor te pregunta Has ledo algn artculo sobre los nuevos Presupuestos?, y tu te ves venir que el individuo en cuestin quiere contarte punto por punto las novedades, le puedes decir No. I cant be bothered. Ah ya no es que no te importe. Es un pas ms all. Es que tu indiferencia es tan grande que no puedes ni molestarte en leerlo. No slo transmites que no te preocupa; ests contando que tu nivel de gandulera es tal que incluso te impide molestarte en leerlo, si es que el tema te preocupara, que no es el caso. Bothered se encuadra perfectamente en la categora de acabador de conversaciones. Como tal, te arriesgas a que esa sea, de hecho, la ltima conversacin que acabas con ese individuo, porque le acabas de confirmar que eres un maleducado. Pero, a quien le importan las buenas maneras, no? Claro, no podra terminar esta parte del post sin nombrar a quien ha conseguido llevar la palabra a la categora de mito. En este caso, se le aade una capa ms de desprecio, por la forma de decirlo, y por su pronunciacin. Vean esto se los recomiendo:

http://www.number10.gov.uk/output/page11263.asp

link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=WxB1gB6K-2A Palabras tiles en ingls: Bullshit Si Overrated se podra definir como un acabador de conversaciones y get a life como un acabador de personalidades, Bullshit estara en un nivel superior de desprecio. Una palabra que definitivamente NO vas a encontrar en los libros y que te soluciona la papeleta cuando te has quedado sin argumentos y sin escrpulos. Empecemos por la traduccin literal: mierda de toro. Si es la primera vez que ves la palabra, seguro que esto no te est dando muchas pistas. Una traduccin no literal podra ser vender duros a cuatro pesetas (si, yo llegu a utilizar esta frase all en los tiempos de la peseta) o vender la moto. Es decir, se le espeta a alguien que trata de colarte algo, o que trata de enjabonarte por alguna razn. Esa persona es un bullshitter. As que alguien te est diciendo lo bueno que eres, lo bien que trabajas, lo elegante que vistes y entonces le sueltas bullshit, con gravedad. O si se est poniendo medallas de lo bueno que es. En estos casos simplemnte quieres quitarte de encima al tipo y la palabra viene al rescate rpida y afilada como un cuchillo. Pero el mejor uso es cuando ests en plena conversacin y ests perdiendo. Tus argumentos no tienen mordiente y de hecho te das cuenta de que no tienes ni pizca de razn: bullshit. Se acab la conversacin. No hay nada ms que decir. Es muy probable que si lo utilizas en este ltimo supuesto la persona con quien est hablando no quiera conversar contigo nunca ms. Pero bueno, lo importante es ganar, no? As que bullshit se suma a la ya amplia lista de palabras y frases tiles que no vas a encontrar en los libros y que estoy investigando en esta abnegada y desinteresada labor por el bien de la comunidad hispanohablante. Si en algn momento durante la lectura del tlimo prrafo has gritado bullshit, puedes seguir. Si no, vuelve al principio y lee el post tantas veces como sea necesario hasta que reconozcas bullshit en cuanto la veas.

Frases tiles en ingls: Get a life


Hoy voy a hablar de una frase especialmente para aquel personaje odioso, mezquino y

despreciable que todos tenemos dentro. Get a life. La frase se podra traducir como bscate una vida, gracias a las mltiples traducciones que el verbo comodn get tiene. Su pronunciacin es tal como cae, que en mi lenguaje pseudo-fontico vendra a ser algo as como getlaif. Obsrvese que el artculo desaparece convertido en una contraccin. Get a life se le espeta a alguien que tiene un hobby o un hbito extrao y que no es propio de la gente normal (aunque no se bien qu significa normal), como coleccionar sellos, papiroflexia o leer libros. La pronunciacin es del estilo de anda ya!, con un cierto tono despectivo. Esta frase s muy til porque tiene dos efectos . Por un lado, la frase deja claro que el individuo a quien se la arrojamos es un freak, alguien totalmente fuera de la sociedad. Con su pronunciacin no slo se desprecia el hobby o hbito en si, sino que se entra en lo personal. Por otro lado, el hecho de que le ests diciendo que se busque una vida, implcitamente dice que tu si la tienes, que eres un experto en la materia y que por lo tanto puedes ir por ah diciendo quien la tiene y quien no. As no solo se est destruyendo a la persona que tenemos delante, sin que nos estamos poniendo a nosotros mismos en un pedestal. Como se puede observar, esta frase es especialmente til para esas personas inmaduras e inseguras que necesitan ir por ah demostrando que sn ms que los dems, y cuyas inseguridades son slo compensadas a base de degradar y humillar a los dems. Por ltimo decir que es una frase muy usada en Londres.

Frases tiles en ingls: How was your weekend


En mi intento de recoger aquellas frases que son la diferencia entre un ingls de libro y el ingls de la calle, ahora voy a hablar de una de esas que demuestra que uno se ha integrado en la cultura e idiosincrasia de este pueblo: How was your weekend. Al llegar el Lunes a la oficina lo ms normal que puede pasar es que alguien te dispare el How was your weekend. Tal como parece a primera vista, significa Qu tal el fin de semana. Pero mucho ojo en tomarse la frase a la ligera y responder con un asptico y desapasionado Bien, y tu?. Al igual como con los saludos, la persona que est lanzando la pregunta espera un informe detallado de tus movimientos. Y eso puede ser una trampa mortal.

Si has pasado un fin de semana tranquilito, puedes decir El sbado fui de compras y el domingo estuve descansando. Si esa es tu respuesta corres el serio riesgo de que te llamen Antisocial, por haber pasado el fin de semana haciendo tus cosas. O peor an, puedes responder que has estado actualizando el template de tu blog. En ese caso, en menos de lo que dura un suspiro te habr soltado Get a life. O lo que es peor, lo pensar sin decirlo, lo que te deja sin defensa posible. Tu interlocutor espera que le cuentes un fin de semana loco, con fiestas, gente interesante, pocas horas dormidas y ancdotas divertidas. Evidentemente fines de semana como esos pasan de tanto en tanto, con lo cual es poco probable que por muy interesante que sea lo que hiciste, satisfaga sus expectativas. Para evitar semejante desenlace y la degradacin de tu imagen de persona cool (muy importante), la solucin es soltar con traicin y alevosa un How was your weekend antes de que la persona ante ti pueda siquiera tomar aire. Eso demuestra por un lado tu integracin en la cultura, ya que es una pregunta tradicional en un Lunes por la maana. Por otro lado te pone en el lado seguro de la conversacin ya que es ahora tu interlocutor el que se ve contra la pared. No importa que tu no tengas intencin alguna de ridiculizarlo. l/ella no lo sabe. Entonces te cuenta algo, lo que sea. Hay que ser muy rpido en advertir cuando el relato se acaba para tener una pregunta preparada que alargue su explicacin hasta un punto en que ya hayis usado demasiado tiempo, y no le queden ganas de contraatacar con un What about yours?. Existe la posibilidad de que no haya hecho nada de inters, o nada que considere suficientemente cool para ser mencionado. En ese caso pondr voz ronca, ojos cansados y dir Estoy muy cansado, no he dormido casi nada e intentar escurrir el bulto y pasar a otro tema cuanto antes mejor. Ese es el mejor desenlace posible. As que recapitulemos. La pregunta How was your weekend es el preludio de un juicio para saber tu grado de cool. A fin de zafarse es importante lanzarlo antes que nuestro interlocutor, y estar preparado para lanzar una pregunta en cualquier momento a fin de alargar su respuesta lo mximo posible.

Palabras tiles en ingls: Overrated


En mi intento por encontrar palabras realmente tiles en el ingls diario que no aparecen en los libros de texto, he identificado overrated. Supongamos que estamos discutiendo sobre cualquier tipo de tema y nuestra opinin es negativa acerca de l. Por ejemplo queremos decir que determinado grupo de msica no es tan bueno como dice la gente, o que se le est dando demasiado bombo. La

conversacin ira tal que as: * A: I think that Franz Ferdinand are not that great * B: They have a very good CD * A: Yes, they are good, but it is not as much as people say * B: Well, but in the present situation of the British music, they are pretty good * A: But that does not mean they are that great * B: but Y as hasta la saciedad. Lo que nosotros queremos no es empezar un intercambio de opiniones que seguro va a acabar en filosofa sobre aquello de gustos y personas. Lo que queremos es decir que no hay para tanto. Y pasar a otra cosa. Entonces overrated llega al rescate. Repasemos la conversacin anterior: * A: I think that Franz Ferdinand are not that great * B: They have a very good CD * A: They are overrated Es una palabra que te da autoridad. No hay rplica posible. Al decirla da la sensacin de que sabes de lo que ests hablando. Para darle ms aplomo, hay que acompaarla con una ligera caida de ojos y un apunte de sonrisa condescendiente. Comprobado. Tras semejante afirmacin no hay ms conversacin, te sientes importante, como si realmente supereas qu decir, y tu halo de infalibilidad aumenta. Una palabra realmente til en el ingls del da a da.

Frases tiles en ingls: Me and my friends


Yo y mis amigos vamos a la playa. Eres capaz de decir eso y quedarte tan ancho? Si no es as, este post te va a gustar. Hoy por hoy, soy incapaz de decir una frase como la anterior. Yo y mis amigos, yo y mis padres, yo y mis compaeros Suena mal, y no slo eso, siento un eco de alguien que dice El burro delante paque no sespante. Cuando iba a la escuela, si en algn momento cometa el error de poner el yo antes que la compaa siempre haba alguien que estaba preparado para sealarme que eso estaba mal. Hasta tal punto, como digo, que hoy soy simplemente incapaz de decirlo. Pero en ingls no hay nadie que te reproche si dices Me and my friends o Me and my mates. Lo escuchas en todas partes: en la calle, en el trabajo, en la TV, en los anuncios, en canciones, en todas partes. Supongo que no est bien dicho, pero al parecer a nadie le importa demasiado. La nica ocasin en que he escuchado a alguien corregir la frase fue

viendo el musical Guys and Dolls, donde la mujer del Ejrcito de Salvacin le corrige a una muchacha que no parece tener muchos estudios diciendo no es me and my friend sino my friend and I. As que si al igual que yo, tienes un trauma infantil no con la frase sino con los detallistas que se empean en corregirte, hablando en ingls ests a salvo.

Palabras tiles en ingls: Guys


Seguro que te has preguntado cual es la diferencia entre you y you. Me refiero a que todo estudiante de ingls de primer ao se pregunta cmo diferenciar entre tu y vosotros, ya que ni el pronombre ni la conjugacin del verbo dan ninguna pista. Es una de aquellas cuestiones que quedan en el aire, y que aparecen a traicin en las noches de insomnio. Te alegrar saber que tu bsqueda ha llegado a su fin, porque la respuesta es muy sencilla: guys. Es una situacin corriente: llegas a un lugar en el que hay amigos y dices How are you (o cualquiera de las mltiples variantes). Pero a quien te refieres? Al que est ms cerca de ti? A todos ellos? Al que te debe dinero? En estos tiempos de correccin poltica en que se debe decir vosotros y vosotras, arriesgarse a que crean que ests dando de menos a alguien al no saludarle es inaceptable. Y no es cuestin de ir diciendo los nombres de todos para que se den por aludidos. As que donde queremos usar vosotros podemos usar you guys, con lo que la frase se convierte en How are you guys? Se puede usar en cualquier tipo de frase. As el Are you coming for a pint se convierte en Are you guys coming for a pint. O tambin Did you guys watch Big Brother las night? (la respuesta a esto es evidentemente no, aunque a todos se lo han contado, con lo que siempre hay conversacin) o Do you guys know a good Tapas Restaurant. La palabra guys tiene una gran ventaja, y es que adems de solucionar el problema de vosotros es una de esas palabras que podramos llamar cool. Evidentemente, a mitad de la segunda palabra que decimos, todo el mundo ya sabe que somos latinos, puesto que la pronunciacin nos delata. Pero utilizando guys estamos demostrando que tenemos un nivel importante, y que no vamos por ah usando ingls de libro, sino que somos cool, algo imprescindible, claro. Eso es tambin un problema, puesto que guys est en la linea de mate (pero sin sus connotaciones londinenses), es decir que es lenguaje informal. As no vamos a ver al presidente de la Cmara de los Lords decir Do you guys agree with the suggestion. Algn peridico lo recibira como una refrescante muestra de que los Lords se adaptan a los nuevos tiempos, pero sinceramente, no es muy formal.

Estoy seguro que despus de este descubrimiento dormirs mucho ms tranquilo.

Frases tiles en ingls: Jump the queue


No voy a pretender que estoy descubriendo Amrica con esta frase. No es eso. Pero es que es exactamente lo que dice el ttulo, una frase til. Probablemente ya conoce jump the queue . Significa colarse. Y no tiene (hasta lo que mi conocimiento llega), ningn uso de jerga, ninguna pronunciacin extraa, nada. Por qu me molesto entonces en ponerla aqu? Pues porque ayer estaba en la tienda de sandwiches (no me atrevo a llamarla tienda de bocadillos, la verdad) haciendo mi cola. Mi mente estaba en el Olimpo de los Dioses y de repente veo que el tipo que debera estar tras de mi pide su sandwich. Esto es algo que puede suceder, porque nadie pide tanda, o da la vez. Se llega, silencioso. Se espera, se pide, se va. Y se acab? Nada de esas conversaciones que empiezan con el ltimo?, entonces tu dices servidor, y acabas despotricando del gobierno, de los precios, y enterndote de que la dependienta est festejando con un chico muy majo que vino a buscarla ayer a la hora de la salida. Nada de eso pasa. Llego a la tienda. Es pequeita y la cola bloquea la puerta, con lo que me busco un lugar donde no moleste. El tipo llega a la tienda. No pregunta quien es el ltimo. La cola se reduce, la dependienta dice siguiente, yo parezco ausente, y el tipo pide antes que yo. Claro, cuando me di cuenta, mi primera reaccin fue saltarle al cuello gritando te has colado! (los latinos nos colamos, no se nos cuelan). Pero qu pas? No me sala la frase. En esos dos segundos de tensin la frase no estaba ah. Nada. As que el tipo se sali con la suya. Y yo me mov detrs de l para evitar que el siguiente creyera que yo estaba apoyado en esa pared porque me gusta pasar mi tiempo en una tienda de sandwiches. Adems esta vez ya me acordaba de la frase, y no reprimira mis instintos asesinos ante otra colada. As que ya ves: es importante tener esa frase clara en tu mente, para que no te pase lo que a mi.

Palabras tiles en ingls: pro


Cmo darse importancia? Bueno, mejor dicho, cmo decir con una sola palabra que lo tienes todo dominado? Pro. Pro se deriva de profesional, y en una escala que empieza en no tengo ni idea estara casi en lo ms alto. En las gamas de productos como cmaras de fotografiar se utiliza para designar los productos que sin ser profesionales, tienen unas caractersticas

que estn por encima de las necesidades del usuario medio. O en muchas pginas web, el pro es la versin de pago. Y claro, en lenguaje coloquial se puede utilizar para dar a entender que lo tienes todo dominado. O que no hace falta que te den consejos porque no los necesitas. O que ya has llegado a un nivel de conocimiento sobre la materia que te diferencia de los dems. Vamos, que vas sobrado. Por ejemplo: habl no hace mucho de las tcticas para ir de compras en un supermercado ingls. Cuando ya has dominado las tcnicas que describa para encontrar las ofertas puedes decir que eres un pro. O un pro comprador. Yo sin duda ya lo soy. El otro da sin ir ms lejos fui a comprar unas galletitas. Slo quera una caja, que me iba a costar 1,45 libras. Pero como buen pro que soy, lo vi: la etiqueta era amarilla. Eso siempre denota una oferta. Era una de esas de descuento por volumen. Poda comprar dos cajas en vez de una y slo pagara 3 libras. Inmediatamente me lanc sobre las dos cajas y me las llev a casa, contento por haberme ahorrado dinero gracias a comprar dos cajas por 3 libras en vez de una por 1,45 como yo tena previsto. Que ofertazo, verdad? I am a pro.

Palabras tiles en ingls: Antisocial


Estamos en plena quincena de Christmas Parties. As que parece en mejor momento para hablar de esta palabra que corta como un cuchillo bien afilado. Antisocial. Al contrario que en otras ocasiones, no voy a hablar de la pronunciacin. No hay nada especial que decir. Ninguna letra de pronunciacin ilgica, ninguna entonacin especial.

Esta vez, el post es todo contenido. Nada de forma. Tampoco creo que deba incidir demasiado en la traduccin o en su sentido literal. Est ms que a la vista: Anti-social. Que no eres social, un estpido. Y cmo se usa. Bien, pongamos un caso. La gente de la oficina va a ir a tomar unas cervezas despus del trabajo. Tu ests cansado, les has visto (y a algunos soportado) durante todo el da. Llegar a casa pronto, cenar, y hacer lo que te venga en gana durante el resto de la noche suena muy apetecible. As que le dices a tu workmate: hoy no puedo, estoy cansado. You are so antisocial, te suelta. Auch! Es como si te dieran un golpe en el vientre. Duele igual. Es el peor insulto que te pueden echar. Casi como si fueras un apestado. La gente te mira mal, con desconfianza. Susurran bajito mirando de soslayo he is not coming, hes an antisocial. Nadie quiere que le coloquen esa etiqueta. As que acabamos soportando las mismas historias de los mismos pesados porque en realidad nadie quiere estar ah, pero nadie quiere que le llamen antisocial. Y con la fiesta de Navidad qu? Pues lo mismo. En Inglaterra es una tradicin. La comida es lo de menos. Lo que importa son los tragos que vienen despus. Algunos compaeros van a intentar que el alcohol les ayude a vencer la resistencia de esa compaera (los consejos en el peridico ayudan mucho en esta tradicin). As que si te quieres escaquear antes de que el alcohol llegue a la sangre antisocial!. Ni lo intentes. Pero tiene su utilidad cuando sabes usarla. Antes de que te la echen, la disparas. Es como un hechizo que rompe la voluntad

Palabras tiles en ingls: cool


Al hablar ingls en la calle, no el ingls de los cursillos, hay una palabra que destaca por encima de las dems. Es una palabra comodn con mltiples usos, y sobretodo una palabra que al usarla est diciendo de ti que eres super moderno. Esa palabra es cool. Literalmente significa fresco (como el tiempo ah afuera en medio de la niebla), lo que es diferente de cold, que es directamente fro. Pero en un sentido no literal, a menudo se traduce como guay o mola, palabras que devuelven a la memoria dias de finales de los 80 y principios de los 90, programas de TV pretendidamente entretenidos y guerras de granos de arroz. En el ingls cotidiano, la palabra est ms viva que nunca, y para una gran parte de la sociedad. Es difcil de explicar exactamente su significado, por lo que es mejor lanzarse

a unos cuantos ejemplos. Supongamos que un amigo/amiga se ha comprado ropa nueva y nos pregunta qu te parece?. La respuesta no va a ser interesante (perfecto ejemplo de cmo echar pelotas fuera), bonito, elegante, moderno, a la moda, de calidad o bien conjuntado, sino cool. Si nos preguntan que nos parece ese humorista en la tele, no vamos a decir divertido, inteligente, ingenioso o gracioso sino cool. Si preguntan qu tal es el nuevo compaero de piso, o de trabajo, o el nuevo profesor, respondes cool. Que te vas de vacaciones? cool. Que vas a un concierto? cool. Que tienes trabajo nuevo? cool. Que has terminado tu tarea? cool. Que si quiero ir a tomar algo? cool. Casi nada se resiste a ser catalogado como cool. Evidentemente la entonacin es importante, y en algunos casos se permite la repeticin cool, cool. As que ya ves que es una palabra llena de utilidades, y lo ms importante es que si la usas, te hace parecer cool, lo cual es muy cool. Ha quedado todo claro? cool.

Qu es Networking?
Leyendo reflexiones ayer me me record una de esas palabras de moda. Esto no pertenece a la serie frases tiles en ingls o palabras tiles en ingls. Esto va ms all, es todo un estilo de vida. Networking lleva entre nosotros ya bastante tiempo, y forma parte de ese nuevo vocabulario de los libros de negocio (con aspecto de libro de autoayuda) acompaada por otras como feedback, proactividad o empata. Pero Networking es ms que una palabra. Es el smbolo de un cambio social. No, no estoy exagerando. Porque yo haba oido tiempo atrs el concepto de capital social, que fuera del mundillo de la contabilidad significa que tu agenda telefnica est llena y usada. Networking va en la misma direccin, solo que mientras el capital social es un nombre, Networking es un verbo. Y eso es una gran diferencia. Es un nuevo enfoque a las relaciones de negocios. Ahora la gente ya no va a fiestas a emborracharse y pegarse unas risas, ahora van to networking. En los folletos de las conferencias ya no se destaca la oportunidad nica de escuchar a los ponentes ms importantes del sector, se dice que es una oportunidad nica de hacer networking con lo ms selecto del sector. Y todo eso para qu? Bueno, si tienes una buena idea y una buena network, es posible que encuentres quien te quiera ayudar (siempre que ellos saquen un beneficio claro). Si quieres cambiar de empleo, una buena network te da ms opciones de pasar por delante de otros. Ojo, eso no es enchufismo, es networking funcionando. Una buena network es la clave para tu xito profesional. Y por ello se hacen charlas y conferencias que

evidentemente acaban en en networking dinner, y se esriben libros que son como los de cmo hacer amigos pero en versin Business. El concepto es bsicamente tu me rascas la espalda a mi, yo te la rasco a ti. Si tienes una mala racha bueno, no es probable que tu network te saque de ella. As que la transformacin social est ah. Ahora ya no vas a una fiesta, vas a hacer networking. En los partidos de golf, lo de menor importancia es el golf, es una oportnidad de networking. Cario, que voy a llegar tarde hoy. Otra vez. Es que tengo que hacer networking.

Palabras tiles en ingls: Short


La City es el distrito financiero de Londres, y el principal motor econmico de la ciudad. Miles de empleados transitan sus calles cada da y llenan sus oficinas. No es extrao que su jerga haya calado en el vocabulario ingls. Short, sin ir ms lejos. Short significa corto. No hay mucho ms que contar. En jerga financiera, significa adoptar una posicin de venta. Long significa posicin de compra. Son utilizados como verbos. As se puede decir Go short on Barcklays, queriendo decir vende acciones de Barcklays. O directamente Short GSK. Esta jerga ha pasado al ingls comn significando vender o desprenderse de algo. Mezclando eso con el famoso humor ingls llegamos a lo que se publicaba no hace muchos das. La crisis burstil significa que los bonus a fin de ao no van a ser demasiado buenos. El rumor recomienda que si algn broker est pensando en divorciarse, debe hacerlo este ao. Una sentencia reciente dice que la mujer tiene derecho a parte del bonus del ex marido incluso despus del divorcio, si estaban casados cuando ste se deveng. As que mejor divorciarse antes de fin de ao con las vacas flacas. El consejo? Short wife. He dicho ya que la City se toma con algo de frialdad esto del matrimonio?

Palabras tiles en ingls: Benchmark


Si eres de los que todava va por ah utilizando la palabra comparar, necesitas este post, sin duda. La situacin es muy comn: ests en el trabajo, en la universidad, en el curso de lo que sea y tienes unos resultados. Cmo vas a saber si esos resultados son buenos o malos. Con tu bien aprendida teora de negocios sueltas algo del tipo debemos comparar estos resultados con los de la competencia a fin de situar nuestro rendimiento en el contexto del negocio. Ah no! Eso es para otros, no para ti. Tu ests intentando demostrar que

controlas la situacin, y con semejante frase lo nico que controlas es la risa. Lo que debes decir es ahora debemos hacer el benchmarking. Eso si es una frase. Frases del tipo vistos estos resultados, con quien nos comparamos a fin de tener un referente sobre nuestro rendimiento son un pasaporte a la habitacin de los inspidos. Pero si dices algo del tipo cual es nuestro benchmark?, ah amigo mo, eso ya es otro cantar. Esa frase tiene porte, tiene clase, ests demostrando un sabio uso del vocabulario de negocios. Tras eso ya lo has dicho todo. Tu aura de invencibilidad se ha incrementado. Ahora es el turno de los dems de ponerse al nivel.

Palabras tiles en ingls: Continent


Alguna vez te has preguntado cmo se refieren los britnicos al resto de Europa? En Espaa el resto de Europa es simplemente el resto de Europa, o al Norte de los Pirineos. Cuando hay que hablar de los britnicos normalmente los medios se refieren a ellos como Las islas britnicas. Lgicamente, la forma en que los britnicos se refieren al resto de Europa es The Continent (el continente). Cuando escuchas la frase por primera vez, lo primero que piensas es no son ellos parte del continente? o recuerdas su recalcitrante euroescepticismo. Pero puestos a mirar, la cosa tiene lgica: Si desde el continente se les llama las islas, cmo van a llamar ellos al continente sino el continente.

Frases tiles en ingls: Its raining cats and dogs


Como bien dice Rafa, Its raining cats and dogs se traduce como llueven perros y gatos, pero su significado es Llueve a cntaros o Caen chuzos de punta (si tienes ms expresiones adelas en los comentarios, sobretodo latinoamericanas). El origen de la frase es, como siempre en estos casos, difcil de asegurar. Estando de viaje en Edinburgo hice uno de esos tours guiados por la ciudad vieja. Siempre recomiendo hacerlos porque es la mejor manera de saber historias y descubrir rincones que de otro modo pasaran por desapercibidos. En este caso fue Saints and sinners. El gua nos cont que en el siglo XIX, Edinburgo era una ciudad con lo que se podra llamar rascacielos: casas de seis siete y hasta ocho pisos (en Londres eran de mximo tres pisos y de madera).

En aquellos tiempos no tenan sistema de alcantarillado ni desguace en casa, as que todo lo que se produca y que hoy se ira por las tuberas del bao o a la bolsa de la basura acababa en un cubo. Adems, los gatos y perros, que en aquel entonces no eran animales de compaa sino asilvestrados se colaban en las casas y, famlicos como iban, y comiendo cualquier porquera, moran en cualquier rincn. Sus cadveres tambin iban a los cubos. A las diez de la noche, un empleado de la ciudad pasaba gritando que eran las diez. Esa era la seal para que los habitantes de Edinburgo pudieran deshacerse del contenido de sus cubos, incluyendo restos de comida, heces humanas y gatos y perros muertos, tirndolo por la ventana desde alturas nada despreciables como estas.

De ah la frase llueven gatos y perros cuando lo que caa por las ventanas era ms contundente de lo habitual. Lo que apunta Rafa tiene mucho sentido tambin. A fin de ahorrar espacio, las calles entre las casas eran callejones, de aspecto algo siniestro a segn qu horas de la noche. Los contenidos de los cubos acababan en el suelo de los callejones y nadie los limpiaba. Los perros y gatos que andaban sueltos por la ciudad trataran de encontrar algo de comer y en muchos casos moriran por efecto de su dieta de callejn. Sus cuerpos tambin quedaran en los callejones.

Las lluvias se llevaran algo de la suciedad, pero no podran con todo. Seran slo las grandes tormentas las que descargaran agua sobre Edinburgo con tanta fuerza que arrastraran a perros y gatos de toda la ciudad, con lo que en das de gran tormenta, viendo las calles parecera que estaban lloviendo gatos y perros.

Esto es lo que puedo contar sobre la frase Its raining cats and dogs. Pero hay mucho ms sobre la ciudad de Edinburgo que se puede descubrir, como el origen de la obra Dr Jeckyl y Mr. Hyde, o las mltiples historias sobre el castillo, anttesis de la Torre de Londres, y pieza principal en las guerras entreEscocia e inglaterra, como la hazaa de Robert de Bruce.

Las vistas desde el castillo son espectaculares

Incluida la isla prisin que fue (segn dicen) inspiracin para Alcatraz.

Y puedes pasear por uno de los parques urbanos ms grandes del mundo.

La ciudad antigua de Edinburgo ha sido nombrada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y es una de las visitas indispensables en Europa.

Cockneys, East End, y T desaparecida


El castellano estndar se come las H (he dicho estndar, no correcto, no voy a ser yo quien diga lo que est bien o mal). Eso significa que en deshacer, de la s se pasa a la a. No se por qu la h no es aspirada, como muchos hispanohablantes hacen. En ingls si se pronuncia. Todos hemos dicho alguna vez jelou, jou ar yu. Se pronuncia? No siempre. Y no se para ah. La T tampoco! No voy a descubrir nada si digo que Londres es un lugar aparte del resto de Inglaterra. Todas las grandes ciudades son distintas al resto del pas. Pero Londres tiene submundos. El ms conocido, el ms popular, es el Cockney. Cockney es como se llama a la gente que vive en el East End de Londres. Es la zona al Este de la Ciudad de Londres, historicamente la zona humilde. En el pasado , los ricos vivan en la zona amurallada, lo que hoy es la City, o en los alrededores de Westminster. El East End concentraba los almacenes para los barcos que llegaban a Londres, acumulando gente de mala vida o de pocos recursos. Con la revolucin industrial las grandes fbricas se situaron en en East End, por la facilidad de acceder al puerto, y tambin porque el viento que barre la ciudad de Oeste a Este se llevaba el humo hacia las zonas pobres, y no las ricas. El Eeast End se ha convertido en un icono de las clases populares, en todo el mundo, siendo escenario de novelas como Oliver Twist, o de las barbaridades de Jack el

Destripador. Semejante mundo cerrado ha desarrollado su propio dialecto tambin, el llamado Cockney, con algunas palabras y expresiones propias de la zona, y cuya caracterstica ms llamativa en la pronunciacin es la desaparicin de la T. No es siempre. Por ejemplo dicen Tough usando la T. Pero qu ocurre cuando dicen Water? Que en el lugar de la T hay un sonido sordo. Una pausa glotal (el nombre tcnico lo he encontrado en la wikipedia, mis conocimientos fonticos son ms bien limitados). Igual con Cattle. O al decir But, la palabra acaba bruscamente como Ba. El caso de la T no es nico, pero sin duda es el ms llamativo de uno de los muchos dialectos existentes en Londres Y yo que vena aqu entre otras cosas a aprender ingls de una vez por todas A saber lo que hablo ahora

Cmo se pronuncia en ingls?


Todo aquel que ha estudiado ingls alguna vez ha tenido ese momento de estar ante una palabra y pensar cmo se debe pronunciar esto. Y es con razn, porque el ingls no tiene unas reglas claras de como pronunciar. Tampoco de como transcribir una palabra escuchada por primera vez. Si crees que esto est mal y que debera cambiar, algrate porque no ests slo y ya hay quien est haciendo algo. (El texto de este post puede herir la sensibilidad de los lectores ms finos) En cierta ocasin uno de los jefes de mi oficina vino a preguntarme algo sobre hojas de clculo. Por lo que me comentaba entend cual era el problema, pero era difcil explicarle sin ver su hoja de clculo. As que le dije directamente show me your sheet. Pero resulta que sheet (hoja) y shit (mierda) tienen una pronunciacin muy similar, con lo cual lo que le dije a uno de los jefes de la empresa donde trabajaba, delante de mis compaeros de trabajo fue mustrame tu mierda. Otro da, justo antes de ir de vacaciones a la playa, mis compaeros me preguntaron que iba a hacer. Yo les respond sin pensarlo I am going to lay on the beach. El problema es que la pronunciacin de beach es muy prxima a la de bitch, ya que la t, por la razn que sea, no se pronuncia. Bitch, por si no lo sabes, es una forma despectiva llamar a una mujer de moral alegre. As pues, en medio de la oficina, gracias a lo confuso de las no reglas del ingls, proclam que lo que iba a hacer en las vacaciones era echarme sobre la zorra. Creo que alguno todava se est riendo. Como ves, no es slo molesto, sino que la falta de guas claras sobre como pronunciar puede acarrear momentos algo embarazosos. Y no slo para extranjeros. Los nativos tambin tienen estos problemas. Por eso existe la Simplified Spelling Society, una organizacin que aboga por cambiar las reglas de escritura a fin de que estn ms cerca

de su pronunciacin. En esta discusin puedes ver un ejemplo de cmo escribir de manera simplificada. Ah! ahora si que queda claro. Gracias a sus propuestas, Simple pasara a escribirse Simpl. Mucho mejor! Y learn sera lern. Y to, pasara a ser tu. Bueno, finalmente aprender a pronunciar ingls pasara a ser algo posible. Ms ejemplos son slow, que pasara a ser slo, o you sera u. No, no, un momento. PeroSlow se pronuncia slou, y you se pronuncia yu, eso lo se. Nada, que esto de pronunciar ingls nunca ser fcil.

Ac tengo otros:
Las que recuerdo son: -stuff, al menos los informticos parece que la adoran -absolutely, significa desde totalmente a desde luego, no significa absolutamente, aunque poco importa por que absolutamente creo que nunca lo he usado en espaol. -really, cuando quiere decir en serio? -actually, algo as como realmente, como para poner mas nfasis. -definately, algo as como sin ninguna duda, la traduccin supuesta al espaol "definitivamente" no abarca realmente el sentido que le dan ellos. -lovely, encantador. -hopefully, esto es muy til cuando tienes que dar un presupuesto. -sure, en teora significa seguro, pero lo usan mas bien para decir claro o desde luego acaso lo dudas?. -brilliant, brillante? Todava no se muy bien lo que es, pero lo dicen cuando haces algo bien. -cool, guay -fair enough, algo as como un suficiente, pero no sera suficiente "enough". -massive, enorme -or something, como diciendo o lo que sea. -Are you allright?, me lo preguntan en todos las tiendas y algunos compaeros de trabajo, puede ser dos cosas, o que tenga una cara como un cuadro o simplemente significa algo as como Qu tal ests? o necesitas algo? -Does it make sense? Es algo as como el espaol Me has entendido? solo que ellos lo dicen en este otro sentido, que suena mas humilde y educado. -No problem, para decir "de nada". -Not too bad, algo as como cuando en Espaa decimos tirandillo. -Not that bad, "No eso malo"? Nooo, supongo que "No tan malo" -Mind the gap, mind the step, take care of the closing doors, doors closing/ doors opening (En el bus, en el metro) -How you doing? A mi me ensearon el How do you do? o el How are you? pero realmente el que se usa es How you doing. -To be honest, "la verdad" -Gonna = Going to, gotta = get to, wanna = want to

-Give a shout, dame un grito -Drop me an email, enviame un email -For the time being, "por ahora" -At the end of the day, "al final" no tiene por que ser en el dia. -Fuck, joder -Shit, mierda -oh my god -Fucking shit, jodida mierda -Bastard, se usa mas en el sentido que le daramos en Espaa a cabrn. Ya tambin lo usa en el sentido positivo de cabrn en Espaa, pero realmente no s, si es usual para un ingls. -What the fuck -Fucking hell, jodido infierno -guys, algo as como tos, que a nosotros nos suela igual que gays. -Fuck off, creo que mas o menos "vete a la mierda". -Willy, es pene pero para los ninos, como decir "colita". Y por supuesto los clsicos: -please -thanks -pardon -excuse me -bye, pero dicho con una bocecilla que se va apagando. -see you, Te veo, un poco orwelliano, pero en fin. -you are welcome, que significa "de nada". y el peor de todos: SOOOORRYYYYYY! y el segundo peor de todos: cheers, que es un comodn, lo puedes usar para saludar, para despedirte o para dar las gracias. A qu mola? Incluso para brindar.

Ingls del que no se encuentra en los lbros [part2]


Si quieren ver la parte 1: http://taringa.net/posts/info/1392576/Ingl%C3%A9s-del-queno-se-encuentra-en-libros__.html

Siglas tipicas
El ingles creo que es un idioma que va lo practico, tienen multitud de palabras que traducidas literalmente, nos sonarian a los espanoles completamente ridiculas. Sin embargo, al menos son cortas, relacionadas con otras o faciles de recordar. Fruto de ese mismo espiritu es habitual el uso de siglas. En espanol las usamos para nombres de

instituciones (RAE), paises (USA), etc. Pero los ingleses las usan tambien para escribir frases completas muy usadas, sobre todo en los emails. Aqui van unos ejemplos: -ASAP, As soon as posible -IMHO, In my Humble opinion. -IMO, In my opinion. -FYI, for your information. -OMG, Oh my god -BTW, By the way -AIUI, As I understand it -IIRC, If I recall correctly -TBC, to be confirmed -TBA, to be announced -JIT, Just in Time -KISS, Keep it simple, stupid. -COB, close of business -LOL, Laughing Out Loud (risa, carcajada, reirse fuerte) -TMI, Too much information

Palabras tiles en ingls (de negocios): Efficiency


Alguna vez te han acusado de practicar la Ley del Mnimo Esfuerzo? Alguna vez te han dicho que un poco de esfuerzo no hizo dao a nadie? Hay una palabra que te va a ir de perlas para contrarrestar estos ataques malintencionados. Y encima te va a hacer parecer un businesman (o busineswoman, que tambin se puede usar). Efficiency. Cuando estaba en la escuela haba una profesora que se empeaba en hacernos escribir frases del tipo Escribe un ejemplo de complemento directo. Nosotros escribamos Juan compra caramelos. La profesora siempre acababa espetndonos La Ley del Mnimo Esfuerzo. Lo deca porque no poda negar que el ejemplo era correcto, pero ella deseaba que la frase tuviera algo ms que lo mnimo imprescindible. Yo, que siempre he querido caer bien a los profesores me esforzaba mucho ms: Juan compra muchos caramelos. Pase toda mi infancia con sentimiento de culpabilidad por el hecho de conseguir el resultado buscado con el mnimo esfuerzo posible, a fin de reducir el tiempo dedicado a los ejercicios y poder ir a jugar, a ver la TV o charlar con el compaero. Eso fue hasta que un da un profesor universitario abri las puertas del saber. Mientras nos explicaba los fundamentos de la Economa, nos defini un trmino originalmente en ingls, que cambi mi forma de ver el Mundo. Eficiencia (Efficiency): Conseguir el mximo resultado utilizando los mnimos recursos posibles. Y qu es eso sin la famosa Ley del Mnimo Esfuerzo? Ah! pero hay una gran diferencia. Mientras que la Ley es un trmino peyorativo, Eficiencia tiene ese halo de invencibilidad que

tienen las palabras que se repiten hasta la saciedad en la literatura de negocios. Si lees cualquier libro de negocios que se precie, al estilo de Lo que todo manager debe saber, El cdigo del emprendedor o la mente de los grandes empresarios por decir unos nombres al azar, vers que Eficiencia est en todas partes. Incluso hay multitud de libros en los que la palabra est hasta en el ttulo, lo que lo hace un libro interesantsimo automticamente. Los mltiples usos de la palabra son evidentes. Si alguien te espeta lo de la famosa Ley, o que eres incapaz de hacer ms de lo que se te pide, o simplemente te atizan con que eres un gandul, puedes responder con gran aire de dignidad que no eres un gandul, sino que eres eficiente. I am being efficient. Y el que se atreva a contradecirte, simplemente estar poniendo en evidencia su escaso conocimiento de business.

Palabras tiles en ingls (de negocios): Action


Una de las actividades ms habituales en el mundo de los negocios son las reuniones. Cmo hacer que salga algo positivo de ellas? Es una simple cuestin de lxico. Utiliza la palabra action. Hay dos tipos de reuniones: las que son para informar y las que son para decidir. En estas ltimas, se puede empezar a habar en un crculo interminable, momento en el cual los asistentes empiezan a leer los SMS del telfono, a hacer garabatos en el papel, o a descubrir las grietas del techo. Los gurs de la literatura de negocios usan desde hace ya algn tiempo la palabra action, que es mano de santo en estas situaciones. Action se traduce simplemente por accin. Si ests hablando en castellano tambin la puedes utilizar en ingls, ya que te va a dar un aire mucho ms snob y pretencioso. Su uso es muy sencillo, porque en ese momento en que la reunin empieza a perder gas, como he descrito ms arriba, alguien tiene que decir algo as como cuales son los pasos a seguir o qu es lo que vamos a hacer o cmo vamos a solucionar los problemas. Como ves, todas son frases sin fuerza. No transmiten decisin. Lo que se utiliza en el mundo de los negocios es Cuales son las actions. Como ves esa frase tiene mucha ms determinacin. Una vez la palabra accin ha aparecido en la reunin, es imposible que sea una reunin sin frutos. Quienquiera que sea que la ha pronunciado ha puesto la reunin en un inevitable rumbo hacia el xito. No hace falta ni decir que eso da un gran aire de autoridad a quien la pronuncia, e inmediatamente los asistentes le reconocen como una persona con iniciativa, algo muy valorado en los negocios, y con gran conocimiento de este mundillo. Al terminar la reunin es necesario tener una lista de actions. De este modo, cada persona sabe lo que debe hacer. A raiz de esto surge una variacin que es la Call to Action. Esta expresin se utiliza cuando es momento de ejecutar una de las actions

aceptadas en la reunin, y se puede utilizar en correos electrnicos. Tambin se utiliza para organizar nuevas reuniones, en las cuales se va a decidir cmo se va a llevar a cabo la action decidida. En estas reuniones ser imprescindible que alguien diga Cuales son las Actions, lo que generar una nueva lista de actions y sus correspondientes Call to Action.

Vous aimerez peut-être aussi