Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Specialis editio
Fr aternitas specialis editio
Direttore responsabile
Fr. Robert Bahčič
Editore
Curia Generale
dei Frati Minori
Via S. Maria Mediatrice, 25
00165 ROMA
Grafica e Stampa
Studio VD
Viale A. Bucchi, 2/B
Zona Ind. Nord
06012 Città di Castello (Pg)
Hanno collaborato
Fr. Mirko A. Sellitto
Fr. John Abela
Fr. Francesco Patton
Fr. Luigi Perugini
Fr. Cornelio Pallares
Fr. Eunan Mc Mulcan
Fr. Francisco J. Arellano
Dr. Francesca Selmo
2 3
Fr aternitas specialis editio
4 5
Fr aternitas specialis editio
6 7
Fr aternitas specialis editio
8 9
Fr aternitas specialis editio
10 11
Fr aternitas specialis editio
12 13
Fr aternitas specialis editio
14 15
Minister generalis O.F.M. - Fr. Josephus Rodríguez Carballo
Fr aternitas specialis editio
Regio Anglophona
I nuovi New Los nuevos Nato il/ Date of birth/ Nacido: 13.07.1950
Definitori General Definidores
Francis Walter
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Trenton NJ
Vincent Mduduzi Zungu Nato il/ Date of birth/ Nacido: 28.04.1966 Vicente-Emilio Felipe Tapia Nato il/ Date of birth/ Nacido: 14.07.1951
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Mbongolwane Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: El Romeral
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Africa Meridionalis Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Hispania
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 02.07.1994 Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 30.03.1975
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 08.07.1995 Ordination/ Ordination/ Ordenación: 05.09.1976
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: N.D. Reginae Pacis Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Castellana S. Gregorii Magni
Paese/ Country/ País: AFRICAE AUSTRALIS Paese/ Country/ País: HISPANIA
Paskalis Bruno Syukur Nato il/ Date of birth/ Nacido: 17.05.1962 Vincenzo Brocanelli Nato il/ Date of birth/ Nacido: 19.02.1943
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Ranggu Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Ostra Vetere
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Indonesia Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Italia
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 22.01.1989 Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 17.09.1965
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 02.02.1991 Ordination/ Ordination/ Ordenación: 20.08.1966
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: S. Michaëlis Archangeli Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Picena S. Jacobi de Marchia
Paese/ Country/ País: INDONESIA Paese/ Country/ País: ITALIA
18 19
Fr aternitas specialis editio
Regio Slavica
«Sono pronto «I am ready «¡Estoy dispuesto
a dare la vita to give my life a dar la vida
Ernest Karol Siekierka Nato il/ Date of birth/ Nacido: 09.12.1960
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Inowroc aw
20 21
22
Basilica Inferiore di San Francesco • Lower Basilica of St Francis • Basílica inferior de San Francisco
9 giugno 2009 • Celebrazione in memoria degli 800 anni dell’O.F.M. e rinnovo della Professione religiosa
9th June 2009 • Celebration of the 800th anniversary of the founding of the O.F.M. and renewal of Vows
9 de junio de 2009 • Memoria de los 800 años de la O.F.M. y renovación de la Profesión religiosa
Fr aternitas
specialis editio
23
Fr aternitas specialis editio
800 anni dell’O.F.M. 800 years of the O.F.M. 800 años de la O.F.M.
raccontati retold to contados a los
agli uomini d’oggi present-day people hombres de hoy
24 25
Fr aternitas specialis editio
Omelia del Homily by the Homilía del Omelia del Homily by the Homilía del
Vicario generale Vicar General Vicario general Ministro generale Minister General Ministro general
Monastero di S. Chiara St. Clare Monastery Monasterio de Santa Clara Santuario Porziuncola Portiuncula Sanctuary Santuario Porciúncula
16 giugno 2009 16th June 2009 16 de junio de 2009 20 giugno 2009 20th June 2009 20 de junio de 2009
« L’ invito di Francesco ad
ascoltare la Parola del
Signore e a discernere le modalità
«F rancis’ invitation to listen
to the Word of God and
discern directions for expressing
«L a invitación de Francisco a
escuchar la Palabra de Dios
y discernir direcciones para expre-
«C ari Fratelli: Il Signore vi dia
pace!
Con la grazia di Dio siamo ar-
«D ear Brothers, May the
Lord give you peace!
Through the grace of the Lord
«Q ueridos hermanos: ¡El Se-
ñor os dé la paz!
Con la gracia del Señor hemos
per esprimere l’amore e la bene- the love and goodness of God ap- sar el amor y la bondad de Dios, se rivati al termine del nostro 187º we have come to the end of our llegado al término de nuestro 187º
volenza di Dio non riguarda solo ply not only to those who explic- aplica no solamente a aquellos que Capitolo generale. Ci siamo ritro- 187th General Chapter. We have Capítulo general. Durante cuatro
coloro che esplicitamente chie- itly ask to go among the Saracens explícitamente van entre Sarrace- vati qui alla Porziuncola per quat- been gathered for four weeks semanas nos hemos reunido aquí,
dono di andare tra i Saraceni e gli and Infidels. It serves as marching nos e Infieles. Sirve como orden de tro settimane, qui dove 800 anni here at the Portiuncula where, en la Porciúncula, donde hace aho-
altri infedeli: funziona anche come orders for all who follow the poor marcha para todos los que siguen a fa ebbe inizio l’avventura france- 800 years ago, the great francis- ra 800 años comenzó la aventura
orientamento per tutti coloro che Christ where the poor Christ Cristo pobre, donde Cristo pobre scana, sotto lo sguardo materno can adventure began under the franciscana, bajo la mirada mater-
seguono Gesù povero là dove dwells. To be a member of the mora. Ser un miembro del cuerpo di Santa Maria degli Angeli. Sono maternal gaze of St. Mary of the nal de Santa María de los Ánge-
Gesù va. Essere un membro del body of Christ, a member of the de Cristo, un miembro de la Orden stati giorni vissuti in un profondo Angels. They have been days lived les. Éstos han sido días vividos en
corpo di Cristo, far parte dell’Or- Order of Penitents – Friars, Poor de Penitentes – Hermanos, Clarisas, atteggiamento orante, nel quale in an intense attitude of prayer in intensa actitud orante, en los que
dine dei Penitenti – Frati, Clarisse, Clares, and Secular Franciscans – y Seglares Franciscanos – nos exige abbiamo invocato la presenza del which we invoked the presence of hemos invocado la presencia del
Francescani secolari – esige da noi requires us to live our lives in such vivir nuestras vidas de tal modo que Signore risorto e del suo Spirito the Risen Lord and of His Spirit Señor resucitado y de su Espíritu
che viviamo le nostre vite in modo a manner that we embrace the abracemos el mundo que Dios abra- in mezzo a noi. Sono stati giorni among us. They have been days en medio de nosotros. Han sido
tale che possiamo abbracciare lo same world that God embraces in za en Jesús y en el Espíritu. di incontro fraterno vissuto nella of joyful fraternal meeting which días de gozoso encuentro fraterno
stesso mondo che Dio abbraccia Jesus and the Spirit. El abrazo de Dios a través de gioia, che ci hanno permesso di allowed us to embrace brothers of que nos permitieron abrazar a her-
in Gesù e nello Spirito. Through God’s embrace of us, nosotros, el eco de la Palabra pri- abbracciare Fratelli provenienti different races and cultures rep- manos provenientes de todos los
Attraverso l’abbraccio di Dio the echo of the primordial Word mordial de Dios presente en toda da tutti i continenti e da più di 110 resenting all the continents and continentes y de más de 110 países,
nei nostri confronti (eco della Pa- of God present in each and every persona humana y en toda la crea- paesi, di diverse etnie e culture. more than 110 countries. In the de diferentes razas y culturas. En
rola originaria di Dio presente in human person and in all of crea- ción, y a través de un proceso de Nella diversità che ci caratterizza diversity which characterises us, la diversidad que nos caracteriza
ogni essere umano e in tutta la cre- tion, and through a process of dis- descubrimiento del significado y abbiamo riconosciuto la buona no- we recognised the good news of an hemos reconocido la feliz noticia de
azione), e attraverso un processo covering the meaning and thrust el impulso de la Palabra primordial vella di un Dio sempre fecondo. ever fruitful God. un Dios siempre fecundo.
di scoperta del significato e della of God’s primordial Word through de Dios y en la vivencia de nuestro Sono stati giorni di riflessione They have been days of pro- Han sido días de profunda re-
verità della parola originaria di Dio the living out of our encounter encuentro con Jesús en comunión profonda, che ci ha consentito found reflection, which allowed us flexión, lo que nos permitió hacer
così come si rivela nel nostro vive- with Jesus in community and fra- y fraternidad, nosotros somos obli- di fare una pausa nel cammino – to make a pause on our journey – un alto en el camino – moratorium
re l’incontro con Gesù in comunità ternity, we are compelled by Christ gados por Cristo a abrazar a todos
e fraternità, siamo spinti da Cristo to embrace all who come into our aquellos que entran en nuestras
ad abbracciare chiunque arrivi sino lives in an act of reconciliation and vidas en un acto de reconciliación
alla nostra vita, in un gesto di ricon- hope and to allow their lives to y esperanza y permitir que sus vi-
ciliazione e di speranza, e a lasciare serve as leaven and a transforma- das sirvan como fermento y poder
che la sua vita funzioni come un tive power for our lives, our fra- transformante para nuestras vidas,
potere trasformante per la nostra ternities, our provinces and our nuestras fraternidades, nuestras
vita, le nostre Fraternità, le nostre Order. provincias y nuestra Orden.
Province e il nostro Ordine. This is the gospel life to Esta es nuestra vida evangélica a
Questa è la vita del Vangelo a which we are called and from la que nosotros estamos llamados y
cui siamo chiamati e dalla quale non which we dare not shrink, a de la cual no hemos de dar maracha
dobbiamo allontanarci, un Vangelo Gospel of Encounter with the atrás, un Evangelio de Encuentro
dell’Incontro con il mondo attraverso world, through which the pow- con el mundo, a través del cual el po-
il quale la potenza e la misericordia di er and mercy of God are made der y la misericordia de Dios se hace
Dio diventano più visibili in noi». most manifest in us». más manifiesta en nosotros».
26 27
Fr aternitas specialis editio
28 29
Fr aternitas specialis editio
I gruppi di lavoro del Capitolo • The Chapter working groups • Los grupos de trabajo del Capítulo
Capitolari: Chapter Members: los Capitulares:
Grazie! Thank You! ¡Gracias!
30 31
Nuove pubblicazioni dell’Ordine • New Publications of the Order • Nuevas publicaciones de la Orden
To order your copies write to: To order your copies write to: To order your copies write to:
Per avere delle copie, scrivere a: Per avere delle copie, scrivere a: Per avere delle copie, scrivere a:
Para obtener copias, escribir a: Para obtener copias, escribir a: Para obtener copias, escribir a:
postgen@ofm.org protocol@ofm.org acta@ofm.org