Vous êtes sur la page 1sur 52

MY OWN LISBON

LISBOA, AN IBERIAN CULTURAL HUB ECO FRIENDLY TOURS INTERVIEW JOANA VASCONCELOS
ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT

8
JOANA VASCONCELOS
Lisboa is one of the few European capitals whose river ows into the ocean, and that privilege of communicating with the world is absolutely fantastic. This is how ne artist Joana Vasconcelos sums up her city, where she grew up in a democracy in which she believes. In her 15-year-long career her works are scattered all over the world: I belong to a very special, globetrotting family which is really mid-Atlantic, but my starting point is always Lisboa, she concludes.

INDEX
MY OWN LISBON

6
MUDE MOVES HOUSE
The new Fashion and Design Museum (MUDE) now has its own space where you can appreciate the importance of contemporary design in habits and customs. It is an important element in the regeneration of the downtown Pombaline Baixa district, and another example of Lisboas booming cultural life.

The magazine-guide for visitors to Lisboa N 5

OWNED BY

Turismo de Lisboa Rua do Arsenal, 15 1100-038 Lisboa T: +351 210 312 700; F: +351 210 312 899 E-mail: atl@visitlisboa.com www.visitlisboa.com

7
DECORATIVE ARTS IN THE CONSERVATION OF IDENTIT Y
A noble Portuguese house indeed! This is what the Museu das Artes Decorativas Portuguesas (Museum of Portuguese Decorative Arts) has to o er. As well as how the house changed between the 16th and 19th Centuries. Displaying and conserving, through the art of craftsmanship.

12
LISBOA IN THE AVANT GARDE, WITH IDENTITY
To feel Lisboa is to touch its identity, to identify the soul that has spilled into its nooks, crannies and customs, into art, people and cultural icons. It is also to admire its capacity to innovate in its treatment of iconic symbols from a mixed perspective of tradition and avant-gardism, a synonym for the passing of times. The nostalgia that embraces the senses invites you to visit some shops that re ect life in Lisboa.

DIRECTOR EDITOR

Paula Oliveira

Edifcio Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333H, Esc. 49 1800-282 Lisboa T: +351 21 850 81 10; F: +351 21 853 04 26 Email: lpmcom@lpmcom.pt

PRINTING
Sogapal 100,000 copies Portuguese, Spanish, English, French, German, Italian Registration n 231744/05

22 16
DEOLINDA
Deolinda is an observer of lives from the window of her groundoor apartment somewhere in the suburbs of Lisboa, an inspiring city, beautiful in its imperfection.

SURFING
Sur ng is the main sport in coastal Portugal and conditions are exceptional along the Lisboa area coastline. Sur ng fanatics ock to Ericeira, Cascais, Peniche and Nazar in search of the best wave!

32 18
SINTRA, CAPITAL OF ROMANTICISM
Who does not love thee? questioned Almeida Garrett, the father of Romanticism in Portugal, in writing of beautiful Sintra, in rhetoric that foreshadows the magic of the place of dreams, the Serra da Lua (Mountains of the Moon). The most beautiful village perhaps in the world, according to Lord Byron, or where all foreigners will be able to nd a piece of their homeland, in the words of Hans Christian Andersen.

2 _ 3

24
CONVENT DESSERTS
Delicacies with names like Barrigas de Freira (Nuns Bellies), Papos de Anjo (Angels Double Chins) and Orelhas de Abade (Abbots Ears) show some hints of sinful irony about the desserts originating in convents. Lots of sugar and eggs, delicately prepared with devotion by the accomplished hands of the celibate ecclesiastic inmates. A skill developed over the centuries that still survives, due largely to the annual Alcobaa Fair in mid-autumn, which has become one of Portugals most important and popular gastronomic events. 40 42 44 48 34 | 37 38 | 39 26 |27 28 | 29 30 | 31 4

OCEANARIUM
On a planet where 71% of the surface is composed of water, the importance of the oceans is central to the Earths harmony. Lisboas Oceanarium is a symbol of the harmony between Man and Nature.

MY LISBOA RODRIGO LEO TOURS ECO FRIENDLY TOURS VIRTUAL VIEWPOINTS WALKING THROUGH HISTORY WALKS ROME IN LISBOA IN THE 18TH CENTURY A FLEMISH NATION IN LISBOA DIRECTORY RESTAURANTS MONUMENTS AND MUSEUMS LEISURE ACCOMMODATION

Lisboas light is unique

MY LISBOA

my music in Lisboa, so even though indirectly everything inspires me: the people, the noise from the street and... the silence. And when the inspiration runs out, theres always a window with a view over the Tagus....

wife comes with me I know the route to the rehearsal room in Rua da Atalaia will be longer as we window-shop in the Baixa, Chiado and Bairro Alto areas. Suddenly the morning is gone and I feel like a lunch of fresh sh in the Adega das Mercs, a small, unpretentious restaurant in the street of the same name, in Bairro Alto. If I feel more like an Italian meal I go to the Casanostra in Travessa do Poo da Cidade, where I feel at home. On days when time is really short, I go to Caf Vertigo in Travessa do Carmo to enjoy a delicious light meal. I spend my afternoon working until its time to fetch the kids from school. This is my daily routine. Whenever I stay in Lisboa for the weekend, on Saturday morning I like to go to the organic market in Principe Real to buy good olive oil and fresh, tasty fruit and vegetables. But my nights also follow a routine dinner at PapAorda, a restaurant that even after 30 years is still among the best in Lisboa; then, a few metres away, there is Bar Frgil, at number 126. There I meet friends and on the days when its (too)

full, I can take refuge in my rehearsal room on the oor above. Frgil began in the 80s, the same year I founded my rst band with friends, Stima Legio. Whenever we nished a gig wed always head for Bairro Alto and inevitably end up in Frgil. This space was very important in upholding the dignity of Bairro Alto. It was there, 11 years ago, that I met my wife, whod been going to Frgil since the beginning. Thats why I decided to buy the bar to stop it from closing down when the former owner and founder, Manuel Reis, embarked on a bigger project: the famous Lux nightclub, another space I cant resist. After a while I became a partner in Frgil. Besides the fact that Im devoted to it, its almost an obligation for me to be there at least one night a week. Its great to combine work with pleasure.... Bairro Alto is a magical place. By day you have the local commerce, the tasquinhas (simple bar/eateries) and the residents; the night is for revellers from outside the bairro, bars and fado.

RODRIGO LEO
MUSICIAN

Lisboa is my home, a place to come back to. However much I travel and enjoy discovering other places, the greatest pleasure is the one I feel when I return home. I well remember the rst tours with Madredeus and how I missed Lisboa. Even now, when I travel on holiday

From my home I can see the Tagus. In any season. At any time of day. The light that comes through the window is always special, and di erent from the light of other places I have been to. Maybe this is due to the proximity of the river, the colour of the houses, or their history. Maybe. I dont know, but I do know that nowhere else have I ever encountered light like Lisboas light, a cinematic light which deserves a musical score. Thats what I try to provide and that may be why a lot of people refer to melancholy in my music. I compose most of

or for work, after a time I get that knot in my heart. Coming back to Lisboa means seeing my family, friends and the places I like again. It means coming home. The city is beautiful and modest, cosmopolitan and yet provincial in size. And in this Lisboa of mine, I follow routines. Every day. I take the kids to school in the So Bento district. After that I quite often go home to park the car and then wander around the streets of Bica before starting work. Whenever theres time I have breakfast at the Pastelaria Bnard caf in Chiado. Of course if my

LISBOA, AN IBERIAN HUB

4 _ 5

LISBOA, AN IBERIAN HUB

MOVES HOUSE

MUDE
The new Fashion and Design Museum (MUDE) now has its own space where you can appreciate the importance of contemporary design in habits and customs. It is an important element in the regeneration of the downtown Pombaline Baixa district, and another example of Lisboas booming cultural life.

This world of design and fashion, the exceptional quality of the collection and the underlying concept of MUDEs mission make Lisboa an important Design City. The museum adds another attraction to Lisboas cultural tourism circuit. It is situated in a pedestrian zone at the heart of the historical centre, on the artery linking Rossio Square to the Terreiro do Pao (Praa de Comrcio/Commerce Square). Besides enriching the citys cultural o ering, this project is part of an ambitious agenda for revitalising the downtown Baixa area. Housed in what used to be the main o ce of a Portuguese nancial institution, the exhibition area centres around an impressive green marble counter. This large, rather valuable item used to belong to the bank. It has been kept in place and ts perfectly into the new surroundings. MUDE is not fully complete, in part because of its mission. It is di erent and broke the mould in this respect too, as it opened its doors with work still in progress. It also changed its support materials and structures, with an emphasis on exibility. Although for now visitors are still confronted by stark cement walls, they have access to the internationally renowned Francisco Capelo collection, consisting of 2,500 objects. The inaugural exhibition, aptly entitled Ante-estreia (Preview), was a journey through contemporary history, with 170 items by designers from Le Corbusier to Azzedine Alaa. Visitors can see works by designers such as Russel Wright, Charlotte Perriand, Ettore Sottsass and Mar Newson and pieces by stylists like Pierre Balmain, Paco Rabanne, Jean Paul Gaultier, Vivienne Westwood and John Galliano. The works on show were signi cant in changing habits and customs, in the relationship with space and with the body. The rst oor, used for temporary exhibitions, contains Ombro a Ombro (Shoulder to Shoulder), a display of posters aimed at showing the role of design in building the images of politicians. This is followed by another exhibition, proibido proibir (Its Forbidden to Forbid). This focuses on the turbulent 1965-72 period, which of course had an impact on fashion. By the time the work has been completed in 2011, there will be a cafeteria/restaurant on the buildings top seventh oor, a 100-seat auditorium, a records and document centre, exhibition rooms for permanent and temporary displays, spaces that can be rented for product presentations, an educational area (workshops and studio), a rehearsal area for stylists and designers to develop and present projects, a restoration and conservation laboratory and a shop and bookshop with direct street access.

IN THE CONSERVATION OF IDENTITY


A noble Portuguese house indeed! This is what the Museu das Artes Decorativas Portuguesas (Museum of Portuguese Decorative Arts) has to o er. As well as how the house changed between the 16th and 19th Centuries. Displaying and conserving, through the art of craftsmanship.
While MUDE focuses on contemporary creativity, the Museum of Portuguese Decorative Arts recreates another pivotal period in the development of Portugal and the world. Housed in the Palcio Azurara (Azurara Palace), in Largo das Portas do Sol, in the heart of the Alfama district and overlooking the Tagus, the museumschool was founded in 1953 with the purpose of exhibiting works of art and teaching the traditional techniques of craftsmanship. The Palcio Azurara dates back to the 16th Century. In 1947 it was acquired by Ricardo do Esprito Santo Silva, who had it restored as a 18th-Century aristocratic house and decorated it with objects from his personal collection. This was the beginning of a remarkable cultural project that culminated, following the establishment of the Ricardo Esprito Santo Foundation for the conservation of arts and crafts, in the donation of the palace and part of the collection to the Portuguese state. The purpose is for visitors not only to appreciate and admire the work carried out here but also to be able to have a close look at its design and execution. The museums di erent thematic sections Furniture, Textiles, Gold- and Silverware, Chinese Porcelain, Portuguese Faence and Tiles, Painting, Drawing, Sculpture, Bookbinding and Illumination take the visitor on a tour through the Portuguese Decorative Arts, with works from the 15th to the 19th Centuries. The museum is organised so as to bring to life periods and activities in the history of a Portuguese aristocratic house. The permanent exhibition includes important collections of Portuguese tiles, 17th- and 18th-Century Arraiolos carpets, gold- and silverware from the 15th to the 19th Centuries, faence and painting, with works by Gregrio Lopes, Bento Coelho da Silveira, Francisco Vieira o Portuense (the Man from Porto), Vieira Lusitano, Pillement, Nol, Van Loo, Delerive, Dirk Stoop and Quillard. However, perhaps the most important section is the one devoted to Furniture, with over 330 pieces representing two centuries of art. This helps to create an atmosphere of daily life in a poetic progression bequeathed by various generations. The Triumphal Procession of the Gira es, from the series In the Style of Portugal and India, is one of the most signi cant items in the Textiles section. Executed in wool and silk at the Franco-Flemish workshops in Tournai in the early 16th Century, there are only twenty or so examples of this in the world. It depicts a colourful procession of exotic animals and illustrates the contact with the New World arising from the Portuguese Discoveries. But the museums prestige is strongly associated with the craftsmanship component. In the museums workshops, original items are reproduced, individual models are designed and the heritage is conserved and restored. The two areas of activity both share respect for the mastery of traditional materials and methods and ensure the quality of the restoration work. One of the most recent projects in the conservation and restoration eld was the restoration of the furniture at the Seteais Palace in Sintra. This involved 13 arts and crafts workshops and 40 experts from di erent specialist elds, lasting one year. The collection at Seteais Palace contains close to 2,000 pieces in artistic elds such as furniture, illumination, textiles, tapestry, mural and easel painting, engraving and porcelain.
6 _ 7

DECORATIVE ARTS

JOANA VASCONCELOS

Lisboa is one of the few European capitals whose river ows into the ocean, and that privilege of communicating with the world is absolutely fantastic. This is how ne artist Joana Vasconcelos sums up her city, where she grew up in a democracy in which she believes. In her 15-year-long career her works are scattered all over the world: I belong to a very special, globetrotting family which is really mid-Atlantic, but my starting point is always Lisboa, she concludes.

IS ALWAYS THE STARTING POINT


8 _ 9

LISBOA

Is Lisboa becoming more connected to your world? How is the relationship re ected in your work? Lisboa has always been a starting point in personal and artistic terms. In fact, the identity of any artist is inseparable from their authenticity as a person, from their conception of life. For me, Lisboa is synonymous with communication with the world. I belong more to the Atlantic Lisboa than the Tagus Lisboa. I belong more to the Lisboa that communicates with the world than the one that sails only within its own waters. In aesthetic terms, the citys light, intensely white, the relationship with the sea and the way it slides over the hills and ows into the river are elements that are present in my works. For example, to compensate for the intense luminosity of Lisboa, I try to use more vivid colours than bright ones. In the same way, in the organisation of the space, Lisboa has very distinct spaces and this change in approach that the city imposes leads to distinct, more exuberant moments. I use vivid colours and variations of scale to express discontinuities, while the more gurative moments, the signs of greater continuity, are suggested by minimalism and more austere shades, like black. Your work is very much associated with the choice of materials and the size of the installations, in a very ironic, individual style. In a globalised world where di erentiation is essential even in creative activities (possibly more than most), how would you describe the artistic world of Joana Vasconcelos? Atlantic poetics. From this approach of starting from Lisboa, I regard the sea as communication with the world, looking out from within. Its a very strong perspective and di erent from that of the river, which is associated with sailing internal waters, through the country within. Its not inconsequential that we see the Tagus as Portugals main artery. For me Lisboas power of communication is very important, because there are few European capitals with a river owing into the Atlantic. We have very dynamic cities in creative terms, but Barcelona, for example, doesnt have this power. Paris and London are a kind of magnet, in which it is the world that converges towards them and not the opposite ow. One of the cities that has this capacity to go outwards from within, like Lisboa, is Istanbul, which is absolutely fascinating. Does the public understand the concept you are trying to convey in associating creativity with the materials? More than the materials or the scale, what is important is the dialogue. Its my view re ected in a piece or installation, but the interpretation is always subjective and variable. When I conceived the Sapatos (Shoes), with elegant high heels made from cooking pot materials, I imagined how di cult it is to go round Lisboa like that. If we link the di culty of going up to the Bairro Alto, for example, in high heels, we see how Lisboa is a sign of conquest, especially for women. Many people associated them with glamour, symbolised in Marilyn Monroe, due to the shape, the externalisation of the female world, in contrast with the inner world, with household chores. This contrast is represented through the materials used the pots and pans. Also Lisboa is female, a princess. Its a strange way of life its Amlia, its fado, its the shwife....

Which piece would portray Lisboa? If we think of Spot me, thats Lisboa. Its a sentry-box, my one, with an inside full of mirrors which dont allow you a view of yourself. Or Barco da Mariquinhas (Mariquinhas Boat), in the sense of communication, via the tiles that externalise the tradition, culture and heritage of the city, transporting it around the world. In 2004 you were invited to work on the Belm Tower as part of the Wonders of the World project. What did this challenge mean? I grew up looking at the Belm Tower every day on the way to school. I know the monument very well and this will always be my most di cult work. When the invitation came I looked into myself to understand the meaning of the Tower. The decision to honour the Tower with a Colar (Necklace) was due to the fact that the monument represents the Lisboa princess, a mark of the discovery of the world by the Portuguese, which served as a safe for semi-precious stones, with all the maritime Manueline collective imagination. It was time to honour it with a necklace of precious stones. The buoys are the contemporary maritime element that crowns the city-princess which had stood there alone, because the second Tower, its partner on the other side of the river, was never built. Will it always be your most di cult work? If you did it again 20 years from now, would it be di erent? It will always be my most di cult work. And as I have a non-linear perspective of development, or rather, I dont have a pre-established plan for achieving interim goals leading up to a major objective, I look at my works with the same intensity and same motivation Red Independent Heart, 2005 as at the time I designed and produced them.

Vitrine, 2008 If we think of A Noiva (The Bride), O Sapato (The Shoe), the recent Nctar (Nectar) or Corao (Heart), we see current issues such as the role of women are evoked, with di erent approaches depending on society. What are you working on here? Ideas come, but you have to nd partners in order to realise them. For example, the Jardim do den (Garden of Eden), on exhibit at the Museu da Electricidade (Electricity Museum), is an idea that took seven years to execute. In the same way, my work based on Rafael Bordalo Pinheiro will soon be re ected in the Museu da Cidade (City Museum) garden improvements. Two projects closely related to environmental sustainability De nitely. The arti cial garden aims to express the relationship between materials in order to recycle banality, by giving an appearance of quality within the context of the garden, but given the idea of suspension the lack of anchors remains. In other words, however much Man is able to put technology at the service of Nature, there needs to be an attitude of preservation, conservation of fauna and ora, because arti cial intelligence does not perform miracles. On the other hand, the exhibition of Bordalo Pinheiros works at the City Museum not only helps to restore the gardens, which is a world that enchants me, but is also an attempt to raise awareness of the need to preserve hence the use of crochet as a protective material. As for the works chosen, I tried to select the wildest animals, because we cant totally domesticate what is wild, which I think is important to emphasise in a context of species becoming extinct and having a proactive approach to conservation. What works can we expect to see in the short term? Sr. Videira (Mr. Vine) and D. Jasmim (Lord Jasmine) are in the implementation phase. Mr. Vine is a large bottle, ve metres high, made of forged iron and containing vines on the inside; Lord Jasmine is a teapot, also made of forged iron, that exudes scent from the jasmine planted inside. In other words, an essence of Lisboa. Garden of Eden, 2007 The City Museum garden improvements illustrate the role of design in one of the basic pillars of city development. How do you see urban regeneration in a city like Lisboa? This project is an example of how it is possible to give Lisboas gardens a new life, and even a new garden dynamic. I think one of the greatest challenges in Lisboa is to regenerate the inner city. Make-up never makes a person better inside, and in the same way houses also demand a comprehensive approach to the interior. Its not enough to paint the outside walls there has to be a social system for improving the quality of life of the ageing residents of the historical centre, rehabilitating the area and introducing a new dynamic that rejuvenates and breathes new life into the sea-city. Nectar, 2006
10 _ 11

LISBOA, AVANT GARDE AND TRADITION

IN THE AVANT GARDE, WITH IDENTITY


To feel Lisboa is to touch its identity, to identify the soul that has spilled into its nooks, crannies and customs, into art, people and cultural icons. It is also to admire its capacity to innovate in its treatment of iconic symbols from a mixed perspective of tradition and avant-gardism, a synonym for the passing of times. The nostalgia that embraces the senses invites you to visit some shops that re ect life in Lisboa.
12 _ 13

LISBOA

VIDA PORTUGUESA PORTUGUESE LIFE VALUE MADE IN PORTUGAL


The purpose of A Vida Portuguesa, the brainchild of Catarina Portas, is to rediscover the brands that made history and made their mark on generations. It seeks to re-establish the value of Portuguese manufactured products and to present Portugal in a surprising way. These brands are engraved on the memory and market a way of life a country, a people, an identity, re ected in the daily life of an era and in awakening memories and sensations in us all. The broad o ering includes kitchen, o ce, bathroom and decorative products: the marvellous Dr. Bayard sweets, Olex hair restorer, Couto medicinal toothpaste, Benamor hand cream and Ach Brito soaps can once again be enjoyed by their devotees. Likewise, Zelly oat akes and rice, Gorreana tea from the Azores and Tricana canned Azorean fresh sh are available to anyone wanting them in their shopping basket. Bordalo Pinheiros ceramic works, especially the swallows - exclusively at A Vida Portuguesa, Viva Lamego (Widow Lamego) tiles and Viana do Castelo embroidery can also be found in this shop.

A ARTE DA TERRA THE ART OF THE LAND A PASSION FOR HANDICRAFTS


Because handicrafts have to be genuine, A Arte da Terra seeks to revive eight centuries of the history of arts and crafts by displaying unique items, each with a story to tell. One of the shops specialities are the Lenos dos Namorados (Lovers Handkerchiefs), a great symbol of love and unrequited love, which date back to the 17th to 18th Centuries. They evoke times when girls of a marriageable age would embroider handkerchiefs in cross-stitch according to their imagination, in the hope that their chosen one would use them. The linens and the burel, the embroidery of Viana do Castelo, Felgueiras, Castelo Branco and Arraiolos and the gurative and decorative objects, intended mainly for children, are also available in this shop, which also has an irresistible array of traditional desserts from all over the country. A Arte da Terra has been located in the heart of Lisboa since 2006, in a building with roots in the 12th Century, which enhances the artistic identity of its wares.

THE WRONG SHOP IN THE TRADITION OF THE UNEXPECTED


Along with concepts inspired and revived on the basis of Portuguese identity, there are other shops that seek to combine greater sophistication with avantgardism. One of these is The Wrong Shop, which sells designer products that are imaginatively ironic and tongue-in-cheek. Toys and practical objects are reinterpreted through design, with unexpected results in their allusions to traditional Portuguese symbols and contemporary reality. Using this as a way of communicating Portugal, the items on sale include t-shirts, pictures, pottery, badges, bags and bijouterie. What if the Barcelos Cockerel was painted by you? Well, thats what The Wrong Shop suggests. The shop does not have the traditional Barcelos Cockerel (one of Portugals cultural icons) on sale, but instead appeals to the customers imagination by o ering a number of cockerels which have to be painted. In a spirit of irony it sells as souvenirs cockerels inspired by foreign customs and cultures. From N (Nude) to Ol, from UK to USA and Gay, all you have to do is choose. The Wrong Shop recently picked a representative of Portuguese diplomacy the new Obama family dog, Bo. T-shirts, mugs and soaps announce the message Yes, we Co (Co means dog in Portuguese) or No, we Cat!
14 _ 15

JIMMY PORTUGUESE STYLESHOP WINGS OF DESIRE


Jimmy Portuguese Styleshop is dedicated to creative objects and concepts, the result of a deep-felt desire to innovate. From Bordalo Pinheiros ceramics to Alentejo-inspired chairs; from minimalist pop cockerels in white miniature a gust of wind from the north, like birds that pose in the Madeiran cage and rest, despite the intense heat to the recycling of the 1950s-60s lamps for the 21st Century, this is an attractive shop with a unique identity.

DEOLINDA

HAS WINDOWS OPEN TO THE WORLD


Contado Ningum Acredita (No-one Would Believe It) was the rst song recorded by Deolinda for Fnac New Talents 2007. The success they have had in little over a year and a half, mastering Lisboas fado personalities and experiences, has been almost unimaginable. Then came their rst album, which proved to be their launching pad, as Fado Toninho was included in the soundtrack of a TV series. Now, the album Cano ao Lado (The Song Next Door), sung totally in Portuguese, has reached double platinum status and 4th place in the World Music Charts Europe. Why? Besides being original music, sung in Portuguese, Deolinda tells universal stories that can be identi ed with just as much by the public in a village in Portugal as in Berlin, London or Rome, say the four musicians, who are in their early 30s. The female world is immediately in evidence in the bands name: Deolinda. Early on we felt a female presence in all the songs and this led to the decision to create a character. In a few seconds the suggestion of Ivone was supplanted by Deolinda, a woman who watches the world through the window, which characterises the storytelling tone of the work of the young band. Pedro Martins previous experience of writing for television gave him a greater ability to create stories and develop characters, which is re ected in the songs he writes. Often associated with fado, Deolinda do not consider themselves to be a fado project, let alone revivers of the fado sound, but fans of fado and lovers of good music, admitting that: We need

LISBOA

LINE UP
The Deolinda
Ana Bacalhau, 31 Jos Pedro Leito, 30 Pedro da Silva Martins, 33 Lus Jos Martins, 31

Discography
Cano ao Lado (The Song Next Door) (April 2008, double platinum)

Number of concerts
Portugal About 200 (2008 & 2009) World 25 (since March 2009)

Deolinda is an observer of lives from the window of her ground- oor apartment somewhere in the suburbs of Lisboa, an inspiring city, beautiful in its imperfection.

DIRECT SPEECH
Is the rmness of the song Movimento Perptuo Associativo (Perpetual Associative Movement) a cry from the soul,

Rita Carmo

a thump on the table? ... We are living in turbulent times in the world and theres a lot of talk of resignation and lethargy. Is music still a means of communication that jolts convictions? If it is a thump on the table, its one that turns the table over and brings all the dishes and glasses down on top of you. Were all very idealistic and revolutionary up to the moment of truth when we have to show our mettle
16 _ 17

FROM PORTUGAL TO THE WORLD


these inspirations not only for our work but also for our personal ful lment. And can fado be danced to, as in Garconette da casa de fado (Fado house waitress)? Of course it can! Try it! After all, fado is not evil, its not a crime or a fault. Like Portuguese music. A message that has been well received by the public, destroying the old myth that singing in Portuguese is tacky and paving the way for those who feel motivated and committed to making music in Portuguese. Focused on trying to make the best music possible, Lisboa is the scene of their adventures. For sure Lisboa isnt a perfect city, in the words of the title of one of the albums most intimate songs, but it is beautiful in its imperfection and very inspiring. For Deolinda, Lisboa is more than fado or saudade (nostalgia). It is still a city of open windows and a cultural melting pot. It retains the personality of a large metropolis and at the same time preserves rustic traces in sometimes surrealist situations. More and more, the residents have di erent skin colours, speak other languages and observe other customs and religions, and for all these reasons there is an urgent need to reformulate the concept of authenticity and (why not?) the concept of tradition. Cano ao lado was released in early 2009 in Europe and the United States, and Deolinda have held concerts in the main European cities. Their reception has been very good and we ended up convinced that Deolinda can exist not only in Portugal but in other peoples and other languages. Mainly because the public has been identifying with the stories we tell, and as Ana Bacalhau is multilingual she can convey the message of our songs. In spite of increasing demand, Deolinda still lives on the ground oor but due to her success she has been leaving home more often. This is also because the neighbours water her plants and look after her cats and gold sh when she is away for longer. Above all, she continues to observe lives, not only from her window but also through other windows she has passed by on her travels. This capacity for observation may produce new stories for a new album quite soon.

and in the end we invent a load of excuses for not following through. Sometimes its not a question of resignation or lethargy its because theres an ingrained idea of comfort. Were all too comfortable to change whatever it is. Changing things is a bore! Were like those fat cats that lie on the sofa watching a mouse and saying carry on, Ill catch you up later! Its not that its necessarily bad it even has its charm... and Deolinda loves cats... You played the Festival Sudoeste (Southwest Festival) two years running. What di erences did you notice? Firstly, the stage. We went from the side stage to the main one. Then the audience. In the rst year we were practically unknown, and in the second there was a crowd that knew our songs by heart. Finally, the design of the show. Last time we had some special guests and we left the area in a truck through the middle of the audience singing Movimento Perptuo Associativo. The similarity between the two concerts: both unforgettable!

PLACE OF

SINTRA, CAPITAL OF ROMANTICISM

DREAMS
Who does not love thee? questioned Almeida Garrett, the father of Romanticism in Portugal, in writing of beautiful Sintra, in rhetoric that foreshadows the magic of the place of dreams, the Serra da Lua (Mountains of the Moon). The most beautiful village perhaps in the world, according to Lord Byron, or where all foreigners will be able to nd a piece of their homeland, in the words of Hans Christian Andersen. The magical dreams that enshroud Sintra had their heyday in the Romantic period in the late 18th and 19th Centuries. The exotic countryside and unusual climate charmed, from amid the mist, the foreign travellers who settled there and built the symbols that made Sintra known today as the capital of Romanticism, like a Holy Mountain out of a fairy tale. The high point of landscaping in Sintra came in the reign of King D. Fernando II (1836-1885), the artist-king who disseminated Romanticism in a unique manner around the Mediterranean regions. After he acquired the Convento de Pena, situated on a steep mountain, he transformed it into a dream palace with the vision and aesthetic sensibility that only a romantic could have. The palace was set in a large park with rare exotic trees, adorned with fountains, watercourses and chains of ponds, chalets, chapels and false ruins and traversed by paths reinvented on each walk. A secret place of illusions, in the mid-19th Century Sintra became a favourite haunt of artists such as Viana da Motta, Alfredo Keil, Ea de Queirz, Ramalho Ortigo, Lord Byron, Hans Christian Andersen and Richard Strauss. Sintra is a World Heritage Site, a universe of dreams come true the only place in the country in which History has become a garden, where death is impossible in the vigour of its beauty, in the words of the writer Verglio Ferreira. But Sintras typical architecture is not con ned to the Pena Palace. Regaleira, Monserrate, the Castelo dos Mouros (Moorish Castle), the Palcio da Vila (National Palace) and the National Palace of Queluz are obligatory landmarks and must-sees for those wishing to experience the Romantic spirit.
18 _ 19

PALCIO DE MONSERRATE MONTSERRATE PALACE


For Francis Cook, Sintra was love at rst sight. In 1858 he commissioned the architect Thomas Knowles to build the Palcio de Monserrate on the ruins of the neoGothic mansion built by the English merchant Gerard de Visme. Monserrate had been visited by Lord Byron a century before, and its beauty was immortalised in the poem Childe Harolds Pilgrimage. It is truly a fairy-tale experience to walk among the trees from all over the world, taking in the purifying serenity of the lakes and the steady rhythm of the waterfalls.

PALCIO AND QUINTA DA REGALEIRA REGALEIRA PALACE AND ESTATE


Situated on the slopes of the Serra (mountains), and only a few kilometres from the historical centre, the Quinta da Regaleira and its Palace stand in impressive four-hectare grounds transformed by Carvalho Monteiro, the former owner, and Luigi Manini, his architect, into gardens, lakes, grottoes and constructions that appeal to the senses. You have to take its pulse, inhale the alchemy, admire the palace and amble through the atmosphere.

PALCIO AND QUINTA DA REGALEIRA


Tel: 21 910 66 50 January, November and December Free Visit: 10 am to 5.30 pm last entry at 5 pm Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2.30 pm; 3 pm; 3.30 pm February, March and October Free Visit: 10 am to 6.30 pm last entry at 6 pm Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2.30 pm; 3.30 pm; 4 pm April to September Free Visit: 10 am to 8 pm last entry at 7 pm Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2 pm; 2.30 pm; 3.30 pm; 4.30 pm; 5.30 pm

PALCIO NACIONAL DA PENA NATIONAL PALACE OF PENA


The National Palace of Pena is one of the main symbols of the 19th-Century Romantic movement and the rst to be built in Europe, about three decades before the famous Schloss Neuschwanstein castle in Bavaria. The palace is inseparable from 200 hectares of greenery, with numerous garden constructions that delight visitors. There are bridges and grottoes, garden seats, pergolas and fountains, houses for guards, greenhouses of camellias and the omnipresent protection of the stone sculpture of the warrior.

MONSERRATE PALACE
Tel: 21 923 73 00 April to September Monserrate Park: 9.30 am to 8 pm last entry at 7 pm Monserrate Palace: 10 am to 1 pm and 2 pm to 6.30 pm October to March Monserrate Park: 10 am to 6 pm last entry at 5 pm Monserrate Palace: 10 am to 1 pm and 2 pm to 4.30 pm
20 _ 21

MOORISH CASTLE
Tel: 21 923 73 00 April to September 9.30 am to 8 pm last entry at 7 pm October to March 10 am to 6 pm last entry at 5 pm

NATIONAL PALACE OF PENA


Tel: 21 923 73 00 April to September Pena Park: 9.30 am to 8 pm last entry at 7 pm Pena Palace: Outside Areas, Terraces and Chapel: 9.45 am to 7.30 pm last ticket at 6.45 pm and last entry at 7 pm Pena Palace: Full Palace Visit: 9.45 am to 7 pm last ticket at 6.15 pm and last entry at 6.30 pm October to March Pena Park: 10 am to 6 pm last entry at 5 pm Pena Palace: 10 am to 6 pm last entry at 5 pm

PALCIO NACIONAL DE SINTRA NATIONAL PALACE OF SINTRA


It is not known who designed the National Palace of Sintra, also known as the Palcio da Vila (Town Palace). It is situated in the historical centre, where it is conspicuous due to the large twin chimneys that grace the kitchen. It was used by the Portuguese royal family until the end of the monarchy in 1910. In 2008 it was the most visited palace in Portugal, with over 400 thousand visitors.

CASTELO DOS MOUROS MOORISH CASTLE


Like a snake winding around the mountains and with a view of the sea, the Moorish Castle has its roots in the Moorish occupation in the 8th Century. According to legend, the castle was captured from the Moors due to the bravery of a group of 20 knights under the command of King D. Afonso Henriques and under the inspiration of Our Lady, Mary.

NATIONAL PALACE OF SINTRA


Tel: 21 910 68 40 9.30 am to 5.30 pm - last entry at 5 pm. Closed on Wednesday

SURFING

OF THE BEST WAVE

IN SEARCH

Sur ng is the main sport in coastal Portugal and conditions are exceptional along the Lisboa area coastline. Sur ng fanatics ock to Ericeira, Cascais, Peniche and Nazar in search of the best wave!
Joo Barbosa

Ericeira is a xture on the mental map of surfers from all over the world. This small shing village, a few dozen kilometres from Lisboa, is well-known to the worlds sur ng elite, according to an international study of brands and locations associated with the sport. The colour blue is inextricably linked with Ericeira, embracing it with wonderful waves and framing the simple whitewashed houses. Strongly linked to the sea, the regions beaches o er excellent conditions for sur ng, especially the perfect and exclusive right-hand reef breaks at Praia dos Coxos. But take care this is only for highly experienced surfers, as the rocky bottom, full of sea urchins, is not for the uninitiated.... The right-hand waves are perfect, rising in the central part of the bay in calm conditions and a little further north when the waves are higher. This coast also provides good sport for windsurfers and kitesurfers, as Ericeira o ers di erent sea depths, point-breaks and beach-breaks. Besides the o cial championships and competitions, the circuits main beaches o er training activities for the young (and less young), in association with the musical events and festivals that take place from time to time all along the coast.

Joo Barbosa

22 _ 23

SINS

BLESSED

CONVENT DESSERTS

RECIPES
TOUCINHO DO CE (Bacon from Heaven)
650 g sugar 500 g peeled almonds 1 tsp cinnamon 11 egg whites 1 pinch of powdered clove 4 tbsp our 16 egg yolks Preparation: Beat together the sugar, egg yolks, egg whites, clove and cinnamon, and when the mixture forms a smooth paste, add the Delicacies with names like Barrigas de Freira (Nuns Bellies), Papos de Anjo (Angels Double Chins) and Orelhas de Abade (Abbots Ears) show some hints of sinful irony about the desserts originating in convents. Lots of sugar and eggs, delicately prepared with devotion by the accomplished hands of the celibate ecclesiastic inmates. A skill developed over the centuries that still survives, due largely to the annual Alcobaa Fair in mid-autumn, which has become one of Portugals most important and popular gastronomic events. In fact the convents and monasteries received many sons and daughters of the aristocracy, who naturally brought with them gastronomic habits and gifts that produced ne desserts, the result of recipes that even today are still kept secret. This is because they were the property of the convent and the nuns promised never to reveal them. Convent desserts are part of Lisboas history, not least due to the dozens of nuns convents that created them. This year is the tenth anniversary of the International Convent Liqueur and Dessert Fair at the Monastery of Alcobaa, whose beauty is in itself a reason to visit and the ideal place to host the event. In the Monks Refectory, pleasure sweetens the soul, impregnating it with various egg and almond desserts, such as the famous Nuns Bellies, Angels Double Chins and Abbots Ears, among many, many others with a divine avour. But innovation can also accompany tradition, and chocolates, jams, liqueurs, sweets, biscuits and crackers are now prepared by nuns and monks in European convents and monasteries. Liqueurs are a worthy complement to them, especially Licor de Singeverga, the only one still made in a monastery in Portugal. ground almond and our. Beat well, lay the mixture in a pie dish greased with margarine and dusted with our and place in the oven at a low heat. When rm, remove from the dish and dust o excess our. Cut into slices and dip in sugar syrup and then in sugar and cinnamon.
24 _ 25

PAPOS DE ANJO ANGELS DOUBLE CHINS


Beat 12 egg yolks for an hour. Grease small moulds with butter and ll them with the yolks. Bake at a low heat and as soon as they are ready remove them from the moulds and place on a dish. Make syrup of sugar and water and pour this over the double chins. Leave for 24 hours.

TOURS

ECO FRIENDLY
What about visiting Lisboa in a di erent way fun and environmentallyfriendly? The various options are all about using means of transport whether traditional or more innovative with low or zero CO2 emissions. Eco-friendly tours are available by bicycle, horse-drawn carriage or buggy. Lisboa is always a conquest.

HORSES IN BELM
The Belm Horse and Carriage Tours are organised by Qtour. The aim is to bring tourist transport back to the capital in these carriages, reviving a tradition and promoting environmental sustainability at a very attractive price. Until the middle of the 20th Century, horse-drawn carriages were common throughout the riverside district. Each carriage has a maximum capacity of eight, and the 3-kilometre, 20-minute tour includes sites of historical and cultural interest, such as the Jernimos Monastery, the Belm Cultural Centre, the Coach Museum and the Pastis de Belm caf.

ZERO EMISSIONS AND MAXIMUM EXCITEMENT IN ELECTRIC VEHICLES


A menu of four tours is available in vehicles that do not use fossil fuels. The Segway is ideal for discovering the nooks and crannies of Alfama and the Castle of So Jorge, as it can go beyond the reach of a car up the steep slopes of the heart of Lisboa. In wider, atter areas, the two- or four-seat buggy is the talking and interesting toy with a GPS that limits your chances of losing the way. These Redtour o ers are an attractive way of exploring and discovering Lisboa through other eyes. The tours are designed to take one and a half hours, which can be shortened or extended as the user wishes. The four routes mentioned include Belm Golden Age of Discoveries, the point of departure for the discovery of the New World, covering the Jernimos Monastery, the Belm Tower, the Monument to the Discoveries, the Coach Museum, the Tropical Garden, the Belm Cultural Centre and the Belm National Palace. Soho-Style Lisbon evokes Lisboas Soho-like energy, from Chiado to Principe Real a cosmopolitan Lisboa where you can nd numerous design shops, studios, art galleries, museums, restaurants, traditional and contemporary cafs, bookshops, theatres and various artistic and cultural attractions. Old Lisbon focuses on Lisboas S cathedral, the citys oldest church, the Castle of So Jorge (recaptured from the Moors by King D. Afonso Henriques), via the Monastery of So Vicente de Fora (one of the best examples of Portuguese Mannerist architecture) and the stunning views from the Costa do Castelo. Finally the Heart of Alfama, perhaps the citys most traditional district, o ers a unique blend of tastes and aromas in the narrow, winding streets and ubiquitous ights of steps that revitalise the soul.
26 _ 27

PEDALLING THROUGH HISTORY


All you need is the ability to ride a bike. The Lisboa Bike Tour o ers you a cycle ride round Lisboa, with a guide, starting from the top of Eduardo VII Park and going down to the city centre, via the Marqus de Pombal roundabout, Avenida da Liberdade, Rossio, towards the riverfront, passing the Alcntara docks as far as Belm and nishing at the Belm Tower. It is an easy route with no uphill climbs. The full version lasts three hours but you can shorten it, for example by going only as far as Praa do Comrcio (Commerce Square).

VIRTUAL WINDOW

VIRTUAL VIEWPOINTS

ON LISBOA
An innovative system of interactive virtual viewpoints enables any cybernaut to visit ten Lisboa scenes, each centred on one element of the Portuguese capitals rich heritage. Through this new instrument, accessible at www.visitlisboa.com, the cybernaut is taken from anywhere in the world, in his/her own time, to (re)discover views of the city of seven hills from the viewpoints of Monte Agudo, Penha de Frana, Torel, Eduardo VII Park, the Santa Justa lift, So Pedro de Alcntara, Graa, Nossa Senhora do Monte, Santa Luzia and the Castle of So Jorge. The Nossa Senhora do Monte (Our Lady of the Hill) viewpoint o ers a panoramic view of Lisboa, including the Castle of So Jorge, the Santa Justa lift, the ruins of the Carmo Convent, the 25th April Bridge and the Cristo Rei (statue of Christ the Redeemer). The So Pedro de Alcntara viewpoint has an extensive view of the historical centre of the city from Parque Eduardo VII to Avenida da Liberdade and Praa dos Restauradores as far as the River Tagus. From certain viewpoints it is possible to identify some of the others.
28 _ 29

Antnio Sacchetti

TOURS

Jos Manuel

WALKING THROUGH HISTORY

WITH THE CENTRO NACIONAL DE CULTURA

The Sunday Walks devised and organised by the Centro Nacional de Cultura (National Culture Centre) are an important tool in promoting cultural tourism, based on an integrated approach to tourism, the environment, the heritage, cultural itineraries and training. The places visited are diverse, but they all arouse peoples curiosity and interest. Visitors can, for example, walk around the historical buildings in the downtown Pombaline Baixa district, appreciate the Lisboa Fountains both for their vital role in the city and for the image they convey of Lisboas monuments, or else head out to the Palcios de Algs (Algs mansions) among them the recently restored Palcio Anjos, a quintessential 19th-Century summer residence in Algs. Works by some of Portugals leading artists, such as Paula Rego, Graa Morais, Jlio Pomar and Antnio Palolo, are on display there.

SHUTTLE VOUCHER
In the wake of the Taxi Voucher, available since 1999, comes the Shuttle Voucher, a new service provided by Turismo de Lisboa (the Lisboa Tourist Board) to add to the safety and comfort of visitors to the capital. This is a prepaid service for tourists, using luxury vehicles driven by professional drivers trained in tourism and uent in the clients language. In cooperation with the National Light Vehicles Association (ANTLITUR), the service is available at Turismo de Lisboa o ces. With a eet of over 77 vehicles, its range of services includes pre-booked transfers, pre-booked long-distance transfers, personal services and pre-booked tours. Besides travel in the Lisboa region, the Shuttle Voucher can be used all over Portugal and Spain at a varied cost depending on the distance and type of service.
30 _ 31

Jos Manuel

OCEAN

PLANET

On a planet where 71% of the surface is composed of water, the importance of the oceans is central to the Earths harmony. Lisboas Oceanarium is a symbol of the harmony between Man and Nature.

OCEANARIUM

32 _ 33

Lisboas privilege in having an exceptional link to the Atlantic is appropriately perpetuated in the largest Oceanarium in Europe, where visitors are entranced by thousands of animals and plants of hundreds of di erent species. This has made it the most popular cultural attraction in Lisboa, with more than a million visitors a year. It promotes knowledge, conserves the natural heritage and emphasises the advantages of a salutary relationship between Man and Nature. Specially designed for the 1998 World Exposition in the Parque das Naes (Nations Park), it provides a clear and innovative picture of how the seas and oceans constitute a Global Ocean. This is indeed the name of one of the largest aquariums in the world, with over ve million litres of salt water. It accompanies visitors throughout their itinerary around the two oors, because its inhabitants are

nomads by nature, cruising several oceans with the help of their great mass. The sharks, rays and barracudas are the largest symbols of over 100 species that share the central tank (measuring more than 1,000 m2) which represents the open sea and the four coastal habitats the North Atlantic, Antarctic, temperate Paci c and tropical Indian oceans. Going down to the underwater oor, visitors nd 24 more aquariums that display the speci c nature of each habitat and its species in their global diversity, enhanced by the optimised light, sound and aromas. At the access bridge at the entrance, the sounds plunge visitors into another dimension the coastal birds and breaking waves and, inside, the recorded sounds of the Azores, Alaska and the Seychelles.

WALKS

IN THE 18th CENTURY


Fascinated by the artistic exuberance of Rome, King D. Joo V was inspired by the Italian model to create grandiose works that projected Portugals image in the world and marked the heyday of Baroque art in Lisboa. From Mafra (1) to Belm (2), we witness the rich heritage and aristocratic culture of painting, sculpture and gold- and silverware, with a strong liturgical emphasis and a glittering legacy. The rst half of the 18th Century was marked by the heyday of Baroque art in Portugal, under the leadership of King D. Joo V. His strategy focused on keeping the country out of major con icts and taking advantage of the years of prosperity to expand knowledge and create a grandiose image of Portugal in the world. Hence his admiration for the Roman model, re ected in the application to the Pope (granted) for the elevation of Lisboa to the status of a Patriarchate i.e. for the Archbishop of Lisboa to become one of the three western Patriarchs, along with those of Rome and Venice. His fascination with Rome brought art, funded by the gold from Brazil. By employing the most respected artists from Italy, France and Germany and using the best materials, King D. Joo V was able to sponsor culture on a massive scale, the results of which can still be seen by visitors today as they tour the capital.

ROME IN LISBOA

34 _ 35

NATIONAL COACH MUSEUM 3


When the Marquis of Fontes arrived in Rome on 8th July 1716, his mission was to rea rm the power of Portugal and its colonies and ensure the title of Patriarchal See for the Royal Chapel in Lisboa. On the mission he used ve themed carriages, whose pageantry and pomp were inspired by the triumphal chariots of the ancient world the box upholstered with the best textiles and the sculpted gilt work between the wheels showing o Portugals maritime power. The rst, depicting the Coronation of Lisboa, represents the capital of the Empire in the form of a young woman being crowned by Fame and Abundance. The Marquis of Fontes coach features mythological gures associated with the sea and war, while the coach of the Oceans, depicting the allegory of the seasons of the year and the link between the Atlantic and Indian Oceans, evokes the rounding of the Cape of Good Hope.

MUSEUM OF ANCIENT ART


Mafras grandeur on the Roman Lisboa itinerary is matched by the size, diversity and signi cance of the collections in the National Museum of Ancient Art (7), which make it one of the worlds great museums. Here one can admire the most important collection of Portuguese classical painting, in particular that of the 15th and 16th Centuries, as well as a signi cant exhibition of international painting and works produced by the diaspora.

WALKS CHAPEL OF SO JOO BAPTISTA ST. JOHN THE BAPTIST


One of King D. Joo Vs commissions was a chapel invoking St. John the Baptist for the Church of So Roque (4). Luigi Vanitelli was the designer of the project, which uses sumptuous materials such as marbles, lapis lazuli, porphyry, jasper, bronzes and mosaics. The work was carried out entirely in Rome and sent to Lisboa to be assembled. It was completed in 1750, when King D. Joo V was already dead. The chapel also contains gold items by the best Roman masters, as well as a fabulous collection of liturgical vestments, some of them embroidered with gold and silk thread. Indeed, the liturgical ceremonies of the time rivalled those of the Pope in Rome. Part of the collection can be admired in the Treasury Museum at the S Cathedral in Lisboa (8) and at the Museum of Ancient Art (7), such as the pair of candlesticks and a chalice, commissioned by D. Toms de Almeida, the rst Cardinal Patriarch of Lisboa. The close relationship between the Portuguese court and the Roman artists continued after the Kings death, in particular with a major commission of painting from Pompeo Batoni for seven side chapels and the chancel of the Estrela Basilica (9), ordered by Queen D. Maria Pia.

Mafras astronomical numbers


Total area: 40,000m2 Main faade (length): 232m Palace-Monastery: Rooms: 880 Cells: over 300 Doors/Windows: 4,500 Stairways: 154 Courtyards: 29 Basilica: Nave: 70m Transept: 43m Towers: c. 70m Dome: c. 70m Organs: 6 Carillons: 2 of 54 and 56 bells, weighing a total of 217 tonnes Marble sculptures: 468 Library: Length: 83.5m Collection: 40,000 volumes and over 1,000 manuscripts

MAFRA PALACE, BASILICA AND MONASTERY 1


The greatest artistic undertaking of the reign of King D. Joo V is situated in Mafra, covering an area of 40 thousand m2 and comprising a basilica, a monastery to house 300 monks and a palace, originally designed according to the Roman model by Carlo Fontana and Joo Frederico Ludovice. One of the largest ever constructions in Europe, of excellent quality and aesthetic unity, it took 20 years to build. At the centre of the faade the basilica is anked by the wings of the palace, which are connected by the Blessing Room (for the King, accompanied by the cardinal patriarch, to bless the population, as at St. Peters Basilica in Rome). The rear of the monastery leads directly to the royal hunting park. The project was continued in the second half of the 18th Century with the building of the library, where the collection of over 40 thousand books were intended to be studied by the Canons Regular of St. Augustine, who were housed in the monastery at this time. The interior is enriched by the best Portuguese and Italian marble and the main Italian masters of the period were commissioned to paint the basilica. The interior and front faade of the basilica were also decorated with large sculptures commissioned from 25 Italian artists. The total of 58 sculptures, two reliefs and a cruci x, produced between 1724 and 1734, represent the most important collection of Baroque sculpture in Portugal. One of the Roman sculptors whose work is to be found in Mafra, Bernardo Ludovisi, also produced a bas-relief for the Chapel of So Joo Baptista in the Church of So Roque (4) in Lisboa and a piece for the gardens of the Belm Palace (5) now in the Tropical Botanical Garden (6) which is a representation of the Caritas Romana (Roman Charity) allegory.

BOTANICAL GARDEN
The Tropical Botanical Garden (6), or Colonial Garden, was created in 1906, but it was only transferred to Belm six years later. The arboretum and small vegetable garden at King D. Joos palace gradually became a laboratory for testing and growing trees, tobacco, herbs, spices and oils from the colonies of Macao, Goa, Brazil, Mozambique and Angola. It can be seen from the large lake, nestling among lawns and leafy trees, along with a small island with an orchard containing species from Africa. Also well worth a visit are the greenhouses, one of them heated, at the top of a ight of steps, between two ne examples of 18th-Century Italian sculpture, Giuzeppe Mazzuolis Death of Cleopatra and Bernardino Ludovisis Caritas Romana (Roman Charity).

36 _ 37
LUMIAR AEROPORTO

Mafra

BENFICA

60 K
CAMPO GRANDE

ENTRECAMPOS AREEIRO CAMPO PEQUENO PRAA DE ESPANHA SALDANHA

Rio Tejo
MONSANTO AMOREIRAS RATO RA MARQUS DE POMBAL

CAMPO OURIQUE

4
Igreja de S. Roque

ROSSIO

CASTELO

Baslica da Estrela LAPA LAP

BAIXA-CHIADO

SANTA APOLNIA SANT Museu do Tesouro da S

RESTELO

ALCNTARA

CAIS DO SODR Museu Nacional de Arte Antiga Palcio de Belm Jardim Botnico Tropical

P. COMRCIO MRCIO

6 5 3
2

Museu dos Coches


Ponte 25 de Abril

Barreiro Seixal Cacilhas

Montijo

Belm
Direco Porto Brando Trafaria

Direco Almada

A FLEMISH NATION IN LISBOA


While trade led to closer relations between Lisboa and Flanders, Flemish art and crafts gained rapid popularity in the late 16th Century, on the eve of the period known as the Spanish captivity. The Flemish style in painting, sculpture, tapestry and ceramics is very evident in various monuments.
Lisboas importance as a European metropolis and centre of the development of globalisation explains its capacity to attract so many merchants in quest of the opportunities and privileges granted by the kingdom since 1433. Besides merchants, many Flemish craftsmen of various trades printers, booksellers, mechanics, clerics, musicians and intellectuals took up residence in the city. The Flemish community was organised, represented by an elected consul, and the socio-religious element was re ected in the Convent of Nossa Senhora da Quietao (Our Lady of Stillness) (1), founded to house the Clarissa nuns eeing the religious con icts in Flanders. In architectural terms, what could be described as the Flemish nation, especially since the late 16th Century, is clearly in evidence in the arches built to celebrate the entry into Lisboa of the Spanish Kings Philip II (in 1580) and Philip III (in 1619).

WALKS
Trade led to cultural interaction, with the Portuguese market throwing its doors open to Flemish aesthetic style. The ow of exports such as olive oil, Mediterranean fruits, spices, salt, sugar, precious wood and stones was complemented by the ow of imports, including tapestries, oil paintings, books and sculptures, but also human capital. Besides the works of art, the artists and craftsmen themselves came to Lisboa, making a signi cant contribution to the cultural wealth of palaces, convents and churches. Today it is possible to admire 15th- and 16th-Century Flemish works of art and various museums in Lisboa. One of the pioneers in opening up Portugal to Flemish art was Jan van Eyck, who travelled to Portugal to paint the portrait of the Infanta Isabel, daughter of King D. Joo I, on the occasion of her wedding to Philip, Duke of Burgundy and Count of Flanders, in 1430. Portuguese commissions of paintings ourished in the 15th Century and the vibrant artistic production included Hans Memlings Virgin and Child for the Convent of Jesus in Setbal (2), Quentin de Metsys Our Lady of the Sorrows, ordered by Queen D. Leonor, wife of King D. Joo II, for the Convent of Madre de Deus (3), the drawings for the tapestries of D. Joo de Castro and the Descent from the Cross triptych, by Pieter Coeck van Aelst. From canvas to stone, the many painted and gilt wooden sculptures reached Lisboa with the mass production methodology already having been implemented in the workshops of Flanders. But the Christ on the Cross in the upper quire, by the Flemish engraver Philippe de Vries, is a sculpture of great artistic quality, presented by the Infante D. Lus, son of King D. Manuel, to the Jernimos Monastery (4). Textiles and tapestries from Flanders were highly appreciated in the decoration of the interiors of Portuguese palaces and churches, but also for enriching the city on feast days. This artistic blend of the religious and profane is preserved by the windows, platforms and even the Tagus boats, when they were adorned with cloth hangings, tapestries and quilts at festival times. An example of these can be admired at the Calouste Gulbenkian Museum (5), a fabulous tapestry made of wool, silk and gold and based on one of the themes of Ovids Metamorphoses the tale of Vertumnus and Pomona. The permanent exhibition at the Museum of Ancient Art (6) has a tapestry of the Battle of Hercules with the Centaurs, where the Italian in uence is very marked. Vasco da Gamas arrival in India, too, was the occasion for a famous commission for the tapestries in the style of Portugal and India from King D. Manuel I. Examples of these can be seen at the Museu de Marinha (Maritime Museum) (7) and at the Ricardo Esprito Santo e Silva Foundation (8). The enthusiastic consumption of art in Lisboa in the 16th Century also brought many Flemish ceramicists to the city, where they set up their workshops in districts like Madragoa (9). In the second half of the 16th Century, the Italian and Flemish in uence in architecture and sculpture found a symbol in Jernimo de Ruo, who was responsible for the transept of the Jernimos Monastery, the chapel of the Most Holy Sacrament of the Igreja da Conceio Velha (Old Church of Our Lady of the Conception) (10) and the Igreja da Luz (Church of Our Lady of Light) (11). These monuments are all notable for the elegance of the Flemish technique, such as the geometric panels executed in stones of various colours, which have a majestic decorative e ect.

38 _ 39
LUMIAR AEROPORTO

PARQUE DA

11
Igreja da Luz CAMPO GRANDE

BENFICA

BELA VISTA STA ST ENTRECAMPOS AREEIRO AREEIR O CAMPO PEQUENO PRAA DE ESPA ESPANH NHA A

Museu Calouste Gulbenkian Gu Convento da Madre de Deus

SALDANHA SALD ANHA

Rio Tejo
MONSANTO AMOREIRAS RATO RA Fundao Ricardo Esprito Santo e Silva CAMPO OURIQUE ROSSIO Bairro da Madragoa ALCNTARA Convento de N. Senhora da Quietao MARQUS DE POMBAL

8
CASTELO SANTA APOLNIA SANT BAIXA-CHIADO

9
LAPA LAP

10
Igreja da Conceio Velha

RESTELO

6
1

CAIS DO SODR P. COMRCIO MRCIO

Museu Nacional de Arte Antiga

7 4
Museu de Marinha

Mosteiro dos Jernimos


Barreiro Seixal

Montijo

50

Km

BELM

Cacilhas

Ponte 25 de Abril

Direco Porto Brando Trafaria

Direco Almada

Setbal

5 OCEANOS Doca de Santo Amaro, Armazm 12 1350-353 LISBOA T: +351 213 978 015 F: +351 213 950 073 E: geral@5oceanos.pt ATIRA-TE AO RIO Cais do Ginjal, 69/70 2800-284 CACILHAS T: +351 212 751 380 F: +351 212 751 380 E: atirateaorio@mail.telepac.pt W: www.atirateaorio.pt A COMMENDA Centro Cultural de Belm P. do Imprio 1499-003 LISBOA T: +351 213 648 561 F: +351 213 612 610 E: cerger@cerger.com GUA E SAL Oceanrio de Lisboa Esplanada Dom Carlos I Doca dos Olivais 1990-005 LISBOA T: +351 218 936 189 F: +351 218 936 187 E: restauranteaguaesal@gmail.com ALECRIM S FLORES Travessa do Alecrim, 4 1200-019 LISBOA T: +351 213 225 368 F: +351 213 431 600 E: alecrim@alecrimas ores.com W: www.alecrimas ores.com ATANV R. da Pimenta, 43/45 1990-254 LISBOA T: +351 218 950 480 F: +351 218 950 484 E: mail@atanva.com W: www.parquedasnacoes.pt/pt/ restauracao/ BICA DO SAPATO Av. Infante Dom Henrique Cais da Pedra a Santa Apolnia B 1900 LISBOA T: +351 218 810 320 F: +351 218 810 329 E: info@bicadosapato.com W: www.luxfragil.com/bicasapato/bica_ beta.html BOCCA RESTAURANTE-BAR Rua Rodrigo da Fonseca, 87 D 1250-190 LISBOA T: +351 213 808 383 F: +351 213 808 387 E: reservas@bocca.pt W: www.bocca.pt CAF PLAZA Hotel Lisboa Plaza - Tv. do Salitre, 7 1269-066 LISBOA T: +351 213 218 218 F: +351 213 471 630 E: plaza.hotels@heritage.pt W: www.heritage.pt CAF IN Av. Braslia, Pavilho Nascente, 311 1300-123 LISBOA T: +351 213 626 248 F: +351 213 625 999 E: caf-in@gastronomias.com W: www.gastronomias.com/caf-in CAF MARTINHO DA ARCADA P. do Comrcio, 3 1100-148 LISBOA T: +351 218 866 213 F: +351 218 867 757 E: martinhodaarcada@sapo.pt CAPRICCIOSA R. Joo Oliveira Miguens, 48, Alcntara 1350-187 LISBOA T: +351 213 955 977 F: +351 213 942 419 E: capripizza@mail.telepac.pt W: www.capricciosa.com.pt CAPRICCIOSA D.O.C PIZZARIA Passeio das Tgides, Lt. 2.26.01 Parque das Naes 1990-280 LISBOA T: +351 218 922 595 F: +351 218 922 595 E: loesse@mail.telepac.pt

CASA DA DZIMA R. da Costa Pinto, 17 2770-046 PAO DARCOS T: +351 214 462 965 F: +351 214 462 984 E: gabrielbf@casadadizima.com W: www.casadadizima.com CASA DO BACALHAU R. do Grilo, 54 1900-706 LISBOA T: +351 218 620 000 F: +351 218 620 008 E: acasadobacalhau@netcabo.pt W: www.acasadobacalhau.restaunet.pt CASA MXICO Av. Dom Carlos I, 140 1200-651 LISBOA T: +351 213 974 790 F: +351 213 975 390 E: contacto@casamexico.pt W: www.casamexico.pt CASA MXICO Marina de Cascais, loja 27 A 2750-000 CASCAIS T: +351 214 818 010 F: +351 213 975 390 E: contacto@casamexico.pt W: www.casamexico.pt CERVEJARIA SOLMAR Rua das Portas de Santo Anto, 106 1150-269 LISBOA T: +351 213 423 371 F: +351 213 460 346 E: cervejariasolmar@mail.ptprime.pt W: www.solmar.com.pt DOCA DE SANTO Doca de Santo Amaro, Armazm CP 1350-353 LISBOA T: +351 213 963 535 F: +351 213 942 419 E: docadesanto@mail.telepac.pt W: www.docadesanto.pt DOCA PEIXE Doca de Santo Amaro, Armazm 14 1350-353 LISBOA T: +351 213 973 565 F: +351 213 973 477 E: info@docapeixe.com W: www.docapeixe.com DON POMODORO Doca de Santo Amaro, Armazm 13 1350-353 LISBOA T: +351 213 909 353 F: +351 213 909 354 E: geral@donpomodoro.com W: www.donpomodoro.com ELEVEN R. Marqus de Fronteira Jardim Amlia Rodrigues 1070 LISBOA T: +351 213 862 211 F: +351 213 862 214 E: 11@restauranteleven.com W: www.restauranteleven.com ESPAO LISBOA R. da Cozinha Econmica, 16/28 1300-149 LISBOA T: +351 213 610 210 F: +351 213 610 211 E: espacolisboa@sapo.pt HARD ROCK CAF Av. da Liberdade, 2 1250-144 LISBOA T: +351 213 245 280 F: +351 213 245 288 E: lisbon_sales@hardrock.com W: www.hardrock.com IBO RESTAURANTE Armazm A, Compartimento 2 Cais do Sodr 1200-450 LISBOA T: +351 213 423 611 E: geral@ibo-restaurante.pt W: www.ibo-restaurante.pt IMPRIO DOS SENTIDOS R. da Atalaia, 35/37 Bairro Alto 1200-037 LISBOA T: +351 213 431 822 E: imperio.dos.sentidos@clix.pt

IRISH.CO R. da Pimenta, 57 Parque das Naes 1990-280 LISBOA T: +351 218 940 558 F: +351 218 940 560 E: expoirish@mail.telepac.pt W: www.irishco.com.pt IRISH.CO Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente 1350-353 LISBOA T: +351 213 959 885 F: +351 213 942 419 E: irishdocas@mail.telepac.pt W: www.irishco.com.pt LA CAFF AV. LIBERDADE Av. da Liberdade, 129 B 1 1250-140 LISBOA T: +351 213 256 736 F: +351 217 986 417 E: clino@lanidor.com W: www.lanidor.com LA CAFF CAMPO GRANDE Campo Grande, 3 B 1700-087 LISBOA T: +351 217 986 418 F: +351 217 986 417 E: clino@lanidor.com W: www.lanidor.com LISBOA NOITE Rua das Gveas, 69 1200-206 LISBOA T: +351 213 468 557 T: +351 213 460 222 E: mail.info@lisboanoite.com W: www.lisboanoite.com MEGAVEGA R. dos Sapateiros, 113 1100-577 LISBOA T: +351 213 468 063 E: info@megavega.pt W: www.megavega.pt MERCY BRASSERIE Rua da Misericrdia, 78 1200-273 LISBOA T: +351 213 479 232 F: +351 213 431 600 E: mercy@mercybrasserie.com W: www.mercybrasserie.com NCTAR WINE BAR R. dos Douradores, 33 1100-203 LISBOA T: +351 912 633 368 E: geral@nectar-winebar.com W: www.nectar-winebar.com NUNES REAL MARISQUEIRA R. Bartolomeu Dias, 120 Lt. D 1, r/c 1400-031 LISBOA T: +351 213 019 899 F: +351 213 019 899 E: geral@nunesrealmarisqueira.com W: www.nunesrealmarisqueira.com OH COD! Rua Correia Garo, 3 1200-640 LISBOA T: +351 213 901 022 F: +351 213 931 369 E: reservas@universonext.com O SITAR - INDIAN R. dos Condes, 7 1150-110 LISBOA T: +351 213 430 004 W: www.ositar.com PASTELARIA MEXICANA Av. Guerra Junqueiro, 30 C 1000-167 LISBOA T: +351 218 486 117 F: +351 218 488 462 E: pastelariamexicana@iol.pt W: www.pastelariamexicana.pt PASTELARIA SUIA P. Dom Pedro IV, 96/101 1100-202 LISBOA T: +351 213 214 090 F: +351 213 214 099 E: casasuica@casasuica.pt W: www.casasuica.pt

REAL FBRICA R. da Escola Politcnica, 275 1250-101 LISBOA T: +351 213 852 090 F: +351 213 872 919 E: geral@realfabrica.pt W: www.realfabrica.pt REPBLICA DA CERVEJA Passeio das Tgides, lote 2.26.01 Parque das Naes 1990-280 LISBOA T: +351 218 922 590 F: +351 213 942 419 E: republica.cerveja@mail.telepac.pt W: www.republicacerveja.pt RESTAURANTE A TRAVESSA Tv. do Convento das Bernardas, 12 1200-687 LISBOA T: +351 213 902 034 F: +351 213 940 839 E: info@atravessa.com W: www.atravessa.com RESTAURANTE AD-LIB Hotel So tel Lisbon Liberdade Av. da Liberdade, 127 1269-038 LISBOA T: +351 213 228 350 F: +351 213 228 310 E: h1319-fb@accor.com W: www.restauranteadlib.com.pt RESTAURANTE AVIZ Hotel Aviz R. Duque de Palmela, 32 1250-098 LISBOA T: +351 210 402 000 F: +351 210 402 199 E: geral@hotelaviz.com W: www.hotelaviz.com RESTAURANTE BONSAI Fontana Park Hotel Rua Eng. Vieira da Silva, 2 1050-105 LISBOA T: +351 210 410 600 F: +351 213 579 244 E: director@fontanaparkhotel.com W: www.fontanaparkhotel.com RESTAURANTE CASA DO LEO Castelo de So Jorge 1100-129 LISBOA T: +351 218 880 154/875 962 F: +351 218 876 329 W: reservas.restaurantes@pousadas.pt W: www.pousadas.pt RESTAURANTE COZINHA VELHA Pousada de Queluz Dona Maria I Lg. do Palcio 2745-191 QUELUZ T: +351 214 350 232 F: +351 214 356 189 W: reservas.restaurantes@pousadas.pt W: www.pousadas.pt RESTAURANTE DO TEATRO Hotel NH Liberdade Av. da Liberdade, 180 B 1250-146 LISBOA T: +351 213 514 060 F: +351 213 143 674 E: nhliberdade@nh-hotels.com W: www.nh-hotels.com RESTAURANTE ESPALHA BRASAS Doca de Santo Amaro, Armazm 9 1350-353 LISBOA T: +351 213 962 059 F: +351 213 969 177 E: geral@espalhabrasas.eu W: www.espalhabrasas.eu RESTAURANTE ESTUFA REAL C. do Galvo Jardim Botnico da Ajuda 1400 LISBOA T: +351 213 619 400 F: +351 213 619 018 E: geral@estufareal.mail.pt W: www.estufareal.com RESTAURANTE FAZ FIGURA R. do Paraso, 15 B 1100-396 LISBOA T: +351 218 868 981 F: +351 218 822 103 E: faz gura@netcabo.pt W: www.faz gura.com

RESTAURANTE LAS BRASITAS Doca de Santo Amaro, Armazm 16 1350-353 LISBOA T: +351 213 960 647 F: +351 213 960 649 E: sandramoia@moiagest.com RESTAURANTE PAPAORDA R. da Atalaia,57/59 Bairro Alto 1200-037 LISBOA T: +351 213 464 811 F: +351 213 423 765 RESTAURANTE SALDANHA MAR Fontana Park Hotel Rua Eng. Vieira da Silva, 2 1050-105 LISBOA T: +351 210 410 600 F: +351 213 579 244 E: director@fontanaparkhotel.com W: www.fontanaparkhotel.com RESTAURANTE SOL DOURADO R. Jardim do Regedor, 21/25 1150-183 LISBOA T: +351 213 472 570 F: +351 213 460 019 E: soldourado@clix.pt RESTAURANTE TGIDE Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18/20 Chiado 1200-005 LISBOA T: +351 213 404 010 F: +351 213 404 019 E: geral@restaurantetagide.com W: www.restaurantetagide.com RESTAURANTE TAVARES R. da Misericrdia, 35 R/C 1200-270 LISBOA T: +351 213 421 112 F: +351 213 478 125 E: reservas@tavaresrico.pt W: www.tavaresrico.pt RESTAURANTE TEATRO TIVOLI CAFF Avenida da Liberdade, 136 1250-166 LISBOA T: +351 210 737 240 F: +351 214 114 832 E: tivoli.ca e@casadomarques.pt W: www.casadomarques.pt RESTAURANTE TERREIRO DO PAO P. do Comrcio 1100-148 LISBOA T: +351 210 312 850 F: +351 210 312 859 E: terreirodopaco@quintadaslagrimas.pt W: www.terreiropaco.com RESTAURANTE TPICO O MADEIRENSE Centro Comercial Amoreiras, Lj. 3026/7 1070-104 LISBOA T: +351 213 830 827 F: +351 213 813 148 E: info@omadeirense.pt W: www.omadeirense.pt RESTAURANTE UAI Cais da Rocha de Conde de bidos Armazm 114 1350-352 LISBOA T: +351 213 900 111 F: +351 213 860 880 E: uai@uai.pt W: www.uai.pt RESTAURANTE VALLE FLOR Pestana Palace Hotel R. Jau, 54 1300-314 LISBOA T: +351 213 615 600 F: +351 213 615 625 E: sales.cph@pestana.com W: www.pestana.com SENHOR PEIXE Rua da Pimenta, 35/37 1990-096 LISBOA T: +351 218 955 892 F: +351 213 881 971 E: fernandocarlos@netcabo.pt W: www.senhorpeixe.pt SOLAR DO DUQUE Rua do Duque, 67-69 1250-158 LISBOA T: +351 213 426 901 E: solardoduque@sapo.pt

SPOT LX Casino Lisboa Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Naes 1990-274 LISBOA T: +351 218 960 094 F: +351 218 942 189 E: reservas@evolucaogastronomica.com W: www.evolucaogastronomica.com SUSHIRIO R. da Cintura do Porto de Lisboa Armazm 255 1200-109 LISBOA T: +351 213 220 070 F: +351 213 220 079 E: sushirio@mail.telepac.pt TERTLIA DO TEJO Doca de Santo Amaro, Pavilho 4 1350-353 LISBOA T: +351 213 955 552 F: +351 213 955 596 E: tertuliadotejo@netcabo.pt TROMBA RIJA R. Cintura do Porto de Lisboa, Edif. 254, Arm. I 1200-109 LISBOA T: +351 213 971 507 F: +351 213 971 203 E: reservaslisboa@trombarija.com W: www.trombarija.com WRST O REI DAS SALSICHAS Rua do Arsenal, 82 1100-040 LISBOA T: +351 931 619 132 E: samxfs@gmail.com

40 _ 41

RESTAURANTS

ALLARTS GALLERY Rua da Misericrdia, 30 1200-000 LISBOA T: +351 217 951 034 E: palmeida.allarts@gmail.com W: www.allartsgallery.net CAMARA DOS AZUIS ARTE E ANTIGUIDADES AV. Elias Garcia, 157 A/B 1050-099 LISBOA T: +351 217 940 163 F: +351 217 941 445 E: info@camaradosazuis.com W: www.camaradosazuis.com CASA-MUSEU DA FUNDAO MEDEIROS E ALMEIDA R. Rosa Arajo, 41 1250-194 LISBOA T: +351 213 547 892 F: +351 213 561 951 E: geral@fundacaomedeirosealmeida.pt W: www.fundacaomedeirosealmeida.pt CASA-MUSEU DR. ANASTCIO GONALVES Av. 5 de Outubro, 6/8 1050-055 LISBOA T: +351 213 540 823 F: +351 213 548 754 E: cmag@ipmuseus.pt W: www.cmag-ipmuseus.pt CASA-.MUSEU MESTRE JOO DA SILVA R. Tenente Raul Cascais, 11 R/C 1250-268 LISBOA T: +351 213 961 396 F: +351 213 961 396 (Temporariamente encerrado) CENTRO CIENTFICO E CULTURAL DE MACAU R. da Junqueira, 30 1300-343 LISBOA T: +351 213 617 570 F: +351 213 617 598 E: geral@cccm.pt W: www.cccm.pt CENTRO DE ARTE MODERNA JOS AZEREDO PERDIGO R. Dr. Nicolau de Bettencourt 1050-078 LISBOA T: +351 217 823 474 F: +351 217 823 037 E: camjap@gulbenkian.pt W: www.gulbenkian.pt CENTRO MUSEOLGICO E DOCUMENTAL DA RDIO E TELEVISO Av. Marechal Gomes da Costa, 37 1849-030 LISBOA T: +351 213 950 762 F: +351 213 957 149 E: museudaradio@rdp.pt W: www.rdp.pt/geral/museu/index.htm (Temporariamente encerrado) FUNDAO CULTURSINTRA Quinta da Regaleira 2710 SINTRA T: +351 219 106 650 F: +351 219 244 725 E: regaleira@mail.telepac.pt FUNDAO DA BATALHA DE ALJUBARROTA Av. D. Nuno lvares Pereira, 120, S. Jorge 2480-062 CALVARIA DE CIMA T: +351 244 480 060 F: +351 244 480 061 E: info.geral@fundacao-aljubarrota.pt W: www.fundacao-aljubarrota.pt FUNDAO RICARDO ESPRITO SANTO SILVA Lg. das Portas do Sol, 2 1100-411 LISBOA T: +351 218 814 600 F: +351 218 814 638 E: geral@fress.pt W: www.fress.pt MOSTEIRO DOS JERNIMOS P. do Imprio 1400-206 LISBOA T: +351 213 620 034 F: +351 213 639 145 E: mosteirojeronimos@mosteirojeronimos.pt W: www.mosteirojeronimos.pt

MUSEU ARQUEOLGICO DO CARMO Lg. do Carmo - Runas do Convento do Carmo 1200-092 LISBOA T: +351 213 460 473 F: +351 213 244 252 E: secretaria.aap@mail.telepac.pt MUSEU COLECO BERARDO Centro Cultural de Belm Praa do Imprio 1449-003 LISBOA T: +351 213 612 400 F: +351 213 612 570 E: museuberardo@museuberardo.pt W: www.museuberardo.pt MUSEU DA FARMCIA R. Marechal Saldanha, 1 1249-069 LISBOA T: +351 213 400 680 F: +351 213 472 994 E: joao.neto@anf.pt W: www.anf.pt MUSEU DA MSICA Estao de Metropolitano do Alto dos Moinhos R. Joo de Freitas Branco 1500-359 LISBOA T: +351 217 710 991 F: +351 217 710 999 E: mmusica@ipmuseus.pt W: www.museudamusica-ipmuseus.pt MUSEU DA PRESIDNCIA DA REPBLICA P. Afonso de Albuquerque 1349-022 LISBOA T: +351 213 614 660 F: +351 213 614 764 E: museu@presidencia.pt W: www.museu.presidencia.pt MUSEU DAS COMUNICAES R. do Instituto Industrial, 16 1200-225 LISBOA T: +351 213 935 159 F: +351 213 935 006 E: museu@fcp.pt W: www.fcp.pt MUSEU DA CERA DE FTIMA R. Jacinto Marto 2495-450 FTIMA T: +351 249 539 300 F: +351 249 539 301 E: museu@mucefa.pt W: www.mucefa.pt MUSEU DE MARINHA P. do Imprio 1400-206 LISBOA T: +351 213 620 019 F: +351 213 631 987 E: geral.museu@marinha.pt W: www.museumarinha.pt MUSEU DE SO ROQUE Largo Trindade Coelho 1200-470 LISBOA T: +351 213 235 065 F: +351 213 235 401 E: info@museu-saoroque.com W: www.museu-saoroque.com MUSEU DO ORIENTE Avenida de Braslia, Doca de Alcntara Norte 1350-362 LISBOA T: +351 213 585 200 F: +351 213 527 042 E: info@foriente.pt W: www.museudooriente.pt MUSEU DA LIGA DOS COMBATENTES Rua Joo Pereira da Rosa, 18 1249-032 LISBOA T: +351 213 468 245 F: +351 213 463 394 E: geral@ligacombatentes.org.pt W: www.ligacombatentes.org.pt MNAC - MUSEU DO CHIADO R. Serpa Pinto, 4 1200-444 LISBOA T: +351 213 432 148 F: +351 213 432 151 E: mchiado@ipmuseus.pt W: www.museudochiado-ipmuseus.pt

MUSEU MILITAR Lg. de Santa Apolnia 1196 LISBOA T: +351 218 842 568 F: +351 218 842 556 E: museumilitar@portugalmail.pt W: www.geira.pt/mmilitar MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA P. do Imprio 1400-206 LISBOA T: +351 213 620 000 F: +351 213 620 016 E: mnarqueologia@ipmuseus.pt W: www.mnarqueologia-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA R. das Janelas Verdes 1249-017 LISBOA T: +351 213 912 800 F: +351 213 973 703 E: mnarteantiga@ipmuseus.pt W: www.mnarteantiga-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA Av. Ilha da Madeira 1400-203 LISBOA T: +351 213 041 160 F: +351 213 013 994 E: mnetnologia@ipmuseus.pt W: www.mnetnologia-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DO AZULEJO R. da Madre de Deus, 4 1900-312 LISBOA T: +351 218 100 340 F: +351 218 100 369 E: mnazulejo@ipmuseus.pt W: www.mnazulejo-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DO TEATRO Est. do Lumiar, 10/12 1600-495 LISBOA T: +351 217 567 410 F: +351 217 575 714 E: mnteatro@ipmuseus.pt W: www.museudoteatro-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DO TRAJE Lg. Jlio de Castilho 1600-483 LISBOA T: +351 217 590 318 F: +351 217 591 224 E: mntraje@imc-ip.pt W: www.museudotraje-ipmuseus.pt MUSEU NACIONAL DOS COCHES P. Afonso de Albuquerque 1300-004 LISBOA T: +351 213 610 850 F: +351 213 637 246 E: mncoches@ipmuseus.pt W: www.museudoscoches-ipmuseus.pt PALCIO NACIONAL DA AJUDA MUSEU Lg. da Ajuda 1349-021 LISBOA T: +351 213 620 264 F: +351 213 648 223 E: pnajuda@ippar.pt W: www.ippar.pt PALCIO NACIONAL DE MAFRA Palcio Nacional de Mafra 2640-492 MAFRA T: +351 261 817 550 F: +351 261 811 947 E: pnmafra@ippar.pt W: www.ippar.pt/monumentos /palacio_mafra.html PALCIO NACIONAL DE QUELUZ Lg. do Palcio 2745-191 QUELUZ T: +351 214 343 860 F: +351 214 343 878 E: pnqueluz@ippar.pt W: www.ippar.pt/monumentos /palacio_queluz.html PALCIO NACIONAL DE SINTRA Lg. Rainha Dona Amlia 2710-616 SINTRA T: +351 219 106 840 F: +351 219 106 851 E: pnsintra@ippar.pt W: www.ippar.pt/monumentos /palacio_sintra.html

PAVILHO DO CONHECIMENTO CINCIA VIVA Parque das Naes Alam. dos Oceanos 1990-223 LISBOA T: +351 218 917 100 F: +351 218 917 171 E: info@pavconhecimento.pt W: www.pavconhecimento.pt TAPADA NACIONAL DE MAFRA Porto do Codeal 2640-602 MAFRA T: +351 261 817 050 F: +351 261 814 984 E: informacoes@tapadademafra.pt W: www.tapadademafra.pt TORRE DE BELM Av. de Braslia 1400-598 LISBOA T: +351 213 620 034 F: +351 213 639 145 E: torrebelem@mosteirojeronimos.pt W: www.mosteirojeronimos.pt

SPORT EXHIBITIONS
SPORT LISBOA E BENFICA Av. General Norton de Matos, Estdio SLB 1500-313 LISBOA T: +351 217 219 500 F: +351 217 219 546 E: visitasestadio@slben ca.pt W: www.slben ca.pt SPORTING CLUBE DE PORTUGAL R. Prof. Fernando da Fonseca Estdio Jos Alvalade 1600-616 LISBOA T: +351 217 516 605 F: +351 217 516 685 W: www.sporting.pt

42 _ 43

MONUMENTS & MUSEUMS

WALK AND TOURIST CIRCUITS


ACTIONTUR Rua Linhas de Torres, 6 2670-761 LOUS T: +351 912 991 664 E: actiontur.turismo@gmail.com W: www.actiontur.pt GRANDE WATERX WATER EXPERIENCES IN PORTUGAL Av. Infante D. Henrique, Lt. 2, 2 Esq. 2765-531 S. PEDRO DO ESTORIL T: +351 918 500 262 F: +351 214 687 072 E: joaomm.agrande@netcabo.pt W: www.waterx.co.pt AIR NIMBUS Aerdromo Municipal de Cascais, Hangar 3, Tires, 2785-632 So Domingos de Rana T: +351 214 446 117 F: +351 214 266 749 E: geral@airnimbus.pt W: www.airnimbus.pt CARRISTUR Av. Dr. Augusto Castro 1950-082 LISBOA T: +351 213 613 010 F: +351 213 613 052 E: geral@carristur.pt W: www.carristur.pt CITYRAMA Av. Duque de vila, 116 B 1050-084 LISBOA T: +351 213 191 080 F: +351 213 560 668 E: circuitos@cityrama.pt W: www.cityrama.pt COOLTOUR LX Av. Infante Santo, 69, 10., Sala 3 1350-179 LISBOA T: +351 213 951 624 E: geral@cooltourlx.com W: www.cooltourlx.com DOURO ACIMA Estrada Nacional 10 Edif. Edipad, Armazm C 3 2695-671 S. JOO DA TALHA T: +351 222 006 418 F: +351 222 008 856 E: geral@douroacima.pt W: www.douroacima.pt EQUINCIO CULTURA DE ACO Estrada de Ben ca, 464, 7 frente 1500-104 LISBOA T: +351 210 155 139 F: +351 210 143 410 E: info@equinocio.com W: www.equinocio.com FIDALGUIA Urb. Casal da Serra, 107 Lj 107 Dta. Quinta da Piedade 2625 PVOA DE SANTA IRIA T: +351 219 566 359 F: +351 219 566 188 E: dalguiaviagens@clix.pt W: www. dalguia.lda.pt LISBON BIKE TOUR Rua Heris da Grande Guerra, 98 B, 1 2500-216 CALDAS DA RAINHA T: +351 912 272 300 F: +351 214 102 197 E: info@lisbonbiketour.com W: www.lisbonbiketour.com GO CAR TOURS Rua dos Douradores, 16 1100-540 LISBOA T: +351 210 965 030 F: +351 219 408 983 E: reservations-pt@gocartours.com W: www.gocartours.com GUINCHO ADVENTOURS Praceta S. Pedro, Lote B, Areia 2750-095 CASCAIS T: +351 214 869 700 F: +351 214 869 700 E: guinchoadventours@gmail.com W: www.guinchotours.net

INSIDE TOURS Av. das Foras Armadas, 95 3 Dto. 1600-077 LISBOA T: +351 968 412 612 F: +351 217 933 511 E: info@insidelisbon.com W: www.insidelisbon.com JS TRAVEL Rua do Vale da Bela Vista, 12 Lourel 2710-682 SINTRA T: +351 967 373 311 F: +351 309 817 938 E: j.s.travel@sapo.pt W: www.jstraveltours.com JETLIMO Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6 1700-154 LISBOA T: +351 218 459 370 F: +351 218 459 378 E: mail@jetlimo.pt W: www.jetlimo.pt K TOURS Apartado 113 2635-902 RIO DE MOURO T: +351 219 245 661/936 374 521 F: +351 219 245 662 E: info@ktours.com.pt W: www.ktours.com.pt LISBON WALKER R. dos Remdios, 84 1100-449 LISBOA T: +351 919 700 346 F: +351 218 942 082 E: info@lisbonwalker.com W: www.lisbonwalker.com MR. FRIEND TOURS Travessa Santa Quitria, 43 R/C Esq. 1250-210 LISBOA T: +351 218 954 083/919 571 984 F: +351 218 479 219 E: info@mrfriend.pt W: www.mrfriend.pt LEO HOLANDS Quinta dos Quatro Ventos, R. dos Quatro Ventos, Atrozela 2645-254 ALCABIDECHE T: +351 967 862 663 F: +351 214 690 447 E: gesink@netc.pt W: www.leaoholandes.com LISBOA VISTA DO TEJO Edif. Lisboa Vista do Tejo, Doca de Alcntara Norte 1399-022 LISBOA T: +351 213 913 030 F: +351 213 913 049 E: geral@lvt.pt W: www.lvt.pt MARLIN BOAT TOURS Avenida de Braslia, Doca de Belm 1300-038 Lisboa T: +351 919 275 509 E: info@marlinboattours.com W: www.marlinboattours.com NATURWAY Praa de Alvalade, 9 5.4 1700-037 LISBOA T: +351 213 918 090 F: +351 210 127 419 E: geral@naturway.pt W: www.naturway.pt QTOUR CULTURA E TURISMO Passeios Tursticos em Carros de Cavalos Rua Vieira Portuense, 56, 1 1300-571 LISBOA T: +351 965 603 119/912 198 816/30 982 70 96 E: ruiquintinodoliveira@gmail.com W: www.qtour.pt REDTOUR GPS ELECTRIC MOVE Rua das Flores, 12, 2 1200-195 LISBOA T: +351 213 243 680 F: +351 213 431 600 E: info@redtourgps.com W: www.redtourgps.com

ROTA MONUMENTAL R. Castelo Branco Saraiva, 38, 2 E 1170-080 LISBOA T: +351 916 306 682 E: info@rotamonumental.com W: www.rotamonumental.com SCOOTER MANIA Rua do Cruci xo, 17 1100-182 LISBOA T: +351 213 467 144 F: +351 213 479 147 E: info@scooter-mania.pt W: www.scooter-mania.pt SIDECAR TOURING CO. Av. Bombeiros Voluntrios, 49, 8Esq. 1495-025 ALGS T: +351 963 965 105 E: sidecartouring@gmail.com W: www.sidecartouring.co.pt SURPRISE TOURS Urbanizao Bragadas Grandes, Lt. 2, 2. Dto. 2625-268 PVOA DE SANTA IRIA T: +351 914 103 700 E: info@surprise-tours.pt W: www.surprise-tours.pt TIME TRAVEL Rua Infante D. Henrique, 94, Apartado 115 2775-584 CARCAVELOS T: +351 917 250 666 E: time.travel@netcabo.pt W: www.timetravel-portugal.com TRANSTEJO R. da Cintura do Porto de Lisboa Terminal Fluvial do Cais do Sodr 1249-249 LISBOA T: +351 210 422 400 F: +351 210 422 499 E: dmagalhaes@transtejo.pt W: www.transtejo.pt TUBANAUTICA Campo Pequeno, 36, 2. Esq 1000-080 LISBOA T: +351 914 519 682 E: sail@tubanautica.com W: www.tubanautica.com VELA LUSA Edif. Gonalves Zarco, loja 7 Doca de Alcntara 1350-352 LISBOA T: +351 213 941 206 F: +351 213 941 208 E: velalusa@velalusa.com W: www.velalusa.com VELTAGUS Doca de Alcntara Norte, Cais da Rocha Conde Dbidos Em frente ao Palcio da Cruz Vermelha 1399-022 LISBOA T: +351 212 439 281/965 139 021 F: +351 218 519 818 E: info@veltagus.com W: www.veltagus.com VERTIGEM AZUL R. Praia da Sade, 11 D, Lj. 10 2960-572 SETBAL T: +351 265 238 000 F: +351 265 238 001 E: vertigemazul@mail.telepac.pt W: www.vertigemazul.com VIAGENS PORTUGAL NUM DIA Rua Florentino Pereira Mota, 21, 1 Esq. 2005-278 SANTARM T: +351 967 694 924 E: viagensportugalnumdia@hotmail.com W: www.viagensportugalnumdia.pt

BARS AND DISCOTHEQUES


ARMAZM F/ARMAZM GRILL R. da Cintura do Porto de Lisboa Armazm 65, Cais do Gs 1200-109 LISBOA T: +351 213 220 160 F: +351 213 471 135 E: armazem nfo@netcabo.pt W: www.armazemf.com

44 _ 45

LEISURE

BELM BAR CAF Av. Braslia, Pavilho Poente 1300-598 LISBOA T: +351 213 624 232 F: +351 213 624 243 E: belembarcafe@mail.telepac.pt W: www.belembarcafe.com BLUES CAF RESTAURAO R. da Cintura do Porto de Lisboa Edif. 226 1300 LISBOA T: +351 213 957 085 F: +351 213 957 106 E: blues@bluescafe.pt W: www.bluescafe.pt HENNESSYS IRISH PUB R. Cais do Sodr, 32/38 1200-450 LISBOA T: +351 213 431 064 F: +351 213 431 064 E: info@hennessys.com.pt W: www.hennessys.com.pt KAIS RESTAURANTE BAR R. da Cintura do Porto de Lisboa Cais da Viscondessa 1200-109 LISBOA T: +351 213 932 930 F: +351 213 932 939 E: comercial@kais.co.pt W: www.kais-k.com KUTA BAR Tv. do Chafariz del Rey, 8 1100-140 LISBOA T: +351 211 511 524 E: contact@kuta-bar.com W: www.kuta-bar.com MUSICBOX LISBOA R. Nova do Carvalho, 24 Cais do Sodr 1200-292 LISBOA T: +351 213 430 107 F: +351 213 407 369 E: O ce@musicboxlisboa.com W: www.musicboxlisboa.com ONDAJAZZ Arco de Jesus, 7 Alfama 1100-033 LISBOA T: +351 218 873 064 F: +351 214 572 248 E: contact@ondajazz.com W: www.ondajazz.com

CLUBE DE FADO R. So Joo da Praa, 94 1100-521 LISBOA T: +351 218 852 704 F: +351 218 882 694 E: comercial@clube-de-fado.com W: www.clube-de-fado.com O FAIA Rua da Barroca, 56 - Bairro Alto 1200-050 LISBOA T: +351 213 426 742 F: +351 213 421 923 E: restofaia@iol.pt W: www.ofaia.com O FORCADO Rua da Rosa, 221 1200-348 LISBOA T: +351 213 468 579 F: +351 213 474 887 E: restaurante.oforcado@gmail.com W: www.oforcado.com PATEO DE ALFAMA Rua de So Joo da Praa, 18 1100-000 LISBOA T: +351 218 822 174 F: +351 218 865 088 E: booking2@mail.telepac.pt W:www.pateodealfama.com SR. VINHO R. do Meio Lapa, 18 1200-723 LISBOA T: +351 213 972 681 F: +351 213 952 072 E: restsrvinho@mail.telepac.pt W: www.srvinho.com TAVERNA DEL REY Lg. do Chafariz de Dentro, 15 1100-139 LISBOA T: +351 218 876 754 F: +351 218 876 754 E: tavernadelrey@hotmail.com W: www.tavernadelrey.com TIMPANAS R. Gilberto Rola, 22/24 1350-155 LISBOA T: +351 213 906 655 F: +351 213 972 431 E: timpanas@timpanas.pt W: www.timpanas.pt VELHO PTEO DE SANTANA R. Dr. Almeida Amaral, 6 1150-138 LISBOA T: +351 213 141 063 F: +351 213 153 153 E: velhopateodesantana@gmail.com W: www.velhopateodesantana.com

CHAPIT Costa do Castelo, 1/7 1149-079 LISBOA T: +351 218 855 550 F: +351 218 861 463 E: mail@chapito.org W: www.chapito.org FUNDAO ALTER REAL Coudelaria Alter Real Tapada do Arneiro 7440-152 ALTER DO CHO T: +351 245 610 060 F: +351 245 610 090 E: far@snc.pt FUNDAO CAIXA GERAL DE DEPSITOS - CULTURGEST Edif. Sede da CGD Portaria da R. Arco do Cego 1000-300 LISBOA T: +351 217 905 454 F: +351 218 483 903 E: culturgest@cgd.pt W: www.culturgest.pt JARDIM ZOOLGICO DE LISBOA Est. de Ben ca, 158-160 1549-004 LISBOA T: +351 217 232 900 F: +351 217 232 901 E: turismo@zoolisboa.pt W: www.zoo.pt OCEANRIO DE LISBOA Esplanada Dom Carlos I Doca dos Olivais 1990-005 LISBOA T: +351 218 917 002 F: +351 218 955 762 E: info@oceanario.pt W: www.oceanario.pt TEATRO NACIONAL D. MARIA II Praa D. Pedro V 1100-201 LISBOA T: +351 213 250 800 F: +351 213 250 940 E: geral@teatro-dmaria.pt W: www.teatro-dmaria.pt

FOOD AND WINES


CASA CADAVAL R. Vasco da Gama 2125-317 MUGE T: +351 243 588 040 F: +351 243 581 105 E: geral@casacadaval.pt W: www.casacadaval.pt COISAS DO ARCO DO VINHO Centro Cultural de Belm R. Bartolomeu Dias, Lojas 7 e 8 1400-026 LISBOA T: +351 213 642 031 F: +351 213 642 031 E: arcodovinho@net.sapo.pt W: www.coisasdoarcodovinho.pt COISAS DO VINHO ADEGA REGIONAL DE COLARES Alam. Coronel Linhares de Lima, 24/32 2705-135 COLARES T: +351 219 282 733 F: +351 219 282 735 E: coisasdovinho@coisasdovinho.pt W: www.coisasdovinho.pt COMPANHIA AGRCOLA DO SANGUINHAL ENOTURISMO Quinta das Cerejeiras Apdo. 5 2544-909 BOMBARRAL T: +351 262 609 190 F: +351 262 609 191 E: info@vinhos-sanguinhal.pt W: www.vinhos-sanguinhal.pt ENOTECA CHAFARIZ DO VINHO Rua Me de gua Praa da Alegria 1250-154 LISBOA T: +351 213 422 079 F: +351 213 976 811 E: clientes@chafarizdovinho.com W: www.chafarizdovinho.com

FADO HOUSES
A SEVERA RESTAURANTE TPICO R. das Gveas, 51/61 1200-206 LISBOA T: +351 213 428 314 F: +351 213 464 006 E: info@asevera.com W: www.asevera.com ADEGA MACHADO R. do Norte, 91 1200-284 LISBOA T: +351 213 224 640 F: +351 213 467 507 E: adegamachado@sapo.pt BACALHAU DE MOLHO Beco dos Armazns do Linho, 2 Alfama 1100-037 LISBOA T: +351 218 865 088 F: +351 218 865 078 E: booking@mail.telepac.pt W: www.casadelinhares.com CAF LUSO Tv. da Queimada, 10 1200-365 LISBOA T: +351 213 422 281 F: +351 213 478 320 E: cafeluso@cafeluso.pt W: www.cafeluso.pt

PLACES OF INTEREST
CASINO DO ESTORIL P. Jos Teodoro dos Santos 2765-237 ESTORIL T: +351 214 667 700 F: +351 214 667 965 E: info.cestoril@estoril-sol.com W: www.casino-estoril.pt CASINO LISBOA Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Naes 1990-204 LISBOA T: +351 218 929 000 F: +351 218 929 059 E: info.casinolisboa@estoril-sol.com CENTRO CULTURAL DE BELM Centro Cultural de Belm P. do Imprio 1499-003 LISBOA T: +351 213 612 400 F: +351 213 612 626 E: ccb@ccb.pt W: www.ccb.pt

GARRAFEIRA NACIONAL R. de Santa Justa, 18 1100-485 LISBOA T: +351 218 879 080 F: +351 218 877 526 E: info@garrafeiranacional.com W: www.garrafeiranacional.com GARRAFEIRA INTERNACIONAL R. da Escola Politcnica, 15 1250-099 LISBOA T: +351 213 476 292 F: +351 213 476 293 E: geral@garrafeirainternacional.com W: www.garrafeirainternacional.com LOJA DOS DITOS Rua Padre Antnio Vieira, 9 E 1070-190 LISBOA T: +351 213 861 089 F: +351 213 861 089 E: lojadosditos@sapo.pt W: www.lojadosditos.pt NAPOLEO WINE SHOPS R. dos Fanqueiros, 70 1100-231 LISBOA T: +351 218 872 042 F: +351 218 861 109 E: wine@napoleao.co.pt W: www.napoleao.co.pt NOVA AOREANA R. da Prata, 116/118 1100-420 LISBOA T: +351 218 879 870 E: nova-acoreana@netcabo.pt SCC Sociedade Central de Cervejas e Bebidas Estrada da Alfarrobeira 2625-244 VIALONGA T: +351 219 528 600 F: +351 219 520 838 E: scc@centralcervejas.pt W: www.centralcervejasbebidas.pt VINIPORTUGAL Sala Ogival Lisboa Terreiro do Pao, Ala Poente 1100-148 LISBOA T: +351 213 420 690 F: +351 213 420 691 E: sala.ogival@viniportugal.pt W: www.viniportugal.pt VINITURISMO Av. de Berna, 35, 3 Dto. 1050-038 LISBOA T: +351 217 938 586 F: +351 217 978 625 E: viniturismo@mail.telepac.pt W: www.viniturismo.com

HANDICRAFTS AND SOUVENIRS


A ARTE DA TERRA Rua de Augusto Rosa, 40 1100-059 LISBOA T: +351 212 745 975 E: arte@net.sapo.pt W: www.aartedaterra.pt ARTANTICA, LDA. Rua de So Tom, 54 1100-563 LISBOA T: +351 218 879 434 F: +351 218 879 434 E: artantica@iol.pt W: www.artantica-online.com ARTESANATO DO TEJO R. do Arsenal, 25 1100-038 LISBOA T: +351 210 312 820 F: +351 210 312 819 E: info@atlx.pt W: www.atlx.pt BAZAR MUMI Lg. Santo Antnio da S, 6/8 1100-499 LISBOA T: +351 218 870 089 E: bazar_mumi@hotmail.com ELCTRICO DE LISBOA Apartado 14334 1064-004 LISBOA T: +351 217 540 093 F: +351 217 540 123 E: electricodelisboa@hotmail.com LINHO BORDADO R. Cidade de Horta, 36 A 1000 LISBOA T: +351 962 827 365 F: +351 218 476 941 LOJA DOS DESCOBRIMENTOS R. dos Bacalhoeiros, 12 A 1100-070 LISBOA T: +351 218 865 563 E: info@loja-descobrimentos.com MATEUS SHOP R. Castilho, 61 B 1250-068 LISBOA T: +351 213 863 830 F: +351 213 860 879 E: info@mateus-shop.com W: www.mateus-shop.com

SHOPPING
A OUTRA FACE DA LUA R. da Assuno, 22 1100-044 LISBOA T: +351 218 863 430 F: +351 218 863 168 E: baixa@aoutrafacedalua.com W: www.aoutrafacedalua.com AMOREIRAS SHOPPING CENTER Amoreiras Shopping Center, Lj. 2037 Av. Eng. Duarte Pacheco 1070-103 LISBOA T: +351 213 810 200 F: +351 213 832 735 E: amoreiras@mundicenter.pt W: www.amoreiras.com CASA DA GUIA Est. Nacional 247 Quinta So Jos da Guia 2750-374 CASCAIS T: +351 214 843 215 F: +351 214 821 063 E: fgw@mail.eunet.pt EL CORTE INGLS Av. Antnio Augusto de Aguiar, 31 1069-413 LISBOA T: +351 213 171 700 F: +351 213 832 142 E: susana.santos@elcorteingles.pt W: www.elcorteingles.pt FREEPORT DESIGNER OUTLET Avenida Euro 2004 2890-154 ALCOCHETE T: +351 212 343 500 F: +351 212 349 119 E: recep.lisboa@freeportleisure.com W: www.freeport.com NUNES CORRA ALFAIATES Rua Augusta, 250 1100-056 LISBOA T: +351 213 240 930 F: +351 256 811 535 E: vigorbanis@mail.telepac.pt W: www.nunescorrea.com PELCOR Rua das Pedras Negras, 32 1100-043 LISBOA T: +351 213 049 727 E: geral@pelcor.pt W: www.pelcor.pt JOALHARIA FERREIRA MARQUES Rossio, 7, 8, 9 1100-199 LISBOA T/F: +351 213 423 723 E: joferreiramarques@gmail.com

46 _ 47

LEISURE

5* HOTELS
ALTIS BELM HOTEL & SPA Doca do Bom Sucesso, Belm 1400-038 LISBOA T: +351 210 400 200 E: info@altisbelemhotel.com W: www.altisbelemhotel.com CORINTHIA HOTEL LISBON Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 105 1099-031 LISBOA T: +351 217 236 363 F: +351 217 236 364 E: lisboa@corinthia.pt W. www.corinthia.com DOM PEDRO PALACE Av. Eng. Duarte Pacheco, 24 1070-109 LISBOA T: +351 213 896 600 F: +351 213 896 601 E: dp.lisboa@dompedro.com W: www.dompedro.com EUROSTARS DAS LETRAS Rua Castilho, 6-12 1250-069 LISBOA T: +351 213 573 094 F: +351 213 161 293 E: info@eurostarsdasletras.com W: www.eurostarsdasletras.com GRANDE REAL VILLA ITLIA HOTEL & SPA Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100 2750-319 CASCAIS T: +351 210 966 000 F: +351 210 966 001 E: realvillaitalia@hoteisreal.com W: www.realhotelsgroup.com HOTEL ALBATROZ R. Frederico Arouca, 100 2750-353 CASCAIS T: +351 214 847 380 F: +351 214 844 827 E: albatroz@albatrozhotels.com W: www.albatrozhotels.com HOTEL ALTIS R. Castilho, 11 1269-072 LISBOA T: +351 213 106 000 F: +351 213 106 262 E: reservations@hotel-altis.pt W. www.hotel-altis.pt HOTEL AVENIDA PALACE R. 1 de Dezembro, 123 1200-359 LISBOA T: +351 213 218 100 F: +351 213 422 884 E: reservas@hotelavenidapalace.pt W: www.hotelavenidapalace.pt

HOTEL PALCIO R. do Parque 2769-504 ESTORIL T: +351 214 648 000 F: +351 214 684 867 E: info@hotelestorilpalacio.pt W: www.palacioestorilhotel.com HOTEL QUINTA DA MARINHA RESORT Quinta da Marinha 2750-715 CASCAIS T: +351 214 860 100 F: +351 214 869 488 E: sales@quintadamarinha.com W: www.quintadamarinha.com HOTEL REAL PALCIO R. Toms Ribeiro, 115 1050-228 LISBOA T: +351 213 199 500 F: +351 213 199 502 E: info@hoteisreal.com W: www.hoteisreal.com HOTEL TIVOLI LISBOA Av. da Liberdade, 185 1269-050 LISBOA T: +351 213 198 900 F: +351 213 198 950 E: htlisboa@tivolihotels.com W: www.tivolihotels.com HOTEL TIVOLI PALCIO DE SETEAIS Av. Barbosa du Bocage, 8 Seteais 2710-517 SINTRA T: +351 219 233 200 F: +351 219 234 277 E: htpseteais@tivolihotels.com W: www.tivolihotels.com OLISSIPPO LAPA PALACE R. Pau de Bandeira, 4 1249-021 LISBOA T: +351 213 949 494 F: +351 213 950 665 E: dmv@olissippohotels.com W: www.olissippohotels.com PENHA LONGA HOTEL & GOLF RESORT Estrada da Lagoa Azul, Linh 2714-511 SINTRA T: +351 219 249 000 F: +351 219 249 090 E: resort@penhalonga.com W: www.penhalonga.com PESTANA PALACE HOTEL R. Jau, 54 1300-314 LISBOA T: +351 213 615 600 F: +351 213 615 625 E: sales.cph@pestana.com W: www.pestana.com

THE WESTIN CAMPOREAL GOLF RESORT & SPA Rua do Campo 2565-770 TURCIFAL T: +351 261 960 900 F: +351 261 960 999 E: campo.real@westin.com W: www.westin.com TIARA PARK ATLANTIC LISBOA R. Castilho, 149 1099-034 LISBOA T: +351 213 818 700 F: +351 213 890 500 E: reservas.lisboa@tiara-hotels.com W: www.tiara-hotels.com VIVAMARINHA HOTEL & SUITES Rua das Palmeiras, Lote 5, Quinta da Marinha 2750-004 CASCAIS T: +351 214 829 100 F: +351 214 829 101 E: reservations@vivamarinha.pt W: www.vivamarinha.pt VIP GRAND LISBOA HOTEL & SPA Av. 5 de Outubro, 197 1050-054 LISBOA T: +351 210 435 000 F: +351 210 431 005 E: hotelviplisboa@viphotels.com W: www.viphotels.com

HOTEL AORES LISBOA Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3 1070-060 LISBOA T: +351 217 222 920 F: +351 217 222 929 E: comercialhoteis@bensaude.pt W: www.bensaude.pt HOTEL AVIZ R. Duque de Palmela, 32 1250-098 LISBOA T: +351 210 402 000 F: +351 210 402 199 E: geral@hotelaviz.com W: www.hotelaviz.com HOTEL BRITNIA R. Rodrigues Sampaio, 17 1150-278 LISBOA T: +351 213 155 016 F: +351 213 155 021 E: britania.hotel@heritage.pt W: www.heritage.pt HOTEL COSTA DA CAPARICA Av. General Humberto Delgado, 47 2829-506 COSTA DA CAPARICA T: +351 212 918 900 F: +351 212 910 687 E: geral@hotelcostacaparica.pt W: www.wrhotels.com HOTEL D. MANUEL I Av. Duque de vila, 189 1050-082 LISBOA T: +351 213 593 000 F: +351 213 576 985 E: dmanuel@hoteldmanuel.pt W: www.hoteldmanuel.pt HOTEL ESTORIL EDEN Av. de Sabia, 209 2769-502 ESTORIL T: +351 214 667 600 F: +351 214 667 601 E: geral@hotelestorileden.pt W: www.hotelestorileden.pt HOTEL FNIX LISBOA P. Marqus de Pombal, 8 1269-133 LISBOA T: +351 213 862 121 F: +351 213 860 131 E: fenixlisboa@fenixlisboa.com W: www.fenixlisboa.com HOTEL FLRIDA R. Duque de Palmela, 34 1250-098 LISBOA T: +351 213 576 145 F: +351 213 543 584 E: sales@hotel- orida.pt W: www.hotel- orida.pt HOTEL LISBOA PLAZA Tv. do Salitre, 7 1269-066 LISBOA T: +351 213 218 218 F: +351 213 471 630 E: plaza.hotels@heritage.pt W: www.heritage.pt HOTEL LUTCIA Av. Frei Miguel Contreiras, 52 1749-086 LISBOA T: +351 218 411 300 F: +351 218 411 311 E: info@luteciahotel.com W: www.luteciahotel.com HOTEL MARQUS DE POMBAL Av. da Liberdade, 243 1250-143 LISBOA T: +351 213 197 900 F: +351 213 197 990 E: info@hotel-marquesdepombal.pt W: www.hotel-marquesdepombal.pt

HOTEL MERCURE LISBOA Av. Jos Malhoa, Lt. 1684 1099-051 LISBOA T: +351 217 208 000 F: +351 217 208 089 E: h3346@accor.com W: www.mercure.com HOTEL MUNDIAL Praa Martim Moniz, n 2 1100-341 LISBOA T: +351 218 842 000 F: +351 218 842 110 E: direccao@hotel-mundial.pt W: www.hotel-mundial.pt HOTEL NH CAMPO GRANDE Campo Grande, 7 1700-087 LISBOA T: +351 217 957 555 F: +351 217 957 500 E: nhcampogrande@nh-hotels.com W: www.nh-hotels.com HOTEL NH LIBERDADE Av. da Liberdade, 180 B 1250-146 LISBOA T: +351 213 514 060 F: +351 213 143 674 E: nhliberdade@nh-hotels.com W: www.nh-hotels.com HOTEL NOVOTEL LISBOA Av. Jos Malhoa, N. 1-1 A 1099-051 LISBOA T: +351 217 244 800 F: +351 217 244 801 E: h0784@accor.com W: www.accorhotels.com HOTEL OLISSIPPO CASTELO R. Costa do Castelo, 126 1100-179 LISBOA T: +351 218 820 190 F: +351 218 820 194 E: dmv@olissippohotels.com W: www.olissippohotels.com HOTEL OLISSIPPO ORIENTE Av. D. Joo II, Lt. 1.3.22 Parque das Naes 1990-083 LISBOA T: +351 218 929 100 F: +351 218 929 119 E: dmv@olissippohotels.com W: www.olissippohotels.com HOTEL PRAIA MAR R. do Guru, 16 2775-581 CARCAVELOS T: +351 214 585 100 F: +351 214 573 130 E: praiamar@almeidahotels.com W: www.almeidahotels.com HOTEL PRNCIPE REAL R. da Alegria, 53 1250-006 LISBOA T: +351 213 407 350 F: +351 213 422 104 E: hotelpreal@hoteis-belver.pt W: www.hotelprincipereal.com HOTEL REAL OEIRAS R. lvaro Rodrigues de Azevedo, 5 2770-197 PAO DE ARCOS T: +351 214 469 900 F: +351 214 469 901 E: realoeiras@hoteisreal.com W: www.hoteisreal.com HOTEL SOFITEL LISBON LIBERDADE Av. da Liberdade, 127 1269-038 LISBOA T: +351 213 228 300 F: +351 213 228 310 E: h1319@accor.com W: www.so tel-lisboa.com

4* HOTELS
ALTIS PARK HOTEL Av. Eng. Arantes e Oliveira, 9 1900-221 LISBOA T: +351 218 434 200 F: +351 218 460 837 E: reservations@altisparkhotel.com W: www.altishotels.com DOM GONALO HOTEL & SPA Rua Jacinta Marto, 100 2495-450 FTIMA T: +351 249 539 330 F: +351 249 539 335 E: mail@hoteldg.com W: www.hoteldg.com FONTANA PARK HOTEL R. Eng. Vieira da Silva, 2 1050-105 LISBOA T: +351 210 410 600 F: +351 213 579 244 E: geral@fontanaparkhotel.com W: www.fontanaparkhotel.com HERITAGE AV LIBERDADE HOTEL Av. Liberdade, 28 1250-145 LISBOA T: +351 213 404 040 F: +351 213 404 044 E: avliberdade@heritage.pt W: www.heritage.pt HOLIDAY INN LISBOA Av. Antnio Jos de Almeida, 28 A 1000-044 LISBOA T: +351 210 044 000 F: +351 217 936 672 E: hil@grupo-continental.com W: www.holiday-inn.com/lisbonprt HOLIDAY INN LISBON-CONTINENTAL R. Laura Alves, 9 1069-169 LISBOA T: +351 210 046 000 F: +351 217 973 669 E: hic@grupo-continental.com W: www.grupo-continental.com

PRAIA DEL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT HOTEL BAIRRO ALTO Av. Dona Ins de Castro, 1 P. Lus de Cames, 8 Vale das Janelas, Amoreira 1200-243 LISBOA 2510-451 BIDOS T: +351 213 408 288 T: +351 262 905 100 F: +351 213 408 299 F: +351 262 905 101 E: mariajoao.rocha@bairroaltohotel.com E: info.pdr@marriott-pdr.com.pt W: www.bairroaltohotel.com W: www.marriottpraiadelrey.com HOTEL CASCAIS MIRAGEM Av. Marginal, 8554 2754-536 CASCAIS T: +351 210 060 600 F: +351 210 060 626 E: geral@cascaismirage.com W: www.cascaismirage.com HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO Estrada do Guincho 2750-642 CASCAIS T: +351 214 870 491 F: +351 214 870 431 E: reservations@guinchotel.pt W: www.guinchotel.pt RITZ FOUR SEASONS HOTEL LISBOA R. Rodrigo da Fonseca, 88 1099-039 LISBOA T: +351 213 811 400 F: +351 213 831 783 E: reservations.lis@fourseasons.com W: www.fourseasons.com SHERATON LISBOA HOTEL & SPA R. Latino Coelho, 1 1069-025 LISBOA T: +351 213 120 000 F: +351 213 547 164 E: sheraton.lisboa@sheraton.com W: www.sheraton.com/lisboa

HOTEL TIVOLI JARDIM R. Jlio Csar Machado, 7/9 1250-135 LISBOA T: +351 213 591 000 F: +351 213 591 245 E: htjardim@tivolihotels.com W: www.tivolihotels.com HOTEL TIVOLI SINTRA P. da Repblica 2710-616 SINTRA T: +351 219 237 200 F: +351 219 237 245 E: htsintra@tivolihotels.com W: www.tivolihotels.com HOTEL TIVOLI ORIENTE Av. Dom Joo II 1990-083 LISBOA T: +351 218 915 100 F: +351 218 915 345 E: htoriente@tivolihotels.com W: www.tivolihotels.com HOTEL TRYP ORIENTE Av. Dom Joo II, Lt. 1.16.02 B 1990-083 LISBOA T: +351 218 930 000 F: +351 218 930 099 E: tryp.oriente@solmeliaportugal.com W: www.tryporiente.solmelia.com HOTEL VILA GAL PERA Tv. do Conde da Ponte 1300-141 LISBOA T: +351 213 605 400 F: +351 213 605 450 E: opera@vilagale.pt W: www.vilagale.pt VIP EXECUTIVE VILLA RICA Av. 5 de Outubro, 301/319 1600-035 LISBOA T: +351 210 043 000 F: +351 210 043 499 E: hotelvillarica@viphotels.com W: www.villaricahotelsgroups.com HOTEL VINCCI BAIXA Rua do Comrcio, 32-38 1100-524 LISBOA T: +351 218 803 190 F: +351 218 866 081 E: baixa@vinccihoteles.com W: www.vinccihoteles.com HOTEL VIP DIPLOMTICO R. Castilho, 74 1250-071 LISBOA T: +351 213 839 020 F: +351 213 862 155 E: hoteldiplomatico@viphotels.com W: www.viphotels.com HOTEL ZENIT LISBOA Av. 5 de Outubro, 11 1050-047 LISBOA T: +351 213 102 200 F: +351 213 102 209 E: dirlisboa@zenithoteles.com W: www.zenithoteles.com INSPIRA SANTA MARTA HOTEL Rua Castilho, 44, 5 1250-071 LISBOA T: +351 213 244 880 F: +351 213 432 993 E: manuel.barbosa@inspirahotels.com W: www.inspirahotels.com INTERNACIONAL DESIGN HOTEL Rua da Betesga, 3 Rossio 1100-090 LISBOA T: +351 213 240 990 F: +351 213 240 999 E: info@idesignhotel.com W: www.idesignhotel.com

JERNIMOS 8 R. dos Jernimos, 8 1400-211 LISBOA T: +351 213 600 900 F: +351 213 600 908 E: jeronimos8@almeidahotels.com W: www.jeronimos8.com LISBOA MARRIOTT HOTEL Av. dos Combatentes, 45 1600-042 LISBOA T: +351 217 235 400 F: +351 217 264 281 E: lisbon@marriotthotels.com W: www.marriott.com/lispt LISBOA REGENCY CHIADO R. Nova do Almada, 114 1200-290 LISBOA T: +351 213 256 100 F: +351 213 256 161 E: regencychiado@madeiraregency.pt W: www.regency-hotels-resorts.com RADISSON SAS HOTEL LISBOA Av. Marechal Craveiro Lopes, 390 1749-009 LISBOA T: +351 210 045 000 F: +351 210 045 001 E: rad@grupo-continental.com W: www.radisson.com/lisbonpt REAL PARQUE HOTEL Av. Lus Bvar, 67 1069-146 LISBOA T: +351 213 199 000 F: +351 213 570 750 E: info@hoteisreal.com W: www.hoteisreal.com SANA LISBOA HOTEL Av. Fontes Pereira de Melo, 8 1069-310 LISBOA T: +351 210 064 300 F: +351 210 064 301 E: info@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA MALHOA HOTEL Av. Jos Malhoa, 8 1099-089 LISBOA T: +351 210 061 800 F: +351 210 061 801 E: sanamalhoa@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA METROPOLITAN HOTEL R. Soeiro Pereira Gomes, Parcela 2 1600-198 LISBOA T: +351 217 982 500 F: +351 217 950 864 E: sanametropolitan@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA SESIMBRA HOTEL Av. 25 de Abril 2970-634 SESIMBRA T: +351 212 289 000 F: +351 212 289 001 E: sanasesimbra@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SESIMBRA HOTEL & SPA Praa da Califrnia 2970-773 SESIMBRA T: +351 212 289 800 F: +351 212 234 865 E: info@sesimbrahotelspa.com W: www.sesimbrahotelspa.com TURIM ALAMEDA HOTEL Av. Rovisco Pais, 34 1000-046 LISBOA T: +351 218 411 550 F: +351 218 411 559 E: turimalamedahotel@turimhoteis.com W: www.turimhoteis.com

TURIM EUROPA HOTEL R. So Sebastio da Pedreira, 17/19 1050-206 LISBOA T: +351 210 330 800 F: +351 210 330 899 E: geral-europa@hotelturim.com W: www.turimhoteis.com TURIM IBERIA HOTEL Av. 5 de Outubro, 160 1050-062 LISBOA T: +351 217 906 110 F: +351 217 906 119 E: geral-iberia@hotelturim.com W: www.turimhoteis.com TURIM LISBOA HOTEL R. Filipe Folque, 20 1050-113 LISBOA T: +351 213 139 410 F: +351 213 139 419 E: geral@hotelturim.com W: www.turimhoteis.com VIP EXECUTIVE ARTS Av. Dom Joo II, Lote 1-18 1998-028 LISBOA T: +351 210 020 400 F: +351 210 020 401 E: hotelarts@viphotels.com W: www.viphotels.com HOTEL YORK HOUSE LISBOA R. das Janelas Verdes, 32 1200-691 LISBOA T: +351 213 962 435 F: +351 213 972 793 E: manager@yorkhouselisboa.com W: www.yorkhouselisboa.com

3* HOTELS
AMRICA DIAMONDS HOTEL Rua Toms Ribeiro, 47 1050-226 LISBOA T: +351 213 521 177 F: +351 213 531 176 E: info@americadiamondshotel.com W: www.americadiamondshotel.com

48 _ 49

ACCOMMODATION
BEST WESTERN HOTEL FLAMINGO R. Castilho, 41 1250-068 LISBOA T: +351 213 841 200 F: +351 213 841 208 E: hotel amingo@netcabo.pt W: www.bestwestern.com/pt/ hotel amingo EVIDNCIA ASTRIA CREATIVE HOTEL Rua Braamcamp, 10 1250-050 LISBOA T: +351 213 861 317 F: +351 213 860 491 E: astoria@evidenciahoteis.com W: www.evidenciahoteis.com HOTEL DE TURISMO/ABRANTES Lg. de Santo Antnio 2200-348 ABRANTES T: +351 241 361 261 F: +351 241 365 218 E: sales@hotelabrantes.pt W: www.hotelabrantes.pt

HOTEL EDUARDO VII/LISBOA Av. Fontes Pereira de Melo, 5 1069-114 LISBOA T: +351 213 568 822 F: +351 213 568 844 E: sales@hoteleduardovii.pt W: www.hoteleduardovii.pt HOTEL A.S. LISBOA Av. Almirante Reis, 188 1000-055 LISBOA T: +351 218 429 360 F: +351 218 429 374 E: info@hotel-aslisboa.com W: www.hotel-aslisboa.com HOTEL AL FOZ Av. Dom Manuel I 2890-014 ALCOCHETE T: +351 212 341 179 F: +351 212 341 190 E: comercial@al-foz.pt W: www.al-foz.pt HOTEL ALMIRANTE Av. Almirante Reis, 68 1150-020 LISBOA T: +351 218 168 000 F: +351 218 168 001 E: sales@hotelalmirante.pt W: www.hotelalmirante.pt HOTEL ALVORADA Rua de Lisboa, 3 2765-240 ESTORIL T: +351 214 649 860 F: +351 214 687 250 E: geral@hotelalvorada.com W: www.hotelalvorada.com HOTEL ARRIBAS Av. Alfredo Coelho Praia Grande 2705-329 COLARES T: +351 219 289 050 F: +351 219 292 420 E: mail@hotelarribas.pt W: www.hotelarribas.com HOTEL BOTNICO R. da Me Dgua,16/20 1250-156 LISBOA T: +351 213 420 392 F: +351 213 420 125 E: hotelbotanico@netcabo.pt W: www.hotelbotanico.pt HOTEL DOM CARLOS LIBERTY R. Alexandre Herculano, 13 1150-005 LISBOA T: +351 213 173 570 F: +351 213 173 574 E: comercial@domcarloshoteis.com W: www.domcarloshoteis.com HOTEL DOM CARLOS PARK Av. Duque de Loul, 121 1050-089 LISBOA T: +351 213 512 590 F: +351 213 520 728 E: direccao@domcarloshoteis.com W: www.domcarloshoteis.com HOTEL EXCELSIOR R. Rodrigues Sampaio, 172 1150-282 LISBOA T: +351 213 537 151 F: +351 213 578 779 E: hotelexcelsior279@hotmail.com W: www.hotel-excelsior.pt HOTEL EXPRESS BY HOLIDAY INN LISBON-OEIRAS Est. de Pao de Arcos P. Srgio Vieira de Melo 2740-243 PORTO SALVO T: +351 214 232 040 F: +351 214 232 041 E: rmanager@grupo-continental.com W: www.hiexpress-lisbonoeiras.com HOTEL ISIDRO R. Prof. Augusto Gomes, 3 2910-123 SETBAL T: +351 265 535 099 F: +351 265 535 118 E: hotelisidro@netcabo.pt W: www.maisturismo.pt/hisidro

HOTEL JORGE V R. Mouzinho da Silveira, 3 1250-165 LISBOA T: +351 213 562 525 F: +351 213 150 319 E: info@hoteljorgev.com W: www.hoteljorgev.com EVIDNCIA TEJO CREATIVE HOTEL R. dos Condes de Monsanto, 2 1100-159 LISBOA T: +351 218 866 182 F: +351 218 865 163 E: tejo@evidenciahoteis.com W: www.evidenciahoteis.com HOTEL LONDRES Av. Fausto de Figueiredo, 17 2765-412 ESTORIL T: +351 214 648 300 F: +351 214 672 633 E: portugal@hotelondres.com W: www.hotelondres.com HOTEL MTROPOLE P. Dom Pedro IV, 30 1100-200 LISBOA T: +351 213 219 030 F: +351 213 469 166 E: metropole@almeidahotels.com W: www.almeidahotels.com HOTEL MIRAPARQUE Av. Sidnio Pais, 12 1050-214 LISBOA T: +351 213 524 286 F: +351 213 578 920 E: hotel@miraparque.com W: www.miraparque.com HOTEL NACIONAL R. Castilho, 34 1250-070 LISBOA T: +351 213 554 433 F: +351 213 561 122 E: hotelnacional@mail.telepac.pt W: www.hotel-nacional.com HOTEL OLISSIPPO MARQUS DE S Av. Miguel Bombarda, 130 1050-167 LISBOA T: +351 217 911 014 F: +351 217 936 983 E: dmv@olissippohotels.com W: www.olissippohotels.com HOTEL PRNCIPE LISBOA Av. Duque de vila, 201 1050-082 LISBOA T: +351 213 592 050 F: +351 213 592 055 E: hotel@hotelprincipelisboa.com W: www.hotelprincipelisboa.com HOTEL ROMA Av. de Roma, 33 1749-074 LISBOA T: +351 217 932 244 F: +351 217 932 981 E: info@hotelroma.pt W: www.hotelroma.pt HOTEL TRAVEL PARK LISBOA Av. Almirante Reis, 64 1150-020 LISBOA T: +351 218 102 100 F: +351 218 102 199 E: reservas@hoteltravelpark.com W: www.hoteltravelpark.com HOTEL VIP BERNA Av. Antnio Serpa, 13 1169-199 LISBOA T: +351 217 814 300 F: +351 217 936 278 E: hotelberna@viphotels.com W: www.viphotels.com/vip-berna.htm HOTEL VIP ZURIQUE R. Ivone Silva, 18 1050-124 LISBOA T: +351 217 814 000 F: +351 217 937 290 E: hotelzurique@viphotels.com W: www.viphotels.com/vip-zurique.htm

SABIA ESTORIL HOTEL Rua Belmonte, 1, Monte Estoril 2765-398 ESTORIL T: +351 214 680 202 F: +351 214 681 117 E: hotelsaboia@saboiaestorilhotel.com F: www.saboiaestorilhotel.com SANA CAPITOL HOTEL R. Ea de Queirs, 24 1050-096 LISBOA T: +351 213 536 811 F: +351 213 526 165 E: sanacapitol@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA ESTORIL HOTEL Av. Marginal, 7034 2765-247 ESTORIL T: +351 214 670 322 F: +351 214 671 171 E: sanaestoril@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA EXECUTIVE HOTEL Av. Conde de Valbom, 56 1050-069 LISBOA T: +351 217 951 157 F: +351 217 951 166 E: sanaexecutive@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA RENO HOTEL Av. Duque de vila, 195/197 1050-082 LISBOA T: +351 213 135 000 F: +351 213 135 001 E: sanareno@sanahotels.com W: www.sanahotels.com SANA REX HOTEL R. Castilho, 169 1070-051 LISBOA T: +351 213 882 161 F: +351 213 887 581 E: sanarex@sanahotels.com W: www.sanahotels.com

HOTEL IBIS LISBOA SALDANHA Av. Casal Ribeiro, 23 1000-090 LISBOA T: +351 213 191 690 F: +351 213 191 699 E: h2117@accor.com W: www.accorhotels.com

VILLA ALBATROZ ***** Rua Fernandes Toms, 1 2750-342 CASCAIS T: +351 214 863 410 F: +351 214 844 680 E: villaalbatroz@albatrozhotels.com W: www.albatrozhotels.com

HOTEL PRAIA DO SOL Rua dos Pescadores, 12 2825-386 COSTA DA CAPARICA T: +351 212 900 012 F: +351 212 902 541 APARTHOTEL SUITES E: hotelpraiadosol@netcabo.pt W: www.hotelpraiadosol-caparica.com DO MARQUS **** Av. Duque de Loul, 45 1050-086 LISBOA HOTEL VIP MIRAMONTE T: +351 213 510 480 Av. do Atlntico, 155 F: +351 213 531 865 2705-287 SINTRA E: res.suitesdomarques@viphotels.com T: +351 219 288 200 W: www.viphotels.com F: +351 219 291 480 E: hotelmiramonte@viphotels.com APARTHOTEL VIP EDEN **** W: www.viphotels.com P. dos Restauradores, 24 1250-187 LISBOA T: +351 213 216 600 F: +351 213 216 666 E: aparthoteleden@viphotels.com W: www.viphotels.com

HOTEL APARTMENTS

INNS AND OTHER HOTELS


AS JANELAS VERDES **** R. das Janelas Verdes, 47 1200-690 LISBOA T: +351 213 968 143 F: +351 213 968 144 E: jverdes@heritage.pt W: www.heritage.pt

AQUALUZ SUITE HOTEL APARTAMENTOS **** Tria, Carvalhal 7570-789 TRIA T: +351 265 499 000 F: +351 265 499 324 E: aqualuztroia@troiaresort.pt W: www.aqualuz.com HOTEL MELI ALDEIA DOS CAPUCHOS **** SUP Largo Aldeia dos Capuchos 2825-017 CAPARICA T: +351 212 909 000 F: +351 212 909 009 E: melia.capuchos@solmeliaportugal.com W: www.solmelia.com HOTEL PESTANA CASCAIS **** Av. Manuel Jlio Carvalho e Costa, 115 2754-518 CASCAIS T: +351 214 825 900 F: +351 214 825 977 E: pestana.cascais@pestana.com W: www.pestana.com REAL RESIDNCIA **** R. Ramalho Ortigo, 41 1070-228 LISBOA T: +351 213 822 900 F: +351 213 822 930 E: info@hoteisreal.com W: www.hoteisreal.com SOLPLAY HOTEL DE APARTAMENTOS **** R. Manuel da Silva Gaio, 2 2795-132 LINDA-A-VELHA T: +351 210 066 000 F: +351 210 066 199 E: infohotel@solplay.pt W: www.solplay.pt/hotel

ESTALAGEM DO FAROL DESIGN HOTEL ***** Av. Rei Humberto II de Itlia, 7 2750-465 CASCAIS T: +351 214 823 490 F: +351 214 841 447 E: farol@farol.com.pt W: www.farol.com.pt ESTALAGEM DO SADO ***** R. Irene Lisboa, 1/3 2900-023 SETBAL T: +351 265 542 800 F: +351 265 542 828 E: pedro.costa@estalagemdosado.com W: www.estalagemdosado.com ESTALAGEM SENHORA DA GUIA ***** Est. do Guincho 2750-642 CASCAIS T: +351 214 869 239 F: +351 214 869 227 E: senhora.da.guia@mail.telepac.pt W: www.senhoradaguia.com ESTALAGEM VALE MANSO ***** Martinchel 2200-648 ABRANTES T: +351 241 840 000 F: +351 241 840 009 E: reservas@estalagemvalemanso.com W: www.estalagemvalemanso.com PALACETE CHAFARIZ DEL REY Travessa Chafariz Del Rey, 6 1100-140 LISBOA T: +351 918 973 376 E: booking@chafarizdelrei.com W: www.chafarizdelrei.com POUSADA DE PALMELA CASTELO DE PALMELA *** Pousada de Palmela Castelo de Palmela 2950-997 PALMELA T: +351 212 351 226 F: +351 212 330 440 E: recepcao.palmela@pousadas.pt W: www.pousadas.pt SOLAR DO CASTELO **** R. das Cozinhas, 2 (ao Castelo) 1100-181 LISBOA T: +351 218 870 909 F: +351 218 870 907 E: solar.castelo@heritage.pt W: www.heritage.pt

2* HOTELS
HOTEL CHILE R. Antnio Pedro, 40 1000-039 LISBOA T: +351 213 549 171 F: +351 213 530 637 E: info@hoteldochile.com W: www.hoteldochile.com HOTEL IBIS LISBOA ALFRAGIDE Alto da Cabreira, Estrada da Circunvalao 2610-041 AMADORA T: +351 217 625 090 F: +351 217 625 091 E: sergio.bastos@accor.com W: www.ibishotel.com HOTEL IBIS LISBOA JOS MALHOA Av. Jos Malhoa, Lt. H 1070-158 LISBOA T: +351 217 235 700 F: +351 217 235 701 E: h1668@accor.com W: www.accorhotels.com HOTEL IBIS LISBOA OEIRAS rea de Servio da Auto-Estrada A5 Km 9,6 2780-826 OEIRAS T: +351 214 216 215 F: +351 214 217 039 E: h1634@accor.com W: www.ibishotel.com HOTEL IBIS LISBOA LIBERDADE R. Barata Salgueiro, 53 1250-043 LISBOA T: +351 213 300 630 F: +351 213 300 631 E: h3137-gm@accor.com W: www.accorhotels.com

TOURIST VILLAGES
VILA BICUDA Rua dos Faises, Vila Bicuda 2750-689 CASCAIS T: +351 214 860 200 F: +351 214 860 229 E: sales@vilabicuda.com W: www.vilabicuda.com

MANOR HOUSES AND RUSTIC HOUSES


CASA DA QUINTA NOVA DA CONCEIO R. Cidade de Rabat, 5 1500-158 LISBOA T: +351 217 780 091 F: +351 217 724 765 E: qtnovaconceicao@netcabo.pt

PENSO RESIDENCIAL TERMINUS Av. Almirante Gago Coutinho, 153 1700-029 LISBOA T: +351 218 491 106 F: +351 218 491 107 E: info@residencialterminus.com W: www.residencialterminus.com RESIDNCIA AVENIDA PARK Av. Sidnio Pais, 6 1050-214 LISBOA T: +351 213 532 181 F: +351 213 532 185 E: info@avenidapark.com W: www.avenidapark.com RESIDNCIA MAR DOS AORES Av. Bernardim Ribeiro, 14 1150-071 LISBOA T: +351 213 577 085 F: +351 213 530 638 E: nori@netcabo.pt RESIDENCIAL ALEGRIA Praa de Alegria, 12 1250-004 LISBOA T: +351 213 220 670 F: +351 213 478 070 E: mail@alegrianet.com RESIDENCIAL AMERICANO R. 1 de Dezembro, 73 1200-358 LISBOA T: +351 213 474 976 F: +351 213 479 979 E: info@hotelamericano.com W: www.hotelamericano.com RESIDENCIAL BORGES R. Garrett, 108 1200-205 LISBOA T: +351 213 461 951 F: +351 213 426 617 T: info@hotelborges.com W: www.hotelborges.com RESIDENCIAL DELTA R. Ilha do Pico, 3 1000-169 LISBOA T: +351 213 521 300 F: +351 213 557 891 E: residencial.delta@mail.telepac.pt W: www.maisturismo.pt/delta RESIDENCIAL DOM JOO R. Jos Estevo, 43 1150-200 LISBOA T: +351 213 144 171 F: +351 213 524 569 RESIDENCIAL DOM SANCHO I Av. da Liberdade, 202 1250-147 LISBOA T: +351 213 513 160 F: +351 213 548 042 E: dsancho@iol.pt W: www.domsancho.com RESIDENCIAL DUAS NAES R. da Vitria, 41 1100-618 LISBOA T: +351 213 460 710 F: +351 213 470 206 E: info@duasnacoes.com W: www.duasnacoes.com RESIDENCIAL DUBLIN R. de Santa Marta, 45, 1., 2. e 3. esq. 1150-293 LISBOA T: +351 213 555 489 F: +351 213 543 365 E: rdublininfo@gmail.com

RESIDENCIAL HORIZONTE Av. Antnio Augusto Aguiar, 42 1050-017 LISBOA T: +351 213 539 526 F: +351 213 538 474 E: residehorizonte@netcabo.pt W: www.hotelhorizonte.com RESIDENCIAL ITLIA Av. Visconde de Valmor, 67 1050-239 LISBOA T: +351 217 611 490 F: +351 217 611 499 E: reservas@residencial-italia.com W: www.residencial-italia.com RESIDENCIAL JARDIM DA AMADORA Lg. Major Humberto da Cruz, 3 2700-545 AMADORA T: +351 214 943 109 F: +351 214 947 907 E: jardim-amadora@mail.telepac.pt W: www.jardimdaamadora.com RESIDENCIAL JOO XXI R. Gomes Freire, 179 1150-177 LISBOA T: +351 213 155 018 F: +351 213 533 580 E: admin@residencialjoaoxxi.com W: www.residencialjoaoxxi.com RESIDENCIAL LAR DO AREEIRO P. Francisco S Carneiro, 4 1000-159 LISBOA T: +351 218 493 150 F: +351 218 406 321 E: info@residencialardoareeiro.com W: www.residencialardoareeiro.com RESIDENCIAL LUENA R. Pascoal de Melo, 9 1000-230 LISBOA T: +351 213 558 246 F: +351 213 543 456 E: rluena@mail.telepac.pt W: www.pensaoresidencialluena.pt RESIDENCIAL S. PEDRO R. Pascoal de Melo, 130 r/c 1000-237 LISBOA T: +351 213 578 765 F: +351 213 578 865 E: rsao.pedro@gmail.com W: www.yaltahotels.net SOLAR DOS MOUROS R. Milagre de Santo Antnio, 6 1100-351 LISBOA T: +351 218 854 940 F: +351 218 854 945 E: reservations@solardosmouros.pt W: www.solardosmouros.pt

ALFAMA PTIO HOSTEL Rua das Escolas Gerais, 3 Ptio dos Quintalinhos, 1 1100-213 LISBOA T: +351 218 883 127 E: alfamapatio@ ashtravellers.com W: www. ash-hostels.com GOODNIGHT HOSTEL Rua dos Correeiros, 113, 2 1100-163 LISBOA T: +351 213 430 139 F: +351 213 430 139 E: gnbookings@gmail.com W: www.goodnighthostel.com LISBOA CENTRAL HOSTEL Rua Rodrigues Sampaio, 160 1050-282 LISBOA T: +351 309 881 038 E: bookings@lisboacentralhostel.com W: www.lisboacentralhostel.com LISBON AMAZING HOSTELS AVENIDA DA LIBERDADE Rua de Santa Marta, 45, 4 Dto. 1150-293 LISBOA T: +351 213 592 040 F: +351 213 592 049 E: goldenresidence@hotmail.com LISBON AMAZING HOSTELS BAIRRO ALTO Rua do Norte, 83, 1, Bairro Alto 1200-284 LISBOA T: +351 213 592 040 F: +351 213 592 049 E: amazinghostels@hotmail.com LISBON AMAZING HOSTELS \PARQUE EDUARDO VII Av. Antnio Augusto de Aguiar, 11, 5 Esq. 1050-010 LISBOA T: +351 213 592 040 F: +351 213 592 049 E: lisbonavenuehostel@hotmail.com LISBON CALLING Rua de So Paulo, 126, 3Dto. 1200-429 LISBOA T: +351 213 432 381 E: info@lisboncalling.net W: www.lisboncalling.net LISBON CHILLOUT HOSTEL Rua Nogueira e Sousa, 8, 1 1150-237 LISBOA T: +351 212 468 450 E: lisbonchh@hotmail.com W: www.lisbonchillouthostel.com LISBON LOUNGE HOSTEL Rua de So Nicolau, 41, 1 1100-547 LISBOA T: +351 213 462 061 E: info@lisbonloungehostel.com W: www.lisbonloungehostel.com

LISBON OLD TOWN HOSTEL Rua do Atade, 26 A 1200-035 LISBOA T/F: +351 213 465 248 E: lisbonoldtownhostel@gmail.com W: www.lisbonoldtownhostel.com LIVING LOUNGE HOSTEL Rua do Cruci xo, 116, 2, 3, 4 1100-000 LISBOA T: +351 213 461 078 E: info@livingloungehostel.com ROSSIO HOSTEL Calado do Carmo, 6, 2 Dto. Bairro Alto 1200-091 LISBOA T: +351 213 426 004 E: rossiohostel@hotmail.com TRAVELLERS HOUSE Rua Augusta, 89, 1, Bairro Alto 1100-048 LISBOA T: +351 210 115 922 E: info@travellershouse.com W: www.travellershouse.com

BED AND BREAKFASTS


ALBERGARIA RESIDENCIAL INSULANA R. da Assuno, 52 1100-044 LISBOA T: +351 213 427 625 F: +351 213 428 924 E: info@insulana.net W: www.insulana.net ALBERGARIA S. LOURENO Est. Nacional 10/10-5 Porto Alto 2135-115 SAMORA CORREIA T: +351 263 654 447 F: +351 263 654 694 E: s.lourenco@mail.telepac.pt W: www.hotelslourenco.com LISBOA CENTRAL PARK Av. Sidnio Pais, 4 1050-214 LISBOA T: +351 213 502 060 F: +351 213 526 703 E: info@lisboacph.com W: www.lisboacentralpark.com PENSO FONTE LUMINOSA Alameda D. Afonso Henriques, 70, 6 Esq 1000-124 LISBOA T: +351 218 404 896 F: +351 218 409 003 E: fonte_luminosa@netc.pt PENSO RESIDENCIAL CARAVELA R. Ferreira Lapa, 38 1150-159 LISBOA T: +351 213 539 011 F: +351 213 571 751 E: residencial_caravela@sapo.pt W: http://caravela.do.sapo.pt PENSO RESIDENCIAL ESTORIL LISBOA Av. Joo XXI, 6 - 2 1000-301 LISBOA T: +351 218 485 636 F: +351 218 451 066 E: pensao-estoril@netcabo.pt PENSO RESIDENCIAL GERS C. do Garcia, 6 1 e 2 1150-168 LISBOA T: +351 218 810 497 F: +351 218 882 006 E: info@pensaogeres.com/reservas@pensaogeres.net W: www.pensaogeres.com PENSO RESIDENCIAL PORTUENSE R. das Portas de Santo Anto, 149-157 1150-267 LISBOA T: +351 213 464 197 F: +351 213 424 239 E: rportuense@mail.telepac.pt W: www.pensaoportuense.com PENSO RESIDENCIAL PRINCESA R. Gomes Freire, 130 1150-180 LISBOA T: +351 213 193 070 F: +351 213 193 079 E: info@residencial-princesa.pt W: www.residencial-princesa.pt

CRUISE SHIP HOTEL


DOURO AZUL Cais da Rocha Conde Dbidos 1399-050 LISBOA T: +351 223 402 500 F: +351 223 402 548 E: geral@douroazul.pt W: www.douroazul.pt

CAMPING
LISBOA CAMPING & BUNGALOWS Est. da Circunvalao 1500-171 LISBOA T: +351 217 628 200 F: +351 217 628 298 E: info@lisboacamping.com W: www.lisboacamping.com 50 _ 51

HOSTELS
ALFACE HOSTEL Rua do Norte, 98, 1 Dto. Bairro Alto 1200-287 LISBOA T/F: +351 213 433 293 E: info@alfacehostel.com W: www.alfacehostel.com

ACCOMMODATION

TURISMO DE LISBOA Rua do Arsenal, n15 1100-038 Lisboa T: (+351) 21 031 27 00 F: (+351) 21 031 28 99 E: atl@visitlisboa.com W: www.visitlisboa.com

Vous aimerez peut-être aussi