Vous êtes sur la page 1sur 45

IGREJA PRESBITERIANA DO BRASIL SNODO NORTE FLUMINENSE PRESBITRIO DE CAMPOS

EXEGESE NO EVANGELHO DE MARCOS 2: 1 - 12

ERICK RAMOS DE CASTRO

CAMPOS DOS GOYTACAZES

2009

ii

ERICK RAMOS DE CASTRO

EXEGESE NO EVANGELHO DE MARCOS 2: 1 - 12

Exegese apresentada ao Presbitrio de Campos PCMP em cumprimento s exigncias do artigo 120, alnea b da CIPB. Tutor: Rev. Roberto Cachoeira

CAMPOS DOS GOYTACAZES 2009 iii

AGRADECIMENTOS

Agradeo a Deus que atravs do Esprito Santo ilumina e instrui a sua Igreja por sua Palavra. Agradeo a Deus pela sua infinita Graa e misericrdia, pela capacitao e proviso. minha linda maravilhosa esposa Karina pelas oraes, pelo

companheirismo, altrusmo e pelo incentivo. Aos meu pais pela formao e incentivo quanto aos estudos. Aos pastores Marcos, Roberto Cachoeira e Benedito Carlos Cherene pelo acompanhamento, conselhos e incentivos. Aos Presbteros do Conselho da Igreja Presbiteriana de Campos. s Igrejas Presbiterianas do Jardim Amrica/BH e Central de Campos pelo apoio incansvel e pelas oraes. s Congregaes Presbiterianas do Carvo e do Jaqueline/BH pelo apoio e pelas oraes. Ao presbitrio de Campos dos Goytacazes pelo envio ao STPRDNE tendo em vista meu preparo acadmico-teolgico. Aos professores e funcionrios do Seminrio Denoel Nicodemos Eller e do Seminrio Teolgico Batista Fluminense pelo ensino e por proporcionar tal ambiente. Aos amigos que Deus colocou em minha vida. Aos seminaristas de ambos os seminrios.

iv

Dedico a Deus, a Igreja Presbiteriana de Campos, minha esposa e filhos, aos meus pais, familiares, amigos e todo aquele que ama o estudo da Palavra de Deus.

RESUMO

CASTRO, rick R. Tese em Exegese nos Evangelhos; Orientador: Roberto Cachoeira Campos: STBF, 2009, 46 fls, Tese em Exegese de Concluso de Curso.

Esta Exegese nos mostra a ateno de Jesus em cumprir seu propsito de pregar, exortar e ensinar a respeito do Reino de Deus. As aes que se seguem na narrativa do evangelho de Marcos 2: 112 so usadas de modo ilustrativo por Jesus para demonstrar na prtica o contedo dos seus ensios. Ser possvel tambm perceber nesta percope, o esforo do autor em ressaltar o ensino messinico, a autoridade messinica e a glorificao messinica. Esta passagem nos mostra muitos princpios hoje deixados para trs, que servem como princpios norteadores e que precisam ser aplicadas igreja.

Palavras-chaves: anunciava-lhes a palavra; doente; corao; levanta-te; Filho do homem; autoridade; perdoar; pecados; se admirarem; glria a Deus

vi

NDICE AGRADECIMENTOS........................................................................................iv RESUMO..........................................................................................................vi Avaliaes ....................................................................................................xxxi Concluso.....................................................................................................xxxii

INTRODUO
A lngua grega foi escolhida por Deus e usada pelos homens a fim de comunicar as verdades espirituais do prprio Deus, naquilo que se conhece por Novo Testamento. A linguagem o meio de comunicao entre duas ou mais pessoas. Os autores bblicos usaram as palavras para comunicar a revelao de Deus para todo ser humano em todas as pocas. Diante disso, pode-se encontrar o primeiro desafio para uma boa interpretao bblica, a saber, o entendimento do verdadeiro sentido das palavras usadas pelo autor bblico. Algumas palavras ganham sentido prprio com o passar do tempo, ou at mesmo so modificadas. Por isso, para entender o que o autor bblico quer dizer, procurar-se- conhecer o significado das palavras e, para tal, usar-se- os lxicos e as gramticas. A fim de facilitar a visualizao dos sentidos de cada palavra do texto bblico utilizado, faz-se o uso de tabelas, colocando os vocbulos da lngua grega e os seus respectivos significados na lngua portuguesa. Assim, evita-se a propenso de trair o real sentido do texto sagrado. Mais adiante, na interpretao, usam-se algumas palavras dentro de sua sintaxe para, na harmonia da sentena, serem extradas as riquezas do contedo bblico. Todos os livros das Sagradas Escrituras possuem um gnero literrio. Podese dizer que gnero literrio o tipo de literatura usada com a finalidade a que se vii

prope o literato. Dentre os gneros literrios contidos nas Escrituras pode-se destacar a prosa, a poesia, a narrativa, a epistolar e a apocalptica. Para que haja uma interpretao fidedigna necessrio observar e respeitar as caractersticas prprias de cada livro dentro do seu estilo literrio. Destarte, verificar-se o gnero literrio do livro em que o texto foi escolhido, a fim de que se entenda melhor as palavras do autor bblico. A estrutura de contextos a parte da exegese em que o texto interpretado no pode ser visto e analisado de forma isolada. Diante disso, deve ser feito um estudo dos contextos imediatos, observando o contexto anterior e posterior, separando-os em duas percopes1 para se fazer colunas dos contextos que auxiliaro na amarrao dos contextos com o texto e na interpretao da passagem. Assim sendo, no se usa o texto isolado a fim de interpretar o que se quer, ou o que se acha, mas usa-se o texto dentro de seu contexto com o intuito de manter a unidade de pensamento do autor. O contexto histrico possibilita a entrada do leitor na poca em que o autor bblico escreveu o seu livro, em que se verifica a autoria. Tudo isso tem por objetivo posicionar o intrprete histrica e contextualmente, para que esse examine a poca do autor luz dos acontecimentos histricos, proporcionando uma melhor compreenso da sua perspectiva e da sua mensagem. Ainda dentro do contexto histrico, encontra-se a datao, que a busca da data em que o livro bblico foi escrito. Isso possibilita ao exegeta correlacionar a mensagem do autor com os acontecimentos da poca em que o livro foi escrito. Alm disso, outra questo importante so os destinatrios, isto , aqueles que originalmente receberam a mensagem do autor bblico. Quando se sabe quem, e com quem se est falando, a mensagem torna-se mais compreensvel, pois se pode
1

Percope a delimitao da idia do texto em um bloco de pargrafos.

viii

fazer um estudo detalhado da vida dos quais a mensagem estava sendo dirigida. Por fim, apresenta-se o propsito do livro sagrado. Toda essa parte do contexto histrico tem a finalidade de levar o intrprete a construir uma ponte entre ele e os dias do autor daquele determinado texto sagrado. O contedo a parte da exegese que por meio de um resumo detalhado do livro em que o texto foi escolhido, encontra-se o cordo que liga as vrias partes do texto em um s, ou seja, existe uma linha lgica e racional de toda a mensagem do texto bblico que percebida por meio de sua correlao mtua. E o exegeta usar o contedo dessa mensagem para se balizar com o intento de, na hora da sua interpretao, no ser discordante com a mensagem holstica do autor. O levantamento de palavras-chaves possibilita ao exegeta enxergar a idia central do texto. Os traos gramaticais, ou tendncia da passagem, so os levantamentos da quantidade dos verbos no seu tempo, modo e voz, com o objetivo de mostrar aquele que mais se repete no texto, para que na hora da interpretao fique claro que o autor estava falando de um fato que ainda iria ocorrer, ou se estava ocorrendo, ou se j ocorrera. Logo, so somadas essas caractersticas com tantas outras variaes dos verbos gregos, o que auxilia no momento de situar o fato escrito com o fato histrico. A percope selecionada para o estudo exegtico adquire colunas que facilitam na ocasio da amarrao do texto com os contextos e na da interpretao. Essas colunas so delimitaes de idias no texto, separados pelos versos em tpicos frasais. Ainda, procede a amarrao das colunas do texto com os contextos imediatos. O conceito amarrao dos contextos so parfrases do texto com os contextos que mostram a conectividade das percopes e o pensamento linear e progressivo do autor bblico.

ix

A interpretao a parte em que o exegeta responde as seguintes perguntas: O que o autor quis dizer ao escrever esse texto? Qual a mensagem que ele queria passar para os destinatrios primrios? Nessa parte da exegese, visto que o texto bblico possui um nico sentido. O trabalho de interpretao busca esse sentido por meio da pesquisa cientfica. Nesse trabalho, utiliza-se o mtodo histrico-gramatical de interpretao, alm de se valer de vrios comentrios crticos e exegticos de autores reformados que outrora trabalharam com o texto bblico, na tentativa de se manter fiel passagem bblica, ou seja, a mensagem pretendida pelo autor bblico. Outra contribuio desta exegese promover um melhor entendimento bblico, levantando os tpicos teolgicos dentro da passagem, pois na dissecao dos mesmos pode-se avistar a unidade das Escrituras Sagradas em seus temas e a sublime contribuio que o texto analisado oferece para a dogmtica crist. Depois de trabalhar com o texto nas formas supracitadas, cabe ao exegeta aplicar a mensagem dos dias do autor poca presente. Enquanto a interpretao a mensagem para os dias do autor, a aplicao a mensagem para os dias do leitor. Enquanto que na interpretao as perguntas feitas so: O que o autor quis dizer ao escrever esse texto? Qual a mensagem que ele queria passar para os destinatrios primrios? Na aplicao, as perguntas so: O que esse texto tem haver com a vida do cristo pessoal? O que esse texto tem haver com os grandes

desafios da atualidade? Por isso, deve-se salientar que toda exegese deve culminar na praticidade da mensagem bblica, ou seja, todo trabalho no estudo exegtico do texto sagrado deve desembocar no contexto da igreja atual. Ainda, enquanto a interpretao possui um s sentido, a aplicao pode se dar em mltiplas formas. O trabalho exegtico feito para que os lderes eclesisticos preguem uma mensagem fiel s Escrituras. Por isso, importante

entender que uma mensagem em que s h aplicaes sem uma boa interpretao, to ruim para a igreja quanto uma boa interpretao sem aplicaes. Uma coisa no deve andar sem a outra, logo, essa parte da exegese to importante quanto s outras. Diante da abordagem realizada, esse trabalho visa encontrar o real sentido proposto pelo autor bblico no texto de Marcos 2: 1 - 12. Para tal, ser adotada a metodologia ensinada e exigida pelo Seminrio Teolgico Presbiteriano Rev. Denoel Nicodemos Eller, conforme as aulas de Metodologia Exegtica, juntamente com as de Exegese nos Evangelhos, Exegese de Atos dos Apstolos, Exegese nas Cartas Paulinas e Exegese nas Cartas Gerais, que est em conformidade com a norma culta exigida e plenamente submissa ao Manual do Candidato - ANEXO V METODOLOGIA PARA ELABORAO DE TESE E EXEGESE. Antes de dar incio ao trabalho propriamente dito, vlido salientar que os passos supracitados so os exegticos e que antes de tom-los, deve-se adotar um cuidado imprescindvel, a saber, a orao na dependncia do Esprito Santo para se trabalhar com texto sagrado. Por isso o desejo do autor desse trabalho que Deus o ilumine, para que a exposio de Sua Palavra se d de forma fiel, clara e relevante.

xi

ANLISE MORFOLGICA E TRADUO Marcos 2: 1 12 (Texto Grego) 2.1 Kai\ ei)selqw\n pa/lin ei)j Kafarnaou\m di' h(merw=n h)kou/sqh o(/ti e)n oi)/k% e)sti/n. 2.2 kai\ sunh/xqhsan polloi\ w(/ste mhke/ti xwrei=n mhde\ ta\ pro\j th\n qu/ran, kai\ e)la/lei au)toi=j to\n lo/gon. 2.3 kai\ e)/rxontai fe/rontej pro\j au)to\n paralutiko\n ai)ro/menon u(po\ tessa/rwn. 2.4 kai\ mh\ duna/menoi prosene/gkai au)t%= dia\ to\n o)/xlon a)peste/gasan th\n ste/ghn o(/pou h)=n, kai\ e)coru/cantej xalw=si to\n kra/batton o(/pou o( paralutiko\j kate/keito. 2.5 kai\ i)dw\n o( )Ihsou=j th\n pi/stin au)tw=n le/gei t%= paralutik%=, Te/knon, a)fi/entai/ sou ai( a(marti/ai. 2.6 h)=san de/ tinej tw=n grammate/wn e)kei= kaqh/menoi kai\ dialogizo/menoi e)n tai=j kardi/aij au)tw=n, 2.7 Ti/ ou(=toj ou(/twj lalei=; blasfhmei=: ti/j du/natai a)fie/nai a(marti/aj ei) mh\ ei(=j o( qeo/j; 2.8 kai\ eu)qu\j e)pignou\j o( )Ihsou=j t%= pneu/mati au)tou= o(/ti ou(/twj dialogi/zontai e)n e(autoi=j le/gei au)toi=j, Ti/ tau=ta dialogi/zesqe e)n tai=j kardi/aij u(mw=n; 2.9 ti/ e)stin eu)kopw/teron, ei)pei=n t%= paralutik%=, )Afi/entai/ sou ai( a(marti/ai, h)\ ei)pei=n, )/Egeire kai\ a)=ron to\n kra/batto/n sou kai\ peripa/tei; 2.10 i(/na de\ ei)dh=te o(/ti e)cousi/an e)/xei o( ui(o\j tou= a)nqrw/pou a)fie/nai a(marti/aj e)pi\ th=j gh=j le/gei t%= paralutik%=, 2.11 Soi\ le/gw, e)/geire a)=ron to\n kra/batto/n sou kai\ u(/page ei)j to\n oi)=ko/n sou. 2.12 kai\ h)ge/rqh kai\ eu)qu\j a)/raj to\n kra/batton e)ch=lqen e)/mprosqen pa/ntwn, w(/ste e)ci/stasqai pa/ntaj kai\ doca/zein to\n qeo\n le/gontaj o(/ti Ou(/twj ou)de/pote ei)/domen. 2.1 Kai\ ei)selqw\n pa/lin ei)j Kafarnaou\m di' h(merw=n h)kou/sqh o(/ti e)n oi)/k% e)sti/n. Kai\ - conjuno (e, tambm) ei)selqw\n - (ei)s + e)/rxomai = para + ir, ou vir, passar) Verbo no particpio aoristo ativo nominativo masculino singular (entrar) pa/lin advrbio (novamente, de novo, mais uma vez) ei)j preposio (em, na, dentro, para) Kafarnaou\m substantivo prprio feminino sing. Acusativo (cafarnaum) di - preposio com genitivo (por, atravs) xii

h(merw=n substantivo comum feminino plural genitivo (dias) h)kou/sqh (foi ouvido) Verbo no ind. Aoristo pass. 3 p. do sing. ou pronome apassivador (ouvi-se) o(/ti conjuno (que, por causa, de modo que, de tal modo, assim) e)n preposio (em) oi)/k% - subst. Comum masculino sing. Dativo (casa, habitao) e)sti/n (estar) Verbo no ind. Presente ativo 3 p. do sing. Traduo Literal E entrou de novo dentro de Cafarnaum depois de dias, desta forma, foi ouvido em casa. 2.2 kai\ sunh/xqhsan polloi\ w(/ste mhke/ti xwrei=n mhde\ ta\ pro\j th\n qu/ran, kai\ e)la/lei au)toi=j to\n lo/gon. kai\ - preposio (e, tambm) sunh/xqhsan (foram ajuntados) Verbo no ind. Aoristo passivo 3 p. plural polloi\ - adjetivo nominativo masculino plural (muitos, numerosos) w(/ste conjuno subordinativa (de sorte que, de modo que) mhke/ti advrbio (no mais) xwrei=n (cabiam) Verbo no infinitivo presente ativo mhde\ - partcula negativa (nem mesmo, mas no) ta\ - artigo definido neutro plural acusativo pro\j preposio (junto , perto d, prximo ) th\n artigo definido feminino singular acusativo qu/ran substantivo comum singular feminino acusativo (porta) kai\ - preposio (e, tambm) e)la/lei (falava) Verbo no ind. Imperf. Ativo 3 p. do sing au)toi=j pronome pessoal masculino plural dativo (a eles) to\n - artigo definido masculino singular acusativo lo/gon - substantivo comum singular masculino acusativo (palavra) Traduo Literal E foram ajuntados muitos, de modo que no mais cabiam na porta, e falava a eles a palavra. xiii

2.3 kai\ e)/rxontai fe/rontej pro\j au)to\n paralutiko\n ai)ro/menon u(po\ tessa/rwn. kai\ - preposio (e, tambm) e)/rxontai (foram) Verbo no presente indicativo mdio depoente 3 p. plural fe/rontej (levando, carregando) Verbo no part. Pres. Ativo masc. Plural nominativo pro\j - preposio (para) au)to\n - pronome pessoal masculino singular acusativo (a ele) paralutiko\n - adjetivo masculino singular acusativo (paraltico) ai)ro/menon (sendo erguido) Verbo no part. presente passivo masc. Sing. acusat. U(po\ - preposio (atravs de, por) tessa/rwn numeral cardinal masculino plural genitivo (quatro) Traduo Literal E tambm foram levando para Ele, paraltico sendo erguido por quatro. 2.4 kai\ mh\ duna/menoi prosene/gkai au)t%= dia\ to\n o)/xlon a)peste/gasan th\n ste/ghn o(/pou h)=n, kai\ e)coru/cantej xalw=si to\n kra/batton o(/pou o( paralutiko\j kate/keito. kai\ - preposio (e, tambm) mh\ - partcula negativa (no) duna/menoi (podendo) Verbo no part. presente mdio masc. plural nominativo prosene/gkai (ter soltado, passado) Verbo no inf. aoristo ativo au)t%= - pronome pessoal masculino singular dativo (a ele) dia\ - preposio no genitivo (por, atravs) to\n - artigo definido masculino singular acusativo o)/xlon substantivo comum masculino singular acusativo (multido) a)peste/gasan (destelharam) Verbo no ind. aoristo ativo 3 p. plural th\n - artigo definido feminino singular acusativo ste/ghn substantivo comum feminino singular acusativo (telhado) o(/pou advrbio relativo de lugar (onde, aonde, no lugar) h)=n (estava) Verbo no inperf. ind. ativo 3 p. sing kai\ - preposio (e, tambm) xiv

e)coru/cantej (os tendo aberto) Verbo no part. aoristo ativo masc. pl. nominativo xalw=si (baixaram) Verbo no pres. Ind. ativo 3 p. plural to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) kra/batton substantivo comum masculino singular acusativo (cama, leito, colcho) o(/pou advrbio relativo de lugar (onde, aonde, no lugar) o( - artigo definido masculino singular nominativo (o) paralutiko\j - adjetivo masculino singular nominativo (paraltico) kate/keito (ele estava sendo inclinado) Verbo no imperf. ind. pass. 3 p do sing. Traduo Literal E no podendo ter passado com ele pela multido, destelharam o telhado onde estava e tendo aberto, baixaram a cama no lugar, inclinando o paraltico. 2.5 kai\ i)dw\n o( )Ihsou=j th\n pi/stin au)tw=n le/gei t%= paralutik%=, Te/knon, a)fi/entai/ sou ai( a(marti/ai. kai\ - preposio (e, tambm) i)dw\n (o tendo visto) Verbo no part. aoristo ativo masc. sing. nominativo o( - artigo definido masculino singular nominativo (o) )Ihsou=j substantivo prprio (nome) masculino singular nominativo (Jesus) th\n artigo definido fem. Sing. acusativo (a) pi/stin substantivo feminino sing. acusativo (f, crena) au)tw=n - pronome pessoal masculino plural genitivo (deles) le/gei (fala) Verbo no presente do ind. ativo 3 p. singular t%= - artigo definido masculino singular dativo (ao) paralutik%= - adjetivo masculino singular dativo (paraltico) Te/knon subst. Comum neutro sing. vocativo (filho, criana, menino) a)fi/entai/ - (esto perdoados) Verbo no presente ind. passivo 3 p. plural sou pronome possessivo ou pronome pessoal sing. no genitivo (teu, de ti) ai( - artigo definido feminino plural nominativo dativo (as) a(marti/ai - subst. comum fem. plural. nominativo (ofensas) Traduo Literal E tendo visto Jesus a f dele, fala ao paraltivco: Esto perdoadas as tuas ofensas. xv

2.6 h)=san de/ tinej tw=n grammate/wn e)kei= kaqh/menoi kai\ dialogizo/menoi e)n tai=j kardi/aij au)tw=n, h)=san (estavam) Verbo no imperfeito ind. ativo 3 p. plural de/ - conjuno (mas, e) tinej pronome indefinido masculino plural nominativo (alguns) tw=n - artigo definido masculino plural genitivo (dos) grammate/wn - substantivo comum masculino plural genitivo (escribas) e)kei= - advrbio de lugar (ali) kaqh/menoi (sentados, assentados) Verbo no part. presente mdio masculino plural nominativo kai\ - preposio (e, tambm) dialogizo/menoi - (arrasoando) Verbo no part. pres. mdio masc. plural nominativo e)n preposio (em) tai=j - artigo definido feminino plural dativo (s) kardi/aij substantivo comum feminino plural dativo (coraes) au)tw=n - pronome pessoal masculino plural genitivo (deles) Traduo Litaral Mas estavam alguns dos escribas assentados al e arrazoando em seus coraes: 2.7 Ti/ ou(=toj ou(/twj lalei=; blasfhmei=: ti/j du/natai a)fie/nai a(marti/aj ei) mh\ ei(=j o( qeo/j; Ti/ - pronome interrogativo (quem, o que, qual) ou(=toj pronome demonstrativo masc. sing. nominativo (este) ou(/twj advrbio (assim, como) lalei= - (fala, falando) Verbo no pres ind. ativo 3 p. singular blasfhmei= - (blasfema, blasfemando) Verbo no pres ind. ativo 3 p. singular ti/j - pronome interrogativo (quem, o que, qual) du/natai (pode)Verbo no pres ind. mdio 3 p. singular a)fie/nai (perdoar) Verbo no infinitivo presente ativo a(marti/aj - subst. comum fem. plural. acusativo (ofensas) ei) conjuno subordinativa (se) mh\ - partcula negativa (no) ei(=j preposio (em, na, dentro, para) xvi

o( - artigo definido masculino singular nominativo (o) qeo/j substantivo prprio masculino singular nominativo (Deus) Traduo Literal Quem este que fala blasfmia assim, quem pode perdoar ofensas se no um, o Deus. 2.8 kai\ eu)qu\j e)pignou\j o( )Ihsou=j t%= pneu/mati au)tou= o(/ti ou(/twj dialogi/zontai e)n e(autoi=j le/gei au)toi=j, Ti/ tau=ta dialogi/zesqe e)n tai=j kardi/aij u(mw=n; kai\ - preposio (e, tambm) eu)qu\j advrbio (imediatamente) e)pignou\j (tendo conhecido, conhecendo) Part. Aor. Ativo Masc. Sing. Nom. o( - artigo definido masculino singular nominativo (o) )Ihsou=j - substantivo prprio (nome) masculino singular nominativo (Jesus) t%= - artigo definido masculino singular dativo (ao) pneu/mati substantivo comum neutro singular dativo (esprito) au)tou= - pronome possessivo masculino 3 p. sing. genitivo singular (seu) o(/ti - conjuno (que, por causa, de modo que, de tal modo, assim) ou(/twj - advrbio (assim, como) dialogi/zontai (arrasoavam, debatiam para si) Pres. ind. medio 3 p. plural e)n - preposio (em) e(autoi=j pronome reflexivo masculino plural dativo (eles mesmos, si mesmos) le/gei (fala, diz) Verbo no presente ind. ativo 3 p. singular au)toi=j - pronome pessoal masculino plural dativo (a eles) Ti/ - pronome interrogativo (quem, o que, qual) tau=ta pronome demonstrativo plural neutro acusativo (estes/estas/isto) dialogi/zesqe (arrazoai, debatei para vs) Verbo no pres. Ind. mdio 2 p. plural e)n - preposio (em) tai=j artigo definido feminino plural dativo (s) kardi/aij substantivo comum feminino plural dativo (coraes) u(mw=n pronome possessivo 2 p. plural genitivo (vossos) Traduo Literal xvii

E imediatamente, tendo conhecido Jesus em seu esprito o que eles debatiam dentrode si mesmos, diz a eles: o que arrazoai para vs isto em vossos coraes? 2.9 ti/ e)stin eu)kopw/teron, ei)pei=n t%= paralutik%=, )Afi/entai/ sou ai( a(marti/ai, h)\ ei)pei=n, )/Egeire kai\ a)=ron to\n kra/batto/n sou kai\ peripa/tei; ti/ - pronome interrogativo (quem, o que, qual) e)stin (ser) Verbo no pres. Ind. ativo 3 p. singular eu)kopw/teron adjetivo ou advrbio (mais fcil) ei)pei=n (dizer, ter dito) Verbo no aoristo infinitivo ativo t%= - artigo definido masculino singular dativo (ao) paralutik%= - adjetivo masculino singular dativo (paraltico) )Afi/entai/ - (perdoados) Verbo no perf. Ind. passivo 3 p. plural sou Pronome possessivo masculino singular genitivo (teu) ai( - artigo definido feminino plural nominativo (a) a(marti/ai substantivo comum feminino plural nominativo (ofensas, pecados) h)\ - conjuno coordenativa (ou) ei)pei=n - (dizer, ter dito) Verbo no aoristo infinitivo ativo )/Egeire (levanta) Verbo no imp. pres. ativo 2 p. singular kai\ - preposio (e, tambm) a)=ron (pega) Verbo no imp. pres. ativo 2 p. singular to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) kra/batto/n - substantivo comum masculino singular acusativo (cama, leito, colcho) sou - Pronome possessivo masculino singular genitivo (teu) kai\ - preposio (e, tambm) peripa/tei - (anda) Verbo no imp. pres. ativo 2 p. singular Traduo Literal Qual mais fcil? Perdoados esto teus pecados ou; dizer: levanta e pega tua cama e anda? 2.10 i(/na de\ ei)dh=te o(/ti e)cousi/an e)/xei o( ui(o\j tou= a)nqrw/pou a)fie/nai a(marti/aj e)pi\ th=j gh=j le/gei t%= paralutik %=, xviii

i(/na conjuno subordinativa (para que) de\ - conjuno coordenativa (e, mas) ei)dh=te (saibais) Verbo no pres. subj. ativo 2 p. pl. o(/ti conjuno (para que, a fim de que, de modo que, por causa de) e)cousi/an (autoridade) subst. comum feminino sing. acusativo e)/xei (tem) Verbo no pres. ind. ativo 3 p. sing. o( - artigo definido masculino singular nominativo (o) ui(o\j subst. comum masculino singular nominativo (filho) tou= - artigo definido masculino singular genitivo (do) a)nqrw/pou - subst. comum masculino singular genitivo (homem) a)fie/nai (perdoar) Verbo no inf. presente ativo a(marti/aj subst. comum feminino plural acusativo (pecados) e)pi\ - preposio (sobre) th=j artigo definido feminino singular genitivo (a) gh=j subst. comum feminino singular genitivo (terra) le/gei (diz) Verbo no pres. ind. ativo 3 p. sing t%= - artigo definido masculino singular dativo (ao) paralutik%= - adjetivo masculino singular dativo (paraltico) Traduo Literal E para que saibais, que autoridade, tem o filho do homem para perdoar pecados sobre a terra., ao paraltico: 2.11 Soi\ le/gw, e)/geire a)=ron to\n kra/batto/n sou kai\ u(/page ei)j to\n oi)=ko/n sou. Soi\ - pronome pessoal singular dativo (ti) le/gw (- (digo, falo) Verbo no pres. ind. ativo 1 p. sing. e)/geire (levanta, erga) Verbo no imp. pres. ativo 2 p. singular a)=ron (toma, apanha, pega) Verbo no imp. aor. ativo 2 p. singular to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) kra/batto/n - substantivo comum masculino singular acusativo (cama, leito, colcho) sou - Pronome possessivo masculino singular genitivo (teu) kai\ - preposio (e, tambm) xix

u(/page (v, parta, siga) Verbo no imp. pres. ativo 2 p. singular ei)j preposio (em direo a) to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) oi)=ko/n subst. comum masculino singular acusativo (casa) sou - Pronome possessivo masculino singular genitivo (teu) Traduo Literal te digo levanta, toma o teu leito e v em direo a tua casa. 2.12 kai\ h)ge/rqh kai\ eu)qu\j a)/raj to\n kra/batton e)ch=lqen e)/mprosqen pa/ntwn, w(/ste e)ci/stasqai pa/ntaj kai\ doca/zein to\n qeo\n le/gontaj o(/ti Ou(/twj ou)de/pote ei)/domen. kai\ - preposio (e, tambm) h)ge/rqh - (ele foi levantado) Verbo no aoristo ind. passivo 3 p. sing. kai\ - preposio (e, tambm) eu)qu\j advrbio (imediatamente) a)/raj (tomando, apanhando, pegando) part. aoristo ativo to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) kra/batton - substantivo comum masculino singular acusativo (cama, leito, colcho) e)ch=lqen (saiu) aoristo ind. ativo 3 p. singular e)/mprosqen preposio (diante, perante) pa/ntwn adjetivo indefinido genitivo (todos) w(/ste conjuno (de modo que, a fim de que de maneira que, para que) e)ci/stasqai (se admiravam, assombravam) inf. pres. mdio pa/ntaj - adjetivo indefinido acusativo (todos) kai\ - preposio (e, tambm) doca/zein (glorificavam) infinitivo preseste ativo to\n - artigo definido masculino singular acusativo (o) qeo\n - substantivo comum masculino singular acusativo (Deus) le/gontaj (falando, dizendo) particpio presente ativo o(/ti - conjuno (para que, a fim de que, de modo que, por causa de) Ou(/twj advrbio (deste modo, desta maneira) ou)de/pote advrbio de negao (nunca, jamais) ei)/domen (vimos) aoristo indicativo ativo xx

Traduo Literal E ele foi erguido, e imediatamente, tomando a cama, saiu de diante de todos, de modo que todos se admiravam e glorificavam a Deus dizendo: jamais vimos desta maneira. Traduo Pessoal 1 - E entrou novamente em Cafarnaum, depois de dias, assim, foi ouvido que estava em casa. 2 - E muitas pessoas estavam reunidas, de modo que no havia mais espao, mesmo junto porta, e ele estava falando a palavra a eles. 3 - E eles vieram, trazendo-lhe um paraltico, carregado por quatro homens. 4 - E no sendo possvel passar com ele pela multido, removeram o teto acima dele, e quando eles cavaram uma abertura, desceram o leito em que o paraltico estava deitado. 5 - E Jesus, vendo a f deles, disse ao paraltico: "Meu filho, teus pecados esto perdoados." 6 - Mas havia alguns dos escribas ali sentados e confabulavam em seus coraes: 7 - Por que esse homem fala assim? Ele est blasfemando; Quem pode perdoar pecados se no Deus?" 8 - E logo Jesus, consciente em seu esprito sobre o que eles pensavam, disse-lhes: "Por que voc raciocinam sobre estas coisas em vossos coraes? 9 - O que mais fcil dizer ao paraltico: Os teus pecados esto perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda? 10 - "Mas, para que vocs saibam que o Filho do Homem tem na terra autoridade para perdoar pecados, ao paraltico eu digo 11 - levanta, toma o teu leito e vai para casa". 12 - E ele levantou-se e imediatamente tomou o leito e saiu vista de todos, de modo que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada como isso".

xxi

GNERO LITERRIO Marcos conhecido como um dos evangelhos sinticos. O termo sintico vem de duas palavras gregas, cujo significado ver conjuntamente 2. Dessa maneira, Mateus, Marcos e Lucas tratam basicamente dos mesmos aspectos da vida e ministrio de Jesus. Dos evanglhos sinticos, Marcos o mais breve. De forma geral, Marcos considerado o primeiro evangelho escrito 3. J. Vernon McGee sustenta que Marcos foi escrito em torno do ano 63 da era crst 4. Aos olhos de Willian Barclay, este o livro mais importante do mundo, visto que serviu de fonte para os outros evangelhos e o primeiro relato da vida de Cristo que a humanidade conheceu5. Os pais da Igreja, unanimemente aceitam a autoria de Marcos deste evangelho. Papias, um dos pais da Igreja do comeo do sculo II, afirma que o evangelho de Marcos a compilao do testemunho pessoal de pedro acerca da vida e ministrio de Cristo. Marcos no foi discpulo de Jesus, mas de Pedro. De acordo com Papias, Marcos foi intrprete de Pedro. Willian Hendriksen diz que no temos nenhuma razo para rejeitar a tradio de que Marcos foi o intrprete de
2 3

BARCLAY, Willian, Marcos. Editora La Aurora, Buenos Aires. 1974, p 11. BOCK, Darrel L., Jesus segundo as Escrituras. Shedd Publicaes, So Paulo, SP. 2006, p 28. 4 MACGEE,J. Vernon, Mark. Thomas Nelson Publishers. Nashville, Atlanta. 1991, p 7. 5 BARCLAY, Willian, Marcos. Editora Cultura Crist. So Paulo, 2003.

xxii

Pedro, pois o contedo do livro confirma essa concluso 6. Esse relato de Papias, que aparece em uma obra de Eusbio, Bispo de Cesaria, autor da primeira grande Histria da Igreja, no sc. IV, o mais antigo registro da autoridade de Marcos 7. H um entendimento generalizado entre os estudiosos, de que Marcos foi escrito de Roma para os cristos que viviam em Roma. Segundo Hendriksen, Marcos foi escrito para satisfazer o pedido urgente do povo de Roma por um resumo dos ensinos de Pedro8. Para isso, ele cria um gnero literrio Evangelho, com que d aos crentes oriundos do paganismo a boa notcia de que Jesus Cristo Filho de Deus. Desta forma, Marcos enfatiza mais as obras de Cristo que os seus ensinos. A nfase nesse Evangelho est na atividade. Os Romanos estavam mais interessados em aes que em palavras por isso Marcos descreve mais os milagre de Jesus do que seus ensinos. O termo que liga como elo os acontecimentos a palavra imediatamente. Jesus est sempre se movendo de uma ao para outra. Ele est curando os segos, limpando os leprosos, levantando os paralticos, libertando os possessos, acalmando a tempestade, levantando os mortos. As coisas acontecem logo ou imediatamente, expresses favoritas de Marcos. Marcos usa um estilo vivo. Evangelho no mera histria, como hoje se entende este conceito. Antes, uma boa notcia. Em Marcos, no vamos encontrar uma histria de Jesus, no sentido tcnico da palavra, mas sim um evangelho, isto , uma boa notcia. Trata-se de um gnero literrio criado por Marcos para dar testemunho e interpretar autenticamente a figura de Jesus de Nazar, morto e ressuscitado, mestre nico e definitivo da comunidade qual o autor dedica a sua obra9. Assim, Chamamos "Evangelho" a um gnero literrio de escritos do Novo Testamento que tem apenas quatro exemplares na literatura universal: os Evangelhos segundo Mateus, Marcos, Lucas e Joo. Seu foco narrativo e a forma como organiza o evangelho em blocos narrativos e discursivos tem como fonte principal, o evangelho de Marcos. Este gnero de escritos apareceu depois das cartas autnticas de Paulo e props-se transmitir fatos e palavras da vida de Jesus de Nazar, que as cartas no tinham ainda referido. Os Evangelhos transmitem-nos fatos histricos, mas no de maneira "fria" e "isenta", maneira da historiografia
6 7

Hendriksen, Willian, Marcos. Editora Cultura Crist. So Paulo, 2003. p 24. POHL, Adolf, Evangelho de Marcos. Ed Evenglica Esperana. Curitiba, 1998, p019. 8 Hendriksen, Willian, Marcos. Editora Cultura Crist. So Paulo, 2003. p 28 e 29. 9 ALEGRE, X. Marcos ou a correo de uma ideologia triunfalista. p.4.

xxiii

moderna; os fatos e as palavras de Jesus so coloridos pela experincia das comunidades da primeira gerao crist, que vai dos anos 30 a 70. Pensa-se que, quando Marcos escreveu o seu Evangelho, o de Mateus s haveria uma coleo de palavras de Jesus, sem enquadramento narrativo e sem milagres.

CONTEXTO HISTRICO

I - Autoria Segundo a tradio e inmeros escritos, embora no haja no livro nenhuma prova intrnseca e inequvoca de autoria, a igreja primitiva foi unnime em atestar o nome de Marcos como escritor deste evangelho. O nome completo na verdade Joo Marcos, sendo Joo o seu nome hebraico e Marcos seu nome no contexto do mundo romano de fala grega. A comprovao mais significativa provm de Papias (140 d. C.), que cita fontes ainda mais antigas, segundo a qual Marcos foi cooperador de confiana de Pedro, de quem recebeu informaes acerca de tudo que fora dito e realizado pelo Senhor. Essas informaes no chegaram a Marcos num relato organizado e sequencial da vida do Senhor, mas sob a forma de pregao de pedro, pregao que visava atender s necessidades das primeiras comunidades crists. Marcos conservou esses dados com grande exatido. A concluso extrada desta tradio que o evengelho de Marcos consiste, em grande medida, na pregao de Pedro ordenada e modelada por Joo Marcos10. Outros pais da Igreja, incluindo Justino, o mrtir, Tertuliano, Clemente de Alexandria, Orgenes e Eusbio, confirmam Marcos como o autor desse evangelho.
10

Bblia de Estudos NVI p. 1671

xxiv

Tambm associam o evangelho de Marcos com o testemunho do apstolo Pedro. Irineu, outro pai da Igreja, afirma: Depois da morte de Pedro e Paulo, tambm Marcos, discpulo e intrprete de Pedro, nos legou por escrito as coisas que foram pregadas por Pedro. 11 Marcos o mais aramaico dos evangelhos, o que evidencia ser um relato da palavra falada de pedro. O esboo desse evangelho, ainda est afinado com o contedo do evengelho pregado por Pedro na casa de Cornlio (At 10) 12. Marcos era filho de Maria, que no era Maria a me de jesus, nem Maria Madalena, nem Maria de Betnia ou a Maria a me de Tiago. Esta Maria era uma crist que hospedava cristos em sua casa (At 12.12) e era uma mulher de recursos e muito generosa e devotada causa de Cristo, sempre disposta a abrir sua casa todas as vezes em que a comunidade crist precisava us-la 13. O que nos leva a concluso de que Marcos tinha familiaridade com a igreja, desde sua juventude 14. Este Marcos era primo de Barnab (Cl 4.10), e o mesmo que participou da primeira viagem messionria de Paulo e Barnab, desistiu no meio do caminho e foi rejeitado por Paulo na segunda viagem missionria (At 12.25 13.13 15.37 a 40) 15. II - Data e local Para alguns, que sustentam que Mateus e Lucas empregaram Marcos como principal fonte documentria, acreditam que Marcos pode ter sido escrito na dcada de 50 ou no comeo da dcada de 60. H tambm quem entenda que o contedo do evagelho e as declaraes feitas pelos pais da igreja primitiva acerca de Marcos mostram que o livro foi escrito pouco antes da destruio de Jerusalm, em 70 d.C.16 Robert Gundry afirma que Marcos foi o primeiro evangelho a ser escrito. No existe um consenso unnime acerca da data da sua redao; entretanto, ele deve ter sido escrito entre 55 e 70 d. C, ou seja, antes da destruio de Jerusalm em 70 d. C.17

11 12

LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 20 LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 20 13 HENDRIKSEN, Willian. Marcos Comentrio do Novo Testamento p. 13 14 LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 16 e 17 15 LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 17 16 Bblia de Estudos NVI p. 1671 17 LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 20

xxv

Irineu e outros pais da Igreja defendem a tese de que Marcos foi escrito depois do martrio de Pedro e Paulo. Contudo, essa posio contraria a tese de alguns estudiosos que confirmam que marcos foi o primeiro escrito e fonte primria dos demais.18 Uma comparao cuidadosa entre os quatro evangelhos revela uma semelhana perceptvel entre mateus, Marcos e Lucas, ao passo que Joo se apresenta bem diferente. Os trs primeiros evangelhos concordam grandemente entre si quanto a linguagem empregada, quanto ao material includo e quanto ordem em que registram fatos e declaraes da vida de Cristo. Uma comparao matemtica demonstra que 91% do evangelho de Marcos est contido em Mateus, ao passo que 53% de Marcos acha-se em Lucas.19 Segundo a tradio da igreja primitiva, Marcos foi escrito nas regies da Itlia ou, mais especificamente em Roma (Ireneu e Clemente de Alexandria) 20. Assim como h relao do Evangelho de Marcos com Pedro, h tambm relao e conexo com Roma21. Tanto Ireneu quanto Clemente defendem o local de Roma com base no dado histrico de que Pedro estava em Roma nos ltimos dias e al foi martirizado. Sustentam tambm com base na evidncia bblica de que Marcos tambm estava em Roma por volta da mesma data, estando estreitamente ligado a Pedro (Tm 4. 11; I Pe 5. 13), em que a palavra Babilnia provavelmente criptograma referente a Roma.22 Quando o imperador Augusto morreu, no ano 14 d. C., Roma era uma cidade esplndida. A capital do imprio tinha cerca de um milho de habitantes e hospedava vrias culturas, povos e religies. O porto de Roma, stia, tornou-se o centro do comrcio mundial. Havia muita riqueza. Construes monumentais eram erguidas e o luxo dos ricos era exorbitante. Ao mesmo tempo, havia tambm uma extrema pobresa e misria. Os navios despejavam seus produtos por intermdio dos braos surrados dos escravos. Na cidade, prevaleciam a corrupo, a anarquia e a decadncia moral. A bebedeira e a orgia faziam subir um mau cheiro repugnante da reluzente metrpole (Rm 13. 11 14). Foi para essa cidade enfeitiada pelo prazer que Marcos escreveu seu evangelho. Nessa cidade do prazer e do luxo, uma igreja foi plantada. Essa igreja foi duramente perseguida a partir do ano 64 d. C. Os
18 19

LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 20 Bblia de Estudos NVI p. 1609 20 Bblia de Estudos NVI p. 1672 21 HENDRIKSEN, Willian. Marcos Comentrio do Novo Testamento p. 25 22 Bblia de Estudos NVI p. 1672

xxvi

cristos eram queimados vivos, lanados nas arenas para serem pisoteados pelos touros, enrolados em peles de animais para serem devorados pelos ces raivosos. Foi para essa igreja mrtir que Marcos escreveu seu evangelho 23. III - Destinatrio O Consenso geral entre os estudiosos que Marcos foi escrito de Roma para os cristos que viviam em Roma. Marcos foi escrito para satisfazer o pedido urgente do povo de Roma por um resumo dos ensinos de Pedro. Podemos perceber isto quando Marcos enfatiza mais as obras de Cristo que os seus ensinos; apresenta Jesus como Servo (Mc 10. 45); se detm em explicar termos e costumes judaicos aos seus leitores(Mc 7. 3, 4; 7. 11; 14. 12); traduz palavras aramaicas (Mc 3. 17; 5. 41); se interessa pela perseguio e pelo martrio (Mc 8. 34 38; 13. 9 10) 24. V - Objetivo/Propsito Como o evangelho de Marcos est tradicionalmente associado a Roma, pode ter sido motivado pelas perseguies da Igreja em Roma no perodo de cerca de 64 67 d. C. O bem conhecido incndio de Roma em 64, provavelmente deflagrado por ordem do prprio Nero, sendo a culpa lanada sobre os cristos, resultou em perseguio generalizada. At mesmo o martrio foi experimentedo pelos crentes de Roma. possvel que Marcos tenha escrito para preparar seus leitores para esse sofrimento ao apresentar-lhes a vida de nosso Senhor. H muitas referncias, tanto explcitas quanto veladas, ao sofrimento e ao discipulado, em toda parte do seu evangelho (Mc 1. 12, 13; 3. 22-30; 8. 34-38; 10. 30-33, 34, 35; 13. 8, 11-13) 25. VI Contedo e estruturao O primeiro versculo desse evangelho tanto o ttulo do livro quanto a sntese do seu contedo. Ele traz a sua mensagem central. Alguns comentarstas como Willian Hendriksen relacionam a palavra princpio com a atuao de Joo Batista nos versculos seguintes, mas a melhor compreenso que Marcos est introduzindo o contedo de todo o evangelho.No primeiro captulo ele escreve: Princpio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus . Esse princpio comea quando Jesus Cristo se fez carne. Jesus Cristo o evangelho. Esse princpio pode
23 24

LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 24 LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 22 e 23 25 Bblia de Estudos NVI p. 1672

xxvii

ser datado. Marcos fala do princpio do evangelho, porque o evangelho estende-se obra de Cristo por meio do seu Esprito e sua Igreja, conforme o ensino de Atos 1. 1. A parte mais importante do evangelho no o que ns devemos fazer, mas o que Deus fez por ns em Cristo. O evangelho est centralizado na pessoa de Cristo. Seu contedo Jesus Cristo: sua vida, obra, morte, ressurreio, governo e segunda vinda. Como Marcos escreveu seu evangelho para os romanos, que davam grande importancia conciso, vai direto ao assunto e j no primeiro versculo destaca o ttulo pleno do Senhor, que abarca sua humanidade, sua misso redentora e sua divindade. Ele plenamente homem (Jesus). Ele o ungido de Deus (Cristo). Ele plenamente divino (Filho de Deus)26. I Eventos introdutrios do Ministrio de Jesus 1. 1 13 a) Seu precursor 1. 1 8 b) Seu batismo 1. 9 c) Sua plenitude do poder do Esprito 1. 10 d) O testemunho divino da sua condio de Filho 1. 11 e) Sua tentao 1. 12 13 II Ministrio de Jesus na Galilia 1. 14; 6. 29 a) Ministrio inicial na Galilia 1. 14; 3. 12 b) Ministrio posterior na Galilia 3. 13; 6. 29 III Ausncias da Galilia 6. 30; 9. 32 a) Na costa leste do mar da Galilia 6. 30 52 b) Na costa oeste do mar da Galilia 6. 53; 7. 23 c) Na Fencia 7. 24 30 d) Na regio de Decpolis 7. 31; 8. 10 e) Nos arredores de Cesaria de Filipe 8. 11; 9. 32 IV Fim do Ministrio na Galilia 9. 33 50 V Ministrio de Jesus na Judia e na Peria cap. 10 a) Ensinos a respeito do divrcio 10. 1 12 b) Ensinos a respeito das crianas 10. 13 16 c) O jovem rico 10. 17 32 e) Um pedido de dois irmos 10. 32 34
26

LOPES, Hernandes Dias. Marcos o Evangelho dos Milagres. P. 27 e 28

xxviii

f) A cura do cego Bartimeu 10. 46 52 VI A paixo de Jesus caps 11 15 a) A entrada triunfal 11. 1 11 b) A purificao do templo 11. 12 19 c) A respeito do fim dos tempos no monte das Oliveiras cap 13 d) Jesus ungido com perfume 14. 1 11 e) A paixo de Cristo 14. 12 15. 47 VII A ressurreio de Jesus cap. 16 ESTRUTURA DOS CONTEXTOS Ambos os contextos esto inceridos no que podemos chamar de Ministrio inicial de Jesus Cristo na Galilia. CONTEXTO ANTERIOR Marcos 1. 40 45 Versos 40 a 42 Humilhao, o veculo para alcanar o favor de Deus. Versos 43 a 45 O desejo de testemunhar ao mundo a restaurao do Senhor. CONTEXTO POSTERIOR Marcos 2. 13 17 Versos 13 e 14 O chamado de Jesus irresistvel. Verso 15 Jesus no faz acepo de pessoas. Versos 16 e 17 Jesus veio para resgatar o perdido.

xxix

PALAVRAS E EXPRESSES CHAVES

V. 1- em casa (provavelmente a de Pedro). V. 2 anunciava-lhes a palavra (boas novas). V. 3 paraltico; quatro homens. V. 4 baixaram o leito; jazia o doente. V. 5 vendo-lhes a f; pecados; perdoados. V. 6 escribas; arrazoavam; corao. V. 7 fala, deste modo; blasfmia; pode; perdoar pecados; Deus. V. 8 percebendo; seu esprito; arrazoavam; vosso corao. V. 9 mais fcil; perdoados; pecados; levanta-te; leito; anda. V. 10 saibais; Filho do homem; sobre a terra; autoridade; perdoar pecados. V. 11 levanta-te; toma; leito; vai; tua casa. V. 12 se levantou; tomando; leito; retirou-se; se admirarem todos; darem glria a Deus; jamais vimos coisa assim.

xxx

TRAOS GRAMATICAIS

Tempo Presente 29x Perfeito 1x Aoristo 15x Imperfeito 4x Futuro

Modo Indicativo 27x Particpio 10x Imperativo 3x Infinitivo 8x Subjuntivo 1x

Voz Ativa 35x Mdia 7x Passiva 6x

AVALIAES Com a predominncia do tempo presente, podemos concluir que o fato narrado est acontecendo, uma ao em pleno vigor. Podemos dizer que a passagem se trata de um fato histrico real que est em pleno desenvolvimento, ou seja, trata-se de uma ao num estado incompleto, que na lngua grega chamada de ao durativa linear. O que corrobora com tal afirmao, o fato, da predominncia do modo indicativo que tambm evidencia que esta passagem tende a apontar eventos histricos. Outra coisa tambm a ser considerada a ocorrncia do Particpio presente que indica que este texto apresenta aes simultneas e preparatrias. A predominncia da voz ativa tambm indica que nesta passagem possui mais aes prticas do que sofridas pelo sujeito.

xxxi

CONCLUSO Aps fazermos tais avaliaes chegamos concluso de que h uma tendncia de fatos histricos e de reaes presentes, que esto ainda se desenvolvendo, ligadas aos fatos narrados.

ESTRUTURA DA PASSAGEM

Primeira Coluna: Ensino Messinico Vs. 1 e 2 Segunda Coluna: Autoridade Messinica Vs. 3 a 11 Terceira Coluna: Glorificao Messinica V. 12

xxxii

AMARRAO DO TEXTO COM OS CONTEXTOS ALINHAMENTO DAS COLUNAS

A passagem de Marcos 2: 1 - 12 mostra o primeiro duma srie nesta seo, de hostilidades a Jesus que se manifesta gradativamente entre os escribas e os fariseus. No contexto anterior, o evangelista narra cura de um leproso, que ao se ajoelhar diante de Jesus e dizer: Se quiseres, podes purificar-me, conquistou a ateno e compaixo do Senhor. A compaixo de Cristo se expressa com sua mo estendida ao leproso que tocado e por sua declarao: Quero, fica limpo!. Depois de experimentar primeiro o poder de Cristo, o homem pde cumprir as exigncias da lei. Este cumprimento da lei serviu de testemunho tanto para os sacerdotes como para o povo. Para conservar aquela ordem, o leproso recebeu a rigorosa instruo de guardar silncio, mas sua desobedincia fez com que o Senhor mudasse, temporariamente, seu ministrio da cidade para o campo (Cafarnaum). As curas e milagres realizados por Jesus desde o incio do seu ministrio serviam para atestar sua autoridade como messias enviado. Mas como afirmado pelo prprio Jesus no contexto anterior (Mc 1: 36 39), quando era procurado pelo povo por causa dos seus prodgios, este tambm tinha a misso de pregar o evangelho e ensinar sobre as boas novas de salvao. Correu a notcia em Cafarnaum que Jesus tinha voltado e estava novamente em casa. Sua fama por causa dos prodgios realizados, dos quais o ltimo foi cura do leproso, fez com que a porta da casa onde estava ficasse interditada pela multido que lhe procurava. O texto diz que Jesus certamente aproveitando a xxxiii

oportunidade da multido reunida, anunciava-lhes a palavra. Entre a multido estavam os escribas, fariseus, doutores da lei, os maiorais entre o povo. Sua motivao em estar ali no era outra se no curiosidade em ver quem era e porque todos falavam e procuravam por Jesus. Depois de Jesus conceder perdo ao paraltico que de forma inusitada foi levado aos seus ps, alado pelo teto por quatro homens, estes mesmos escribas e doutores da lei comearam a julgar a atitude de Jesus, que para demonstrar sua messianidade, tambm cura o paraltico. Diante disto, todo o povo passa a glorificar a Deus. Na sequncia de fatos, no contexto posterior, Jesus sai para o mar, e toda a multido continuava a lhe seguir. Mais uma vez, aproveitando a multido reunida, Jesus passa a lhes ensinar. Neste contexto, Marcos no narra nenhuma manifestao sobrenatural, isso se no pudermos interpretar a escolha de Jesus em chamar a Levi para segui-lo, para ser seu discpulo. Levi certamente convida Jesus para comer com ele em sua casa, onde esto tambm outros convidados considerados, como Levi, pecadores e publicanos. Por isso, novamente Jesus enfrenta hostilidade e julgamento dos escribas e fariseus. importante notar que nos trs contextos, Jesus seguido por multides atradas pelos sinais que Ele realizava. Mas nos trs momentos, Jesus da nfase ao ensino, a pregao do evangelho, a anunciao das boas novas de salvao. Jesus atestava sua messianidade por meio de atitudes (milagres e prodgios) e palavras (ensino e pregao). importante notar tambm, que por causa destes milagres e por causa do seu ensino, comea sua perseguio, mas mesmo assim h por parte do povo seu reconhecimento e consequente glorificao.

xxxiv

INTERPRETAO DA PASSAGEM

Na passagem em questo, Hendriksen diz que comparando os captulos 1 e 2, fica claramente perceptvel o contraste. Enquanto o captulo 1 o captulo da glria; o captulo 2 o da oposio. Apesar de no cap. 1 Jesus encontrar oposio, ela vinha da parte de satans e no era bem uma oposio, mas a tentativa de impedir a obra redentora messinica de Jesus. J no cap. 2, frontalmente Jesus enfrenta oposio. Os escribas arrazoavam em seus coraes contra Jesus, depois reclamam dele e por final reclamam com ele. Em toda a cena narrada em Mc. 2: 1 12, Jesus enfatizava o amor, mas seus opositores insistiam no legalismo27. Quando ligamos o captulo anterior, em especial o verso 38 aos versculos 1 e 2 do cap. 2, ou seja, a declarao de Jesus em afirmar sua misso de pregar o evangelho, a boa nova, com o povo reunido a porta da casa onde ele estava para ouvi-lo, podemos perceber a nfase de Jesus no ensino messinico. Havia por onde Jesus passava uma multido carente. Pessoas enfermas, famintas, atormentadas. Jesus poderia basear seu ministrio em curar e alimentar essas pessoas, mas os milagres eram os meios e no o fim ltimo do seu ministrio. Ali, naquele lugar, a porta da casa onde estava, que segundo a maioria dos comentaristas era a casa de Pedro, Jesus pregava o evangelho, esse era o motivo da sua vinda do cu para a terra, trazer a mensagem de esperana, libertao e salvao, que culminaria na cruz. Jesus tinha o propsito de provar sua identidade e misso e abrir portas para a mensagem da salvao.

27

HENDRIKSEN, Willian. Comentrio do Novo Testamento Marcos. p. 114.

xxxv

Warren Wiersbe coloca seu foco sob a perspectiva do olhar de Jesus e divide o texto da seguinte forma: primeiro, Jesus v quatro homens que se esforam para trazer um paraltico aos seus ps; segundo, Jesus v um homem doente do corpo e da alma, sofrendo pela dor e pela culpa; terceiro, Jesus v os crticos que tinham vindo para vigi-lo e contradiz-lo; quarto, Jesus v o corao dos crticos arrazoando contra ele e acusando-o de blasfmia 28. Hendriksen ressalta o fato de Marcos no mencionar qualquer palavra proferida por qualquer dos quatro amigos ou do paraltico. Mas, apesar de nenhum deles terem falado, todos confiaram. Assim, a f deles tocou o corao do Senhor a ponto de Jesus dizer ao paraltico que seus pecados estavam perdoados 29. A narrativa de Marcos evidencia a f dos quatro amigos que nos traz alguns ensinamentos. A sua f lhes deu viso. Viso para perceber a necessidade do paraltico que precisava chegar at Jesus. Viso para perceber que o paraltico no queria chegar at Jesus somente por curiosidade, como muitos ali estavam, mas queria chegar porque sabia que sua vida poderia mudar. A sua f lhes deu perseverana para superar os obstculos. Havia uma grande multido na frente da porta da casa onde Jesus estava, era impossvel passar por ela. O paraltico estava entrevado numa espcie de maca, era de grande dificuldade subir com ele at o telhado da casa. Uma vez em cima do telhado, abrir um buraco e alar o paraltico no exato lugar onde Jesus estava requeriria muito esforo e destreza dos quatro amigos. certo que Jesus ao assistir toda a cena, levou em conta tudo isso. No se tratava de pessoas inconvenientes, inconsequentes e desprovidas de um mnimo de bom senso. Mas de homens que no mediam esforos para chegar at Jesus, motivados por genuna f30. Diante de toda a cena, as palavras de Jesus foram: Filho, os seus pecados esto perdoados. O perdo concedido por Jesus no foi apenas uma grande beno para o paraltico. Mas tambm foi uma grande alegria pra os quatro amigos, vendo todo o seu esforo recompensado. Alm do mais, e principalmente, Marcos em sua narrativa lana luz autoridade de Jesus como messias prometido, em poder curar no s o corpo como tambm a alma. Mais do que transmitir as novas do perdo divino, sem a necessidade de boas obras, quando Jesus diz ao paraltico que os seus pecados esto perdoados, por conta de sua misso expiatria, Jesus
28 29

WIERSBE, Worren W. Be Diligent, 1987: p. 22 a 24 HENDRIKSEN, Willian. Comentrio do Novo Testamento Marcos. p. 118. 30 LOPES, Hernandes Dias. Marcos O Evangelho dos Milagres. p. 123 a 126

xxxvi

est cancelando a dvida, o dbito do paraltico, apagando completamente os seus pecados para sempre31. Alm do obstculo da multido, subir no telhado da casa, abrir um buraco no telhado, ser baixado at os ps de Jesus. O paraltico enfrentou outro obstculo, os escribas, fariseus e doutores da lei. Apesar de arrazoarem em seus coraes quanto autoridade de Jesus em perdoar pecados, eles estavam certos, pois s Deus pode perdoar pecados32. O que eles no sabiam, ou no conseguiam enxergar mesmo com tantos sinais, que Jesus era Deus encarnado, o Messias prometido. No seu pensamento, os doutores da lei esto diante de uma grande encruzilhada. Ou diante dos fatos Jesus realmente quem ele diz ser, Deus, ou tudo no passa da mais srdida blasfmia. Com seus coraes cheios de orgulho, mentira e religiosidade mais fcil crer que Jesus um blasfemo. provvel que em seus coraes, os doutores da lei pensassem que dizer que os pecados do paraltico esto perdoados seria muito fcil, vez que isso no poderia ser provado. Mas Jesus percebendo a maquinao deles, mais uma vez d provas da sua autoridade messinica, tanto para perdoar pecados como para curar. Ento d ordem para que o paraltico se levante e ande 33. A obra que Jesus fez na vida do paraltico foi completa. Ele perdoou e curou; cuidou da alma e do corpo; resolveu as questes temporais e eternas. O paraltico foi curado emocionalmente, psicologicamente, espiritualmente e por final fisicamente. S Jesus como messias e revestido de autoridade que lhe foi dado no cu e na terra, poderia operar desta forma. Assim, houve grande admirao entre as pessoas. Marcos registra essa admirao no verso 12. Mateus diz que as multides ficaram possudas de temor e Lucas diz que todos ficaram atnitos e possudos de temor34. Os trs Evangelhos dizem que o povo glorificou a Deus. Todos renderam a Deus a glria devida35. Claramente o evangelista Marcos expe nesta passagem, mesmo num contexto de oposio por parte dos escribas, a misso de Jesus no ensino messinico, na demonstrao de sua autoridade messinica e o reconhecimento, na voz do povo, com sua glorificao messinica.
31 32

HENDRIKSEN, Willian. Comentrio do Novo Testamento Marcos. p. 119. LOPES, Hernandes Dias. Marcos O Evangelho dos Milagres. p. 128 a 129. 33 HENDRIKSEN, Willian. Comentrio do Novo Testamento Marcos. p. 120 a 121. 34 REINECKER, Fritz e Rogers, Clen. Chave Lingustica do Novo Testamento Grego. 1985. p. 69. 35 HENDRIKSEN, Willian. Comentrio do Novo Testamento Marcos. p. 123.

xxxvii

TEOLOGIA DA PASSAGEM: MENSAGEM PARA TODOS OS TEMPOS

Palavra de Deus Revelada A Confisso de F de Westminster no captulo que trata da Escritura Sagrada, afirma luz da prpria Escritura que a natureza e as obras da criao e da providncia, no so suficientes para dar ao homem o conhecimento de Deus e de sua vontade necessrio sua salvao. Desta forma, o Senhor usou em diversos tempos, diversas formas para revelar-se e declarar sua Igreja a sua vontade. Revelao e vontade essas que o Senhor serviu-se de escrever toda, tornando-a indispensvel e suficiente36. O Evangelista Joo, declara no captulo 1 verso 14 do seu Evangelho: E o verbo se fez carne e habitou entre ns ... . Com esta narrativa, o evangelista afirma que a Palavra, o Logos existia antes de se tornar homem, e que no tempo determinado, ou seja, na plenitude dos tempos, se tornou carne e habitou entre ns. Durante todo perodo vtero-testamentrio, os profetas profetizaram o momento em que aquele que era anunciado nas profecias e identificado nos tipos e sombras, seria definitivamente revelado.

36

Confisso de F de Westminster, p. 3

xxxviii

CONTRIBUIO DA PASSAGEM

Na passagem em tela, Mc 2: 1 12 em especial no vs. 2, e nos contextos anterior (Mc 1: 38 39) e posterior (Mc 2: 13), podemos perceber os termos: que eu pregue tambm ali; pregando nas sinagogas; e anunciava-lhes a palavra; e ele os ensinava. Com a insistncia do autor em registrar os termos acima, impossvel no perceber a preocupao de Jesus em cumprir parte de sua misso messinica de pregar, ensinar, porque no dizer revelar a mensagem de boas novas de salvao, prenunciada pelos profetas do antigo testamento, cujo clmax a encarnao ou revelao do Logos, daquele que a Palavra. Ele mesmo afirma isso quando diz a Simo e aos que o procuravam: ... pois para isso que eu vim ...(Mc 1: 38b). F Berkhof em seu Manual de Doutrina Crist faz distines entre vrias espcies de F. Para ele, existe a f histrica, que puramente a aceitao intelectual da verdade da Escritura sem qualquer resposta moral ou espiritual. Existe tambm a f para milagres, que consiste na convico de algum de que um milagre ser efetuado por ele ou em seu favor. Ele tambm descreve a f temporal, que uma persuaso das verdades religiosas acompanhadas de algum despertamento de conscincia e um excitamento das emoes, mas que no est enraizada em um corao regenerado. E por final, a verdadeira f salvadora, a qual tem sua sede no corao e est enraizada na vida regenerada. A semente desta f est implantada por Deus no corao na regenerao, e s depois que Ele a implanta no corao que o homem ativamente pode exercer a f 37. Para Marcos, Jesus o Messias. Para a pessoa de f, impossvel que a natureza de Jesus permanea oculta. O livro uma chamada ao discipulado, ao arrependimento e f, com a certeza de salvao. Uma entrega para seguir o
37

BERKHOF, Louis. Manual de Doutrina Crist. CEIBEL, 1992. p. 242 a 244.

xxxix

Senhor ressurreto, seja qual for o preo. Na passagem de Mc 2: 1 12, a f toma tambm o significado de coragem. Coragem para ultrapassar os limites, para superar as dificuldades, para acreditar na transformao da realidade cruel. A atitude dos quatro amigos concomitante ao do paraltico, se encaixa perfeitamente no conceito de f para milagres e a verdadeira f salvadora descrita por Berkhof. Pois ao estarem diante de Jesus, o mestre reconheceu neles este atributo (f) a ponto de num primeiro momento perdoar os pecados do paraltico, dando alvio a sua alma, proporcionando cura espiritual e emocional, e num segundo momento curando-o do seu desalento fsico, o que lhe proporciou cura fsica e psicolgica. Percebemos que Jesus por causa da f tanto do paraltico quanto dos quatro homens, cura o paraltico integralmente. CONCLUSO Desta forma, podemos concluir que Jesus no s revelou-se como o Logos, a Palavra agora encarnada e cumprindo as profecias feitas pelos antigos profetas de Israel, impressas na Palavra de Deus no Antigo Testamento. Mas tambm, revela verbalmente anunciando, pregando e ensinando a respeito das promessas de Deus quanto s boas novas de salvao, decretadas desde a eternidade, para todos os povos, raas, tribos e naes. Revelando e cumprindo assim, derradeiramente a Palavra de Deus. Na passagem, encontramos o elemento F, que faz toda a diferena, dando sentido a mensagem e o ensino de Jesus. Muitos procuravam a Jesus por curiosidade por causa dos seus feitos miraculosos. Mas outros eram atrados pelo resultado da pregao de Jesus, tanto em palavras quanto em atos, que gerava em seus coraes uma f como a do paraltico e dos quatro amigos que o ajudaram a chegar at Jesus. Esta f transformou por completo a vida do paraltico, pois eles criam no teor da mensagem de Jesus, criam que Ele era o messias, cuja mo onipotente.

xl

MENSAGEM PARA OS NOSSOS DIAS Esta passagem nos mostra muitos princpios hoje deixados para trs, que servem como princpios norteadores e que precisam ser aplicadas igreja. Tanto neste captulo 2 quanto no anterior e posterior, Jesus no perde nenhuma oportunidade quando est rodeado pelo povo para lhes pregar o evangelho, pra lhes ensinar, lhes instruir quanto s boas-novas de salvao. Hoje, as igrejas tem feito mais manuteno de crentes do que realizado seu verdadeiro papel, que anunciar o evangelho ao mundo perdido. Jesus declarou: ... foi para isso que eu vim... , precisamos entender que foi para isso que fomos chamados, para isso estamos aqui. O evangelista Marcos nos informa que quatro homens levaram um paraltico a Jesus. O paraltico no poderia, por si s, chegar at Jesus. Ele tinha de ser carregado, ento os quatro homens o ajudaram a chegar at Jesus. Ainda hoje h muitas pessoas que precisam ser levadas at Jesus em orao. Aqueles homens tiveram viso em perceber a necessidade e a f do paraltico. A nossa viso determina a nossa ao. Precisamos pedir ao Senhor viso. Viso para enxergar os perdidos salvos, os famintos alimentados, os presos libertos, os excludos restitudos de sua dignidade. Os quatro amigos carregaram o paraltico at Jesus. Eles agiram com determinao. Se quisermos ajudar as pessoas a irem a Jesus, precisaremos carreg-las na mente, no corao, na alma, nos braos. No havia logicamente como chegar at Jesus, mas a necessidade era maior do que os obstculos. A criatividade dos quatro amigos surpreendente, no h outra maneira se no por cima, pelo telhado. Isso denota criatividade. Eles mudaram de mtodo, inovaram, foram ousados, quebraram paradigmas. Mas todo esforo seria intil, ou at mesmo no teriam se esforado no fosse por uma F genuna, verdadeira. Eles creram que Jesus poderia mudar a sorte do paraltico, e isso os motivou. Marcos no menciona qualquer palavra proferida dos quatro amigos, mas deixa clara a confiana deles em Jesus. A f de todos eles tocou o corao de Jesus, levando Marcos a registrar: Vendo-lhes a f, Jesus disse xli

ao paraltico: Filho, os teus pecados esto perdoados . Os quatro no poderiam salvar ou curar o paraltico, mas podiam lev-lo a Jesus. Levar o paraltico at Jesus era tarefa deles, perdoar e curar o paraltico era tarefa exclusiva de Jesus. Ns tambm temos esta tarefa. A tarefa de com f, levar as pessoas a Jesus, crendo que s Ele pode mudar a vida do pecador, s Ele pode curar as doenas da alma, do fsico, da mente, do esprito. Sempre que cumprimos com nosso papel de levar as pessoas a Jesus, algo acontece. Esta passagem nos mostra no s a responsabilidade espiritual da igreja em ser luz, mas tambm a social. Os quatro homens no enxergaram apenas a necessidade espiritual do paraltico, mas tambm a social. Como paraltico, o homem no podia trabalhar, vivia das esmolas que pedia pela rua. Quando os quatro amigos levam o paraltico a Jesus, ele no apenas liberto espiritualmente ou fisicamente, mas tambm socialmente. O paraltico foi at Jesus cativo e voltou livre, mas tambm foi carregado e voltou carregando seu leito, ou seja, no precisava mais viver da sua comiserao, mas agora podia ser como qualquer outro, viver do seu trabalho, do seu esforo, da sua sade. Em tudo isso vemos a manifestao da autoridade de Jesus sobre o pecado e a doena, mas percebemos tambm a glorificao de Deus por seus feitos. Ainda hoje Deus tem se manifestado poderosamente em nosso meio. Ns precisamos voltar nossos olhos, nossa mente, nosso corao ao Senhor e viver glorificando-o pelo que ele e tem feito por ns e em ns.

xlii

CONSIDERAES FINAIS A principal considerao que se chega ao final desse trabalho que, por meio de uma exegese dedicada e precisa do texto, torna-se muito mais fcil e compreensiva a mensagem que o autor desejou transmitir aos seus primeiros leitores, possibilitando uma aplicao mais coerente a cada crente em todas as pocas. O texto de Marcos 2: 1 - 12 riqussimo em seu contedo. E, atravs do trabalho exegtico, algumas verdades profundas contidas nele ficaram mais patentes do que quando se faz apenas uma leitura do texto na lngua verncula. Mesmo que esta leitura seja feita de maneira mais cuidadosa e reflexiva, muito mais difcil enxergar detalhes da passagem que s ganham destaque ao se fazer um estudo mais aprofundado. Isto acontece at mesmo em uma pequena passagem da Escritura como esta, que apesar de ser composta por poucos versculos, consistente e rica para edificao do povo de Deus. Trata-se de um texto que mostra em detalhes o propsito, funo, ordem e direo da Igreja. Estud-lo uma experincia que traz crescimento na compreenso do que a Igreja de Cristo, qual o seu papel na sociedade e como deve ser entendida sua misso nesse mundo. Assim sendo, pode-se considerar que somente por meio de uma exegese bem acurada, usando o mtodo histrico-gramatical, torna-se possvel uma fiel exposio das Sagradas Escrituras, de modo a evitar que se venha expor mensagens no condizentes com a Palavra do glorioso Deus. O trabalho exegtico visa proclamao da genuna verdade bblica.

xliii

BIBLIOGRAFIA TAYLOR, Carey Willian. Dicionrio do Novo Testamento Grego. Rio de Janeiro: Ed. Batista Regular, 8 edio, 1980. 247p. PINTO, Carlos Osvaldo Cardoso. Estudos do Vocabulrio do Novo Testamento. So Paulo: Ed. Vida Nova, 1996. 160p. RIENELKER, Fritz. Chave Lingustica do Novo Testamento Grego. So Paulo: Ed. Vida Nova, 1 edio, 1995. 639p. SCHALKWIJK, Francisco Leonardo. Coin, Pequena Gramtica do Grego Neotestamentrio. Patrocnio MG: CEIBEL, 8 edio, 1998. 203p. MOULTON, Harold K., The Analytical Greek Lexicon Revised , Michigan : Zondervan Publishing House - 1978 ROBERTSON, A.T., Comentrio ao Texto Grego do Novo Testamento , Barcelona: Editoral Clie 2003, p.446-447 DAVIDSON, F., O Novo Comentrio da Bblia, So Paulo : Edies Vida Nova 1998 BOCK, Darrel L., Jesus segundo as Escrituras. Shedd Publicaes, So Paulo, SP. 2006. MACGEE,J. Vernon, Mark. Thomas Nelson Publishers. Nashville, Atlanta. 199. BARCLAY, Willian, Marcos. Editora Cultura Crist. So Paulo, 2003. POHL, Adolf, Evangelho de Marcos. Ed Evenglica Esperana. Curitiba, 1998. LOPES, Hernandes Dias, Marcos o Evangelho dos Milagres.Ed. Hagnos. So Paulo, 2006. 610 p. HENDRIKSEN, Willian. Marcos Comentrio do Novo Testamento . So Paulo. Hagnos: 1 ed. 2006. 610 p. BROADUS, David Hale.Introduo ao Estudo do Novo Testamento . So Paulo: Hagnos, 2001.

xliv

CARSON, D.A.; MOO, Douglas J.; MORRIS, Leon. Introduo ao Novo Testamento. So Paulo: Vida Nova, 1997. HARRRISON, Everett F., PFEIFFEER, Charles F., Comentrio Bblico Moody. Vol.4 Os Evangelhos e Atos. JBR. TENNEY, Merril C. O Novo Testamento, sua origem e anlise . So Paulo: Vida Nova, 1953. HODGE, Charles. Teologia Sistemtica. So Paulo: Hagnos, 2001. REGA, Loureno S.; BERGMANN, Johannes. Noes do Grego Bblico. So Paulo: Vida Nova, 1995. RYRIE, Charles Caldwell. A Bblia Anotada. So Paulo: Mundo Cristo, 1994. BERKHOF, Louis. Teologia Sistemtica. So Paulo: Cultura Crist, 2004. VINE, W. E.; Unger, Merril F.; White Jr, Willian.; Dicionrio Vine, Rio de Janeiro: CPAD 1985, p.1030 BBLIA DE ESTUDOS NVI BBLIA DE REFERNCIA THOMPSON

xlv

Vous aimerez peut-être aussi