Vous êtes sur la page 1sur 8

CONTRAT DE REPRSENTATION COMMERCIALE Entre la socit _____________________, ______________________, ______________________ ("le mandant") et l'agent _______________________, _______________________, ________________________ ("l'agent")

;) il sera conclu le contrat suivant: 1. Etendue de la reprsentation [alternative 1] 1.1 Le mandant confre l'agent la reprsentation exclusive pour de lensemble des produits fabriqus actuellement ainsi que de ceux qui seront fabriqus lavenir; ladite reprsentation se rfre portera sur la rgion ______________________, ______________________, ______________________, ("Rgion objet du contrat de reprsentation"). [alternative 2] 1.1 Le mandant confre l'agent la reprsentation exclusive pour lesdes articles suivants: ________________________, ________________________, _________________________ . dans la rgione dfinie ci-aprs: ________________, ________________,

________________ . 1.2 La reprsentation exclusive vaut pour lensemble de la clientle, actuelle et future, dans la rgion objet du contrat de reprsentation ainsi que pour les aux affaires conclues avec celle-ci. Si le mandant devait tablir de propres sites de fabrication, points de vente ou filiales dans la rgion contractuelle, le mandant les soumettrait au prsent accord de reprsentation exclusive. 2. Tches et obligations du mandant 2.1 Le mandant offrira sona meilleure appui l'agent dans l'exercice de son activit. Notamment, il mettra gratuitement sa disposition, titre gratuit et au moment prvu, toute la documentation ncessaire tels que spcimens, listes de prix, conditions, conditions gnrales de vente, formulaires de commande etc., ainsi que toutes les informations requises. 2.2 Il est galement tenu de porte la connaissance de l'agent tout changement de prix au moins __________ mois avant son entre en vigueur.

2.3

Au cas o il n'accepterait pas une commande qui lui a t transmise par l'agent, il doit en informer ce dernier par crit dans un dlai de 7 jours; en cas contraire, la commande sera considre comme accepte.

2.4

De plus, le mandant doit aviser l'agent sans dlai s'il peut entrevoir qu'il ne sera mme d'excuter les oprations commerciales que dans une mesure considrablement rduite par rapport aux attentes de l'agent, attentes justifies par les circonstances, notamment par le volume d'affaires ralises jusqu' la date respective ou par les informations fournies par le mandant. En cas d'information retarde ou absente, l'agent a droit la commission pour les commandes dont il a servi d'intermdiaire, mme si le mandant ne les accepte pas.

2.5

Il est en outre oblig d'informer l'agent immdiatement (au moyen de copies) sur toute correspondance, sur les confirmations de commandes, factures, livraisons etc., ainsi que sur toute correspondance avec des tiers, autant qu'elle concerne la rgion d'activits de l'agent.

2.6

Le mandant doit informer l'agent sans dlai lorsqu'un client ne respecte pas l'chance. 3. Tches et obligations de l'agent

3.1

Au cours de son activit de mdiation, l'agent est oblig de dfendre les intrts du mandant en commercant prudent et avis.

3.2

Il doit informer le mandant de tous les faits dont il a connaissance et qui pourraient mettre en cause l'honorabilit d'un client. Au cas o le mandant accuserait l'agent d'un manquement cette obligation, il lui incombe d'en prsenter la preuve. L'agent nest absolument pas tenu pour responsable en cas de non-paiement de factures ou insolvabilit du client.

3.3

L'agent a le droit de se servir de personnes appropries pour l'excution de ses activits pour le compte du mandant. 4. Clientle

4.1

Les noms de tous les clients dans la rgion faisant l'objet du contrat, avec lesquels il existe dj des relations d'affaires seront ports, par le mandant, la connaissance de l'agent au moyen d'un rpertoire comportant galement le chiffre d'affaires annuel respectif et qui est partie intgrante du prsent contrat (clients traditionnels). Les clients ne figurant pas sur cette liste ne seront pas considrs comme clients traditionnels du mandant.

4.2

Les clients traditionnels dont le volume d'affaires existant avec le mandant est accru

considrablement par l'agent, que ce soit avec les marchandises achetes jusqu' cette date ou avec d'autres biens, sont considrs comme clients nouveaux, tout comme les clients nouvellement acquis. 5. Exclusion de la responsabilit 5.1 Le mandant garantit l'agent le respect de toutes les conditions lgales valables pour la protection du consommateur concernant la nature, la dsignation et le conditionnement de la marchandise. De mme, le mandant sengage ce que les droits des tiers concernant la protection de brevet, modle, marque et les droits dauteur ne soient pas enfreints lors de la fabrication ou de la vente des articles faisant lobjet du contrat. 5.2 Le mandant sengage dfendre et indemniser l'agent pour toute ventuelle atteinte aux droits concernant la protection de brevet, modle, marque et aux droits dauteur. Au cas o un tiers lverait des prtentions contre l'agent pour cela, le mandant assumerait tous les frais de consultation juridique, procs, et autres frais et dpenses ncessaires pour la dfense des droits. Le mandant est tenue de dlivrer l'agent sans dlai et gratuitement tous les documents et renseignements requis pour la dfense des droits. Cela sapplique aussi aux droits concernant la dfectuosit des articles fabriqus ou vendus par le mandant (responsabilit produit). 6. Remboursement des frais 6.1 L'agent a droit au remboursement des dpenses effectues pour le compte de l'entreprise, comme frais de port, tlgrammes, conversations interurbaines, collections d'chantillons etc. 6.2 De plus, il est convenu, du remboursement des cots et dpenses suivants: ________________________, _________________________, ________________________ . 6.2 Pour les dpenses additionnelles de l'agent dans l'intrt de l'entreprise, il touchera un supplment de frais fixe concurrence de EURO ______________________. 7. Commission 7.1 Pour toutes les oprations commerciales directes et indirectes, l'agent recevra du mandant une commission de ________ %, en toutes lettres ____________________________________ pour cent, la taxe respective sur le chiffre d'affaires (taxe sur la valeur ajoute) en sus, du montant net de la commande, sans compter d'ventuels escomptes. 7.2 Le droit de percevoir une commission dcoule de la validit juridique oder sonst zustande gekommene Geschfte de la transaction ngocienatra au moment o laffaire, dont la conclusion a t due la mdiation de l'agent ou dautres initiatives, acquerra validit

juridique, et en tout cas au moment o le mandant aura excut la transactionlaffaire ou quil lentrepreneur auraita d lexcuter la transaction conformment au contrat conclu avec le client, ou bien si que le client aura excut la transactionlaffaire en fournissant sa prestation. 8. Rglement des commissions 8.1 Le mandant remet l'agent le dcompte mensuel de la commission, au plus tard le dernier jour du mois suivant, conformment aux droits la commission selon le pragraphe ci-dessus. Le dcompte de la provision ncessite la fourniture dun extrait de compte en bonne et due forme (comprenant nom et adresse du client, date, objet et volume de la prestation, montant de la facture, prix unitaire et prix total, prix rel pratiqu et paiements reus) et les copies des factures respectives. 8.2 Le montant de la commission attribue l'agent comme indiqu sur le dcompte est payable sans dlai. Le versement dune provision trop leve ou trop basse est pris en compte lors du dcompte suivant. Les rabais, escomptes et autres rductions de prix accords aprs conclusion de la transaction ne sont pas pris en compte pour la dduction de la commission. Le lieu daccomplissement du paiement est le sige de l'agent. 8.3 Le droit une commission est caduc dans le cas et dans la mesure o il est fermement constat que le contrat clos entre le client et le mandant na pas t excut et que cela nest pas d des circonstances relevant du mandant. En cas de non-respect du dlai de paiement du client, le mandant est tenu de prouver de manire effective quil a accompli toutes les dmarches exigibles. 9. Dure et rsiliation du contrat 9.1 Le prsent contrat prend effet compter du ______ et est conclu pour une dure indtermine. 9.2 Le contrat expire uniquement par rsiliation par une des deux parties contractantes au cours de la premire anne contractuelle avec le respect dun dlai de rsiliation dun mois. Le dlai de rsiliation est dau moins deux mois partir de la deuxime anne contractuelle, dau moins trois mois partir de la troisime anne contractuelle, dau moins quatre mois partir de la quatrime anne contractuelle, dau moins cinq mois partir de la cinquime anne contractuelle et dau moins six mois partir de la sixime anne contractuelle et des annes contractuelles suivantes. La rsiliation du contrat est effectuer par lettre recommande. 9.3. A nimporte quel moment, et sans observer de dlai de rsiliation , chacune des deux parties pourra rsoudre le contrat en invoquant un motif important, conformment lart. 22 HVertrG 1993 (Loi autrichienne sur les reprsentants commerciaux).Der Vertrag kann jederzeit ohne Einhaltung einer Kndigungsfrist von jedem der beiden Vertragspartner aus wichtigem Grund gem. 22 HVertrG 1993 gelst werden.

10. Droit indemnit 10.1 En cas de rsiliation par le mandant ou en cas d'autres circonstances justifiant le droit l'indemnit, spcifies dans la lgislation autrichienne (HvertrG 1993) sur la reprsentation commerciale, l'agent a droit une indemnit concurrence d'une commission annuelle (moyenne des 5 dernires annes). 11. Choix du droit applicable et de la juridiction comptenteR e c h t s w a h l u n d G e r i c htsstand Voir lannexe! 11.1 Pour rgler les litiges dcoulant du prsent contrat ou ceux qui sont en relation avec celui-ci, y compris ceux concernant la question de savoir sil a t conclu de faon lgitime ou quil est valable ou non, ainsi que ceux concernant lventuelle contestation de sa validit, il sera uniquement fait appel au tribunal qui, du fait de lemplacement du reprsentant commerical, sera comptent raison du lieu et de la matire. 11.2 Seul le droit autrichien sera applicable. Es gilt ausschlielich sterreichisches RechtL application des dispositions de la loi autrichienne sur le droit international priv et dautres normes en matire de conflit de lois ainsi que lapplication de la Convention des Nations Unies sur les Contrats de Vente Internationale de Marchandises (CVIM) est exclue. Die Anwendung der Bestimmungen des sterreichischen IPRG und sonstiger Kollisionsnormen sowie das bereinkommen der Vereinten Nationen ber Vertrge ber den internationalen Warenkauf (UN CISG) ist ausgeschlo 12. Modifications du contrat et complments 12.1 Des modifications de ce contrat et / ou des complments au prsent contrat - y compris la drogation la forme crite - ne peuvent tre effectus que sous forme crite. Toute convention accessoire est annule. 12.2 Dans lhypothse o des dispositions du prsent contrat ne seraient pas valables pour quelque motif que ce soit, la validit des autres clauses du contrat restera pour autant intacte. A la place dune disposition non valable sera alors applique une autre qui corresponde le mieux la finalit du contrat et aux intrts des parties contractantes. Die Ungltigkeit einzelner Bestimmungen dieses Vertrags, aus welchem Grund auch immer, lsst die Gltigkeit der anderen Vertragsbestimmungen unberhrt. Anstelle der ungltigen Bestimmung gilt eine Regelung, die dem Vertragszweck und den Interessen der Vertragsparteien am ehesten entspricht. Lieu, ______________________________________ Lieu, ______________________________________

Date ______________________________________

Date ______________________________________

___________________________________________ ___________________________________________ Signature de l'agent Signature du mandant

ANNEXE AU CONTRAT TYPE DE REPRSENTATION COMMERCIALEBEIBLATT ZUM MUSTER - HANDELSVERTRETERVERTRAG

Ad pointPunkt 11.1 (Comptence juridiqueGerichtsstand) Lorsque le sige du mandant se trouve en Autriche, dans un des pays membres de lUE ou en Islande, Norvge ou Suisse, il est conseill dappliquer la rgle de sen remettre la juridiction comptente de lemplacement de l'agent, telle quelle est prvue sous point 11.1 du contrat type, Die in Punkt 11.1 des Mustervertrags vorgesehene Vereinbarung der Zustndigkeit des Gerichts am Standort des Handelsvertreters empfiehlt sich, wenn der Unternehmer seinen Sitz in sterreich, einem Mitgliedsstaat der EU oder in Island, Norwegen oder der Schweiz hat.parce que dans ces tats-ci, un jugement manant dun tribunal autrichien est reconnu selon les dispositions de la Convention de Bruxelles/de Lugano concernant la Comptence Judiciaire des Dcisions en Matire Civile et Commerciale (BGBl 1998 III 209, et BGBl 1996/448), et y sera excutoire.Ein von einem sterreichischen Gericht erlassenes Urteil wird nmlich auch in diesen Staaten nach den Bestimmungen des Brsseler bzw Luganer Gerichtsstands- und Vollstreckungsbereinkommens (BGBl 1998 III 209, BGBl 1996/448) anerkannt und ist vollstreckbar. Par contre, si le sige du mandant ne se trouve pas dans lun des tats numrs ci-dessus, et quen outre, le mandant ny possde pas de biens pouvant faire lobjet dune excution judiciaire, il est recommand, titre alternatif, davoir recours la clause ci-dessous visant sen remettre la comptence de la Cour dArbitrage Internationale de la Chambre de Commerce dAutriche.Hat der Unternehmer seinen Sitz hingegen nicht in einem der oben genannten Staaten und auch kein vollstreckbares Vermgen in diesen, so empfiehlt sich hingegen alternativ unten stehende Vereinbarung der Zustndigkeit des Internationalen Schiedsgerichts der Wirtschaftskammer sterreich. Un procs devant la Cour dArbitrage est, certes, plus coteux (mais aussi plus rapide) quun procs devant un tribunal de ltat; selon la Convention de New York (BGBl 1961/200), les sentences arbitrales seront pourtant reconnues dans presque tous les tats trangers et y seront aussi excutoires.Das Verfahren vor dem Schiedsgericht ist zwar kostspieliger (allerdings auch schneller) als jenes vor einem staatlichen Gericht, Schiedssprche werden aber dafr in fast allen auslndischen Staaten nach den Bestimmungen des New Yorker bereinkommens (BGBl 1961/200) anerkannt und vollstreckt. Alternative au pointzu Punkt 11.1 11.1 Pour rgler les litiges dcoulant du prsent contrat ou ceux qui sont en relation avec celui-ci, y compris ceux concernant la question de savoir sil a t conclu de faon lgitime ou quil est valable ou non, ainsi que ceux concernant lventuelle contestation de sa validit, il sera uniquement fait appel la Cour Internationale dArbitrage de la Chambre de Commerce d

Autriche, Vienne, qui appliquera alors son rglement darbitrage et de conciliation (Rgles de Vienne)Zur Entscheidung von Streitigkeiten aus und im Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag einschlielich der Frage des gltigen Zustandekommens, des Bestandes oder Nichtbestandes und einer allflligen Anfechtung dieses Vertrags ist ausschlielich das Internationale Schiedsgericht der Wirtschaftskammer sterreich in Wien nach dessen Schiedsund Schlichtungsordnung (Wiener Regeln) zustndig. Nombre des arbitres: Die Anzahl der Schiedsrichter betrgt .... . (un ou troiseiner oder drei). Lieu darbitrage: Vienne. Langue de procs: allemand.

Schiedsort ist Wien. Verfahrenssprache ist deutsch