Vous êtes sur la page 1sur 14

J’ai besoin de précisions pour le conditionnement de votre commande.

Ik

heb meer precieze informatie nodig voor

de verpakking van uw bestelling.

Quel type d’emballage vous faut-il ?

Welk(e) soort verpakking hebt u nodig ?

Il nous faut un emballage solide et écologique.

We hebben een stevige en milieuvriendelijke verpakking nodig.

Désirez-vous des cartons recyclables ?

Wenst u recycleerbare kartonnen dozen ?

Pour le calage, préférez-vous du polystyrène ou un film à bulles antichoc ?

Voor het vastzetten, hebt u daarvoor liefst piepschuim of een film met luchtgevulde noppen ?

Vous avez commandé d’autres articles, voulez-vous grouper la commande ?

U

hebt nog andere artikelen besteld, wil u de

bestelling groeperen ?

En cartons de vingt ou de quarante ?

In

kartons van twintig of van veertig ?

En cartons de quarante, s’il vous plaît.

In

kartons van veertig, als het u belieft.

J’ai besoin de ces pièces de rechange.

Ik

heb die reserveonderdelen nodig.

Quels sont les délais de livraison ?

Wat zijn de levertijden/levertermijnen ?

Je peux vous les envoyer par courrier normal / en express.

Ik

kan ze u opsturen met de gewone post /

per express.

J’en ai besoin d’urgence.

Ik

heb ze dringend nodig.

C’est urgent.

Het is dringend.

Si je les envoie aujourd’hui par courrier normal, vous les recevrez sous 48 heures.

Als ik ze vandaag verstuur met de gewone post, zult u ze ontvangen binnen (de) 48 uur.

Si je les expédie par Chronopost, vous les aurez demain.

Indien ik ze met Chronopost verzend, zult u ze morgen hebben.

Envoyez-les-moi par Chronopost alors.

Stuur ze me dan met Chronopost.

C’est entendu, je m’en occupe.

Afgesproken, ik maak er werk van.

Nous avons une livraison pour vous. A quelle date et à quelle heure peut-on vous livrer ?

We hebben een levering voor u. Op welke datum en hoe laat mogen we u beleveren?

Vous pouvez nous livrer jeudi ?

U

mag ons donderdag leveren.

C’est mieux si le camion arrive le matin.

‘t Is beter indien de vrachtwagen ‘s ochtends komt.

Nous ouvrons à 8 h.

We openen om 8 u.

Quel est le numéro de référence de la commande ?

Wat is het refertenummer van de bestelling ?

Et vous nous livrez combien de cartons ?

En hoeveel kartons levert u ons ?

Pouvez-vous m’expliquer où se trouve votre entrepôt ?

Kunt u me uitleggen waar uw magazijn zich bevindt ?

Quittez l’autoroute à la sortie 30a. Au rond- point, il faut prendre la direction de la zone industrielle.

Verlaat de autosnelweg via afrit 30a. Op de rotonde moet u de richting van de industriezone nemen.

Je vous appelle au sujet de / à propos de / concernant notre commande.

Ik

bel u aangaande / over onze bestelling.

Un instant, s’il vous plaît. Je recherche votre dossier sur informatique.

Een ogenblik, als het u belieft. Ik zoek uw dossier op in de computer.

Un petit moment, je vous en prie. J’appelle votre dossier (à l’écran).

Een ogenblikje, als het u belieft. Ik roep uw dossier op.

Nous avons bien reçu les bleus, mais les blancs ne sont pas arrivés.

We hebben de blauwe wel ontvangen, maar de witte zijn niet aangekomen.

Nous n’avons rien reçu.

We hebben niets ontvangen.

Nous n’avons reçu que / Nous avons reçu seulement la moitié de la commande.

We hebben slechts de helft van de bestelling ontvangen.

Il manque la moitié de la commande. Il manque deux conteneurs.

De helft van de bestelling ontbreekt. Er ontbreken twee containers.

Je comprends.

Dat begrijp ik

Je suis vraiment désolé(e).

Ik

vind het echt jammer.

Vous les aurez probablement lundi prochain.

U

zult ze waarschijnlijk volgende maandag

hebben.

Ils vous seront expédiés aujourd’hui même / dès aujourd’hui.

Ze worden u vandaag nog toegestuurd.

Vous les recevrez au plus tard mercredi (prochain).

U

zult ze ten laatste / uiterlijk (volgende)

woensdag ontvangen.

Je compte sur vous.

Ik

reken op u.

J’y compte.

Daar reken ik op.

Je vous appelle, car il y a une erreur dans votre facture.

Ik bel u want er staat een fout in uw factuur.

 

Quel est le problème?

Wat is het probleem?

Vous vous êtes trompé(e)(s) de montant.

U heeft zich van bedrag vergist.

Quel est le n° de la facture / votre n° de client ?

Wat is het nummer van de factuur / uw klantnummer ?

Un instant, je recherche / consulte votre dossier.

Een ogenblik, ik kijk uw dossier na.

 

Vous avez raison, nous nous sommes trompés de montant / de désignation / de quantité.

U heeft gelijk, wij hebben ons van bedrag / omschrijving / hoeveelheid vergist.

 

Vous avez oublié la remise habituelle.

U bent de gebruikelijke korting vergeten.

Effectivement, il manque la remise.

Inderdaad, de korting ontbreekt.

Je suis désolé(e), je m’en occupe tout de suite.

Sorry, ik regel het dadelijk.

 

Nous allons rectifier cette erreur et vous envoyer une nouvelle facture.

We zullen deze vergissing rechtzetten en u een nieuwe factuur opsturen.

Est-ce que je peux vous faire un chèque ?

Kan ik een cheque schrijven ?

Oui, mais nous ne prenons pas les chèques en dessous de 500 euros.

Ja, maar we aanvaarden geen cheque onder de 500 €.

Est-ce que vous acceptez les cartes bancaires/les cartes de crédit?

Neemt u bankkaarten/kredietkaarten aan ?

Oui, si vous ne pouvez pas payer en espèces, nous acceptons les cartes de crédit.

Ja, als u niet contant kunt betalen aanvaarden we kredietkaarten.

 

Si vous voulez payer en plusieurs fois, vous pouvez demander le prélèvement automatique.

Als u in meerdere keren wil betalen, kan u een automatische incasso vragen.

 

Vous êtes une entreprise

Quel mode de paiement préférez-vous?

Welke betalingswijze verkiest u ?

Vous pouvez nous régler/payer par chèque. Nous acceptons aussi les traites.

U kunt betalen per cheque. Wij aanvaarden ook wissels.

Pour nos clients à l’étranger, nous préférons les virements / les versements bancaires.

Voor onze buitenlandse klanten verkiezen we een bankoverschrijving / storting.

Est-ce que nous devons régler/payer à la commande ?

Moeten we op het moment van de bestelling betalen ?

Non, nous demandons un règlement à 30 jours.

Neen, wij vragen een betaling binnen de 30 dagen.

Non, à réception de la facture.

Neen, bij ontvangst factuur.

Je vous appelle concernant la facture n° 5321 datée du 8 avril.

Ik bel u betreffende de factuur nr 5321 van 8 april.

Nous n’avons pas reçu / nous attendons toujours votre règlement.

We hebben uw betaling niet gekregen / wachten nog steeds op uw betaling.

Qu’est-ce qui se passe?

Wat is er gaande?

Nous avons changé de système informatique.

Wij zijn van computersysteem veranderd.

Notre comptable est en congé / en congé de maladie.

Onze boekhouder is met vakantie/ in ziekteverlof.

Nous avons pris du retard dans les paiements.

Wij hebben vertraging met onze betalingen.

Est-ce que vous pourriez nous envoyer un chèque/régler avant la fin de la semaine ?

Kan u ons een cheque opsturen/ betalen voor het einde van de week ?

Je regrette, mais nous ne pourrons pas vous régler avant quinze jours.

Het spijt me, maar we kunnen u pas over twee weken betalen.

Nous n’avons pas reçu la facture.

We hebben de factuur niet ontvangen.

Alors, je vous envoie une copie/un duplicata.

Dan stuur ik een kopie op.

Nous avons déjà effectué le paiement par virement.

We hebben het bedrag reeds overgeschreven.

Alors, je téléphonerai à ma banque. A quelle date avez-vous effectué ce virement ?

Dan zal ik naar mijn bank bellen. Op welke datum heeft u het bedrag overgeschreven?

Nous avons des problèmes de trésorerie. Est-ce qu’il vous serait possible de nous accorder huit jours de plus ?

We hebben kasmoeilijkheden. Kunt u ons een week uitstel geven ?

Je regrette, mais nous ne pouvons plis vous accorder de délai supplémentaire. Vous avez déjà dépassé l’échéance.

Excuseer, we kunnen u geen uitstel meer geven. De vervaldag is al overschreden.

Je profite de l’occasion pour vous parler de l’entreprise.

Ik maak van de gelegenheid gebruik om u wat te vertellen over het bedrijf.

Nous avons actuellement 100 magasins dont

Wij hebben momenteel 100 winkels waarvan

80 grandes surfaces.

80

supermarkten.

Nos effectifs ont augmenté.

Het personeelsbestand is toegenomen.

Notre chiffre d’affaires a doublé.

Onze omzet is verdubbeld.

Les ventes en ligne représentent 33% de notre chiffre d’affaires.

De online-verkoop vertegenwoordigt 33% van onze omzet.

Nous consacrons 15% de notre chiffre d’affaires au développement de nos entrepôts/ à l’investissement.

Wij besteden 15% van onze omzet aan de ontwikkeling van onze magazijnen/aan investeringen.

Wij hebben een verkoopscijfer behaald van

Nous avons réalisé 10 milliards d’euros de ventes hors taxes.

10

miljard EURO exclusief BTW.

Cela fait un bénéfice hors taxes de 10 millions d’euros.

Dat komt op een winst van 10 miljoen euro exclusief BTW.

J’ai lu votre annonce dans le journal et je

Ik heb uw advertentie in de krant gelezen en ik zou willen solliciteren.

voudrais poser ma candidature.

-

Qu’est-ce que vous faites actuellement ?

Je fais des études de marketing./ Je suis dans une école de commerce depuis deux ans.

-

-

Wat doet u op dit ogenblik ?

Ik studeer marketing/ Ik zit op een handelsschool sinds twee jaar.

-

Qu’est-ce que vous avez comme expérience ?

-

- Wat is uw ervaring ?

- Ik heb gedurende twee maanden stage

J’ai fait un stage de vendeur(euse) pendant deux mois dans un hypermarché.

-

gelopen als verkoper (verkoopster) in een

grootwarenhuis.

-

Quelles langues étrangères parlez-vous ?

-

Welke vreemde talen spreekt u ?

- Je parle couramment le français.

- Ik spreek vloeiend Frans.

- J’apprends l’allemand depuis quatre ans.

- Ik leer Duits sinds 4 jaar.

Vous avez des connaissances en informatique ?

-

- Kent u iets van informatica ?

Je sais me servir d’un traitement de texte et d’un tableur.

-

Ik kan overweg met tekstverwerker en rekenblad (spreadsheet).

-

- Quelles sont vos motivations ?

- Wat is uw motivatie ?

- Je dois faire un stage de fin d’études.

- Ik moet een eindstage doen.

- Je voudrais élargir mon expérience au/

dans le domaine de la gestion commerciale.

Ik zou mijn ervaring op het gebied van handelsbeheer willen uitbreiden.

-

-

Je voudrais me spécialiser/ me

Ik zou me willen specialiseren in boekhouding.

-

perfectionner dans la comptabilité.

Qu’est-ce que vous avez fait comme études ?

-

-

Welke studies hebt u gedaan ?

J’ai fait des études de restauration à Toulouse en 2005.

-

In 2005, heb ik horeca gestudeerd in Toulouse .

-

-

Quels sont vos diplômes ?

J’ai eu mon Bac/ mon diplôme de cuisinier en 2006.

-

-Wat zijn uw diploma’s ?

Ik heb mijn baccalauréat/ mijn koksdiploma behaald in 2006.

-

-

Où est-ce que vous avez travaillé ?

J’ai travaillé/commencé à travailler comme serveur(euse) chez X.

-

-

Waar hebt u gewerkt ?

Ik heb gewerkt/ ik ben beginnen werken als kelner bij X.

-

-

Qu’est-ce que vous faisiez chez X ?

- Wat deed u bij X ?

-. Je m’occupais de servir en salle.

- Ik diende op.

Je devais préparer les tables, accueillir les clients et faire le service.

-

- Je participais à la gestion des réservations.

Ik moest de tafels voorbereiden, de klanten ontvangen en opdienen.

-

Ik werkte mee aan het organiseren/ het beheer van de reservaties.

-

- Quelles sont vos principales qualités ?

- Wat zijn uw belangrijkste eigenschappen ?

- Je suis rapide et organisé(e).

- Ik ben snel en georganiseerd.

J’aime travailler en équipe/ J’ai l’esprit d’équipe.

-

- Ik werk graag in team. Ik heb teamspirit.

Vous êtes embauché.

U bent aangeworven.

-

Qui est mon responsable ?

- Wie is mijn rechtstreekse baas ?

- Mevrouw/ Meneer Dusol zal zich met u

La personne qui s’occupera de vous s’appelle Mme/ M. Dusol.

-

bezighouden/ zal zich over u ontfermen.

- Quels sont mes horaires de travail ?

-

Wat zijn mijn werkuren ?

- Vous travaillerez du lundi au vendredi de 9

U zult van maandag tot vrijdag werken van 9 tot 17u.

-

à 17 heures.

Vous travaillerez à plein temps/ à temps complet.

-

- U zult voltijds werken.

Vous travaillerez à mi-temps/ à temps partiel.

-

- U zult halftijds werken/ deeltijds werken.

A quelle heure est la pause déjeuner ?

Om hoe laat is de lunchpauze ?

Elle dure combien de temps ?

Hoe lang duurt ze ?

-

Est-ce qu’il y a une cantine ?

- Is er een bedrijfsrestaurant ?

Oui/ Non, vous avez droit à des tickets restaurant / des chèques-repas.

-

- Ja/ Nee. U hebt recht op maaltijdcheques.

Quels sont les horaires d’ouverture des bureaux ?

-

- Les bureaux ouvrent à 8 heures et ferment

Wat zijn de openingsuren van de kantoren ?

-

-

De kantoren openen om 8u en sluiten om

à 19 heures.

19u.

S’il y a trop de travail, vous ferez des heures supplémentaires.

Als er teveel werk is, zult u overuren doen.

Votre salaire est fixé à 20.000€ par an.

Uw loon is vastgelegd op 20.000€ per jaar.

Vous gagnerez 2500€ par mois.

U zult 2500€ per maand verdienen.

Bienvenue dans le service ! Voici votre bureau.

Welkom op onze dienst. Hier is uw kantoor/ bureau.

Qu’est-ce que je dois faire exactement ?

Wat moet ik juist doen ?

Je vais vous expliquer/ montrer ce qu’il faut faire.

Ik

ga u uitleggen/ tonen wat u moet doen.

Vous devez vérifier les données.

U

moet de gegevens checken.

Vous devez téléphoner à nos clients.

U

moet onze klanten opbellen.

Quel numéro dois-je composer ?

Welk nummer moet ik draaien?

- Où se trouve le fax/ la photocopieuse ?

- Waar is de fax/ het kopieerapparaat ?

- Le fax se trouve derrière mon bureau.

- De fax staat achter mijn bureau.

-

La machine à photocopier est à côté du fax.

-

Het kopieerapparaat staat naast de fax.

Si j’ai un problème, à qui est-ce que je peux demander ?

-

Si vous avez un problème, venez me voir ou demandez à M. Dusol.

-

Aan wie kan ik iets vragen, als ik een probleem heb ?

-

Als u een probleem hebt, kunt u naar mij komen of het vragen aan M. Dusol.

-

Est-ce que c’est clair ? Vous avez encore des questions ?

-

-

Alles duidelijk ? Heeft u nog vragen ?

Non, c’est très clair. Je crois que j’ai tout compris.

-

Nee, alles is heel duidelijk. Ik denk dat ik alles begrepen heb.

-

Je voudrais réserver un stand pour le salon.

Ik zou een stand willen reserveren voor de

beurs.

Il vous faut combien de mètres carrés ?

Hoeveel vierkante meters hebt u nodig?

Ça dépend du prix.

Dat hangt af van de prijs.

Vous avez le choix entre le stand … à …

U hebt de keuze tussen stand … van …

euros et le stand … à … euros.

euro en stand … van … euro.

Quelles sont les prestations comprises dans

Welke diensten zijn in de prijs begrepen?

le prix ?

Pour ce prix, vous avez une structure de …

Voor dat bedrag hebt u een structuur van …

mètres carrés avec …

vierkante meter met …

Le nettoyage et l’assurance sont compris

Het onderhoud en de verzekering zijn in de

dans le prix.

prijs begrepen.

Quelles sont les mesures exactes du stand ?

Wat zijn de precieze afmetingen van de

stand?

Il fait 3 mètres de haut et 4 mètres de long

Hij is 3 meter hoog, 4 meter lang bij 2,5

sur 2,5 mètres de large.

meter breed.

Je vous envoie un dossier d’inscription.

Ik stuur u een inschrijvingsdossier.

Je complète l’ordre de réservation et vous le

Ik vul het reserveringsformulier in en stuur

renvoie par e-mail.

het u terug per e-mail.

Ce sont des stands supérieurs à 50 m².

Het zijn stands van meer dan 50 m².

Je vous appelle pour vérifier que nous

Ik bel u om te controleren of we zeker

sommes bien inscrits au salon.

ingeschreven zijn voor de beurs.

La réservation est à quel nom?

Op wiens naam staat de reservatie?

Au nom de madame/monsieur …

Op naam van mevrouw/meneer …

Nous avons bien enregistré votre

Wij hebben uw reservatie goed

réservation.

genoteerd/ontvangen.

Quels outils de communication recevrons-

Over welke communicatiemiddelen zullen we

nous? Vous recevrez un kit de communication exposant. Le kit comprend aussi un annuaire du salon. Est-ce que nous figurons dans l’annuaire? Votre entreprise est citée dans l’annuaire. Vous avez aussi droit à 30 invitations gratuites. Pouvons-nous obtenir des invitations supplémentaires ? Je vais voir ce que je peux faire.

beschikken?

U

ontvangt een communicatiekit voor

standhouders.

In

de kit zit ook een jaarboek van het salon.

Staan wij in het jaarboek vermeld?

Uw firma staat vermeld in het jaarboek.

U

hebt ook recht op 30 gratis uitnodigingen.

Kunnen we extra uitnodigingen krijgen ?

Ik

ga zien wat ik (voor u) kan doen.

La réservation d’un billet de train / d’avion Je voudrais réserver un billet Paris Bruxelles. Je voudrais un aller-retour / un aller simple.

Een trein- of een vliegtuigticket reserveren.

Ik

zou een ticket Parijs Brussel willen

reserveren.

Ik

had graag een reis heen en terug / een

 

enkele rit. Hoe laat en op welke dag wilt u vertrekken?

Vous voulez partir à quelle heure / à quelle date ? Tôt le matin / en début d’après-midi / en fin d’après-midi / tard le soir

Il y a un TGV départ 9.00 heures, arrivée 11.00 heures. Il y a un vol qui part à … heures et qui arrive à … heures. Je prends celui de … heures. C’est pour combien de voyageurs ? Un(e) / deux adulte(s). Première ou deuxième classe ? Classe affaires ou classe économique ? Ça fait … euros, réservation comprise. C’est … euros, taxe d’aéroport comprise.

Vroeg in de ochtend/ in de vroege namiddag/ laat in de namiddag/ ’s avonds laat. Er vertrekt een TGV om 9.00 met aankomst om 11.00. Er vertrekt een vlucht om … uur met aankomst om … uur. Ik neem die van … uur. Voor hoeveel reizigers. Een / twee volwassene(n). Eerste of tweede klasse? Business class of economy class?

Dat is dan … euro, reservering inbegrepen. Dat is dan … euro, luchthaventaks inbegrepen.

Vous pouvez retirer votre billet au guichet.

U

kan uw ticket aan het loket afhalen.

La réservation d’un hôtel

Een hotel reserveren

Quelle catégorie d’hôtel désirez-vous ? Deux ou trois étoiles. Je vous propose un hôtel à 110 euros la nuit en chambre individuelle.

Welke hotelklasse wenst u ? Twee of drie sterren.

Ik

stel u een hotel voor van 110 euro per

nacht in een eenpersoonskamer.

Petit-déjeuner compris ?

Ontbijt inbegrepen?

Le petit-déjeuner est à part.

Het ontbijt is niet inbegrepen.

Combien de chambres vous faut-il ?

Hoeveel kamers hebt u nodig?

Des chambres simples ou des chambres

Een- of tweepersoonskamers?

doubles ?

Pour combien de nuits ?

Voor hoeveel nachten?

En pension complète ou en demi-pension ?

In vol- of in halfpension?

Ni l’un, ni l’autre. Nous prendrons seulement

Noch het ene, noch het andere. We nemen

le petit-déjeuner.

alleen het ontbijt.

Pouvez-vous confirmer votre réservation par

Kunt u uw reservering per fax bevestigen?

fax ?

Le cahier des charges a été respecté.

Het lastenboek werd geëerbiedigd.

Il reste quelques détails à régler.

Er moeten nog enkele details geregeld worden.

Wat gaat er niet? Wat is er niet in orde?

Qu’est-ce qui ne va pas ?

De/het … is stuk.

Le/la … est cassé/e.

De/het … is stuk/werkt niet.

Le/la … ne fonctionne pas.

De/het … is niet aangesloten.

Le/la … n’est pas branché/e.

Er ontbreek/ontbreken … .

Il manque un/une/des … .

De tafel/stoel is wankel.

La table/chaise est bancale.

De lamp is verbrand.

L’ampoule a grillé.

We hebben een Internetaansluiting.

Nous avons une connexion Internet.

Je peux vous renseigner ? Vous connaissez nos produits ? Vous cherchez quelque chose en particulier ? Je suis intéressé(e) par … Permettez-moi de vous présenter nos derniers modèles. Pouvez-vous me donner des précisions sur ? Voici un modèle que nous vendons à un prix très compétitif. Je vais vous montrer d’autres modèles. Cette machine-ci est plus performante/plus rapide/plus fiable que celle-là. Elle est aussi plus chère. Nous pouvons vous offrir des conditions de paiement avantageuses. Je vais réfléchir. Pouvez-vous me laisser votre carte (de visite)? Je prendrai contact avec vous.

Kan ik u inlichtingen verschaffen ? Kent u onze producten? Zoekt u iets specifieks?

Ik heb belangstelling voor… Mag ik u onze allernieuwste modellen voorstellen? Kunt u me nadere gegevens verschaffen omtrent …? Hier hebt een toestel dat we aan een heel scherpe prijs verkopen. Ik toon u dadelijk andere modellen. Deze machine levert hogere prestaties/ is sneller/betrouwbaarder dan die daar. Ze is ook veel duurder. Wij kunnen u voordelige betalingsvoorwaarden aanbieden. Ik ga erover nadenken. Kunt u me uw (visite)kaartje geven? Ik zal contact met u opnemen

Quels conseils pouvez-vous me donner pour trouver un intermédiaire ?

Welke raadgevingen kan u me geven om een tussenpersoon te vinden ?

Quelle est la différence entre un agent commercial et un distributeur ? Pouvez-vous me dire quelles sont les principales clauses du contrat de l’agent ?

Wat is het verschil tussen een vertegenwoordiger en een verdeler ? Kan u me zeggen wat de voornaamste clausules van het contract met een vertegenwoordiger zijn ?

Vous devez définir la mission et le territoire de l’agent. Quelles sont nos obligations avec l’agent ?

Si vous passez un contrat d’exclusivité avec un agent, vous ne devez pas … Vous devez lui fournir tous les renseignements nécessaires sur vos produits. Vous devez lui verser une commission.

U

moet de opdracht en het gebied van de

vertegenwoordiger bepalen.

Wat zijn onze verplichtingen ten opzichte van de vertegenwoordiger ? Als u een exclusiviteitscontract afsluit met een vertegenwoordiger, dan mag u niet …

U

moet hem alle nodige informatie over uw

producten bezorgen.

U moet hem een commissie uitbetalen.

Les affaires marchent bien. Chez nous c’est le contraire. Nos ventes augmentent sensiblement. Nous avons souffert de la fluctuation des taux de change. Nos ventes ont dépassé celles de l’année passée. Elles sont supérieures à celles de l’an dernier. Nos ventes ont fortement diminué. Elles sont plus faibles que celles de l’année dernière. Elles sont inférieures à celles de l’année passée. Dans l’ensemble, notre chiffre d’affaires est en augmentation. Chez nous le chiffre d’affaires est en baisse. Mais nous essayons de conserver des prix stables sur nos marchés clés. Nous sommes toujours bien placés dans certains pays asiatiques comme le Japon.

De zaken gaan goed.

Bij

ons is het het tegenovergestelde.

Onze verkoop stijgt aanzienlijk We hebben geleden onder de schommeling van de wisselkoersen. Onze verkoop heeft die van vorig jaar overtroffen. Hij ligt hoger dan die van verleden jaar. Onze verkoop is ernstig gedaald. Hij is zwakker dan die van verleden jaar. Hij ligt lager dan die van verleden jaar.

Alles bijeen beschouwd stijgt onze omzet.

Bij ons daalt de omzet. Maar we trachten stabiele prijzen te behouden op onze centrale afzetmarkten. We hebben nog altijd een goede positie in bepaalde Aziatische landen zoals Japan.

Je suis

+ profession

   

Je suis secrétaire.

 

Ik

ben secretaresse.

Je travaille comme

+ profession

   

Je travaille comme responsable des achats.

Ik

werk als hoofd inkoop.

Je travaille dans

+ secteur de travail

   

Je travaille dans

l’

exportation maritime.

Ik

werk in de (maritieme) export.

 

Ik

hou me bezig met (maritieme) export.

Je m'occupe de

+ secteur de travail

   

Je m'occupe de

 

la

distribution.

Ik

hou me bezig met de distributie.

Je suis / je travaille comme …

Ik ben / ik werk als …. hulpboekhouder commercieel directeur algemeen directeur bankbediende uitvoerder ambtenaar invoerder informaticus magasinier

aide-comptable

 

directeur / directrice commercial(e)

 

directeur / directrice général(e)

 

employé(e) (de banque)

 

exportateur / exportatrice

 

fonctionnaire

 

importateur / importatrice

 

informaticien / informaticienne

 

magasinier / magasinière

 

ouvrier / ouvrière

 

arbeider vertegenwoordiger hoofd inkoop secretaresse / secretaris

représentant(e)

 

responsable des achats

 

secrétaire

 

je travaille dans …

 

Ik hou me bezig met / werk in …. verzekeringen de boekhouding de distributie de maritieme export de import marketing de petrochemie de productie

les assurances

 

la comptabilité

 

la distribution

 

l'exportation maritime

 

l'importation

 

le marketing

la pétrochimie

 

la production

 

le secteur bancaire

 

het bankwezen Wat doet uw bedrijf?

Quelle est l’activité de votre entreprise ?

Nous sommes … fabricant/grossiste/détaillant. Nous vendons en gros. Nous vendons au détail.

Wij zijn… fabrikant/groothandelaar/kleinhandelaar. Wij verkopen in het groot. Wij doen detailverkoop.

Nous vendons par VPC (vente par correspondance). Nous faisons du commerce en ligne.

Wij doen aan postorderverkoop.

Wij verkopen on line.

A l’unité , c’est combien ? C’est 2, 77 € pièce/ l’unité.

 

Hoeveel kost het per stuk ? Het is 2,77 € stuk.

C’est un prix hors taxes ? (la taxe !) Oui c’est hors taxes. / Non, c’est TTC. (= Toutes Taxes Comprises)

Is deze prijs belastingvrij (zonder BTW)? Ja, het is zonder BTW. Nee, het is BTW inbegrepen.

Quelle remise faites-vous/consentez-vous sur une commande de trente-cinq ? Si vous en commandez 35, c’est …

Welke korting staat u toe voor een bestelling van 35 (stuks)? Indien u er 35 bestelt, is het …

La remise est de combien ? C’est une remise de 7,5 %

 

Hoeveel bedraagt de korting? Het is een korting van 7,5 %.

Et la livraison (le transport), c’est combien ? La livraison est gratuite.

En hoeveel kost de levering?

De levering is gratis.

C’est votre meilleur prix ? Nous vous proposons une remise supplémentaire de 2% si vous réglez à la commande.

Is dat uw beste prijs? We stellen u een bijkomende korting van 2% voor indien u bij bestelling betaalt.

Je voudrais savoir si ces articles sont en stock. Oui, monsieur, nous les avons en stock.

Ik zou willen weten of deze artikels in voorraad zijn. Ja, mijnheer, we hebben ze in voorraad.

Malheureusement le stock est épuisé.

Spijtig genoeg is de voorraad uitgeput.

Nous sommes en rupture de stock.

Het is uitverkocht.

Je suis désolé(e), monsieur, ces articles ne sont pas disponibles. Ils seront disponibles la semaine prochaine.

Het spijt me, mijnheer, des artikelen zijn niet voorradig. Ze zullen volgende week voorradig / beschikbaar zijn.

Nous pouvons vous livrer une partie tout de suite. Le reste sera expédié dans quinze jours.

We kunnen een deel onmiddellijk leveren. De rest zal over (binnen) 14 dagen geleverd worden.

Quels sont vos délais de livraison pour les articles en stock? Nous livrons sous quarante-huit heures.

Wat zijn uw leveringstermijnen voor de artikelen in voorraad? We leveren binnen de 48 uren.

Quels sont vos meilleurs délais (de livraison) ?

Wat is uw snelste levertijd?

Pourriez-vous nous communiquer encore quelques précisions à propos de l’envoi de votre commande 2011/09/15? Ou : Il me faudrait encore quelque précisions

Quel type et quelle taille d’emballage vous faut-il ?

De quel calage avez-vous besoin pour les marchandises emballées ?

Quel délai de livraison désirez-vous ?

D’avance, je vous remercie de votre prompte réaction.

Sincères salutations,

Pour notre commande 2011/09/15, nous avons besoin d’un emballage en cartons recyclés de 40 pièces.

Il nous faut un film à bulles anti-choc pour le calage.

• Nous devrions avoir les marchandises aujourd’hui en huit, soit le 21 novembre 2011.

• D’avance, je vous remercie d’une exécution ponctuelle de notre commande.

Meilleures salutations,

Si vous venez de Rouen (en venant de Rouen), prenez l’autoroute A6 en direction de Beauvais.

Quittez l’autoroute à la sortie 20.

Après, suivez les panneaux en direction de l’aéroport.

Au premier rond-point, prenez la rue des Lilas.

Après 1 kilomètre environ, allez à gauche.

Ensuite, allez à droite aux feux et puis, encore à droite.

L’entrepôt se situe juste dans le virage.

Aujourd’hui, le 29 mars 2012, nous avons reçu notre commande numéro AB456/3.

À la vérification habituelle (d’usage), nous avons constaté que les articles suivants manquaient :

- 25 stylos rougers BIC Cristal,

- 5 ramettes de papier pour imprimante Clairfontaine P80,

- 6 cartouches d’encre HP 56.

Nous vous remercions d’avance de nous faire parvenir les articles manquants au plus tard le lundi 2 avril 2012 avant 16h30.

Sincères salutations

Hier, le 22 septembre 2011, à 15h30, notre commande 2011/11/23 est arrivée et nous vous en

remercions.

A la vérification habituelle, nous avons constaté que plusieurs articles manquaient.

• En effet, nous n’avons reçu que 82 ordinateurs portables Acer AF 253 S ; il manque donc 18

ordinateurs

Seulement 71 imprimantes HP AIO 523B ont été livrées. Il nous en faut donc encore 4.

Il manque aussi 50 CD-R 700 Mb. Nous n’en avons reçu que 1950.

Finalement, nous avons reçu seulement 70 des 75 souris sans fil Microsoft IntelliMouse Explorer 4.0

commandées. Nous avons donc encore besoin de 5 souris de ce type.

• D’avance nous vous remercions de nous faire parvenir tous les articles manquants au plus tard

aujourd’hui en huis, soit le 30 septembre 2011.

Sincères salutations,

Je crois que le profil de Nathalie correspond plutôt au poste

de commerciale parce que

Bonjour,

Je crois que le profil de Nathalie correspond plutôt au poste de commerciale parce que Nathalie a une première expérience dans la vente internationale et elle a de l’expérience dans la promotion de produits. Nathalie pourra se perfectionner dans l’analyse des ventes pendant la formations que notre société offre.