Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MAZATECA
DE MAZATLN VILLA DE FLORES, OAXACA
MAZATECA
DE MAZATLN VILLA DE FLORES, OAXACA
CELSO CARRERA GUZMN
497.OT117175 Carrera Guzmn Celso Acercamiento gramatical a la lengua mazateca C314 de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca. -- Mxico: 2011
INALI, 2011. 158 p.: il., maps.; 20.5 cm Bibliografa: p.113-115
ISBN 978-607-7538-42-4 1.Mazateco del suroesteGramtica. 2.Mazatln Villa de Flores, OaxacaLenguas. 3.Ienra Naxinandana Nnandia (Autodenominacin). 4.Lenguas indgenasGramtica. De acuerdo con el Catlogo de las lenguas indgenas nacionales: variantes lingsticas de Mxico con sus autodenominaciones y referencias geoestadsticas, publicado en el Diario Ocial de la Federacin el 14 de enero de 2008, los textos incluidos en la presente publicacin corresponden a la variante mazateco del suroeste.
Primera edicin: 2011 Esta edicin y sus caractersticas son propiedad del D.R. 2011 Instituto Nacional de Lenguas Indgenas Privada de Relox 16-A, 5 Piso, Col. Chimalistac, Deleg. lvaro Obregn, Mxico, D.F., C.P. 01070 Tel. (55) 50 04 21 00 www.inali.gob.mx
ISBN 978-607-7538-42-4
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproduccin total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografa y el tratamiento informtico, la fotocopia o la grabacin, sin la autorizacin por escrito de los titulares de los derechos de esta edicin. Ejemplar de cortesa, prohibida su venta Impreso en Mxico
NDICE
PRESENTACIN INTRODUCCIN CAPTULO I LA LENGUA MAZATECA Y SUS HABLANTES: UN MARCO GEOGRFICO, HISTRICO Y SOCIOLINGSTICO 1. Situacin sociolingstica de Mazatln Villa de Flores a) Quin habla y dnde se habla el mazateco b) El uso del mazateco c) Actitudes hacia la lengua 1.1. Relacin geogrca y de contacto del mazateco con otras lenguas a) Presencia de otras lenguas en la comunidad 1.2. El mazateco en la escritura CAPTULO II CARACTERSTICAS LINGSTICAS DE LA LENGUA MAZATECA 1. Algunos datos de lingstica histrica del mazateco 2. La lengua mazateca es tonal 3. Una propuesta de alfabeto: vocales y consonantes 3.1. Las letras consonantes del mazateco 3.2. Las vocales a) Las vocales sencillas b) Las vocales alargadas c) Las vocales nasalizadas y las rearticuladas 4. Combinaciones consonnticas en la lengua mazateca a) Combinaciones consonnticas del mazateco 9 11
21 21 22 24 27 28 29
31 34 36 41 43 44 45 47 49 50
CAPTULO III LA MORFOSINTAXIS DE LA LENGUA MAZATECA 1. La sintaxis de una lengua 1.2. Anlisis sintctico del mazateco 1.3. Oraciones para preguntar a) Enunciados interrogativos con pronombres interrogativos minu xi, kutjin, yanukjin o qu, cunto y dnde b) Enunciados con verbo (entonacin) o preguntas indirectas c) Enunciados impersonales con adverbio(s) 2. Enunciados armativos o una forma de rearmacin 3. Enunciados que expresan negacin 4. Enunciados imperativos CAPTULO IV ALGUNOS ELEMENTOS DE LA MORFOLOGA DE LA LENGUA MAZATECA 1. La morfologa de una lengua 2. Los sustantivos: sus formas y presentaciones 3. El morfema ba: determinante o especicador del sustantivo 4. Cmo marcamos el nmero en la lengua mazateca 4.1. Formas y clases de gnero 5. Los posesivos (-na, -ri, -ra): una clase de adjetivo dependiente 6. El verbo en mazateco 6.1. Algunas observaciones sobre el paradigma verbal 7. Pronombres personales en el mazateco CONCLUSIONES Y COMENTARIOS FINALES BIBLIOGRAFA ANEXOS
56 57 59
59 65 67 67 70 72
PRESENTACIN
Para el Instituto Nacional de Lenguas Indgenas es motivo de alegra esta publicacin de Celso Carrera Guzmn Acercamiento gramatical de la lengua mazateca del Municipio de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca, ya que una de las funciones principales del Instituto es promover el desarrollo y fortalecimiento de las lenguas indgenas, y de esta manera apoyar a los hablantes de las lenguas indgenas con materiales lingsticos elaborados en la propia lengua y de su regin. El presente texto es una gramtica didctica realizada a partir de una investigacin llevada a cabo en el Municipio de Mazatln Villa de Flores, ahora se presenta en forma de libro que pretende ser apoyo con enfoque intercultural bilinge para los profesores de las escuelas as como un material de referencia para toda la poblacin. El libro que ahora ponemos en sus manos contiene un acercamiento a la situacin sociolingstica de Mazatln Villa de Flores en el cual se explica el panorama lingstico de la variante del mazateco en este municipio, los lugares donde se habla y el grado de acercamiento con otras variantes aledaas, as como el comportamiento de los hablantes respecto a su lengua indgena. Se exponen las caractersticas lingsticas de esta variante del mazateco y una propuesta de alfabeto. Asimismo, los ejemplos que se muestran son tomados del habla cotidiana de la gente de este municipio y sirvieron como base para realizar un anlisis lingstico de las estructuras bsicas de la oracin simple.
9
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
INTRODUCCIN
Esta investigacin se llev a cabo en el municipio de Mazatln Villa de Flores del estado de Oaxaca, en ella participaron algunos miembros de la comunidad y dos de las instituciones bilinges e interculturales de la poblacin, el Bachillerato Integral Comunitario nm. (BIC) y la escuela primaria bilinge Guadalupe Victoria. La cooperacin de la comunidad fue tambin muy importante. Lo que origin la elaboracin de este trabajo, fue la ausencia de materiales lingsticos sobre la lengua mazateca de Mazatln Villa de Flores. Debo sealar que si bien es un trabajo de corte lingstico, no tiene en muchos aspectos el rigor con el que seguramente lo hara un lingista. Es un trabajo sobre la morfosintaxis del mazateco, pero presentado como una gramtica didctica, una investigacin con propsitos especcamente educativos. Con este material se maniestan algunos retos: primero presentar de manera didctica un esbozo, apenas un acercamiento a la morfosintaxis de la lengua mazateca de Mazatln Villa de Flores. En este sentido, el segundo reto es que pueda apoyar a los profesores de las escuelas con enfoque intercultural bilinge, en el municipio de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca.
Quiero comentar una cuestin central en este trabajo, despus de analizar detenidamente el nombre o los nombres que los mazatecos de Mazatln Villa de Flores nos damos a nosotros mismos, consider importante proponer uno nuevo para esta lengua, pens que por la riqueza de su gente, su cultura y su lengua herencia de tiempos histricos inmemorables bien podramos denominarnos de la siguiente manera: IENRA MIEE CHJ que quiere decir Idioma de personas ancestrales ya que considero que es ms cercano a lo que somos como comunidad mazateca. Por supuesto, aqu voy a apuntar los otros dos nombres con los que supuestamente nos autonombramos, segn dos de los documentos que se revisaron, stos son: Ha shuta enima, que se traduce como los que trabajamos el monte, humildes, gente de costumbre, y ienra naxinandana nnandia, que quiere decir idioma del pueblo de Mazatln o centro. Por este planteamiento, a lo largo de todo este documento utilizo o hablo de mazateco, que como todos sabemos es la forma tradicional con el que se conoce a esta lengua desde el espaol, aunque es de origen nhuatl y quiere decir gente de venado. Por consiguiente, la propuesta que planteo esperara que fuera tomada en cuenta. Sin ms palabras voy a presentar el contenido de esta gramtica didctica del mazateco. El primer captulo es La lengua mazateca y sus hablantes: un marco geogrco, histrico y sociolingstico, en l se hace una exposicin sobre el contexto de esta lengua. Para ser ms concreto, se consideran tres subttulos los cuales a su vez estn subdivididos en subapartados. El primer rubro es Situacin sociolingstica de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca, un breve recorrido sobre las diversas manifestaciones sociales y culturales de
12
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Introduccin
los pobladores de este municipio fundamentalmente con relacin a la lengua indgena. Brevemente presentamos algunas de las cuestiones ms relevantes en trminos de cmo se da el manejo de la(s) lengua(s) en la comunidad y el municipio. Cmo se comportan los sujetos de estas poblaciones en las diversas situaciones sociolingsticas y cul es el papel de la escuela y de los maestros con relacin al trabajo escolar en la situacin del bilingismo. Relacin geogrca y de contacto del mazateco con otras lenguas, en esta seccin toco el tema de cul es el tipo de relacin que establecen los hablantes de la lengua mazateca con otras lenguas que se encuentran en la regin, as como con las variantes de la propia lengua. Se aborda la presencia de otras lenguas en la misma comunidad y el papel que stas juegan en las relaciones comunicativas. El mazateco en la escritura, en este tema sealo la ausencia de materiales para trabajar con la lengua indgena y en la lengua indgena. Nuevamente se recalca la necesidad de contar con materiales en donde se encuentre la variante de Mazatln Villa de Flores. En el segundo captulo llamado Caractersticas lingsticas de la lengua mazateca tenemos cuatro apartados: Algunos datos generales de lingstica histrica del mazateco; La lengua mazateca es tonal; Una propuesta de alfabeto; Combinaciones consonnticas en la lengua mazateca: vocales y consonantes. Como podemos observar por los nombres de los apartados, en esta parte entramos de lleno a lo que son las caractersticas de la lengua objeto de estudio de este trabajo. Comenzamos diciendo de dnde viene esta lengua, es decir, cul es su relacin de parentesco con otras lenguas. Generalmente, como hablantes de una lengua desconocemos el origen o la historia de nuestra lengua, y esto viene a causar polmicas entre los hablantes de la misma o
13
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
con los de otra porque no reconocemos qu tanto sabemos o no respecto a nuestro idioma, su importancia lingstica y el valor que representa comunicativa y culturalmente hablando. Asimismo abordo la propuesta que presento para escribir la lengua mazateca con un alfabeto prctico y funcional que d cuenta de los elementos ms importantes de esta lengua para su escritura. Estos elementos parten de los fonemas (voclicos y consonnticos) que vienen a ser posteriormente las letras; adems de sus sonidos, los tonos son otro elemento imprescindible en sta, tanto en lo oral como en la escritura y que la constituyen en una lengua tonal por excelencia. Finalmente, las combinaciones consonnticas deben tener una presencia importante en la escritura del mazateco. Ya que su nmero es mayor al nmero de consonantes simples, stas son slo algunas de las caractersticas para la escritura del mazateco que se siguen en este trabajo. En el tercer captulo bsicamente se abordan algunos elementos importantes de la morfosintaxis de la lengua mazateca. Esbozamos apenas un acercamiento descriptivo y funcional a la sintaxis y a la morfologa de esta lengua, ya que como sabemos, pretender un anlisis gramatical completo es muy complicado, adems de que se necesitara mucho tiempo para concluirlo, por ello he decidido que nicamente me avocar a analizar y explicar algunos aspectos que tienen que ver con la formulacin de enunciados simples, as como los elementos que los constituyen, es decir, las palabras y algunos de los elementos morfolgicos (prejos, injos, sujos) que las forman. La orientacin metodolgica de este trabajo es el anlisis lingstico estructural y funcional. Asimismo, el acercamiento metodolgico es pragmtico, es decir, parte de un corpus lingstico que ha sido proporcionado por los propios hablantes de esta lengua, basado en las caractersticas formales que hoy tienen vi14
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Introduccin
gencia y que se maniestan en lo que la gente habla y la forma en que lo utiliza. Desde esta perspectiva se describen y explican didcticamente cules son las formas simples, estructural y funcionalmente hablando, que se utilizan en la lengua mazateca durante las conversaciones de la vida cotidiana. El cuarto captulo se denomina Algunos elementos de la morfologa del mazateco, en l se hace un recorrido por los aspectos y elementos morfolgicos que desde mi punto de vista pueden considerarse como los ms signicativos. Trabajo las formas en que se presentan los sustantivos, los posesivos, los pronombres, los verbos, entre otros. Por supuesto, la perspectiva metodolgica es exactamente la misma que en los anteriores apartados. De cada uno de los elementos se presentan ejemplos, tratando de llevar al lector mazateco por un camino que le permita fcilmente reconocer lo que sucede en esta lengua. El ltimo apartado corresponde a las conclusiones, all adems de retomar los elementos del anlisis que en el trabajo se realiza, se hace un recorrido por la idea de realizar trabajos de este corte, ya que stos, en alguna medida, pueden ayudar a resolver el trabajo que los profesores indgenas deben llevar a cabo en la clase de lengua indgena y con la lengua indgena del curriculum, en los distintos niveles educativos.
15
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
CAPTULO I
LA LENGUA MAZATECA Y SUS HABLANTES: UN MARCO GEOGRFICO, HISTRICO Y SOCIOLINGSTICO
Mxico se reconoce como una nacin multicultural debido a la gran riqueza de diversas expresiones tnicas, culturales y lingsticas que se maniestan en su territorio. El derecho a esta diversidad cultural y lingstica ha sido apenas recientemente reconocido en el Artculo 2o constitucional y, se considera uno de los pilares en los que se fundamentan la democracia y la identidad nacional. Esta diversidad multicultural y lingstica ha sido resumida acertadamente por reconocidos investigadores, quienes han sealado que nuestro pas se compone de una riqueza de diversidad lingstica puesto que el Catlogo de las lenguas indgenas nacionales seala que: a) las 11 familias lingsticas indoamericanas que tienen presencia en Mxico con al menos una de las lenguas que las integran; b) las 68 agrupaciones lingsticas correspondientes a dichas familias; y c) las 364 variantes lingsticas1 En este trabajo nos enfocaremos en el mazateco. Los mazatecos son los ha shuta enima, que en su lengua quiere decir los que trabajamos el monte, humildes, gente de
1 INALI. Catlogo de las Lenguas Indgenas Nacionales. Variantes lingsticas de Mxico con sus autodenominaciones y referencias geoestadsticas, p. 32.
17
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mxico
Monterrey Durango Guadalajara Acapulco Oaxaca Mxico Veracruz
costumbre. Segn otros autores, el origen del nombre mazateco viene del nhuatl mazatecatl o gente del venado, nombre que les fue dado por los nonoalcas debido al gran respeto que tenan por el venado.2 Los mazatecos se ubican en el estado de Oaxaca, en las regiones de la Caada y el Valle de Papaloapan-Tuxtepec. La cuenca del Papaloapan cuenta con un sistema arterial de abundantes ros que descienden de la Sierra Madre Oriental y desembocan en la laguna de Alvarado, en el Golfo de Mxico. Sus poblaciones pueden ser compactas, semidispersas o dispersas, dependiendo si se localizan en pendientes o en las planicies. Los principales poblados mazatecos son Teotitln de Flores Magn, Santa Cruz Acatepec, Santa Ana Ateixtlahuaca, San Bartolom Ayautla, San Juan Coatzaspam, Santa Mara Magdalena Chilchotla, San Lorenzo Cuahnecuiltitla, San Mateo Eloxochitln
2 http://www.inafed.gob.mx/work/templates/enciclo/oaxaca/municipios/20058a.htm 13/10/08
18
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
de Flores Magn, San Francisco Huehuetln, San Cristbal, San Pedro Ocopetatillo, San Jernimo Tecatl, San Jos Tenango, Santiago Texcaltzingo, San Lucas Zoquiapam, Huautla de Jimnez, San Pedro Ixcatln, Jalapa de Daz y San Miguel Soyaltepec. Hacia el sureste, el territorio mazateca colinda con el de los chinantecos. Como parte del grupo mazateco pertenece a la familia otomangue; el mazateco de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca est relacionado con el popoloca y fuertemente con otras variantes del mazateco: San Jernimo Tecatl, San Pedro Ixcatln, Chiquihuitln,Huautla de Jimnez, Soyaltepec y San Bartolom Ayautla. Segn ciertos estudios de inteligibilidad mutua hay aproximadamente un 73% de ininteligibilidad con Huautla, 62% con Ixcatln, 51% con Soyaltepec, 46% con San Jernimo. Aproximadamente, 82% de su lxico es similar al de Ixcatln, San Mateo Eloxochitln y San Miguel Hualtepec; 80% con Soyaltepec, 65% con Huautla.3
ORIZABA CRDOBA
TEHUACN
EDO. DE PUEBLA
Mazatzongo
Temascal Eloxochitln Huautla Ixcatln de Jimnez Ayautla Jalapa Mazatln de Daz Chiquihuitln
TUXTEPEC
http://www.sil.org/mexico/22e-Troncos.htm#TroOtomangue 17/12/08
19
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
El pueblo mazateco vive en las regiones de la Caada y el Valle de Papaloapan-Tuxtepec repartidos en 35 municipios, existen dos zonas llamadas la mazateca alta y la baja. La regin mazateca se divide en cinco subreas dentro de tres regiones ecolgicas que comprenden la tierra caliente, la tierra templada y la tierra fra. De lo dicho anteriormente, los mazatecos en su lengua se llaman a s mismos Ha shuta enima, que se traduce como los que trabajamos el monte, humildes, gente de costumbre, pero tambin se dice que mazateco viene de la lengua nhuatl y que quiere decir gente de venado. 4 El mazateco est clasicado en el grupo Otomangue, tronco Savizaa, familia Mazateco-Popoloca. Se supone que los mazatecos son un pueblo milenario y en la mazateca baja se han encontrado restos de cermica de procedencia Olmeca aproximadamente del ao 500 a.C. El mazateco es un pueblo con una alta sensibilidad desarrollada a travs de miles de aos. Su vinculacin con la naturaleza, como todos los pueblos antiguos de Mxico, es un prodigio de respeto e integracin. El municipio de Mazatln Villa de Flores limita al norte con Tecomavaca hasta Nopalera, al sur con el municipio de Huautla de Jimnez, al oriente con la agencia municipal de San Isidro Zoquiapam, que pertenece a San Lucas Zoquiapam, y al poniente con el municipio de Cuyamecalco. Geogrcamente se encuentra comprendido entre el 18 01 de latitud norte y los 96 55 de longitud oeste, con una altitud de 1,140 metros sobre el nivel del mar. Se ubica a 198 kilmetros al noroeste de la capital del estado.
20
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
N
REGIN CAADA
DISTRITO TEOTITLN
a) Quin habla y dnde se habla el mazateco La variante del mazateco de Mazatln Villa de Flores es hablada por lo menos 75% de los habitantes de la zona. Esta poblacin est distribuida en las siguientes comunidades: Mazatln Villa de Flo21
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
res, Cruz de Plata, La Toma, Nogaltepec, Pochotepec, San Simn, Coyoltepec, Agua Duende, Cacalotepec, El Manzano, La Ihualeja, San Pedro, Santiago Mirador, Soyaltitla, San Vicente, Agua Mosquito, Loma Grande, Aguacatitla y Loma Celosa.5 Y entre otras comunidades aqu no mencionadas. Aunque el idioma espaol ha inuido en sus habitantes, slo hay aproximadamente un 25% de personas en el rea que no hablan el mazateco, las cuales en su mayora son personas de otros lugares y los jvenes de la nueva generacin que ya no quieren aprender la lengua. Esta situacin se debe a que en muchas ocasiones sus padres ya no quieren ensearles la lengua mazateca o porque ellos mismos deciden no aprenderla. Esta diglosia conictiva se presenta sobre todo en la cabecera municipal y se debe a la funcin que tiene como municipio, es decir, su contacto constante con personas no hablantes del mazateco, los hispanohablantes. Y, adems, porque todo lo relacionado con las cuestiones municipales y con personas del exterior siempre se trata en espaol, porque es la lengua ocial y la nica que tiene valor para tratar esos asuntos, bueno al menos esa es la consideracin de los representantes ociales que llegan ocasionalmente a la comunidad de Mazatln y que van en representacin de la autoridad estatal.*
b) El uso del mazateco En casi todas las comunidades que conforman el municipio de Mazatln se habla el mazateco, a todas horas y en todas partes. En la cabecera municipal de Mazatln Villa de Flores es donde se usa un poco ms el espaol. La escuela misma ha provocado una
22
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
ruptura con la lengua, porque siendo una institucin donde entra en juego la lengua para la comunicacin entre los hablantes, no se ha logrado aceptar que esta lengua debe de considerarse como un factor importante en el aula para que los nios se puedan comunicar de una manera ecaz con sus compaeros. Obviamente se usa el mazateco en espacios especcos, esto lo podemos ver comnmente en los espacios particulares desde la familia, con los amigos, en los encuentros frecuentes de los vecinos en el mercado, el molino, la tienda, la salida de la iglesia, en el camino rumbo a la milpa o en el centro de salud, o durante las celebraciones de las estas tradicionales, hasta en la comunidad misma, donde los habitantes se organizan para las asambleas que convoca la autoridad de municipal, es ah donde se observa la prctica de la lengua, pero en s no se ha contemplado la suma importancia en todos los espacios que debe regir como un idioma de alta importancia en la comunidad de Mazatln. En cuestiones del comercio, la lengua ha sido usual en los espacios de intercambio comercial. El da de plaza se lleva a cabo los domingos en la cabecera municipal. Ese da la gente se concentra para hacer sus compras para toda la semana. En ese momento y espacio, la gente se comunica en la lengua mazateca porque todos los comerciantes son de la comunidad, unos que otros vienen de fuera, como por ejemplo los de Tehuacn, Puebla que llegan a vender mercancas que no es posible encontrar en el municipio. En s es muy curioso ver que los vendedores que no son de la comunidad han aprendido lo bsico del mazateco porque esto les permite comunicarse con algunas de las personas que no hablen el espaol. Sobre todo los que compran, que por lo regular son las personas adultas y los mayores de la comunidad. Pero, no cabe duda, que una lengua cumple una funcin importante dentro de una comunidad para la comunicacin integral
23
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
en todos sus mbitos y espacios. Supuestamente, uno de los espacios ms importantes donde entra en funcin la lengua es la escuela. En el caso de las escuelas del subsistema de educacin indgena, donde la funcin principal de los maestros es revitalizar, fortalecer, enriquecer y sobre todo mantener las lenguas indgenas, y en este caso del mazateco, pocos maestros indgenas de la comunidad se han interesado verdaderamente por fomentar la prctica del mazateco en los diferentes mbitos de la comunidad, desde el ncleo familiar, las escuelas hasta la comunidad misma. En el siguiente prrafo se expone el papel de las escuelas, qu tanto se han preocupado o no de la lengua, y qu tanto la utilizan y la trabajan en las instituciones educativas bilinges. En las escuelas bilinges la lengua indgena se utiliza ms en la hora del receso (porque en las clases se usa el espaol) y en la escuela secundaria se habla entre los buenos amigos. Dentro de la convivencia que hay en la iglesia se usa el mazateco y adems la mayora de los sermones se dan en mazateco. En el Ayuntamiento, las personas que lo conforman mayoritariamente hablan el mazateco en sus actividades. El habla ocial es el mazateco. Las autoridades se comunican con el pueblo en mazateco y posteriormente hacen la traduccin al castellano. Una parte de los profesores bilinges lo hablan con orgullo en todos los mbitos. Aunque como hemos dicho, no as en el saln de clase. Los comerciantes o trabajadores que han llegado a vivir a la regin, al cabo de unos meses ya entienden lo bsico del mazateco.
es totalmente concreto sino, ms bien abstracto, est representado en instituciones que lo materializan, tales como la religin, la lengua, el gobierno, etc. Las actitudes ante la lengua como institucin se maniestan en actitudes hacia sus hablantes individuales y cobran vital importancia en la relacin entre lengua y etnicidad; el grado de esa relacin, si existe, se manifestar en dichas actitudes. En resumen, las actitudes vienen a ser el reejo del signicado social de la lengua, la posicin que sta ocupa en la tabla de valores de etnicidad del grupo6. Para muchas personas no es penoso hablar en mazateco cuando estn en el contexto social mazateco y tampoco cuando estn en otras ciudades. De hecho, para la mayora de ellos es bonito ponerlo en prctica constante y estn en continuo aprendizaje. En este sentido, se hace evidente en Mazatln que la lengua cumple una funcin fundamental en los diferentes espacios. A continuacin se muestra un ejemplo en donde una autoridad se dirige al pueblo, es decir cuando da su informe. Como veremos sta es la forma tradicional de hablar al inicio cuando una autoridad civil va a presentar lo que ha realizado como trabajo al frente del municipio. Esta forma de dirigirse al pueblo no est normalizada en ningn documento, sin embargo se ve como una muestra de respeto hacia los habitantes de la comunidad y al pueblo mazateco en particular.
6 Ramrez Cruz, Hctor, "Diagnsticos sociolingsticos de Cumaribo, zona de contacto indgena, Colono, Bichada" en Encuentros, Universidad Nacional de Colombia, Colombia, 2003.
25
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Espaol
Buenos das pueblo, un domingo ms donde todos estamos en este momento, as nos enviamos un cordial saludos a todos. Pues un domingo se termina, y as hicimos grandes trabajos tanto aqu como en nuestras comunidades. Gracias a todos por su labor estamos saliendo adelante. As nuestro pueblo est creciendo. Gracias a todos por escucharnos.
En una comunidad de habla la lengua se desempea como la matriz social y la sociedad depende del lenguaje como medio de interaccin. Partiendo de esta idea se considera que la comunidad de habla es fundamental dentro de una sociedad porque se comparten reglas de conducta respeto a la interpretacin del habla de por lo menos una variedad lingstica, podemos armar aun con los sealamientos que hemos hecho antes respecto a ciertas actitudes hacia la lengua, que en Mazatln nos encontramos frente a una comunidad lingstica, ya que sabemos que sta no puede ni debe ser homognea, que siempre debe haber elementos que se escapen o que no encuadren dentro de los patrones o modelos comunicativos. El estilo del habla dentro de las comunidades indgenas cumple ciertos requisitos para la comunicacin con las personas de diferentes condiciones, pues en una comunidad la estraticacin social ha permitido que el lenguaje tienda a jugar una funcin importante desde la comunidad misma. El hablante debe tener en cuenta las normas del manejo de la lengua, es decir, considerar los elementos de una manera abstracta, un hablante debe conocer y manejar los usos y manejos sociales de la lengua y como hablan26
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
te nativo se debe dirigir e interactuar en los diferentes escenarios; por ejemplo, la autoridad como el jefe de la comunidad tiene que cuidar mantener un habla prudente para dar a entender su discurso y hacia quin va dirigido.
La lengua con la que tiene ms contacto el mazateco de Mazatln Villa de Flores es el espaol. Con respecto a las otras variantes del mazateco, se tiene ms contacto con Huautla de Jimnez y otras pequeas comunidades de otras variantes. Todo este contacto se debe a su cercana con Mazatln y el comercio entre los pueblos. El pueblo mazateco de Mazatln con las comunidades que conforma dentro de su municipalidad como Ihualeja, Soyaltitla, Pochotepec, La Toma, Loma Alta y Agua Duende se consideran como las variantes del mazateco de Mazatln; cuando un hablante llega a entablar una pltica con alguna persona de otra comunidad, por ejemplo, de la Ihualeja, en algunas palabras nos entendemos bien. La razn por la que ha variado el habla de los mazatecos de Mazatln es porque ha tenido mayores contactos con la variante de Huautla de Jimnez.
a) Presencia de otras lenguas en la comunidad Debido a que no todas las personas entienden las otras variantes del mazateco, se ha tomado como puente al espaol. En caso de que la persona de la otra variante no sepa nada de espaol, se hace todo lo posible por entender en la lengua mazateca. Un ejemplo muy claro que se tiene es con la variante de Huautla de Jimnez, con Mazatln no se entiende muy bien aun siendo uno de los municipios ms cercanos. En mayor o menor medida, todo hablante hace observaciones sobre su lengua y la de las gentes que le rodean. Todos, en ciertos momentos, somos tericos del lenguaje, como todos tenemos algo diferente con los dems y como muchas de las cosas se van aprendiendo de una manera espontnea, la lengua, por los contactos que se han tenido con otros hablantes de la misma lengua, ha tenido una variacin extensa.
28
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
lo que se reere a que estn elaborados en la lengua de esta comunidad. Los libros de textos gratuitos son parte de un material importante para conducir a los estudiantes a conocer su lengua materna, pero esta poblacin no cuenta con los libros de textos adecuados. Adems, la poblacin tampoco conoce otro tipo de libros en donde vea escrita su lengua, cuentos, historias, leyendas o algn otro tipo de texto que pudiera servir para motivar a su poblacin, sobre todo los jvenes que poco a poco han ido alejndose de sus tradiciones y costumbres y sobre todo de su lengua. Creo que el ver que el mazateco que hablamos los de Mazatln se puede presentar en un libro motivara a que se hicieran otros materiales y tal servira tambin para que los profesores se den cuenta que pueden aportar mucho para revitalizar y enriquecer uno de nuestros patrimonios culturales, el mazateco de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca.
30
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
CAPTULO II
CARACTERSTICAS LINGSTICAS DE LA LENGUA MAZATECA
http://www.cdi.gob.mx 24/03/09:6
31
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
seala que la agrupacin lingstica que conforma esta familia se compone de 18 lenguas, como por ejemplo: mazateco, cuicateco, chatino, chinanteco, amuzgo, mixteco, tlapaneco, entre otras, y con las cuales, como ya hemos sealado antes, comparte ciertos rasgos de familiaridad.7 Si partimos de estas armaciones y para ilustrar lo que aqu hemos anotado podemos sealar el hecho de que todas las lenguas que conforman este grupo lingstico tienen como rasgo comn el ser marcadamente tonales (tonos alto, medio y bajo), es decir, la msica de la palabra, o la caracterstica de que poseen cinco fonemas voclicos simples, adems de los rasgos de nasalizacin, alargamiento y glotalizacin de dichos fonemas: ta3 tono bajo que se signica abeja, en chatino; rcha tono bajo en las dos slabas que quiere decir cambia en zapoteco; ti1 tono alto que signica aguacate en mixteco; nindu tono bajo que se traduce como aguja en mazateco. Como podemos darnos cuenta, estas lenguas s comparten elementos estructurales, semejantes de un nivel a otro, es decir, en el nivel de tonalidad. Es muy probable que adems de estos rasgos posean otros elementos comunes, as como el mazateco que tiene un sistema nico y complejo de sonidos. Nosotros como hablantes nos podemos dar cuenta que muchas palabras se distinguen slo por cambios muy sutiles de tono, combinaciones consonnticas difciles de producir si no somos hablantes de esta lengua. Por otra parte, en el Atlas Cultural de Mxico publicado en 1988 se menciona que una lengua puede mostrar una gran diversidad o variedad dialectal; en este sentido, el mazateco no es la excepcin y retomando la informacin del Catlogo de las
32
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Lenguas Indgenas que elabor el INALI, podemos decir que existen 16 variantes, cada una de stas corresponde y abarca a un gran nmero de barrios, comunidades y/o rancheras. Adems, de que tambin cada variante asume o se autodenomina de un modo particular. Para el caso de la variante de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca, que corresponde a la variante del suroeste, apunta el mismo documento, el nombre que le corresponde segn sus propios hablantes es el de ienra naxinandana nnandia, que quiere decir, idioma del pueblo de Mazatln. Es sobre este punto en particular que me gustara proponer, como hablante que soy de esta variante, un nuevo nombre para esta variante que se habla en Mazatln Villa de Flores. Reitero en plantear el nombre Ienra miee chj que signica idioma de personas ancestrales ya que considero que es ms cercano a lo que somos como comunidad mazateca. El INALI tambin hace mencin que para cuestiones educativas, cada una de estas variantes deber ser presentada como lengua en lugar de dialectos,8 esto por cuestiones que tienen que ver con su inteligibilidad o ininteligibilidad, cualquiera de ambos casos. Por ltimo, quiero remarcar que esta variante, segn la misma fuente del INALI, es hablada por 111 poblaciones, sean rancheras, comunidades o barrios, dato que no se especica en dicho documento.9
Hay que aclarar que al referir el mazateco como un lenguaje es para romper con el sentido peyorativo que se le daba a estos lenguajes, por que los espaoles y mestizos los consideraban slo tiles para que las comunidades indgenas se pudieran comunicar entre ellos, sin tener un valor de una legua, que adems se escribe. Si bien, al respecto, hay que indicar que la palabra dialecto en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola signica: Sistema lingstico considerado con relacin al grupo de los varios derivados de un tronco comn. Catlogo de las lenguas indgenas, mazateco del suroeste ienra naxinandana nnandia.
33
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Fundamentalmente existen tres tonos, alto, medio y bajo. Esto tiene un valor fnico y una funcin morfosintctica dentro de la estructura de la lengua. Existen palabras que llegan a tener dos o ms signicados diferentes con slo alterar la secuencia sonora de la voz. Para facilitar la marcacin de los tonos consideramos conveniente que slo se marquen los tonos altos y bajos, porque el tono medio es el que se presenta con ms frecuencia en todas las variantes y en otras lenguas y, por lo tanto, si una palabra aparece sin ninguna marcacin, deber entenderse que se pronuncia a la altura normal de la voz o sea en tono medio.
34
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Para marcar el tono alto hemos utilizado el acento (), es preciso aclarar que el tono modica la pronunciacin de toda la palabra, no solamente la vocal en la que se escribe. Para el tono bajo sugerimos colocar un guin debajo de la vocal, que corresponde por ejemplo Ti. Consideramos que de esta forma puede resultar ms fcil y prctico en la enseanza y aprendizaje de la lecto-escritura de la lengua mazateca. Quisiera insistir en que para una lengua que posee en sus tonos una caracterstica sumamente importante, resulta fundamental que stos se marquen en la escritura, sobre todo cuando se trata de un proceso de enseanza-aprendizaje de la lengua, ya que nicamente as lograremos diferenciar el signicado de las palabras que se escriben iguales, pero que su signicado es distinto a los dems. A continuacin presento unos ejemplos sealando la marcacin de los tres tonos.
Tono alto
Nind
Tono medio
Nindu
Tono bajo
Nindu
Resbaloso
Jo
Montaa
Joo
Aguja w
Joo
Platicar
X
Dos
Xa
Traer
Xa
Trabajo
Y
Tigre
Ya
Sucio
Ya
rbol
Ni
Trae
Niu
Luego
Niu
Muy fuerte
Ji
Su diente
Jie
Tortilla
Jie
Se acab
T
Grande
Ti
Elote tierno
Ti
Quemar
Cortar
Pescado
35
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Tono alto
Ye
Tono medio
Yee
Tono bajo
Yee
Si
Tie
Excremento
Tiee
Serpiente
Tiee
Bailar
Biti
Diez
Bitie
Plano
Va a bailar
Likj
Ordenar
Likja
Ciego
Y
Descalzo
Ya Ya
rbol
Chji
Traer
Chjii
Luego
Chjii
Madurar
Ni
Costoso
Niu
Tenpekistle
Niu
Estrella
B
Tortilla
Bi
Muy fuerte
Tomar, beber
Tsi
Flojo
Jn
Mucho
Jnu
Llenar
Bho
Milpa
nuestra lengua la que se escribira, sino la de los otros mazatecos. Tambin porque creamos que lo nico que hara la escritura sera estandarizar la lengua que hablamos. Yo tambin pensaba igual, sin embargo, ahora me doy cuenta de que no es as. El hecho de escribir una lengua signica que voy a tener un alfabeto y que este debe ser estndar, al menos para las variantes que sean ms inteligibles entre s, es decir, las que mejor se entiendan. Y que cada variante se seguir hablando exactamente de la misma forma, es decir, no se trata de estandarizar la manera en que hablamos, sino con qu grafas la vamos a escribir. Con relacin a esta problemtica, tambin quiero disertar acerca de las variantes dialectales, ya que en su momento voy a hacer mencin de ellas. Las variantes dialectales del mazateco que se hablan en la parte baja son muy precisas entre s. Un hablante de la variante de Ixcatln, por ejemplo, puede comunicarse muy bien con hablantes de las otras variantes y a la inversa. En la parte alta tambin hay variantes dialectales del mazateco y los hablantes de las zonas geogrcamente colindantes logran comunicarse y entenderse muy bien, pero en algunas zonas como Huautla de Jimnez y Mazatln Villa de Flores, no se entienden. Yo creo que esto se debe a que sus hablantes tuvieron interacciones y contactos con otras variantes e inclusive con otras lenguas. Esto lo deduzco porque algunas personas de mi comunidad tienen el dominio de dos o tres variantes dialectales, y algunos llegan a hablar otras lenguas como el nhuatl y/o el mixteco, lenguas indgenas con las que algunas comunidades estn habituadas a interactuar por estar en un acercamiento permanente. Por lo anterior, considero que la inteligibilidad entre algunas comunidades hablantes del mazateco facilita de alguna forma la conformacin de un alfabeto estandarizado, el que parte de una proposicin en la que se intenta estandarizar la escritura de la
37
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
lengua, no el habla; un alfabeto prctico, sencillo y funcional. En este caso un alfabeto mazateco que corresponde a una de las 16 variantes de esta lengua y que es la del suroeste, la de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca y que servira para las 111 poblaciones que conforman dicha variante. Antes de pasar a presentar el alfabeto ienra miee chj, voy a mostrar el cuadro de fonemas de esta lengua, para entender de dnde sale la propuesta de grafas. Recordemos que una propuesta de alfabeto busca representar por escrito una lengua, aun cuando entendemos que la escritura nunca podr ser una imagen de espejo de la lengua verbal. La variante de mazateco consta de 17 fonemas consonnticos y 18 voclicos. Como veremos en los cuadros, lo que muestra la mayor riqueza fnica de esta lengua son sus vocales, las que se caracterizan por alargamiento, nasalizacin y rearticulacin.
Fonemas consonnticos
/b/ /k/ /m/ /p/ /t/ /f/ /j/ /s/ /y/
Modo de articulacin
Oclusiva Oclusiva Nasal Oclusiva Oclusiva Fricativas Fricativas Fricativa Deslizada
Punto de articulacin
Bilabial Velar Bilabial Bilabial Dental Labiodental Velar Alveolar Palatal
Cuerdas vocales
Sonora Sorda Sonora Sorda Sorda Sorda Sorda Sorda Sorda
38
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Fonemas consonnticos
/n/ // /l/ // / / /g/ // / r/
Modo de articulacin
Nasal Nasal Lateral Fricativa Fricativa Velar Africada Lquida
Punto de articulacin
Alveolar Palatal Alveolar Palatal Palatal Oclusiva Alveolar Alveolar/ vibrante. Simple
Cuerdas vocales
Sonora Sonora Sonora Sorda Sorda Sonora Sorda Sonora
Posicin de la lengua
Abierta Media cerrada Cerrada Media Cerrada Cerrada
Altura de la mandbula
Anterior Anterior Anterior Posterior Posterior
Posicin de la lengua
Abierta Media cerrada Cerrada Media Cerrada Cerrada
Altura de la mandbula
Anterior Anterior Anterior Posterior Posterior
39
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Cuadro de fonemas de las vocales nasalizadas (se producen cuando el aire sale por el canal nasal y la boca).
Nasalizadas
/An/ /I / /On/ /U /
n n
Posicin de la lengua
Abierta Cerrada Media cerrada Cerrada
Altura de la mandbula
Anterior Anterior Posterior Posterior
Cuadro de fonemas de las vocales rearticuladas (se producen haciendo un corte momentneo en el paso del aire y nuevamente se contina con la emisin)
Rearticuladas
/a'a/ /e'e/ /i'i/ /u'u/
Posicin de la lengua
Abierta Media cerrada Cerrada Cerrada
Altura de la mandbula
Anterior Anterior Anterior Posterior
Fue a partir de esta sencilla caracterizacin de los fonemas de la lengua que se conforma la propuesta de alfabeto que presento a continuacin. Los cuadros anteriores fueron elaborados tomando en cuenta el alfabeto fontico internacional
40
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
3.1. Las letras consonantes del mazateco En el alfabeto de esta lengua existen 17 consonantes simples las cuales se muestran en el cuadro siguiente. Todas ellas son grafas que se utilizan en la lectoescritura. Como observaremos en el cuadro tenemos tres columnas, en la primera se muestra la letra consonante; en la segunda aparecen ejemplos en mazateco y en la tercera columna la traduccin en espaol. Es preciso aclarar que en la lista de los ejemplos se presenta la grafa que se desea registrar al inicio de cada segmento de lengua, esto obedece a una cuestin prctica y para una mejor ubicacin para el lector y de esta forma hacerlo ms objetivo. Sin embargo, debo sealar que esta no es la nica posicin en la que aparecen estas letras del alfabeto, esto se puede observar poniendo atencin en la totalidad de los ejemplos.
Grafas
B
Mazateco
Bikj Bikj Bak Ka Katie Kuyara Matie Mixtun Miee Pau Tiee Ton Tusan Fi Fatie Fo
Espaol
Ir a traer Va a saltar Ensea Ya se fue Treinta Le espera Papa Gato Gente Rebozo Baila Dinero Limn Ir Relampaguea Lo trae
P T
41
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Grafas
J
Mazateco
Jie joo joo Sij Si Saj Yaju Y Yantji Nau Niu Ni aa Likie Laju Liyu Chakulu Chanma Chajnu X X Xoo Tsaa Tsini Natsiee Magin Chinga Nanguna Likra Sira
Espaol
Grande Dos Lo trajo Estn Amarillo Estn Carne rbol Sembradero o coa Cuerda o mecate Estrella Muy fuerte Nosotros Fuerte Zopilote Piedra Lento(a) Guajolote Primavera Ardilla Trabajo Secar Vestido Dar To Conejo No Cerdo Mi pueblo Oreja Fiesta
Ch
Ts
42
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Todas las letras consonantes aqu presentadas se leen igual que en el espaol, a excepcin de la X que tiene una forma muy parecida a la Ch, semejante al sonido que se produce cuando se juntan la sh, por ejemplo, en espaol cuando se pide que se guarde silencio se hace el ademn de poner sobre los labios el dedo y se produce la onomatopeya sshsh, ste es justamente el sonido de la x en mazateco. Por otra parte la grafa o letra ts se lee con la lengua detrs de los dientes, como si furamos a decir la letra t pero en lugar de ese sonido sale un sonido ms cercano a la s, digamos que suena en una combinacin de esos dos elementos Finalmente, deseo sealar que la g y la r son letras que tienen poca frecuencia en mazateco, por eso decid colocarlas al nal en el cuadro, adems es importante comentar que no es comn que aparezcan al inicio de la palabra, nicamente en medio.
3.2. Las vocales La lengua mazateca consta de 18 vocales, 5 de ellas son las vocales simples y el resto, o sea 13 son compuestas, es decir se producen de forma muy particular, siendo stas las que mejor caracterizan a esta lengua. La lengua mazateca de Mazatln Villa de Flores no se haba trabajado desde un punto de vista propiamente lingstico (cuestiones estructurales o de escritura). Es por ello que la propuesta de alfabeto de la Direccin General de Educacin Indgena (DGEI) para sus libros de texto en mazateco resulta inoperante para esta variante, ya que no responde ni representa grcamente a esta. Las personas que han aprendido a leer y escribir la lengua originaria de Mazatln sealan que no entienden lo que aparece en los materiales impresos, por estar muy alejada del mazateco de
43
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mazatln. Esto se debe a que como hemos mencionado antes, las variantes dialectales en ocasiones son muy alejadas y de all que los grados de inteligibilidad sean pocos o en ocasiones pareceran lenguas distintas. Por esto nace o surge el inters de proponer un alfabeto ms cercano a la forma de esta lengua.
a) Las vocales sencillas Las vocales sencillas se leen igual que en el espaol (a, e, i, o, u). Los contextos en los que se escriben estas vocales son: inicio de palabra, entre consonantes y al nal.
Vocales sencillas
A
Mazateco
Axu Yaju Kaji Sinie ke bitjen Lij F Tji Fio Tjion Ton Niu Baj Lakuxii
Espaol
Ajo Carne Pltano Amarillo Se acab Vuela Pasto Se va Redondo Se lo lleva Quince Dinero Estrella Picoso Duende
Como se puede observar en las palabras citadas en el cuadro anterior, las vocales juegan un rol muy importante en la lengua. En dado caso siempre podrn aparecer una o dos vocales iguales en la palabra, por ejemplo en ti (se va), es una palabra en donde
44
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
aparece dos veces la vocal i. Mientras que en otras encontramos tres vocales distintas ejemplo: tendari (buenas das, tarde y noche).
b) Las vocales alargadas Estas vocales se producen cuando los hablantes de mazateco alargan la produccin sonora de estos elementos. Por lo tanto, en el habla de los mazatecos tienen un valor funcional y ecacia para comunicarse entre ellos. Por tanto, considero que son signicativas. Tambin quiero sealar que este tipo de vocales suelen ser muy comunes pero a diferencia de las sencillas, stas nunca aparecen al inicio, slo en lugar intermedio o al nal del segmento lingstico. En vista de esto, me parece necesario que se incluyan dentro de un alfabeto prctico, funcional, y adems sencillo, ya que cuando se escriba, podr ayudar a solucionar los problemas de signicado de los elementos lingsticos. Para mostrar lo que estamos sealando podemos observar el cuadro de los ejemplos en los que aparecen escritas las vocales alargadas, las cuales se representan aqu como grafas dobles, es decir, anoto dos veces la misma vocal. La lectura de estos elementos con vocal sencilla o doble cambia absolutamente el signicado.
Vocales alargadas
AA
Mazateco
Tsaa kitsaara kji xi makjeni kua apana Tendari naa aa Tendari taa Yaa
Espaol
Dar Le di la pastilla para el dolor de cabeza a mi pap Buenos das seora Nosotros Buenos das seor Ah
45
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Vocales alargadas
Ee
Mazateco
Kjee Tiee Jiee Siee Jee Nitjee Tijii Lijii Jii Jo Joo Chjo Chjoo Tjoo Nau Tjuu uu Juura
Espaol
Diferente en Baila Gorda Canta Vino Plnchalo Olla Pasto T Dos Platican Muro Huevo Delicado o tener cuidado Mecate o cuerda Brotar Fuerte Est mareado
Ii
Oo
Uu
DGEI,
Nosotros podemos observar, por ejemplo en el libro de la SEPque es posible confundir los elementos por el hecho de no marcar estas formas con vocales dobles. Debemos aclarar que en la propuesta de alfabeto para esta lengua la DGEI slo utiliza las vocales simples. A continuacin, citaremos algunos ejemplos tomados del libro de texto gratuito, de la variante de en nima nangui naxn an, Naxijen: lengua mazateca de Soyaltepec, Oaxaca, de primer grado. Para ver la funcin y su marcacin de las vocales alargadas, contrastando con el mazateco de Mazatln Villa de Flores.
46
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mazateco de Soyaltepec
Xuta xi ngu niya majni. (pg. 15) Chu (pg. 50) J (pg. 61) Nga (pg. 90)
Espaol
Familia
Mazateco de Mazatln
Chjutaa niya
Espaol
Familia
Animal
Chuu
Dos
Joo
Alto
Ngaa
Alto
Con relacin a los ejemplos observados en el cuadro anterior, descubrimos que no se marcan las vocales alargadas, sino como si fueran las vocales simples o su marcacin son de diferentes estilos. Es por eso que en este trabajo propongo que s se marque para la variante de Mazatln, ya que es importante, que los hablantes tengan elementos grcos propios para la lecto escritura de esta lengua.
c) Las vocales nasalizadas y las rearticuladas Existen otros dos tipos de elementos que conformaran la totalidad del sistema voclico del mazateco, sin embargo, a diferencia de los dos grupos anteriores estos suelen ser menos comunes, e inclusive cada vez se van utilizando menos en el habla cotidiana de los sujetos. Muy pocas palabras podemos encontrar en el habla, sin embargo, queremos dejar constancia de cmo se manejan. Observemos el siguiente cuadro:
47
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Vocales nasalizadas
A
n n
Mazateco
A ku chjadintsi niskajen Makj in nikjiaa bikikleta On pexu chjra ng ndaxi Un tsukua ata kitsiska nguja
Espaol
Yo y mi hermano jugamos Es muy difcil manejar la bicicleta Un refresco vale cinco pesos Est adolorido mi pie porque jugu ayer
In on Un
Vocales rearticuladas
Aa Ee ii Uu
Mazateco
Chaa Tsaa Tsiee Chii Xuu
Espaol
Armadillo Bigote Flojo Borracho Ombligo
Para producir las vocales nasalizadas, la lengua como que se encurva hacia arriba del paladar y la parte de atrs de la misma toca el paladar blando, esto impide que el aire salga libremente por la boca y se escucha la voz un poco gangosa. Como observamos en los ejemplos del cuadro, estas vocales se representan o se escriben con una n pequea arriba a la derecha. Por otra parte, para producir las vocales rearticuladas se escucha una especie de corte en el sonido de la voz, es decir, como si detuviramos el aire cuando decimos la primera vocal y despus volvemos a comenzar el mismo sonido de la misma vocal, es decir como si dijramos dos veces la vocal, pero con una interrupcin del paso del aire entre una y otra. Para representar las vocales
48
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
rearticuladas colocamos un apstrofo en medio de las dos, de esta forma se da a entender que se trata de un tipo de sonido diferente a las sencillas o bsicas. Por ltimo, debo aclarar que aun cuando se han presentado aqu, estos dos conjuntos no forman parte del alfabeto propuesto, dada su poca frecuencia signicativa.
mentar esta fuente he incluido tambin las combinaciones de la variante de Mazatln Villa de Flores y la de Huautla de Jimnez con el objetivo de comparar y ver las semejanzas y diferencias que presentan entre s. En el cuadro encontramos al municipio de San Jos Independencia donde se utilizan 39 combinaciones consonnticas, Ixcatln utiliza 52; Soyaltepc, 32; Jalapa de Daz, 46 combinaciones consonnticas. A partir de las combinaciones de cada variante surgirn interrogantes o hiptesis de una con otra lengua sobre los puntos de coincidencias y qu tanto los hablantes pueden llegar a comunicarse entre s.
Mazateco
Jk Jm Jn Ju Jt Chjoo Kjuabitsien Tj Ndesu Nd Ngasu Nachu Nchin Nchon Nchjun Nchjin Nchjuuju
Espaol
Rodilla Negro Bho Noche Comezn Huevo Conocimiento Tener cuidado Chismoso Bochorno Pierna Calabaza Chayote Trueno Seora Fumar Ajustar o amarrar
Nchj
50
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Combinaciones consonnticas
Ntj Nts
Mazateco
Ntjun Ntjin Ntjen Ntsun Ntsin Ntsinga Xka Xka Xk Skaa Sk Skii Tsjien Tsjian Tsjin
Espaol
Cada Cuando hay algo Grueso Patear Leche Tronar o truena Hierba Pantaln Algo que aprieta Va descender Demente Va saltar Miel Heno Resina
Xk
Sk
Tsj
En la lengua mazateca estas combinaciones han jugado un papel importante en el uso de la lengua. Combinaciones que responden a los elementos que conforman el alfabeto y como sabemos, este corresponde en lo general a las grafas que existen en la lengua. En la pgina siguiente se muestra el cuadro comparativo de las combinaciones consonnticas de algunas de las variantes del mazateco.
51
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Ixcatln
Mb Ntj Kj Ng Nts Nchj `n N Y` Tj Nt` Nk S` Nds Nchm ` Nj Sk T` Nd Nkj Ts` Ch` `m Njn N` Sjk B Tz F J Sk Ntj
Nch P X
Jng
Nd
Xk Xtj Str
Xkj Xt` St
Xk` Sts
Xk`xt Xch
52
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Jalapa de Daz
B` Ntj K` Nkj Sj` Nts Ndsj Nchj `n Y` Xk Stj Mb Nt` Kj Ng X` Nts` Ch` Nch Jn Yj Xkj Ngj Tj Nd Nk Ngj Ts` Ntsj Chj `m ` Sk Xk` Nt Ndj Nk` S` Tsj Nds Nch Jm J Skj St y, chj G B J Xk nd T Ny J ts, `m
Huautla de Jimnez
N J Kj K F ts, s, N sk Z m , X Ch Jt Ch S Jm N l, Jch Zj J Jnd xt n T m jn K B Nr nch nkj nj jk b t kj sj` nds `n rr Xk` Nd`
Soyaltepec
mb nd ng X` Ch` Jn Y` Xt tj, nd nj Ts` `m ` Sk tk nt k, S` Tsj Jm J Xk Sj`
Nds `nd
Ng Jnr
Jng Tsj
Jts
53
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Considerando los ejemplos citados en los cuadros anteriores en resumen se concluye la propuesta de alfabeto de la siguiente manera, asimismo se integran las combinaciones consonnticas para esta variante del mazateco de Mazatln Villa de Flores:
kj, tj, tsj, jn, jm, j, jk, jt, ntj, nts, nd, ng, nch, nchj, chj, sk, xk.
54
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
CAPTULO III
LA MORFOSINTAXIS DE LA LENGUA MAZATECA
Bsicamente en este apartado se abordarn algunos elementos importantes de la morfosintaxis de la lengua mazateca. Esbozaremos apenas un acercamiento descriptivo y funcional a la sintaxis y la morfologa de esta lengua, ya que como sabemos, pretender un anlisis gramatical completo es muy complicado, adems de que se necesitara mucho tiempo para concluirlo, por ello he decidido que nicamente me avocar a analizar y explicar algunos aspectos que tienen que ver con la formulacin de enunciados simples, as como los elementos que los constituyen, es decir, las palabras y algunos de los elementos morfolgicos (prejos, injos, sujos) que las forman. La orientacin con la que llevar a cabo este trabajo es el anlisis lingstico estructural y funcional, partiendo de los elementos comunicativos que se utilizan en las conversaciones cotidianas de los hablantes del mazateco. Por ello planteo que adems de lo estructural y funcional, el acercamiento metodolgico tiene que ser pragmtico, es decir, debe partir de un corpus lingstico que sea proporcionado por los propios hablantes de esta lengua, basado en las caractersticas formales que hoy tienen vigencia y que se maniestan en lo que la gente habla y la forma en que lo utiliza.
55
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Desde esta perspectiva, trato de describir y explicar didcticamente cules son las formas simples, estructural y funcionalmente hablando, que se utilizan en la lengua mazateca durante las conversaciones de la vida cotidiana.
1. Chjun/ ndekjuan/ kuasionna/ niu/ kjuaya/ Sustantivo/ adv. de tiempo/ verbo/ sustantivo/ sustantivo (verbo)/ Hija/ ahorita/ ayudarme me vas/ tortilla/ hacer/ Hija ahorita me vas a ayudar a hacer las tortillas. 2. Ndatjin/ m/ Armacin/ sustantivo/ Est bien/ mam/ Est bien mam. 3. Tiejuaji/ cheba/ chjun/ Verbo/ sustantivo/ sustantivo/ Muele/ nixtamal el/ hija/ Muele el nixtamal hija. En estos ejemplos solamente he presentado de manera general cmo se procede desde la sintaxis para llevar a cabo un reconocimiento y una descripcin de los elementos que conforman los enunciados en mazateco. Por supuesto, esto no resulta nada fcil porque a veces sucede que un elemento aparece como una categora y a veces como otra, dependiendo de la relacin que establece con el conjunto de los elementos que forman el enunciado. De esta forma es como procedimos a realizar el trabajo sintctico con la lengua mazateca.
1.2. Anlisis sintctico del mazateco Como lo he dicho desde la Introduccin, este trabajo no pretende ser una propuesta acabada, por ello, en esta parte solamente tomar algunos elementos para analizar. El proceso de anlisis
57
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
que vamos a adoptar y los criterios de clasicacin son novedosos, se parte de los enunciados como unidad lingstica bsica y de sus articulaciones (segmentos bsicos) que constituyen al sujeto y predicado, como nuestra primera iniciativa para la determinacin de las unidades sintcticas del mazateco. Siguiendo la lnea de trabajo, la primera segmentacin que har con los enunciados determinar los constituyentes de los enunciados bsicos: ncleo del sujeto y sus complementos, y el verbo y sus complementos, desde las situaciones comunicativas de los hablantes mazatecos. Sin duda, como primer acercamiento lograremos destacar el estudio del enunciado ms como estructura lingstica en que se establecen las relaciones de las unidades que la forman (unidades sintcticas: sujeto, verbo y complementos como resultados de expresin lingstica del mazateco). Por otra parte, quiero rearmar que todas las lenguas indgenas y no indgenas tienen su propia estructura sintctica y su propia gramtica. Por eso, a la hora de analizar sintcticamente un enunciado es necesario ver las agrupaciones de las palabras. Por lo tanto, un enunciado sintcticamente correcto ser aquel en el que los diferentes sintagmas estn bien constituidos, bien posicionados y correctamente relacionados los unos con los otros. Es indispensable recalcar que este captulo conceptualiza la parte sintctica del mazateco. Con la nalidad de encontrar los elementos gramaticales aislados desde el mazateco, citando las distintas clases de enunciados, que adoptan varias modalidades segn la intencin comunicativa. Esto quiere decir que los elementos toman o se relacionan de diversas maneras en el habla cotidiana real y que, por tanto, los modelos que aqu se muestran pueden presentar una gran variedad, mismas que responden indudablemente a los patrones comunicativos y por ende a la competencia comunicativa de los hablantes del mazateco.
58
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Esta parece ser la frmula bsica de los enunciados en la lengua mazateca y es justamente lo que trataremos de comprobar a lo largo de los ejemplos, seguramente hallaremos algunas variaciones, pero por el tipo de enunciado especco de que se trate.
1.3. Oraciones para preguntar En mazateco se pueden encontrar al menos tres formas diferentes para preguntar. Es posible que existan otras ms, sin embargo, los datos que encontr en los materiales recopilados en Mazatln Villa de Flores, Oaxaca, solamente muestran tres maneras distintas, a partir de los elementos que las componen. A continuacin explicar con ejemplos cada una de estos enunciados: a) Enunciados interrogativos con pronombres interrogativos minu xi, kutjin, yanukjin o qu, cunto y dnde En este primer grupo de enunciados encontramos que se trata de construcciones sintcticas que en mazateco sirven para preguntar utilizando la construccin: Minu xi o kutjin, estas dos formas seran el equivalente al qu o cunto del espaol. Estas palabras en castellano cumplen la funcin de pronombre inde59
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
nido cuando no lleva acento; pero se convierten en pronombres interrogativos cuando se acentan. En los ejemplos de la siguiente pgina, considero que cumplen esta misma funcin, es decir, la funcin gramatical de pronombres interrogativos.11 En el listado aparecern las palabras con las cuales se realiza una forma de pregunta en mazateco. Observando nos daremos cuenta cul es la forma y orden de la estructura del enunciado para cuestionar. Para presentar de forma ms didctica el anlisis, procedimos a mostrarlo de la siguiente manera: En el primer rengln aparece el texto en mazateco; en el segundo se segment el enunciado indicando el signicado literal en espaol de cada una de las palabras, de la forma en la lengua indgena; nalmente, el ltimo rengln corresponde a la traduccin normalizada en espaol. Cabe sealar que estamos procediendo a analizar el enunciado en mazateco, no en espaol. Posteriormente doy algunas explicaciones sobre los ejemplos en funcin de las palabras que los forman, as como el orden en el que aparecen en el enunciado en mazateco. Finalmente presento una estructura gramatical enunciativa, la cual contempla tanto los elementos gramaticales obligatorios como los opcionales, segn los ejemplos analizados.
11 En espaol que y cuanto, entre otras palabras, desempean diferentes funciones gramaticales, agrupados con diversas clases de palabras. As su funcin principal que y cuanto son dos pronombres indenidos que pueden convertirse en un adverbio pronombre exclamativo, en oraciones interrogativas exclamativas de naturaleza armativa o negativa equivalentes a oraciones declarativas de naturaleza negativa o armativa respectivamente. Fuente de consulta: Diccionario de la Real Academia Espaola.
60
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
te una estructura en el enunciado para preguntar o cuestionar. En estos casos cuando utilizamos esta forma no sabemos a qu cosa se reere el pronombre interrogativo, por eso se puede llamar pronombre indenido,12 ya que no ubica claramente al sustantivo al que est sustituyendo. En el mazateco tenemos como el equivalente qu la forma /minu xi/, ubicada al principio del enunciado, como en los ejemplos del 1 al 4. En todos estos ejemplos encontramos que el orden de los elementos o palabras es el mismo, as primero se presenta minu xi y despus aparece el verbo. En el caso de los enunciados 5 y 6 encontramos igualmente la forma kutjin al inicio del segmento y posteriormente el verbo. Finalmente en el ejemplo 7 encontramos una forma que no comienza con el pronombre interrogativo, sin embargo, aparece a la mitad del enunciado, cumpliendo la misma funcin. Se podra quitar la primera parte de la oracin y no cambiara el sentido de la misma, por tanto, considero que al nal la estructura principal sera la misma. Los ejemplos al ser muy cortos, no me permiten ubicar otro tipo de elementos antes de pronombre o despus del verbo, pero suponemos que existen complementos como los que aparecen en el ejemplo 6 y 7 en donde tenemos un sustantivo despus del verbo y un adverbio y un sustantivo antes del pronombre interrogativo, respectivamente. La construccin de este tipo de enunciados sera la siguiente:
12 La Real Academia Espaola dene el pronombre como una categora gramatical que aparece en lugar del sustantivo para evitar as la repeticin. La palabra pronombre se forma de dos elementos, el prejo pro-que signica en vez de o a favor de, y nombre. Con este signicado se entiende que nunca estos elementos podrn aparecer juntos, sino que ms bien son mutuamente excluyentes.
62
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Ndtjin
+ tsini
+ yanukjin
+ aatsie
(Adverbio)+ (Sustantivo)+ Pron. Indef. Interr. + Verbo + (adverbio; sustantivo) Bien to dnde trabajo nosotros hacer poquito
Bien to, dnde vamos a trabajar unos das (poquito). En esta estructura lo que aparece entre parntesis puede ser opcional, es decir, podr o no aparecer, mientras que lo que aparece en negritas es obligatorio para hacer una pregunta en el mazateco. Enunciados interrogativos con and o ya En las conversaciones cotidianas encontramos otra forma de pregunta, parece que estas esperan como respuesta un s o un no. Por eso, inician con la partcula ande que en espaol signica ya. Cuando en espaol preguntamos ya podemos irnos? esperamos una respuesta armativa o negativa. Incluso el tono de voz sube cuando pronunciamos ese ya, debido a que la pregunta es muy directa y enftica. Pero si observamos bien, en esta misma lengua podemos decir la misma cosa, solo que colocando la partcula ya al nal: podemos irnos ya?. Para el caso del mazateco tenemos que en los cinco ejemplos que encontramos en nuestras situaciones comunicativas tienen la misma forma, es decir, comienzan con la partcula ande.
Ejemplos: 8. Xin/ and/ kabende/ tareari/ Hijo/ ya/ hiciste/ tarea t/ Ya hiciste tu tarea hijo?
63
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
9. And/ kama/ chjun/ Ya/ acabaste/ hija/ Ya acabaste hija? 10. And/ kanikjtaji/ xujunri Ya/ terminaste/ tarea tu/ Ya terminaste tu tarea? 11. And yaxkuin apan Ya/ conoces/ pap mi/ Ya conoces a mi pap? 12. And/ tsyaxkuinji/ ndichja/ apana ya/ conociste/ hermana/ pap mi/ ya conociste a la hermana de mi pap? Como podemos observar estos enunciados utilizan la palabra ande (ya) al principio y enseguida del verbo. Tambin pude analizar que en los ejemplos slo aparece el verbo conjugado en la segunda persona del singular, as que no podemos armar que siempre suceda as, pero eso es lo que aparece en mis ejemplos, por lo tanto, puedo suponer que mayoritariamente se utiliza esta forma de preguntar con el pronombre Ji o tu en espaol, que cumple la funcin gramatical de sujeto. Mientras que en los casos en donde aparece un sustantivo como sujeto, ejemplos 8 y 9 (xin = hijo, chjun = hija), el pronombre sujo no aparece. Asimismo observo que despus del verbo aparece un sustantivo que tiene la funcin gramatical de objeto directo,13 es decir
13
El trmino objeto directo o complemento directo se reere a las palabras que acompaan o complementan el signicado del verbo. Conforme a su funcin sintctica,
64
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
que la accin que realiza el sujeto de la oracin recae sobre ese sustantivo (excepto en el ejemplo 9, todos los dems tienen objeto directo: tareari = tu tarea; ndichj apana = a la hermana de mi pap; apana = a mi pap). La estructura de estos enunciados quedara de la siguiente manera: And + tsyaxkunji + ndichj + + apan Sustan-poses. pap mi
Sustan. + hermana
b) Enunciados con verbo (entonacin) o preguntas indirectas Esta tercera forma de preguntar se marca con el verbo complementado con la entonacin del enunciado. Desafortunadamente en mi corpus slo aparecen estos dos ejemplos, quiz probablemente porque en el habla cotidiana mazateca aparecen menos ejemplos de esta forma de preguntas. Ejemplos: 13. Amijienri/ kisa/ niu/ Quieres/ ms/ tortilla/ Quieres ms tortilla?
los complementos determinan la accin verbal. En un objeto directo es sobre quien recae directamente la accin del verbo transitivo. Adems, es fcil reconocerlo porque siempre va inmediatamente despus del verbo. Y solamente puede aparecer uno en cada oracin. Fuente de consulta: Real Academia Espaola.
65
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
14. Ibi/ kjuean/ a ajinri/ chjanjuran/ Aqu/ vengo/ tendrs tiempo/ maana/. Vengo aqu tendrs tiempo maana? Por lo que alcanzo a entender de estos ejemplos y tomando como referencia lo que ocurre en el espaol, puedo pensar que estos enunciados sirven como objeto directo de otro enunciado. Es decir, junto con otro segmento de conversacin que le antecede forman un enunciado ms grande Y como solo tengo dos ejemplos tomados de las conversaciones, en donde se pregunta utilizando nicamente el verbo amijienri (querer) (13) y ajinri (tener) (14), puedo comentar que el verbo en la lengua mazateca no cambia, solo cambia de acuerdo con lo que se desea decir, en los diferentes contextos, para tratar de saber ms certeramente qu pasa con estos enunciados incluyo otros que como hablante del mazateco constru para tener ms elementos de comparacin: posteriormente muestro la posible estructura de estos enunciados.
Amijienri ton = quieres dinero, Amijienri kuinisin naxin = quieres montar el caballo. Amijienri Verbo Quieres + + + kisa + niu sustan.
(adv) + ms
+ tortilla
Quieres ms tortillas.
66
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
4. Jon/ yanukjin/ chja/ naxtin/ S/ donde/ estn/ ropas mis/ S, donde estn mis ropas. 5. Jon/ nd/ kabia/ S/ ya/ ver/ S ya la vi.
6. Jon/ p/ askan/ skuelajan/ S/ pap/ hasta/ escuela/ S, pap hasta la escuela/. 7. Jon/ p/ kuasinsia/ S/ pap/ as voy hacer/ S pap, as lo voy a hacer. Jon/ xin/ kiniskaji/ S/ hijo/ no juegues/ S, hijo no juegues.
8.
9. Jon/ p/ kuasisian/ ningats/ nitjin/ tstenda/ maestrona/ S/ pap/ as hago/ todo/ da/ saludo/ maestro mi/ S pap as lo hago todos los das, saludo a mi maestro. 10. Jon/ ndtjin/ niyana/ kuendaane/ S/ est bien/ casa nuestra/ vamos a hacer/ S est bien. Vamos a hacer nuestra casa. La forma en que se responde con s. Los enunciados de esta clase generalmente se realizan por medio de una partcula que se presenta al principio o al nal del enunciado. Estas partculas a
68
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
veces tienen la misma forma que la conjuncin que quiere decir O y est bien. Al observar los ejemplos anteriores, notamos que la funcin de jon s sirve para responder armativamente a una pregunta que se hizo de forma directa. Otra de las cosas que se observa es que en las conversaciones de la lengua mazateca, cuando algo se quiere responder rearmando, se utiliza muchas de las veces ndatjin, que quiere decir est bien. Otro caso parecido podra ser la forma nde que quiere decir ya; estos dos elementos siempre aparecern despus de jon y al parecer actan como una rearmacin de lo que dice el hablante. Esto lo podemos observar en los enunciados 2, 6 y 11, respectivamente. En los ejemplos 1 y 4, despus de jon aparece un adverbio (de tiempo y/o lugar) seguido de un sustantivo. En el resto de los enunciados despus de la armacin siempre aparece un sustantivo propio. Por supuesto, el verbo viene a rearmar una vez ms lo que se est armando, es decir, no basta con que en mazateco se diga jon ndatjin, es obligatorio repetir el verbo que le ha antecedido, esto es, que fue utilizado por quien hizo la primera intervencin conversacional y motiv la respuesta armativa. Xi kjuechi nitendjii maestrori. Cuando llegues saluda a tu maestro. Jon p kuasisian ningats nitjin tstenda maestrona. S pap as hago todos los das saludo a mi maestro. Con estos ejemplos de enunciados analizados hemos encontrado que para responder a alguna pregunta en el mazateco, lo hacemos estructurando oraciones de la siguiente manera: ndatjin + nde = armacin + sustantivo.
69
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Jon Ar. Si
+ + +
+ +
niyana Sust.
+ +
casa nuestra
+ vamos a hacer
70
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
5. Magin/ tukuarakj No/ con eso/ No, ya con eso. 6. Ind mijienra Ya no/ quiere Ya no quiere. Existen varias palabras que quieren decir no y que expresan negacin. En algunas lenguas la negacin se expresa por medio de un cambio de tono. Adems hay algunos verbos que son negativos. En ocasiones incluso podemos observar una doble negacin, aunque esto es menos usual. Generalmente, hay una forma que quiere decir ya no = ind. Tambin hay negacin dentro de la frase nominal. El elemento lxico ms usual en la pltica y que expresa negacin es magin no, esto se dice cuando algo no se quiere hacer o realizar pero tambin podemos ubicar la forma tsjen no est o no hay: A este elemento se le puede llamar verbos negativos. Pongamos algunos ejemplos: Tsjen chjutaba Tsjen kjindina Tsjen mieejin Tsjen apana Tsjen kumbana No est ese seor No est mi hijo No hay personas No est mi pap No est mi compadre
Como podemos observar en los ejemplos, la palabra que signica o indica negacin, siempre aparece al principio del enunciado, seguido regularmente de una palabra que indica el nombre de algo o alguien, tambin llamado sustantivo.
71
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Magin
naa
nitu
tejan +
pexu
Numeral
4. Enunciados imperativos
En el mazateco encontramos tambin varias formas de enunciados imperativos, no siempre se ordena de forma directa, hay maneras distintas de ordenar o de decir lo que uno quiere que haga otra persona. Como veremos a continuacin con los ejemplos, podemos encontrar grupos de enunciados que nos dan a entender o nos signican sociolingsticamente matices diversos en y con este tipo de enunciados. A) En el siguiente grupo de enunciados encontramos elementos que sealan que con estas formas estamos dando una orden directa.
3. Tionji/ kosinajan/ Llvalo/ cocina Llvalo a la cocina. 4. A kama/ tukuune Ya/ aprate/ Aprate ya. 5. Tanejunji/ ntsee/ Lvate/ mano/ Lvate las manos. Observando detenidamente estos ejemplos, nos podemos dar cuenta que en stos no aparece explcitamente o directamente el sujeto a quien se dirige la orden directa. Los verbos llevan el sujo pronominal ji (segunda persona del singular) en todas las oraciones, igual que en el espaol. Adems, los enunciados siempre comienzan con el verbo. B) En este grupo de enunciados encontramos elementos que nos indican que estas formas se utilizan cuando se hacen sugerencias. En todos los ejemplos, a quien se pide que realice la accin se menciona directamente, por ejemplo, Xin, chjun, jin, hijo, hija, t respectivamente. sta es una diferencia con el grupo anterior. 6. Xin Tjioji/ kafe/ kusa/ tich/ ngu/niu/ Hijo/ toma/ caf/ y/ come/ una/ tortilla/ Hijo toma caf y desayuna.
73
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
7. Xin/ chjanejunji/ Hijo/ limpia/ Hijo limpia. 8. Kiniskjii/ xin/ No juegues/ hijo/ No juegues hijo. 9. Tijuaji/ cheba/ chjun/. Kixi/ tieji/ Muele/ nixtamal el/ hija/. Molidito/ mulelo/ Muele el nixtamal hija. Que est molidito. 10. Nikixiyajuaji/ nayuba/ chjun/ Remulelo de una vez/ masa/ hija/ Remuele de una vez la masa hija. 11. Ki xtuka fayaji/ nitjajan/ same/ tjind/ No como quieras/ pones/ comal en el/ si no/ rompe se va/ No lo pongas como quiera en el comal, si no se van a romper. 12. tekjji/ yaniuba/ Recoge/ palo tortilla/ Recoge la tortillera. 13. kutjionji/ chaxt/ niuba/ niyajiejan/ Llevas/ el canasto/ tortilla de/ casa grande/ Llevas el canasto de las tortillas a la casa grande. Como observamos solamente en los tres ltimos enunciados no aparece el sustantivo como el sujeto a quien se sugiere lleve
74
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
a cabo la accin. Asimismo, los sustantivos propios como xin o chjun pueden aparecer antes del verbo o al nal del enunciado. C) Los enunciados que aparecen en este listado los he llamado exhortaciones, ya que tienen la condicin de que invitan al sujeto a hacer alguna cosa, e inclusive quien dice el enunciado se involucra directamente en la accin que marca el verbo.
Ejemplos 14. Kijna/ chakj/ ang/ tibikanirani/ Aprate/ ponte/ luego/ te voy a dejar/ Aprate ponte y luego te voy a dejar.
15. Tesutjienji/ ata/ nd/ tatjian/ Levntate ya/ porque/ ya/ vamos a ir/ Levntate porque ya nos vamos a ir. 16. Chjun/ ndkjuan/ kuasionna/ niu/ kjuaya/ Hija/ ahorita/ ayudarme me vas/ tortilla/ hacer/ Hija ahorita me vas a ayudar a hacer la tortilla. 17. Tatjiannee/ xin/ kuasin/ kuanni/ Vmonos/ hijo/ as/ va ser/ Vmonos para que lleguemos a la hora. 18. Tatjiannee/ xin/ Vmonos ya/ hijo/ Vmonos ya hijo. Respecto a los enunciados que acabamos de observar quiero sealar lo siguiente. En este grupo como en el de las sugerencias,
75
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
es indistinta la aparicin o no del sujeto o jin, pronombre de segunda persona del singular. Como los grupos anteriores tambin comienzan con el verbo, a diferencia de las rdenes directas o las sugerencias, en este tercer agrupamiento encontramos que aparece la primera persona del plural, Por ello, el modo imperativo que le correspondera a este tipo de oraciones se suaviza, entonces aparece como una invitacin en la que participan tanto la segunda persona del singular ji como el que habla, razn por la cual considero que podemos llamar esta clase de enunciados exhortativos, ya que no parece lgico ordenarse a s mismo el hablante. Ahora mostraremos un slo esquema en donde aparecen las tres clases de enunciados imperativos. Kutjionji/ Verbo + chaxti niuba/ Sust. (obj. Dir) + niyajiejan/ Sust. calicado
Tambin llevas tu /el canasto tortilla de/ casa grande/ Llevas el canasto de las tortillas a la casa grande.
76
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
CAPTULO IV
ALGUNOS ELEMENTOS DE LA MORFOLOGA DE LA LENGUA
Los estudios gramaticales juzgaron fundamental reunir las palabras en diferentes grupos. Al respecto, los lingistas consideraron formar los siguientes tipos de palabras, independientemente de la lengua que se estudiara: sustantivo, verbo, adjetivo, pronombre, etc. entre otras clases de palabras. Sin embargo, habra que tener presente que no todas las lenguas tienen los mismos grupos; inclusive cada lengua puede a su vez organizar de forma diferente a cada uno de stos, dependiendo de la cultura, nos referimos al relativismo lingstico, es decir, cada grupo cultural maniesta lingsticamente su manera de ver y pensar el mundo. Esto hace diferentes a los grupos, tanto cultural como lingsticamente hablando. Y esto puede tener como consecuencia que se presente de forma distinta la clasicacin de las palabras.
palabras: conocer o tener un acercamiento a cmo estn organizadas las unidades mnimas con signicado que forman las palabras (morfemas); la combinacin de morfemas en palabras y las diferentes formas que pueden adoptar las palabras (singular y plural, masculino o femenino, tiempo presente o pasado, etctera). As, la morfologa empieza estudiando las formas ms pequeas de las palabras, para observar cmo operan, cmo se relacionan, cmo cambian y se transforman cuando se combinan con otros elementos lingsticos, tambin estudia los tipos de palabras y los diferentes usos y funciones que hacemos de ellas. En palabras resumidas podemos decir que la morfologa es el estudio de las formas lingsticas, esto se reere a descubrir y explicar de qu manera se forman o estructuran las palabras o los elementos lxicos en una determinada lengua. Si ponemos algunos ejemplos ser ms fcil explicarlo y entenderlo; as en el mazateco los hablantes decimos: Natsiee para expresar la palabra/ conejo/, si decimos mixtun queremos decir/ gato/; pero si decimos/ el conejo/, debemos hacerlo de la siguiente forma: Natsieeba o mixtuba/ el gato/, o niu/ tortilla/ o niuba para expresar/ la tortilla/ Si nos jamos en la forma de las primeras palabras y la comparamos con las segundas, nos podemos dar cuenta de que algo cambi. Seguramente veremos que en las segundas tenemos dos letras que se aumentaron al nal, en este caso -ba. Este cambio nos dio un signicado distinto, ya no nos referimos a gato, conejo o tortilla en forma genrica, nos referimos a /el gato, a el conejo o a la tortilla/ en especco, por eso decimos mixtunba, nitsieeba o niuba. Pongamos otro ejemplo: Mixtun xin /gato/ y Mixtun chjun/ gata/; Natsiee xin/ conejo/ y Natsiee chjun/ coneja/.
78
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Nuevamente vamos a comparar y veremos que si decimos las palabras en femenino, necesitamos aumentar otra palabra que signica en mazateco hembra chjun, as se forman las palabras gata y coneja; pero si queremos especicar que se trata de machos, entonces tenemos que decir el nombre del animal, en este caso mixtun o natsiee, ms el elemento xin, as tenemos las palabras en masculino /gato y conejo/. De este anlisis podremos decir que para formar el femenino o masculino de palabras como las anteriores necesitamos aumentar los elementos chjun o xin. Y para decir las palabras con la especicidad de /el/ debemos aumentar la partcula o sujo -ba para expresar /el gato o el conejo/, mixtunba o natsieeba respectivamente. En el primer ejemplo tenemos una construccin de dos palabras y en la segunda slo formamos una, bueno, as lo veramos desde el espaol. Esto ocurre as en el mazateco, es decir, esa es una parte de la morfologa de esta lengua. Para presentar lo referente a ciertos elementos morfolgicos del mazateco, proceder a presentar en primer lugar a los elementos que se llaman sustantivos o nombre de las cosas. Como sabemos todas las culturas ponen nombre(s) a las cosas que ven, sienten, imaginan, piensan, etc. A esta clase de elementos se les llama sustantivos, por tanto, como sabemos que estn presentes en todas las culturas, iniciar con esta categora.
tanto, en las lenguas indgenas en especco el mazateco, as como en el espaol encontramos esta similitud para expresar las palabras denominadas sustantivos. Desde el mazateco las podemos clasicar de la siguiente manera: sustantivos propios, comunes. Veamos el cuadro que viene a continuacin.
Sustantivos propios
Personas Tsini/To Tichj/ Hermana Chjunkjuan/ Ta Chichj/ Abuelita Chjind/Hijo Ap/Pap Nam/ Sacerdote Am/Madre Nayana/ Suegra Nisien/ Ratn Ninda/ Zorro Naxkie/ Rana Chinga/ Cerdo Naxin/ Caballo Xtjen/Hongo Ninjm/Frijol Kaji/Pltano Ndeya/ Quelite Ngasun/ Llano Nangui/ Terreno Ndachakun/ Mar Nitjin/Da S/Sol Chon/ Trueno Chn/ Temblor Animales Jn/ Tecolote Naa/ Perro Chajnun/ Ardilla Natsiee/ Conejo
Sustantivos comunes
Comida Mati/Papa Chin/Chayote Njan/Chile Niu/Tortilla Ninmie/Maz Yaju/Carne Skuela/ Escuela Niya/Casa Ndatsi/Ro Naxu/Flor Ndetsin/ Patio Laju/Piedra Lugares Nindu/ Montaa Otros Tj/Viento L/Fuego Nand/Agua Niu/ Estrella
80
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Como podemos darnos cuenta los sustantivos ms extendidos en esta lengua se clasican en sustantivos comunes cuya funcin es nombrar o indicar las cosas pero en general; este tipo de sustantivos los podemos ubicar en el cuadro de la pgina anterior en las columnas 2, 3, 4 y 5. Pero tambin encontramos a los sustantivos propios que indican una cosa en particular identicndola por su nombre, y son nombres que se otorgan a personas, a estos los encontramos en la columna nmero 1. Cabe sealar que en la lengua mazateca esta clase de sustantivos son ms reducidos en nmero que los sustantivos comunes, y generalmente corresponden a palabras que hacen referencia a las categoras del parentesco, tal como lo observamos en la columna correspondiente.
Ejemplos de sustantivos comunes: /laju/piedra /nindu/cerro /naxinguiijan/venado Ejemplos de sustantivos propios: /tsini/to /tichj/hermana
Otro caso muy particular que encontramos en mazateco tambin con relacin a los sustantivos es aquel que no permite que se puedan nombrar las cosas sin que necesariamente tengan un poseedor. Esta clase de palabras corresponden o se agrupan en la categora de los trminos de parentesco y las que se reeren a las parte del cuerpo. Esto lo explicaremos a continuacin. Los elementos lxicos que se reeren o nombran a las relaciones de parentesco y las partes del cuerpo no se puede decir de manera genrica o abstracta, es decir, siempre hay alguien quien es poseedor de un primo, un hermano, un cuado, etc. O de una cara, una oreja, un corazn, as que cuando no se justica
81
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
oralmente la posesin de estos, entonces desde el punto de vista de la cultura mazateca, pareciera que no pueden existir, no se nombran.
Ejemplos Chjnditsie Tichj Apana Amana Ndetjuan Ndetjn Ndetjn Tsukua Tsaku Likra
(Mi) hermano (Mi) hermana (Mi) pap (Mi) mam (Mi) nariz (Tu) nariz (Su) nariz (Mi) pie (Su) pie (Su) oreja
Lo que se puede ver en los ejemplos, al nombrar las partes del cuerpo y las relaciones de parentesco, existen ciertas particularidades en su marcacin de los posesivos, porque no se necesita de un sujo que indique el elemento gramatical de la posesin. Por otro lado, uno de los sealamientos que debemos de contemplar respecto a los sustantivos en alguno de los casos se presenta con un poseedor (tsinina, mi to xkjuan, mi ojo, ndetjan mi nariz, tsinira, su to, ndetjn, su nariz). sta es otra de las formas particulares que presenta. En las relaciones de parentesco no se puede decir tsini to, sino para decir to la persona tiene que justicar o decir de quin es to, o a quin pertenece esa parte del cuerpo; se debe manifestar explcitamente quin es el poseedor de esos sustantivos, no se puede decir de manera abstracta.
82
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Como observamos tenemos los sustantivos y le aumentamos el sujo /ba/. Este elemento funciona como un determinante y concuerda siempre en gnero y nmero con los sustantivos que acompaa. En el mazateco el elemento /ba/ tiene la funcin de nombrar las cosas de manera especca. Podramos decir que tiene la misma funcin que el artculo en espaol el y la, pero a diferencia de estos elementos que son dos, uno para masculino y otro para femenino, en el mazateco slo se usa ba, sin importar si es Kjindiba el nio o Nandiba la nia. Como podemos observar con el uso de este morfema la marca de gnero es indistinta.
83
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
En el anlisis del morfema -ba descubr que se usa como un sujo que cumple la funcin importante de uso como especicador o indicador de una cosa o unidad en particular. Podra compararse con la funcin que cumple el artculo en espaol, pero como en el mazateco no existen los artculos como categora morfolgica, por eso no lo llamo as, sino que le doy el nombre de especicador o determinante. En los siguientes ejemplos veremos con ms precisin cmo y cundo aparece este elemento y as lograremos descubrirlo en cada uno de los contextos del habla. Tomemos ejemplos desde las situaciones comunicativas: 1. Chjansun/ kama-ba/ Estn sobre/ cama la/ Estn sobre la cama. 2. Tiejuaji/ che-ba/ chjun/ Muele/ nixtamal-el/ hija Muele el nixtamal hija. 3. Kjisun/ kama-ba/ Est sobre/ cama la/ Est sobre la cama. 4. Tekjji/ yaniu-ba/ Recoge/ palo tortilla el/ Recoge la tortillera. 5. kutjionji/ chaxti/niu-ba/niyajiejan/ Llvate/ canasto/ tortilla el/ en la casa grande/ Llvate el canasto de la tortilla en la casa grande.
84
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
6. Nikj/ sin/ x/ chjutaba/ ningats/ nitjin Mucho/ hace/ trabajo/ seor- el/ todos los/ das/ El seor trabaja mucho todos los das. Por ltimo, slo quiero aclarar que en todos los ejemplos coloqu un guin antes de poner el sujo, y lo puse con letras negritas, sin embargo, eso es nicamente para mostrar que se trata de un elemento que va despus del sustantivo, pero en la escritura normal no lleva ese guin, se escribe toda la palabra de corrido igual que en el ltimo ejemplo (6).
Plural
Natsie Na
Espaol
Conejo Perro
85
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Singular
Chinga Chakulu Naxkie Tiba Kutu
Plural
Ching Chakul Naxki Tib Kut
Espaol
Cerdo Guajolote Sapo/rana Plato Camisa o playera
Ejemplos de enunciados donde se ve dnde aparece la marca de nmero 1. Nde kj natsieeba El conejo ya salta 2. Nde kj natsieba Los conejos ya saltan 3. Nikatuna tibaba Psame el plato 4. Nikatuna tibba Psame los platos 5. Naxkieba kj El sapo salta 6. Naxkiba kj Los sapos saltan
Como podemos observar en estos ejemplos de enunciados, en las palabras que tienen la funcin de sustantivo aparece marcado el determinante /ba / = el, la, los, las, segn sea el caso, y tambin se anota el tono alto () en los sustantivos cuando se trata de los plurales, ambas funciones, determinante y plural, sirven para especicar el signicado particular que toman las palabras a las que se reeren. Para terminar este apartado quiero sealar, aunque de forma muy breve, ya que no es el tema que aqu estoy abordando, que en mazateco aparece la palabra /kjin/ que cumple la funcin, como en espaol de adverbio de cantidad: mucho, muchos, mucha, muchas. A diferencia del marcador de nmero, este elemento es una forma lxica que normalmente aparecer al inicio del enunciado
86
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
sin adherirse a ninguna otra palabra. Hago esta aclaracin porque se puede dar el caso en que se confunda esta palabra separada como un elemento que pueda marcar la categora gramatical de nmero. Pero no perdamos de vista, lo que es el nmero y el adverbio de cantidad para evitar la confusin de cada uno de estos elementos y la funcin que cumple cada uno de ellos, ya que esto nos permite de modo general entender y al mismo tiempo descubrir la lengua desde su estructura gramatical. Para aclarar esta diferencia veamos algunos ejemplos: 1. Kjin/ miee/ je/ sira/ Martha/ Muchas/ personas/ llegaron/ esta/ Martha Llegaron muchas personas a la esta de Martha. 2. Maa/ kjin/ miee/ xi tsjenra/ x/ jin/ Hay mucha/ persona/ no tiene/ trabajo/ no Hay muchas personas que no tienen trabajo. 3. Kjin/ chakun/ xi tsjenra/ x/ Mucho/ gobierno/ no tiene/ trabajo Hay muchos licenciados sin empleo.
4.1. Formas y clases de gnero Como ya habamos comentado anteriormente, cada una de las lenguas indgenas tiene una estructura propia para indicar o marcar sus elementos gramaticales. El mazateco no es la excepcin y como tal podemos observar que para marcar el gnero gramatical no se hace de la misma forma que como se marca en el castellano. Por ejemplo, en espaol decimos perro/ perra; chivo
87
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
/ chiva, es decir, solamente tenemos el masculino y femenino, aunque tambin existen palabras que no tienen gnero, es decir se arma que son palabras de gnero neutro, como por ejemplo: gente, persona, mar, etctera. En el mazateco existen dos gneros comunes, masculino y femenino. Para algunas palabras o sustantivos, la regla gramatical para formar el femenino es que se aada la palabra chjun, mientras que para las de gnero masculino se coloca la palabra xin que caracteriza el gnero masculino. Ambos elementos lxicos se colocan despus de decir o escribir el sustantivo, pero de forma separada, aunque el signicado da idea de la palabra en uno u otro gnero. Cabe sealar que estos elementos se traduciran textualmente como hembra y macho, respectivamente. A continuacin se muestra algunos ejemplos en donde podemos observar la marcacin del gnero masculino y femenino.
Masculino
Chinga xin Naa xin Mixtun xin Natsiee xin Chaa xin
Femenino
Chinga chjun Naa chjun Mixtun chjun Natsiee chjun Chaa chjun
Espaol
Marrano (a) Perro (a) Gato (a) Conejo (a) Armadillo (a)
Por otro lado, tambin hay otra formar de distinguir el gnero masculino y femenino, se trata de una forma lxica, esto quiere decir que existen algunas palabras que para denir si corresponden a uno u otro gnero gramatical utilizan el recurso lxico, es decir, lo marcan diciendo una palabra distinta, esto lo podemos observar en las palabras que vienen a continuacin.
88
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Ejemplos
Licha Chakulu Tsini Taa Chjindi Chibatu = gallo = guajolote = to = seor = nio = chivo vs. vs. vs. vs. vs. vs. Xandanaa Najun Chjunkjuan Naa Nandi Tentsunaa = gallina = guajolota = ta = seora = nia = chiva
Sin embargo, tambin tengo que aclarar que este tipo de palabras son menores en su aparicin con relacin a las que se marcan con las formas chjun y xin. Por ltimo, tenemos algunos ejemplos donde se habla de sustantivos genricos, ya que cuando se utilizan no distinguen a qu marca de gnero corresponden, por tanto, pueden incluir elementos masculinos o femeninos indistintamente o ambos.
Genricos
Burru Tentsu Xanda Ndija Nixti
Espaol
Burro(s) Chivo(s) Pollo(s) Ganado Nio (a)
As, la denicin de gnero gramatical se puede considerar desde la lengua mazateca: como un accidente que clasica los sustantivos en categoras compuestas, sin que los trminos masculinos o femeninos determinen ningn tipo de sentido jo para nombrar las cosas, y ms bien pertenecen a una clase que podra denominarse natural o cultural.
89
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Tu
Natsieeri Naxinguijanri Xikjri Tentsuri Naari Chajnunri
Su
Natsieera Naxinguijanra Xikjra Tentsura aara Chajnunra
90
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mazateco
Chaa/Armadillo Licha/Gallo Xanda/Pollo Nisiee/Pjaro Chakulu/ Guajolote Tjiee/Zapato Laju/Piedra Naxti/Ropa Asien/Foto
Tu
Chaari Lichari Xandari Nisieeri Chakuluri Tjieeri Lajuri Naxtiri Asienri
Su
Chaara Lichara Xandara Nisieera Chakulara Tjieera Lajura Naxtira Asienra
Mazateco
Sus
Mixtunr Chingar Naxinr Nakuaskuar Tibar Niyar Yar Nisur Ngatjar Tikimar
Mixtun/Gato Chinga/Cerdo Naxin/Caballo Nakuaskua/ Garza Tiba/Plato Niya/Casa Ya/rbol Nisu/Jcara Ngatja/Puerta Tikiman/ Azadn
Mixtunn Chingan Naxinn Nakuaskuan Tiban Niyan Yan Nisun Ngatjan Tikiman
91
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mazateco
Kutu/Camisa Nindu/Aguja Chjukjuan/Ta Tsini/To Nandi/Nia Chichj/Abuela Chji/Nio Nanguina/ Terreno
Tu
Kutur Nindur Chjukjuanr Tsinir Nandir Chichjr Kjindir Nanguir
Su
Kutur Nindur Chjukjuanr Tsinar Nandir Chichjr Kjindir Nanguir
Los sujos -na,- ri y -ra adheridos a la palabra corresponden a los adjetivos posesivos: mi, tu, su, del espaol. Mientras que para el plural tenemos -n, -r y -r indicando mis, tus y sus. Si observamos bien nos daremos cuenta que la diferencia entre los posesivos en singular y plural est dada por el tono alto que se produce en los sujos, as se traduce como mis, tus y sus, en contraposicin a mi, tu y su. Se dice que estos tres sujos corresponderan a la categora de adjetivos posesivos dependientes, porque deben ir pegados a un sustantivo y porque los adjetivos modican y denen al sustantivo y slo a l. Con el trmino dependiente me reero a que nunca podrn aparecer solos, como una palabra aparte, siempre tienen necesidad de un sustantivo, nicamente as puede cumplir la funcin de adjetivo posesivo en mazateco. Despus de observar los ejemplos de los posesivos citados en el cuadro anterior, ahora daremos ejemplos de enunciados donde stos se utilizan.
92
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Ejemplos Con: na y n (mi y mis) 1. Natsieena Kjien liji/ Mi conejo come pasto Natsieen kjien liji Mis conejos comen pastos
2. Tsinina sin x Tsinin sin x Mi to trabaja Mis tos trabajan
3. Xandana Kjien ninmie Mi pollo come maz Xandan kjien ninmie Mis pollos comen maz 4. Naxtina nde kaxi Naxtin nde kaxi Con: ri y r (tu y tus) 1. A kjien lijii natsieeri A kjien lijii natsieer 2. Xandari kjien ninmi Xandar kjien ninmi 3. Naxtiri nde kaxi Naxtir nde kaxi Con: -ra y -r (su y sus) 1. Natsieera Kjien liji Natsieer kjien liji Mi ropa ya se sec Mis ropas ya se secaron
Tu conejo come pasto Tus conejos comen pastos Tu pollo come maz Tus pollos comen maz Tu ropa ya se sec Tus ropas ya se secaron
2. Xandara Kjien ninmie Su pollo come maz Xandar kjien ninmie Sus pollos comen maz
93
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Veamos otros ejemplos que encontramos en una conversacin cotidiana: 1. Xi kjuechi nitendaji maestrori Cuando llegues saludas a tu maestro. 2. Jon p kuasisian ningats nitjin tsitenda maestrona Si pap as hago todos los das, saludo a mi maestro. 3. Kutjin chaniji xi nisu ninmari A cmo das la jcara de tu frijol. 4. ndekjuan kjuee tsinina xi sin x tji Ahorita viene mi to que trabaja en el campo.
6. El verbo en mazateco
Los verbos son palabras que indican una accin, un proceso o estado. Estos elementos son realizados por una persona, animal o cosa. Estas acciones pueden realizarse en diferentes momentos o tiempos: pasado, presente y futuro.14 Veamos algunos ejemplos donde aparecen estos elementos en la conversacin cotidiana; x taaa vamos a trabajar
14
Un poco ms adelante hacemos algunas anotaciones en relacin a las categoras de aspecto verbal, modo y tiempo.
94
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Kusakuan, tjionji macheteri Si puedes, llvate tu machete chjanjunra kjuechua tajuyani Maana llego temprano Ndekjuan kjuean chjun tifra Ya me voy, ahorita vengo mujer Para una mayor claridad, en los enunciados puse las palabras en negritas que son verbos. En el primer rengln, la palabra taaa corresponde al verbo ir, pero en su forma conjugada, es decir vamos. Esto quiere decir que los que realizan la accin somos nosotros, es decir, quien habla y quien escucha. En el segundo enunciado el verbo es tjionji que quiere decir llevar, pero como est conjugado, sabemos que la accin de llevar recae en la persona que en espaol correspondera a t, que es quien deber llevar su machete. En el tercer enunciado aparece el verbo llegar kjuechua y est sealando que quien realiza la accin marcada por el verbo es yo por eso dice llego. Finalmente, en el ltimo ejemplo tenemos la palabra kjuean que corresponde a la accin de ir, como en el caso del primer ejemplo, solo que en este quien realiza la accin es la primera persona o sea yo. Es decir, el mismo que habla.
El verbo es, con el pronombre, la nica especie de palabra que est sometida a la categora de la persona. Pero el pronombre tiene otros caracteres que le pertenecen propiamente y exhibe relaciones tan diferentes, que requeriran un estudio independiente. Aunque utilizando llegado al caso los pronombres, es solo la persona verbal la que consideramos.15
15
95
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
1. Kijna/ tesutjienji/ xin/ Apurate/ levntate/ hijo/ levntate y aprate hijo. 2. kutjionji/ chaxti/ niuba/ niyajiejan Llevas/ canasto/ tortilla/ casa grande/ Llevas el canasto de tortillas a la casa grande. 3. Tioji/ kafe/ kusa/ tichi/ ngu/ niu/ Toma/ caf/ y/ come/ una/ tortilla/ Toma caf y come una tortilla. 4. Timangujen/ nanguinajen iremos/ tierra/ iremos a nuestro terreno. 5. s/ timangujen/ ndejin/ nitjinra Fiesta/ iremos nos/ ocho/ das/ Iremos a la esta en ocho das. 6. kui/ tsbema/ ton/ el/ rob/ dinero/ el rob el dinero. 7. a/ tsbieji/ nanguiri sembraste/ terreno/ sembraste tu terreno. En los enunciados que acabamos de presentar tenemos los verbos en negritas, ahora trataremos de ver cules son los ele-
96
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
mentos que lo integran, y asi descubriremos qu clase de categoras morfolgicas aparecen en stos. En los enunciados (1, 2, 3 y 7) los verbos estn conjugados en diferentes momentos o tiempos, sin embargo, quien realiza la accin verbal es la segunda persona del singular, es decir T en espaol y en mazateco es Ji. Observando estos ejemplos vemos que hay una forma Ji en la palabra sombreada que est justamente al nalizar la palabra. Aparece tomando la forma de sujo. En cambio, en el ejemplo 6, el sujeto que realiza la accin es l, kui en mazateco, pero este pronombre va separado, es decir es una palabra distinta e inclusive va antes del verbo. Al principio del enunciado. En los ejemplos 4 y 5, quienes llevan a cabo la accin somos nosotros, en mazateco jen. Este pronombre aparece pegado a la raz verbal que es timangui, por tanto el pronombre aparece en posicin de sujo. Antes de pasar a ver los cuadros de conjugacin de algunos ejemplos de verbos, sealar lo problemtico que resulta tratar de explicar cmo funcionan los verbos con relacin al momento en que ocurren las acciones a que stos se reeren. Tradicionalmente en la gramtica siempre aprendimos que las acciones verbales ocurren en un tiempo determinado, por ejemplo en presente, pasado o futuro. Sin embargo, el estudio profundo de los fenmenos que ocurren en esta clase de elementos, es decir, los verbos, nos llevan ahora a hablar de aspecto gramatical o aspecto verbal, adems de modo y tiempo, el cual se reconoce como la idea de una ordenacin relativa de los acontecimientos. Al respecto haremos algunos sealamientos. La Real Academia Espaola seala que el aspecto verbal es una propiedad que poseen los verbos y las perfrasis verbales,
97
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
para sealar si la accin que expresan ha concluido o no en el instante de referencia indicado en la oracin. Aunque tanto el tiempo como el aspecto se reeren a la ordenacin relativa de los acontecimientos, el tiempo tiene un carcter dectico mientras que el aspecto no. As, el aspecto gramatical se diferencia del tiempo gramatical en que mientras el tiempo seala el momento en que algo ocurre respecto al instante actual (u otro evento de referencia), el aspecto especica el tiempo interno de la accin o la fase de desarrollo o modicacin de la misma que destaca sobre todas las dems.16 Para los ejemplos que presento a continuacin, los verbos que se conjugan se presentan en tiempo gramatical, por ello hablo de presente, pasado y futuro. Y debo sealar que no trabaj ms all de esto, por no contar con los elementos lingsticos para hacerlo, adems de que necesitara ms tiempo para llevarlo a cabo. Sin embargo, no se descarta la posibilidad de hacerlo en un corto tiempo. A continuacin se har las conjugaciones de algunos verbos en mazateco.
Verbo sembrar
Pronombres
An Ji kui aa Jun Akui
Presente
Bia Bieji Bie Bieaa Biejun Bie
Pasado
Tsabia Tsabieji Tsabie Tsabieaa Tsabiejun Tsabie
Futuro
Kuia Kuieji Kuie Kuieaa Kuiejun Kuie
16
98
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Verbo comer
Pronombres
An Ji kui aa Jun Akui
Presente
Kjian Michi Kjien Michiaa Michijun Kjien
Pasado
Tsakjian Tsichi Tsakjien Tsichiaa Tsichijun Tsakjien
Futuro
Kuakjian Kuichi Kuakjien Kuichiaa Kjuakjien Kjuakjien
Verbo dormir
Pronombres
An Ji Kui aa Jun Akui
Presente
Sua Suji Sue Sueaa Suejun Sue
Pasado
Kisua Kisuji Kisue Kisueaa Kisuejun Kisue
Futuro
Sua Suji Sue Sueaa Suejun Sie
Verbo correr
Pronombres
An Ji Kui aa Jun Akui
Presente
Matsanga Mitsangue Matsanga Mitsangaaa Mitsangajun Matsanga
Pasado
Tsatsanga Tsitsangue Tsatsanga Tsitsangaaa Tsitsangajun Tsatsanga
Futuro
Kuatsanga Kuitsangue Kuatsanga Kuitsangaaa Kuitsangajun Kuatsanga
99
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Gue = 2a persona del singular en los tres tiempos gramaticales (presente, pasado y futuro) 0 = el marcador de presente Ma- y mi- se alternan apareciendo en la raz verbal de la siguiente manera en la primera del singular, en la tercera del singular y plural aparece como Matsanga, mientras que en el resto de la conjugacin se transforma en Mitsanga. Tiempo/aspecto pasado Tsa- = 1 y 3 persona de singular, y 3 persona del plural Tsi- = 2 persona del singular, 1 y 2 persona del plural Tiempo/aspecto futuro Kua- = 1 y 3 persona del singular y 3 del plural Kui- = 2 persona del singular, 1 y 2 del plural Como podemos observar en estos paradigmas, los pronombres An, kui y akui, primera, tercera del singular y tercera del plural, respectivamente, siempre aparecern de forma independiente, en cambio el resto de los pronombres aparecen como sujos adheridos a la raz verbal. Por otra parte, los pronombres de primera persona del plural aa y Jen aparecen duplicados, es decir ocurren dos veces, esto tambin lo podemos checar en los ejemplos de los cuadros, y en ocasiones con Jin tambin ocurre lo mismo.
solamente abordar los que a continuacin se presentan en el cuadro, en el entendido de que esta investigacin es un acercamiento a la gramtica del mazateco. A continuacin tenemos un cuadro en donde aparecen los pronombres personales, singulares y plurales que se utilizan en mazateco.
Pronombres personales en singular
Primera persona An (yo) Segunda persona Ji (t) Tercera persona Kui (l/ella)
aa (nosotros = yo, la persona con quien se conversa y los otros) Jen (nosotros = yo y l aunque no est presente, pero no se incluye a la persona con quien se conversa)
Jun (ustedes)
Akui (ellos/ellas)
En el listado de la pgina siguiente vemos cmo aparecen los pronombres en los enunciados. Como observamos, se puede apreciar una estructura muy parecida a la del espaol, sin embargo, en el mazateco no podemos omitir los pronombres personales, aun cuando en algunos de los verbos aparezca la marca de persona a travs del sujo que se adhiere al nal del verbo.
102
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Primera persona del singular 1. An/ tifa/ skuela/ chjajunra/ Yo/ ir/ escuela/ maana/ Yo ir a la escuela maana.
2. An/ mijienna/ sian/ chjuta/ x/ nanguina/ Yo/ quiero/ ser/persona/ trabajo/ pueblo mi/ Yo quiero ser el presidente de mi pueblo.
Segunda persona del singular 1. A ji/ mijienri/ kuin/ x/ basien/ T/ quieres/ ir/ trabajo/ mitad/ T quieres ir a la faena?
2. Ji/ su kuin/ x/ basien/ T/ irs/ trabajo/ mitad/ T irs a la faena.
Tercera persona del singular 1. Kui/ su tif/ skuelajan/ kjinra/ l/ ir/ escuela/ pasado maana/ l ir a la escuela pasado maana.
2. Kui tif/ s/ ndejin/ nitjinra/ Ella/ ir/ esta/ ocho/ das/ Ella ir a la esta en ocho das. 3. kui tsabemana tonna l/ rob/ dinero/ mi/ l rob mi dinero.
103
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Primera persona del plural 1. aa/ tsubana/ chaaa/ ton/ xi kuindniaa/ xi kuichiniaa/ Nosotros/ tocar/ llevar/ dinero/ comprar/ comer/ Nosotros vamos a llevar dinero para comprar lo que vamos a comer.
2. aa tatjionaa tsits xi kuinchjaaa/ nijin/ Nosotros/ llevar/ costal/ dejar/ mazorca/ Nosotros llevaremos los costales para meter las mazorcas. 3. aa/ su tatjian/ si/ Nosotros/ ir/ esta/ Nosotras iremos a la esta. 4. Jen/ su tsubanajen/ chajeen/ niu/ Nosotras/ tocar/ llevar/ tortilla/ A nosotras nos toca llevar las tortillas. 5. Jen/ timangujen/ nanguira/ Luis/ Nosotros/ iremos/ tierra/ Luis/ Nosotros vamos a ir al pueblo de Luis.
Segunda persona del plural 1. A jun jin/ xi mangujun/ skuela/ Ustedes/ van/ escuela/ Ustedes son los que van a la escuela?
104
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
2. Jun/ chajun/ niu/ Ustedes/ llevar/ tortilla/ Ustedes llevarn la comida. 3. A Jun jin/ xi chixkjanjun/ ngujan/ Ustedes/ pelearon/ ayer/ Son ustedes los que se pelearon ayer?
Tercera persona del plural 1. Akui/ xi jechu niyana Ellos/ llegaron/ casa mi/ Ellos llegaron a mi casa.
2. Akui su xi chja s Ellas/ iran/ esta/ Ellas irn a la esta. 3. Akui/ basesinjinra/ xujun/ Ellos/ le gusta no/ papel A ellos no les gusta estudiar. Si observamos detalladamente, en los ejemplos anteriores es comn que los pronombres personales aparezcan al inicio del enunciado, tanto en lo oral como en la escritura. Respecto a los pronombres en primera persona del plural, o sea el nosotros en espaol, en mazateco tenemos dos posibilidades de su manejo, as: el aa (nosotros) se utiliza cuando los que hablan o conversan son los que participan en el equipo y por tanto son los que llevarn a cabo la accin del verbo. Mientras que el jen (nosotros) se reere al nosotros cuando la conversacin se est llevando con
105
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
personas fuera del equipo, el que habla es uno de los integrantes del equipo, pero no con quien se habla. Igualmente observamos que los pronombres de tercera persona (kui/akui) se utilizan indistintamente para hablar de l o ella o de ellos o ellas. Y son otros los elementos en el enunciado quienes darn la pauta para disitinguir entre femenino o masculino. Por otra parte, tambin se descubri un elemento ms dentro de los enunciados, A es un elemento que sirve para hacer preguntas tanto en singular y en plural, esta partcula sirve o acompaa a las preguntas y siempre aparece antes del pronombre.
106
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
CONCLUSIONES
Y COMENTARIOS FINALES
A lo largo de este trabajo pude ver la funcin que desempea la lengua mazateca dentro del contexto sociolingstico de la comunidad de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca. En primer lugar, se tomaron en cuenta las comunidades que integran este municipio con la nalidad de que se conociera o se descubrieran las prcticas comunicativas en funcin de la lengua mazateca, es decir, dnde se habla y la importancia que tiene al ponerla en prctica. Conoc el uso y la funcin de la lengua ms adentro de la comunidad y en los diferentes mbitos donde se pone en prctica el mazateco, y descubr que tiene una funcin muy limitada, comparada con el espaol. Actualmente, el mazateco se utiliza en la familia, en algunos de los casos en las escuelas como medio de comunicacin aunque slo para pasar al alumno a la lengua castellana. Dentro del ncleo familiar se utiliza para un uso ms formal, con los jefes de la familia para poder comunicarse con sus hijos, as en algunas familias es el medio de comunicacin ms importante para educar a los nios y jvenes que estn en su proceso de socializacin. Desafortunadamente, estos casos cada vez son menos. En las instituciones educativas del contexto mazateco, al estar inmerso y al mismo tiempo observar la realidad dentro de
107
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
las escuelas bilinges, me di cuenta de que no se pone en marcha el mazateco, en pocas palabras no se utiliza como debe ser en las escuelas con enfoques bilinges interculturales. Inclusive muchas veces son los propios maestros los que reniegan de su lengua. Junto con esto se arma que los materiales y los libros de texto, no sirven porque son de una variante diversa. Sin embargo, yo considero que la razn ms importante de no trabajar con el mazateco es que no saben cmo hacerlo, porque no tienen algn material que oriente su trabajo sobre la lengua mazateca. En este sentido esperara que el trabajo que aqu presento pueda servir de apoyo para convertir a la lengua mazateca en un objeto de estudio, y que se pueda estudiar como se hace con el espaol, pero sin traducir, es decir, a partir de lo que es esa lengua. Es importante hacer mencin al trmino de este trabajo que lo central a lo que he llegado, es dar a conocer algunos elementos de la morfosintaxis del mazateco, a partir del habla real de los mazatecos. Como referencia se tomaron en cuenta algunas de las situaciones comunicativas de los hablantes. Pero antes de llegar a la cima o la parte ms central de nuestro trabajo fue necesario partir de una descripcin de la particularidad de la lengua; en primer lugar se hizo una breve descripcin sobre algunos datos generales de lingstica histrica del mazateco, dando a conocer la familia lingstica a la que pertenece y la relacin que hay con otras lenguas de la misma familia. Esta parte la considero importante porque me pude dar cuenta de que el mazateco tiene relacin con otras lenguas de la regin y por eso algunos luego decimos que escuchamos palabras muy parecidas a lo que hablamos nosotros. As conoc ms sobre mi lengua. Fue as que se hizo, hasta llegar a lo que hace referencia a la propuesta del alfabeto y las caractersticas que hay con las gra108
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
fas, las cuales fueron las mismas que utilizamos a lo largo de todo el trabajo. En esta propuesta se llega a concluir que el alfabeto del mazateco queda de la siguiente manera: 18 vocales, 5 de ellas son las vocales simples, parecidas a las que tiene el espaol y el resto o sea 13 son compuestas. Se escriben y producen de forma muy particular, siendo stas las que mejor caracterizan la escritura de esta lengua. Tenemos 17 consonantes simples, y por otra parte tambin descubrimos otras grafas que se conocen como combinaciones consonnticas. Estas son 17 grafas combinadas, las cuales se forman a partir de las consonantes simples. El alfabeto es una propuesta prctica y operativa para poder escribir una lengua grafa, al menos es as como se piensa, con esta innovacin de una propuesta importante para las variantes del mazateco de Mazatln Villa de Flores. Ya que hace mucho tiempo se ha discutido cul puede ser un alfabeto para cada una de las lenguas originarias. El hecho de escribir una lengua signica que vamos a tener un alfabeto y que este debe ser estndar, al menos para las variantes que sean ms inteligibles entre s, es decir, las que mejor se entiendan. Y que cada variante se seguir hablando exactamente de la misma forma, es decir, no se trata de estandarizar la manera en que hablamos, sino con qu grafas la vamos a escribir, por eso en este trabajo presentamos una propuesta que puede ser til y funcional en las situaciones sociolingstica de los hablantes de mazateco. Por otra parte, el mazateco es una de las lenguas tonales que tiene cierta particularidad a la hora de escribirlo. Reitero que no fue nada sencillo hacer el anlisis estructural de esta lengua. De acuerdo con lo expuesto antes, tocamos la parte central de nuestro tema de investigacin y de anlisis, en el cual se deter109
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
min seguir un modelo propio del mazateco; y por la manera en que se analizaron los puntos se hizo un esbozo, como un acercamiento descriptivo y funcional a la morfologa y la sintaxis de esta lengua, ya que como sabemos, pretender realizar un anlisis gramatical completo de una lengua es muy complicado, adems de que se necesitara un tiempo muy largo para concluirlo, por ello contempl que nicamente analizara y explicara algunos aspectos que tienen que ver con la formulacin de enunciados simples, as como los elementos que los constituyen, es decir las palabras y algunos de los elementos morfolgicos (prejos, injos, sujos) que forman esta lengua. Y a partir del anlisis que se llev a cabo con los enunciados simples, se descubrieron los tipos de palabras que existen en la lengua de los mazatecos a la hora de llevar un dilogo con otro hablante. Los elementos lingsticos gramaticales que se obtuvieron al hacer el estudio fueron los siguientes: sustantivos, verbo, categoras como nmero, gnero y las cuestiones de tonos alto, medio y bajo. Desde luego, al observar los tipos de palabras que estn dentro de la lengua mazateca vimos la importancia que desempean la parte morfolgica dentro de un enunciado, por ejemplo, el -ba se enfatiza que tiene una funcin de especicar los objetos o personas. Por lo tanto, en lo que respecta a la parte morfolgica fue una parte donde ms se abri el panorama del trabajo, ya que los elementos lingsticos que se descubrieron son muy comunes al escuchar las conversaciones de los hablantes mazatecos. Por ltimo, la parte sintctica, donde se analizaron las formas particulares de la lengua de los hablantes mazatecos, ya que en ella descubrimos que existen enunciados muy particulares y las formas en que se agrupan. Desde la forma de preguntar, armar, negar y hasta la forma de ordenar.
110
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Es as que concluyo mi propuesta de acercamiento gramatical del mazateco, el que espero pueda contribuir a resolver una problemtica que se observa en el mbito educativo indgena de la poblacin mazateca de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca. Y que este material sea til a este espacio y que llegue a manos de todos los maestros y no maestros de la poblacin ya mencionada.
111
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
BIBLIOGRAFA
Alarcos Llorach, Emilio. Gramtica estructural. Gredos 2a ed. Madrid, 1990. Barrenechea, Ana Mara. Estudios de gramtica estructural. Paidos, Buenos Aires, 1980. Benveniste, Emile. Problemas de lingstica general. 7a ed., Siglo XXI, Mxico, 1978. Cadierno, T. El aprendizaje y la enseanza de la gramtica en el espaol, en REALE Revista de Estudios de Adquisicin de la Lengua Espaola (4), pp. 67-85, 1993. Carrera Gonzlez, Florencia. Xonchjine en titjonna: mi libro mazateco-primer grado. SEP - DGEI, Mxico, 1989. Coseriu, Eugenio. Introduccin a la lingstica. UNAM, Mxico, 1983. Diccionario de la Real Academia Espaola, 2009. Erickson de Hollenbach, Elena. Elaboracin de gramticas populares de lenguas indgenas: una breve gua. En http://www.silorg/americas/mexico/ling/E001. Esteban Mara, Marcelo. Manual para la enseanza de la lecto-escritura en lengua mazateca. San Jos Independencia, Oaxaca. Libro del maestro. SEP - DGEI, Mxico, 1985.
113
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
________, Xujun en nima: mi libro mazateco-primer grado. San Jos Independencia, Oaxaca. Mxico: SEP - DGEI, 1985. Gregorio Regino, Juan. Alfabeto Mazateco. CIESAS, Mxico, 1993. Gutirrez Araus. La enseanza de la gramtica, en Actas del IV Congreso Internacional de ASELE, Problemas y mtodos en la enseanza del espaol como lengua extranjera. Madrid, Universidad Complutense, 1994, pp. 87-93. INAH-SEP, Atlas cultural de Mxico. Lingstica, Mxico, Planeta, 1988. Lpez Marn, Antonio, Estructura de la frase nominal en el jatjo (mazahua) de la zona norte. Tesis de maestra. Mexico, CIESAS, 2002. Lorenzo, Enrique. Lingstica y didctica. Colihue, Buenos Aires, 1997. Lyons, John. Introduccin a la lingstica terica. Teidos, Barcelona, 1981. ________, Introduccin a la lingstica terica. Teidos, Barcelona, 1989. Manacorda de Rosetti, Mabel. Gramtica estructural en la escuela primaria. Kapelusz, Buenos Aires, 1975. Martinet, Andr. Elementos de lingstica general. Gredos, Madrid, 1984. ________, La lingstica gua alfabtica. 2a edicin, Barcelona, 1975. Moguel, Idolina. Nociones de lingstica estructural. 2a edicin, Mxico, 1974. Ramrez Cruz, Hctor. Diagnstico sociolingstico de Cumaribo, zona de contacto indgena Colono, Vichada. Universidad Nacional de Colombia, Colombia, 2003. Ridruejo Alonso, Emilio. Las estructuras gramaticales desde el punto de vista histrico. Sntesis, Madrid, 1989.
114
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Bibliografa
Robins, R. H. Lingstica general. Gredos, Madrid, 1976. Roca Pons, J. Introduccin a la gramtica. 7a edicin, Barcelona, 1986. Secretara de Educacin Pblica. En nima nangui naxn an ngti: lengua mazateca de San Jos Independencia, Oaxaca. Primer ciclo, parte 1. Mxico: INAH-SEP, 1993. ________, En nima nangui naxn an ngti: lengua mazateca de San Jos Independencia. Oaxaca. Primer ciclo, parte 2. Mxico: INAH-SEP, 1994. Surez Guzmn, Primo. Manual para la enseanza de la lecto-escritura en lengua mazateca. San Pedro Ixcatln, Oaxaca. Libro de maestro. Mxico: INAH-SEP, 1985.
FUENTES ELECTRNICAS http://www.sil.org/mexico/22e-Troncos.htm#TroOtomangue 17/12/08 http://redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/publicaciones/publi_ mexico/publimazatecos.htm. 18/12/08 http://www.sil.org/mexico/popoloca/sanjeronimo/00emazatecoEloxochitlan-maa.htm. 14/01/09 Catlogo de las lenguas indgenas nacionales.INALI http://www.cdi.gob.mx 24/03/09:6
115
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
ANEXOS
Anexo 1 Palabras en contexto de enunciado que muestran la presencia de las consonantes de la propuesta del alfabeto. Mazateco
Bikj chikin nandiba xangajan Chjindiba bision x tatara Xkj nguixun bikj apana. Tichj bikj niu xi tajun.
Espaol
La joven va a traer lea en la barranca El joven se va a trabajar con su pap. Todas las tardes mi pap se va a saltar. Mi hermana va por las tortillas por las maana. te gusta la ardilla? Guajolote Qu come la ardilla? Ya se fue tu hijo (a) el ms pequeo. El seor se llev a su hija. Desde ayer se fue la luz de mi casa
Asasienri chajnu Chakulu Minu xi kjie chajnun Nd ka kjindiri xi kisa lichji Kio kjindira chjutaba. Xi ngujan kini l niyana
117
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Apana fio skuela nixtintsie Nda kafi tsisina naxintsi Nde kafi sin x apana. Ngua joan tsinina niyana Chjanjunrasu kjuetjengui apana chjunkjuanna Kutjntjinni ngu ku jan Atatjan si chjanjunra Jannu si nanguina Asasienri batiri nand Kjana ngu niya jiee naxintsi Yaku timi nanguina Yanukjin kja niyari Lichaba kjindya Asasienri like Makj liyuji Nixti knder makj tsiska skuelajan Yaku xi timi Mejico nd diciembre. Natsieeba kj Naaba kjiena Chajnba kje kaji Kje jkna Nd manguya kjindixuba ku nand tsi. A migienri kuin Mejico Makj matsi ndaba xinde Makj batira nand patuba. Makj tiee tsinina Makj sin x apana Abitjen patuba Machokjire pauri
Mi pap lleva a la escuela mis hermanos. Mi to ya se fue para Oaxaca. Mi pap ya se fue a trabajar. Ayer traje mi to en mi casa Maana viene mi pap a visitar mi ta. Cunto es uno ms tres. Vamos a la esta maana? Cundo es la esta de nuestro pueblo Te gusta nada? Tengo una casa grande en Oaxaca. Con quin te vas en el pueblo? Dnde est tu casa? El gallo canta Te gusta el zopilote? Eres bien lento Los nios de knder juegan mucho en la escuela. Con quin vas a ir a Mxico en diciembre. El conejo salta El perro muerde. La ardilla come pltano. Me duele mi rodilla. El beb ya se baa con agua caliente Quieres ir a Mxico? En la actualidad hace mucho calor. El pato nada mucho Mi to baila mucho Mi pap trabaja mucho. El pato vuela? Est bien bonito tu rebozo
118
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Kumira chichjri Amari batiri nand Kmiri Tatjan niyana Niu tiji Atijuni apanu Asasienri e x Asasienri mixtun Asasienri tsamin axi
Cmo se llama tu abuelito? Sabes nadar? Cmo te llamas? Vamos a mi casa Tamal de frijol Estn tus paps Te gusta trabajar? Te gusta el gato? Te gustan las cosas dulces?
119
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Mazateco
Miee kjuabitsien Kjuandra miee ton Kjuabitsienra miee chjna Tatjan niyana ndera Tjon nuna Makj tiba tj Tikind tsjian niua ybi Matutj tsjien ku nuxtila Makj tsjien chjindiba Makj kamatjen jnunna Ind majin chjun nanjnun kjandie tichj Asasienri color jm Asasienri nijmnjm Achakj naxti jm
Espaol
Gente de conocimiento La riqueza de la gente rica Conocimiento de nuestras personas ancestrales. Vamos a mi casa al rato Tengo quince aos Est haciendo mucho viento Ve a comprar heno para adornar el rbol Est bien rica la miel con el pan El chavo es muy presumido Crecieron muchas malezas en mi milpa El cigarro ya no se puede fumar en lugares cerrados Te gusta el color negro? Te gusta el frijol negro Te pone la ropa negra La calle est muy oscura Todos lo das me da mareo Ya se est oscureciendo Me duele mucho mi rodilla Ayer me romp la cabeza
Tj
Tsj
Jn
Jm
Makj j ndiyaba Ningats nitjin majnna Nd timaj Makj baju jkna Ngujan tskjan jkua
Jk
120
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Jt Ntj
Makj majt kjua Kjindi ntjun Nd kantjun xkara yba Makj ntsun kjindiba Sasienna ntsjn Makj ntsinga xgatjan Ndekjun kjuean Makj nde Makj ndesu kjindiba Baju ngsuna Makj nga niyana Tatjian ngatsaa niyana Ngujan kitsa nchon Makj sasienna nchin Nchjunba ba nxtira Asasienri nchjin najnun Tetajnnjun tentsuba xitu tsbaba Xandaba nd kabie chjoo Makj chja apana Askari lajuba xi kjaba Askuini apari ndaxi
Me da mucha comezn mi cabeza El primer hijo (a) Ya se cayeron las hojas del rbol El nio patea mucho No me gusta la leche Mi espalda me truena mucho. Ahorita vengo Hace mucho bochorno El nio es muy chismoso Me duele mi pierna Mi casa est muy alta Vamos todos a mi casa Ayer tembl Me gusta mucho el chayote La seora lava su ropa Te gusta fumar el cigarro Amarren el chivo que anda suelto La gallina ya puso huevo Mi pap es muy fuerte Vas aguantar la piedra que est ah Tu pap va tomar refresco Me gusta tu pantaln negro Se secaron las hojas del mango
Nts
Nd
Ng
Nch
Nchj
Chj
Sk
Xk
121
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexo 3 Los tres tonos en el ienra miee chj. Su aparicin en los enunciados.
Tono alto
X Tie T Nind
Mazateco
Makj sin x apana Makj tie tsinina Niyaba se t Makj nind niyana
Espaol
Mi pap trabaja mucho Mi to baila mucho La casa se est quemando Mi casa est bien resbalosa
Tono medio
Tiee Ti Xa Joo
Mazateco
Tiee mangu Tukuo ti Xa indu Ndibonaa joo laju
Espaol
Diez mangos Rpido se corta Tigrillo Traeme dos piedras
Tono bajo
Ya Ye Ti Joo
Mazateco
Ya chubaa Ngua tsbia ngu ye niyana Makj sasienna ti tsu Apana joo xujuna xi tskjeara
Espaol
Luego platicamos. Ayer vi una serpiente en mi casa. A m me gusta mucho el pescado frito Mi pap trajo mi libro que le ped
122
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Anexo 4 Ejemplos de enunciados donde se pone en prctica los tonos alto, medio y bajo.
Tonos
X Xa Xa Tie Tiee Tiee T Ti Ti Jo Joo Joo Ni Niu Ye Yee Yee
Mazateco
Makj sin x apana. Kjana ng xa naguina. Kutu xi yakja makju xa. Makj tiee tsinina. Nga tstsia tiee xujun taba. Tiee tsaku. Niyaba se t Xi xujun ma ti ku tixilie. Makj sasienna ti ts. Nixtiba jo Ndbona joo turujnu. Apana joo jian conejos ni apana On niu kjian Ye ndra kjuechua niyari. Chatseji yeera mixtunba niyaba. Ngua tsbia ngu yee niyana.
Espaol
Mi pap trabaja mucho. Tengo un tigre en mi pueblo. La playera que traigo puesta est muy sucia Mi to baila mucho Ayer compr diez hojas blancas. Pies planos. La casa se est quemando. Las hojas se pueden cortar con las tijeras. A m me gusta mucho el pescado frito. Los nios platican. Treme dos duraznos. Mi pap trajo dos conejos. Mi pap es muy fuerte Como cinco tortillas. Si al rato llego en tu casa. Saca el excremento del gato de la casa. Ayer vi una vbora en mi casa.
123
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexo 5 Contraste de tonos de las seis variantes del mazateco En el siguiente cuadro sealaremos palabras donde entran en funcin los tonos del mazateco contraponiendo las cuatro variantes que nos muestra el autor Juan Gregorio Regino en Alfabeto mazateco, incluyendo as a la variante de Mazatln Villa de Flores. No cabe duda que esto nos permitir tener en cuenta las relaciones y semejanzas que existen entre los tonos de cada una de las variantes del mazateco; tomando en cuenta los tres tonos, altos, medios, bajos y su respectiva marcacin.
Tonos altos Tono
Y Y Y Y Y Chj Chj Chj Chj Chj N N
Signicado
rbol rbol rbol rbol rbol Caro Caro Caro Caro Caro Fuerte Fuerte
Variante dialectal
Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia Jalapa de Daz Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia Jalapa de Daz Mazatln Ixcatln
124
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
N ` Y`n
Signicado
Tigre Tigre Tigre Tigre Tigre Fruta Fruta Fruta Fruta Fruta
Variante dialectal
Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia Jalapa de Daz Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia Jalapa de Daz
Signicado
Pescado Pescado Pescado Pescado
Variante dialectal
Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia
125
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Ti Jia Ja Ja Ja Ja
Jalapa de Daz Mazatln Ixcatln Soyaltepec San Jos Independencia Jalapa de Daz
126
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Anexo 6 Situaciones comunicativas Partiendo desde las actividades que desempean los sujetos, por ejemplo, acuerdo para ir a trabajar, trabajo domstico mam e hija, etc. Por lo tanto, la hemos denominado como palabras funcionales para los hablantes mazatecos.
Acuerdo para ir a trabajar 1. /Tendanu/ /tandari/ /Buenos das a todos/ buenos das/ Buenos das a todos Akjani/ Miguel/ /Est/ Miguel/ Est Miguel. 2. Jon/ andkjuan/ kuichjra/ Si/ ahorita/ le hablo/ Si ahorita le hablo. 3. /Tendari/ xin/ /Buenos das/ hijo/ Buenos das hijo. 4. /Tendari/ tsini/ /Buenos das/ to/ Buenos das to. 5. Ibi/ kjuean/ a ajinri/ chjanjuran/ Aqu/ vengo/ tendrs tiempo/ maana/ Vengo aqu tendrs tiempo maana?
127
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
6. Mita/ tsini/ Qu/ to/ Qu to. 7. X/ aatsi/ Trabajar/ poquito/ Vamos a trabajar unos das. 8. Minu/ xi aa/ Qu/ vamos a hacer/ Qu vamos a hacer? 9. Ndja/ kuetaaa/ nanguinajan/ Toro/ yuntar/ terreno mi en/ Vamos a yuntar en mi terreno Sa/ kuasionna/ tsi/ tjiee/ kiona/ Si/ aydame/ poco/ maz/ sembrar/ Si pudieras ayudarme a sembrar Niyanu/ xi makjnra/ sa/ kuanri/ kjuand/ kuasionna/ Nadie/ quiere / si/ puedes/ amable/ ayudarme/ Nadie quiere si fueras tan amable de ayudarme. 10. Ndatjn/ tsini/ kutjin/ nitjin/ aa x/ Est bien/to/ cuanto/ das/ vamos/ trabajar/ Est bien to cuantos das vamos a trabajar. 11. Achua/ nikjetaa nanguina Hasta/ terminar/ terreno/ Hasta que terminemos mi terreno.
128
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
12. Ndtjin/ tsini/ minu/ xikua/ Est bien/ to/ qu/ llevo/ Est bien to qu llevo? 13. Che/ yantjieri/ tukuira/ xin/ kusakuan/ tjionji macheteri Llevas/ sembrador/ nada ms/ hijo/ si puedes/ llvate/ machete tu/. Llevas tu sembrador nada ms hijo, y si puedes llvate tu machete. 14. Jon/ ndtjin/ akuania/ niunna/ asa/ kusin/ Si/est bien/ llevo/ tortilla mi/ como/ Si est bien llevo mi tortilla? O como. 15. Magin/ xin/ chjunkjuanri/, kuijiona/ niu/ chisien/ No/hijo/ ta tu/ llevar/ tortilla/ medio/ No hijo, tu ta nos llevar la comida a medio da. 16. Ndtjin/ tsini/ yanukjin/ Est bien/ to/ dnde/ Est bien to dnde? 17. Ndra/ yi yanukjin/ kji/ nanguira/ tsini/ Adrian/ Yo creo/ya sabes/ esta/ terreno/ to/ Adrian/ Yo creo que ya sabes dnde est el terreno del to Adrian. 18. Ndtjin/ sua/ chjanjunra/ kjuechua/ tajyani/ Est bien/ pues/ maana/ llego/tempranito/ Est bien entonces llego tempranito.
129
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
19. Jon/ xin/ yachubaaa/ chjanjunra/ S/hijo/ nos vemos/ maana/ S hijo, nos vemos maana. 20. Ndtjin/ Est bien/ Est bien. 21. Bueno/ tira/ kichojin/ bejnna/ Bueno/ me voy/ mal/ no me dejes/ Bueno ya me voy no dejes mal. 22. Kimakjunjinri/ tsisi/ No te preocupes/to/ No te preocupes to. 23. Askan/ chjanjunra/ xin/ Hasta/ maana/ hijo/ Hasta maana hijo Familia 24. Tira/ taa/ /naa/ Me voy/ seor(a) Ya me voy seor(a). 25. Ndtjin/ taa/ Est bien/ seor/ Est bien seor.
130
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Anexo 6.1. Padre e hijo para ir a la escuela Es muy comn ver y escuchar esta situacin, cuando los nios se preparan para ir a la escuela. En este dilogo trataremos de ver los siguientes en funcin de la lengua mazateca en el aspecto familiar.
Da de anticipacin. Antes de. (1. padre 2. hijo) 1. Xin/ and/ kabend/ xujunri/ Hijo/ ya/ hiciste/ tarea tu/ Ya hiciste tu tarea hijo? 2. Magin/ p/ No/ pap/ No pap. 1. Tend/ kijna/ Hazlo/ aprate/ Hazlo y aprate Kitsea/ xi/ chjanjunra/ tibendga/ No creas/ que/ maana/ haciendo/ No quiero ver que maana ests hacindolo. Tend/ kijna/ Hazlo/ aprate/ Hazlo y aprate. 2. Jon/ p/ S/ pap/ S pap.
131
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
1. Bueno/ ndtjin/ jiniyaniji/ Bueno/ est bien/ sabes ah t/ Bueno, est bien ah sabes t. Da siguiente para ir a la escuela 1. Kijna/ tesutjienji/ xin/ Aprate/ levntate/ hijo/ Levante y aprate hijo Ndkuan/ chisien/ Ya va ser/ tarde/ Ya va ser tarde. 2. Ndkjuan/ p/ o m/ Ahorita/ pap/ Ahorita pap 1. Asa/ mijienjinri/ kuin/ O no/ quieres/ ir/ O no quieres ir Asa/ x/ taaa/ O/ trabajar/ vamos/ O vamos a trabajar. 2. Majin/ p/ No/ pap/ No pap. 1. Bueno/ ama/ tesutjienjine/ Bueno/ pues/ levntate/ Bueno levntate pues.
132
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
2. Jon/, yanukjin/ chja/ naxtina/ S/ donde/ estn/ ropas mis/ S, donde estn mis ropas. 1. Chjansun/ kamaba/ Estn sobre/ cama la/ Estn sobre la cama. 2. Jon/ nde/ kabia/ S/ ya/ ver/ S ya lo vi. 1. Kijna/ chakj/ ang/ tibikanirani/ Aprate/ ponte/ luego/ te voy a dejar/ Aprate ponte y luego te voy a dejar. 2. Jon/ p/ askan/ skuelajan/ S/ pap/ hasta/ escuela/ S, pap hasta la escuela. 1. Bueno/ a kama/ tukuune/ Bueno/ ya acabaste/ aprate/ Bueno, ya acabaste aprate. 2. Nd/ kama/ S/ ya/ S, ya.
133
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
1. And kayi/ ni/ kamichiji/ tuskanra/ tsra/ ton/ jan/ skuela tind tako recreo Ya viste/ ni/ comiste/ pero/ te doy/ dinero/ all/ escuela/ comprar/ taco/ recreo/ Ya viste? Ya no comiste, pero te doy dinero para que compres tacos en el recreo. 2. Jon/ p/ kuasinsian/ S/pap/as hacer/ S pap, as voy hacer. 1. Tatjianne/ Vmonos/ Vmonos. 2. Jon/ p/ S/ pap/ S, pap. 1. Ndkjuan/ kjuean/ chjun/ tira/ Ahorita/ vengo/ mujer/ ya me voy/ Ya me voy, ahorita vengo mujer. 2. Tira/ m/ Ya me voy/ mam/ Ya me voy mam. 1. Jon/ xin/ kiniskaji/ S/ hijo/ no juegues/ S, hijo no juegues.
134
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Kiniskaji/ xin/ No juegues/ hijo/ Hijo no juegues. 2. Magin/ p/ No/ pap/ No, pap. 1. Xi kjuechi/ nitjendaji/ maestrori/ Cuando llegues/ saludas/ maestro tu/ Cuando llegues saludas a tu maestro. 2. Jon/ p/ kuasisian/ ningats/ nitjin/ tsitenda/ maestrona/ Si/ pap/ as hago/ todo/ da/ saludo/ maestro mi/ Si pap as hago todos los das saludo a mi maestro. 1. Bueno/ ibi/ kuejara/ Bueno/ aqu/ dejo/ Bueno, aqu te dejo. /Tira/ /Ya me voy/ Ya me voy. 2. Ndtjin/ p/ Est bien/pap/ Est bien pap.
135
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexo 6.2. Nios nios en el juego Los nios de las comunidades indgenas de nuestro pas estn constantemente inmersos en lo ldico, creado por ellos mismos, en especco hacemos notar los juegos mazatecos en funcin de la lengua. (1. Nio, 2. Nia)
1. Ana/ a niskaaa Ana/ jugamos/ Ana jugamos. 2. Jon/ Luis/ Si/ Luis/ Si Luis Minu/ xi niskaaa/ Qu/ jugamos/. 1. A qu jugamos? A niskaaa xi am/ ku/ ap/ Jugamos/ pap/ y/ mam/ Jugamos a pap y mam. 2. Ndtjin/ ans/ tibikaa/ niu/ yanukjin/ e/ x/ Est bien/ yo/ dejar/ tortilla/ donde/ vas/ trabajar/ Est bien yo voy a dejarte comida donde vas a trabajar. 1. Jon/ ndtjin/ niyanasu/ kuendaaane/ Si/ est bien/ casa nuestra/ vamos a hacer/ Si est bien. Vamos a hacer nuestra casa.
136
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
2. Jon/ Luis/ Si/ Luis/ Si Luis. 1. Ama/ tinsujine/ tikjendsuji/ komidane/ tukua/ ndesu / tisian/ xne/ Bueno/vete ya/ hacer la/ comida/ mientras/ estoy/ haciendo/ trabajo/ Bueno vete para que hagas la comida mientras yo estar trabajando. 2. Ndtjin/ Est bien/ Est bien Nd/ kjora/ niu/ abi/ tichine/ Ya te/ traigo/ tortilla/ ven/ come/ Ya te traigo la comida. 1. Jon/ niyara/ chubara/ kafeji/ nd/ bajuna/ Si/ ya era/ hora/ llegaste tu/ ya tengo/ hambre/ Si ya era hora, ya tengo hambre. 2. Mandani/ Qu bueno/ Qu bueno. 1. Minu xi/ kabende/ Qu/ hiciste/ Qu hiciste.
137
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
2. Nijm/ ku/ choo/ Frijol/ y/ huevo/ Frijol y huevo. 1. Matutj/ Qu rico/ Qu rico. 2. Ku/ kafora/ nand/ tusan/ Y/ traje/ agua/ limn/ Y traje agua de limn. 1. Matechjri/ chjun/ Gracias/ mujer/ Gracias mujer Ama/ tinchjannane/ Pues/srveme/ Pues srveme. 2. Jon/ S/ S Andtjin/ atutju/ Est bien/ est rico/ Est bien? Est rico? 1. Jon/ chjun/ matutju/ S/ mujer/ rico est/ S mujer est rico.
138
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
2. Amijienri/ kisa/ niu/ Quieres/ ms/ tortilla/ Quieres ms tortilla. 1. Majin/ ind/ mijienna/ No/ ya no/ quiero/ No, ya no quiero. 2. Nandne/ Agua y/ Y agua. 1. Akuini xi/ tena/ kitsiesa Eso si/ me das/ poco otro/ Eso si me das un poco. 2. Ajan/ S/ S. 1. Matechjri/ chjun/ mand/ kakjian/ Gracias/ mujer/ bueno que/com/ Gracias mujer com muy rico. 2. Tira/ araj/ x/ Me voy/sigues/trabajar/ Ya me voy sigues trabajando. 1. Ndtjin/ chjun/ Est bien/mujer/ Est bien mujer.
139
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Kitusxka/ mijii/ No te vayas/como quieras/ No te vayas como quieras. 26. Tira/ Ya me voy/ Ya me voy.
Anexo 6.3. Trabajo domstico mam e hija La funcin de las nias y jvenes indgenas juegan un rol importante dentro de la familia. La funcin primordial es desempear actividades domsticas despus de la escuela, como una de las responsabilidades prioritarias de las nias y jovencitas indgenas. La particularidad de estas actividades tiene por objetivo prepararlos para ser independientes de sus madres, y como una formacin futura. (1. Mam, 2. Hija)
1. Chjun/ ndkjuan/ kuasionna/ niu/ kjuaya/ Hija/ ahorita/ ayudarme me vas/ tortilla/ hacer/ Hija ahorita me vas a ayudar a hacer la tortilla. 2. Ndtjin/ m/ Est bien/ mam/ Est bien mam.
140
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
1. Tiejuaji/ cheba/ chjun/ Muele/ nixtamal el/ hija/ Muele el nixtamal hija. 2. Jon/ yanukjin/ kjia/ cheri/ S/ donde/ est/ nixtamal tu/ S, donde est tu nixtamal. 1. Kjsun/ mesaba/ Est sobre/ mesa la/ Est sobre la mesa. 2. Ndtjin/ Est bien/ Est bien. 1. Kixi/ tiej/ Molidito/ mulelo/ Que est molidito. 2. Jon/ m/ S/ mam/ S mam. 1. And/ kama/ chjun/ Ya/ acabaste/ hija/ Ya acabaste hija? 2. Jon/ m/ nde kama S/ mam/ ya acab/ S mam ya acab.
141
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
1. Tionji/ kokinajan/ Llvalo/ cocina en la/ Llvalo en la cocina. 2. Jon/ m/ S/ mam/ S mam. 1. Ndekjuan/ kjuechuan/ chjun/ Ahorita/ llego/ hija/ Ahorita llego hija Nikixiyajuajii/ nayuba/ chjun/ Remulelo de una vez/ masa/ hija/ Remulelo de una vez la masa hija. 2. Jon/ m/ Si/ mam/ Si mam. 1. An/ tskixiya/ ku/ kuatia/ Yo/ remuelo/ y/ corto/ Yo remuelo y corto Ji/ tichandjii T/ pones en/ T pones en el comal. 2. Jon/ m/ Si/ mam/ Si mam.
142
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
1. Ki xtuka fayajii/ nitjjan/, sme/ tjinda/ No como quieras/ pones/ comal en el/ si no/ rompe se va/ No lo pongas como quieras en el comal, si no se van a romper. 2. Magin/ m/ No/ mam/ No mam. 1. Tuki/ chuban/ chajan/ Nada ms/ poco/ nos falta/ Nada ms nos falta poco 2. Jon/ ame/ nikjia/ S/ ya mero/ terminamos/ S ya mero terminamos. 1. Tuki/ joo/ kama/ Otros/ dos/ ya/ Nos falta poco y ya. 2. Jon/ S/ S. 1. Kama/ chjun/ Ya/hija/ Ya hija Tekjjii/ yniuba/ Recoge/ palo tortilla/ Recoge la tortillera
143
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Kutjionji/ chaxti/ niuba/ niyajiejan/ Llevas tambin/ el canasto/ tortilla de/ casa grande/ Llevas tambin el canasto de la tortilla, en la casa grande. 2. Jon/ m/ tioan/ Si/mam/ me lo llevo/ Si mam, me lo llevo andjin/ kama/ Ya terminanos/ ya/ Ya terminamos. 1. Jon/ chjun/ kama/ Si/hija/ya/ Si hija ya matechjri/ Gracias/ Gracias.
Anexo 6.4. Trabajo en el campo padre e hijo A los nios desde muy temprana edad los llevan a trabajar en ciertas actividades en el campo. Un trabajo en cual se toma en cuenta la edad, esto nos lleva a entender que hay ciertas actividades que ejecutan los nios. Tambin se toma en cuenta que el nio no debe de combinar las actividades de la familia con la escuela.
144
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Anticipacin del padre hacia el nio. (1. Padre, 2. Hijo) 1. Xin/ animenu/ xie/ chjanjunra/ Hijo/ no vas a/ hacer nada/ maana/ Hijo no vas a hacer nada maana. 2. Magin/ p/ No/ pap/ No pap. 1. Tibikjnenjunra jnunna attjian Es que voy a limpiar/ milpa mi/ quieres ir/ Es que voy a limpiar la milpa, quieres ir? 2. Ndtjin/ p/ Si est bien/ pap/ Miora/ tukua/ kjuana/ A qu hora/ para/ levantarme/ A qu hora para levantarme. 1. Xati/ xin/ Temprano/ hijo/ Temprano hijo. 2. Ndtjin/ p/ Estn bien/ pap/ Est bien pap. 1. A las 7 tatjian/ A las 7:00 am vamos/ A las siete de la maana nos vamos.
145
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Da siguiente 1. Tesutjienji/ ata/ nd/ tatjian/ Levntate ya/ porque/ ya/ vamos a ir/ Levntate porque ya nos vamos a ir Tioji/ kafe/ kus/ tichi/ ng/ niu/ Toma/ caf/ y/ come/ una/ tortilla/ Toma caf y desayunas. 2. Jon/ p/ S/ pap/ S pap. 1. Ajon/ xin/ sme/ kuabajri/ S/hijo/ si no/ vas a tener hambre/ S no vas a tener hambre hijo. 2. Jon/ m/ nitu/ kafe/ xkuia/ S/ mam/ tan quisiera/ caf/ tomar/ S mam tomar aunque sea caf Ata/ bajjinna/ Es que/ no tengo hambre/. 1. Tatjian/ xin/ kuasin/ kuanni/ Vmonos/ hijo/ as/ va ser/ Vmonos para que lleguemos a la hora. 2. Jon/ p/ nde/ kama/ S/ pap/ ya/ termin/ S pap ya termin.
146
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
1. Tira/ chjun/ Ya me voy/ mujer/ Ya me voy mujer. 2. Tira/ m/ Ya me voy/ mam/ Ya me voy mam. 1. Tukuarand/ tanguijun/ Bien/ que les vaya/ Que les vaya bien. 1. Xin/ chjanejunji/ Hijo/ limpia/ Limpia hijo. 2. Jon/ p/ S/ pap/ S pap. 1. Xin/ nikjia/ ibi/ ang/ tatjinni/ Hijo/ terminar/ aqu/ luego/ vamos nos/ Cuando terminemos nos vamos. 2. Mandni/ p/ Qu bueno/ pap/ Qu bueno pap. 1. A kama/ tukuune Ya/ aprate/ Aprate ya.
147
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
2. Jon/ p/ ndkjuan/ nikjtaaa/ Si/ pap/ ahorita/ terminar vamos/ Si pap ahorita vamos a terminar. 1. Ama/ xin/ Ya mero/ hijo/ Ya mero hijo. 2. Kama/ p/ Ya/ pap/ Ya pap. 1. Tanejunji/ ntsee/ tatjin/ Lvate/ manos/ vamos/ Lvate las manos. 2. Jon/ p/ kama/ kabanejuan/ ntsaa/ Si/ pap/ ya/ lav/ mano/ Si pap ya me lav. 1. Tatjinnee/ xin/ Vmonos ya/ hijo/ Vmonos ya hijo. 2. Jon/ p/ kabetjna/ itsiesa/ Si/ pap/ me cans/ poco/ Si pap me cans un poco. 1. Nisa/ an/ Tambin/ yo/ Yo tambin.
148
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Anexo 6.5. Comerciante y comprador en el tianguis En la comunidad de Mazatln Villa de Flores cada ocho das se lleva a cabo el tianguis donde se concentra toda la gente de las distintas comunidades que conforma la cabecera municipal.
(1. Comprador, 2. Vendedor) 1. Tendari/ taa/ naa Buenos das/ seor(a) Buenos das seor. 2. Tendari/ naa/ Buenos das/ seora/ Buenos das seora. 1. Kutjin/ chaniji xi /nisu/ nijmri/ Cuanto/ das/ jcara/ frijol tu/ A como das la jcara de tus frijoles. 2. Tjion/ pexu/ naa/ Quince/ pesos/ seora/ Quince pesos seora. 1. Akuajin/ tsra/ tejoo/ pexu/ Te puedo/ dar/ doce/ pesos/ Te puedo dar doce pesos. 2. Magin/ naa/ nitu/ tejan/ pexu/ No/ seora/ tan siquiera/ trece/ pesos/ No, seora deme trece pesos.
149
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
1. Bueno/ tena/ joo/ nisu/ Bueno/ dame/ dos/ jcaras/ Bueno dame dos jcaras. 2. Ndtjin/ naa/ atu/ kuini/ Est bien/ seora/ nada ms/ Est bien seora, nada ms. 1. Ku/ joo/ nisu/ chjti/ Y/ dos/ jcaras/ jitomate/ Y dos jcaras de jitomate. 2. Ajan/ minu/ kisa/ Si/ qu/ ms/ Si, y qu ms. 1. Tukuini/ taa/ Nada ms/ seor/ Nada ms seor. 2. Bueno/ Bueno/ Bueno. 1. Kutjin/ tjinnine/ Cunto/ sera/ Cunto sera? 2. Kanjion/ ku/ tejoo/ pexu/ ne/ Veintisis/ y/ doce/ pesos/ Ventisis y doce pesos
150
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Kantjion/ jian/ pexu/ tjinni/ naa/ Treinta cinco/ y/ tres/ pesos/ sera/ seora/ Seran treinta y ocho pesos seora. 1. Ndtjin/ taa/ Est bien/ seor/ Est bien seor Matechjri/ Gracias/ Gracias. 2. Ki kuajinsi/ naa/ No digas eso/ seora/ De nada. 1. Tira/ taa/ Ya me voy/ seor/ Ya me voy seor Tukuarand/ tin/ naa/ Que te vaya bien/ ir/ seora/ Que te vaya bien seora.
151
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexo 7 Anlisis respecto a los saludos en lengua mazateca de la variante de Mazatln Villa de Flores, Oaxaca. En la lengua mazateca no hay distincin de saludos en los diferentes horarios: tendari generaliza para buenos das, buenas tardes y buenas noches, es decir en mazateco tendari se utilizan en los tres momentos. VERSIN EN MAZATECO
Tendari
Otra de las cosas que logramos descubrir en la forma de saludar tomando en cuenta los tres momentos sobre tendari. En los siguientes ejemplos veremos lo que toca a los saludos, las palabras que se utilizan para saludar a una sola persona y cuando te encuentras a varios personas en un solo espacio. En la situacin 1, encontramos los siguientes. Cuando una persona llega a una casa ajena, lo primero que hace es saludar los que se encuentran en ese espacio. Si encuentra una sola persona en la casa, saluda dicindole tendari; ri es un morfema que se utiliza para saludar a una persona. Mientras, en tendanu el nu se utiliza para saludar a varias personas al mismo tiempo.
1. /Tendanu/ /tendari/ O tambin se puede decir tendanu ningatsijun (que se traduce como buenos das a todos). Esto se reere cuando se saluda a varias personas que se encuentran en un mismo espacio.
152
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Tendari, este morfema como ya habamos dicho antes se utiliza para saludar a una sola persona. En este caso, tendari Miguel se traduce buenos das Miguel. Los saludos en las lenguas indgenas tienen ciertas peculiaridades en la interaccin social. En la poblacin indgena mazateca los saludos como las normas propias de los sujetos que deben ser respetados en los diferentes espacios entre su misma poblacin y las que llegan a visitar a ese contexto. Todos los que llegan al territorio de la poblacin mazateca, merecen respeto, es decir saludos para los conocidos y desconocidos. A todas las personas mayores al momento de saludarlas se les dice buenos das to(a) o abuelita(o) se toma en cuenta las edades para saludar a la persona. Ejemplo.
Principalmente los nios tienen que saludar a las personas mayores dicindoles to(a) o abuelito(a). Otros de los aspectos que debemos de sealar a la hora de saludar a las personas, muchos de los casos mover la cabeza y darme la palma de la mano, o darle la palma de la mano y mover la cabeza al mismo tiempo. Los nios de la misma edad se saludan de otra manera. Actualmente, por el contacto que tienen con los medios de comunicacin y porque en ocasiones salen de su comunidad a conocer otros lugares, por ejemplo a la ciudad de Mxico, muchas de las veces tienden a imitar las formas de saludar de los nios de la ciudad. La palma de la mano nunca falta para saludar a su semejante, es decir entre nios de la misma edad.
153
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Antsie denota pequeo, depende a la persona que te salude, cuando la persona est casada siempre emplear la palabra antsie para saludar a un nio y entre nios se saludan con el morfema de, pero tambin inuye la distincin de gnero, una mujer no puede saludar a un nio diciendo antsie. Cuando una seorita o seora saluda a un nio, le dice tendari nami o xin. Nami y xin Nio
Las personas de sexo masculino emplea xin y femenina nami. Una seora cuando saluda a un nio, ejemplo: Tendari nami buenos da nio Una persona de sexo masculina Tendari xin o nami buenos das nio Al hacer estas observaciones nos damos cuenta que existe variaciones al saludar a un nio(a), dependiendo a quien se dirige es la forma en que se saluda. Cuando un nio o nia saluda a una persona mayor no debe de mencionar su nombre, aunque conozca a la persona, porque al mencionar el nombre de la persona es falta de respeto. Pero cuando se saludan entre nios, s se mencionan sus nombres ejemplo:
154
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Al mencionarse los nombres ya no se emplea la palabra antsie, porque ya se estn mencionando los nombres. Cuando se saludan entre nias por lo general se mencionan los nombres ejemplo: Tendari Isabel Tendari Marisol buenos das Isabel buenos das Marisol
Una particularidad al saludar tendari Isabel es que la otra responde tendari Marisol. Otra de las caractersticas de los mazatecos al saludar a nios, joven y persona adulta, se debe de respetar los espacios, es decir hay formas de saludar desde la familia, la escuela y la comunidad misma y tambin a la persona a quien va a saludar. En la familia, cuando una persona llega de visita, ya sea los tos, abuelitos u otras personas que no sean de la familia, los nios saludan de la mano, despus de saludar a esa persona se retiran de la casa. Porque los nios, no deben de escuchar las conversaciones de las personas adultas. Pero cuando llegan los primos de la misma edad se saludan por su nombre y salen de la casa para platicar cosas especiales, lo que viven del diario u otros asuntos que tienen que ver con su mundo. Ejemplos de saludos para dirigirse a una persona mayor de la familia: Tendari tsini buenos das to Tendari chjukjuan buenos das ta
155
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
En estos ejemplos vemos los saludos de los nios cuando su familia llega de visita a la casa. En las escuelas hay otras formas particulares al saludar a los maestros y directores Tendari director Tendari maestro Tendari maestra buenos das director buenos das maestro buenos das maestra
En este espacio tanto los educandos como los padres de familia no cambian de trminos para saludar a los maestros, ya sea dentro de la institucin o fuera de ella. Otro de los espacios importantes que sealar es la comunidad, cuando una persona forma parte de una autoridad del pueblo existen otras formas de saludar. Cuando se saluda al presidente municipal del pueblo y al cabildo se le designa el cargo que posee, ejemplo: Tendari seor presidente buenos das seor presidente Tendari seor sndico buenos das seor sndico Tendari seor regidor de obra buenos das seor regidor de obra Esta es la forma en la que principalmente las personas mayores saludan a una autoridad del pueblo. Si pudimos observar detenidamente cuando una persona posee un cargo el trmino seor es el que denota autoridad. Los nios al saludar a una autoridad no emplean el trmino o el cargo que posee, sino que debe de decirle to (a). Sin tomar en cuenta el lugar donde est ubicado ya sea dentro del palacio o fuera de l, ejemplo:
156
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Anexos
Tendari
Tsini o chjukjuan
En lo que tocamos en esta parte, sobre el anlisis de los saludos, es no dejar inconcluso sino se dio una explicacin detallada haciendo reexiones y dando paso a esclarecimientos en la forma de saludar a las personas y los espacios particulares sin salir de dos morfemas: tendari y tendanu. En esta parte, logramos identicar elementos lingstico de la lengua mazateca desde el contexto de los saludos, procurando dar un panorama de explicacin de una manera muy sencilla que permita ser entendibles ante los dems, es decir, con los hablantes monolinges en la lengua espaol. Ya que son ejemplos que determinan el uso comn de los hablantes de la lengua mazateca.
Anexo 8
Ejemplos de enunciados en donde entra en juego la marcacin de gnero masculino y femenino. Gnero masculino 1. Joo natsiee xin tijuna Dos/ conejo/ macho/ tengo Tengo dos conejos. 2. Chinga xin ba Kjien ninmi Marrano/ macho/ come/ maz/ El marrano come maz. 3. Tijuna ujun naa xin Tengo/ cuatro/ perro/ macho/ Tengo cuatro perros.
157
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Gnero femenino 1. Tijuna Joo natsiee chjun Tengo/ dos/ conejos/ hembras/ Tengo dos conejas. 2. Jian chinga chjun tibate Tres/ marrano/ hembra/ estoy vendiendo/ Estoy vendiendo tres marranas. 3. Sasienjina mixtun chjun Me gusta no/ gato/ hembra No me gusta la gata.
158
INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.
Se termin de imprimir en los Talleres Grcos de Mxico, Av. Canal del Norte No. 80, Col. Felipe Pescador, Del. Cuauhtmoc, C.P. 06280, Mxico, D.F., en el mes de diciembre de 2011 con un tiraje de 3 000 ejemplares. En esta edicin se utiliz papel cultural de 90g para los interiores y couch de 250 g para los forros La coordinacin editorial estuvo a cargo de Arnulfo Embriz, Christopher Morales y Hctor Curiel; diseo de la publicacin de Paulina Hernndez y Salvador Jaramillo. Formacin y portada Ivn W. Jimnez. La fuente que se utiliz para la formacin fue Scala de 10.5/ 14.2pts.; Scala Sans 8/9.6 y 9.5/ 12.5 pts. y DaxlinePro 20/14 pts. INALI Ejemplar gratuito, prohibida su venta.