Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
English
to feel
cinadnddradnatS Transliteration
r)(rr-r a3ara - ya3ura (u3uur) bi
feeling
emotion
emotional or sentimental
to sympathize with
to hide or repress one's feelings
to fall in love with (her)
passion
love
hate
3aaTifi
r)(rr-r
3aTafa - ya3Tifu (3aTf) 3ala
cibaitnaradnatS Transliteration
r r-r Hass - yiHess bi
r)(r iHsaas (pl.) aHasiis
'' ''
'' ''
'' ''
rr)(rr-r
katam - yiktim (katm) fi nafsu
r
rr)(rr-r waqa3a - yaqa3u (wuquu3) fi
) (Hobb(iha)
3iq
r Hubb
karaahiyya
yearning
Haniin
'' ''
longing, desire
ooq
'' oo'
despair
ya's
'' ''
bitterness
to cry
tear
maraara
)(rr-r baka - yabki (buka)
r)(r dam3 (pl.) dumuu3
to smile
to laugh
rr-r
DaHika - yaDHaku (DaHik)
)(
'' ''
)(rr-r 3ayyaT - yi3ayyaT (3iyaaT)
'' ''
'' ibtasam - yibtisim (ibtisaam)
'' DiHik - yiDHak (DiHk)
smiling (adjective)
bauu
smiling (adjective)
bauu
mikaar
frowning (adjective)
to scream, shout
r
rr-r
Saraxa - yaSruxu (Suraax)
)(
to bellow at
r)(rr-r
ga3ar - yig3ar (gi3iir) fi
to yell at
r)(rr-r
axaT - yuxoT (axT) fi
r-r
hazza' - yihazza' (tahzii')
)(r
to insult, revile
to speak rudely to s.o.
rrr)(rr-r
laam - yaluum (loom) s.o. 3ala s.t.
'' ''
''
to pout, sulk
to frown, scowl
to complain (about)
to grumble, complain (about)
r)( r r-r
tadammara - yatadammaru
(tadammur) min
rr-r
infaDaHa - yanfaDiHu (infiDaaH)
)(
scandal-monger
to gasp
to moan, groan
to sigh
(a) sigh
personality
happy (happiness)
glad, joyful (gladness, joy)
delighted (delight)
tanahhada - yatanahhadu
)(rr-r
(tanahhud)
r)(r tanhiida (pl.) tanaahiid
r)(r axSiyya (pl.) axSiyyaat
rr)(r
sa3iid (pl.) su3adaa' (sa3aada)
)(
3an s.t.
''
'' ''
'' ''
cheerful (cheerfulness)
'' ''
proud (pride)
'' ''
to be proud of
content, satisfied
to be content/satisfied with
r)(rr-r
iftaxara - yaftaxiru (iftixaar) bi
raaDi
rr-r
raDiya - yarDa (riDan) bi
r)(
very happy/pleased
sad (sadness)
regretful (regret)
to regret s.t.
depressed
)(r Haziin
)(r naadim (nadam)
r)(rr-r nadima - yandamu (nadam) 3ala
mukta'ib
r
comfortable, relaxed
to relax
busy
hopeful (about)
to hope (a hope, wish)
indifferent
to resign oneself to
to get used to
worried (worry)
murtaaH
rr-r
istaraaHa - yastariiHu (istiraaHa)
)(
mauul
r
r)(r(rr-r tamanna - yatamanna (umniyya
)[ pl.] amaanin)
r
rr-r istakaana - yastakiinu (istikaana)
r) (ila
r)( r r-r ta3awwada - yata3awwadu
( ta3awwud) 3ala
)(r qalq (qalaq)
mahmuum
to be worried
to worry s.o.
worries
tense, nervous
'' ''
'' mitwattar
stressed
maduud
upset
za3laan
to get upset
annoyed
r
mutaDaayiq
r
to annoy s.o.
r
rr-r taDaayaqa - yataDaayaqu
r)( (taDaayuq) min
r
troublemaker
muaaib
frustrated
fed up with
angry (anger)
rr-r
aDiba - yaDabu (aDab) min
r)(
furious (at)
r maf'uu3 min
r dammu itHara'
r dammu faar
r dammu itfa'a3
embarrassed
to embarrass s.o.
xajlaan
)(rr-r axjala - yuxjilu (ixjaal)
to embarrass s.o., put them in an uncomfortable situation )(rr-r aHraja - yuHriju (iHraaj)
to be embarrassed (by)
to be ashamed, embarrassed (by)
r)(rr-r
xajila - yaxjalu (xajal) min
maksuuf
rr-r
kasaf - yiksif (kusuuf)
)(
'' 'aHrag - yiHrig (iHraag)
rr-r itkasaf - yitkasaf min
'' ixtaa - yixtii min
bashful, shy
xajuul
sensitive
Hassaas
'' ''
haadi'
haadi
quiet or calm
to be or become calm
lonely
waHiid
loneliness
wiHda
unfriendly, unsociable
sociable, fond of company
r
ijtimaa3i
r
r
r)(r aqi (pl.) aqiyaa'
mutahawwir
)(rr-r Tam'ana - yuTam'inu (Tam'ana)
mundahi
)(rr-r adhaa - yudhiu (idhaa)
rr-r indahaa - yundahiu (indihaa)
r) (min
mustarib
rr-r
istaraba - yastaribu (istiraab)
)(
r
madhuul
r
)(r Haa'ir (Heira)
'' xaguul
'' mistarab
''
r-r
maS3uu'
)(rr-r Sa3a' - yiS3a' (Sa3')
)(r Hayraan (Hiira)
r
to confuse s.o.
to confuse, mess up
hesitant
mutaraddid
'' ''
firm
Haazim
'' ''
decisive
Haasim
'' ''
afraid (fear)
to be afraid of, fear
to frighten s.o.
panic, terror
jealous (jealousy)
to be jealous of/over
envious (envy)
to envy s.t. s.o.
disgusted (by)
to disgust s.o.
to be disgusted (by)
du3r
)(rr)(r ayuur (pl.) uyur (eira)
r\rr)(rr-r
aara - yaiiru (eira) min/3ala
disgusting
- -
- -
confident (in)
tired
to get tired
sleepy
r waatiq bi
mut3ab
)(rr-r ta3iba - yat3abu (ta3ab)
na3saan
mima'naT
)(rr-r' araf - yi'rif ('araf)
rr-r ima'naT - yima'naT
r)( (imi'naaT) min
mo'rif
muhazza'
'' waasi' bi
ta3baan
'' ti3ib - yit3ab (ta3ab)
'' ''
- -
bardaan
- -
Harraan
stubborn
hard-headed
3anadi
r raasu nafa
r maai bi-dmaau
r rikib raasu
greedy
Tammaa3
'' ''
gluttonous
faj3aan
'' fag3aan
selfish
selfless
generous
spendthrift
to spend too much money
broke, penniless
stingy, cheap
frugal
careful, cautious (with)
careless, negligent
affectionate (affection)
anaani
eiri
r)(r kariim (pl.) karaam
musrif
r
- baxiil
'' ''
'' ''
'' ''
r iidu maxruuma
r)(r r-r farraT - yifarraT (tafriiT) fi
r fluusu
mifallis
'' ''
gilda
r iidu nafa
muqtaSid
r
muhmil
)(r Hanuun (Hanaan)
'' ''
)(r Hanuun (Hinniyya)
loving
kind, good (kindness, goodness)
kind
kind, forgiving, generous
nice, pleasant (niceness)
pleasant, agreeable (pleasantness)
tolerant, good-natured
gentle, sensitive
to be patient (with)
dependable
polite
impolite, rude
shameless
r muHibb
)(r Tayyib (Tiiba)
'' ''
'' ''
afuuq
samH
'' simiH
rr)(r
laTiif (pl.) liTaaf (luTf)
)(
rr)(r
Zariif (pl.) Zurafaa' (Zarf)
)(
r)(rr-r
Sabara - yaSbiru (Sabr) 3ala
- mu'addab
r eir mu'addab
r
lazy
kusuul
hardworking
mujtahid
'' mugtahid
determined
muSammim
'' ''
alert, awake
active, energetic
faa'iq
r)(r naiiT (pl.) nuaTaa'
kaslaan
faayi'
'' naiiT (pl.) nuaTa
miwaswis
nimaki
irritable, touchy
to get on s.o.'s nerves
brave
bold, daring
cowardly
curious
nosy, busybody
egotistical, conceited
conceited, arrogant
3aSabi
r
ujaa3
jari'
pompous
to brag, boast about
'' ''
)(rr-r narviz - yinarviz (narvaza)
r)(rr-r
r)(rr-r tabaaha - yatabaahi (tabaahin) biitbaaha - yitbaaha (tabaahi) bi
rr-r
hagaS - yihguS (hagS)
)(
to show off
humble
sensible, reasonable, sane
insane, crazy
crazy, stupid
ignorant
petty, trivial
silly, foolish, simple-minded
mutawaaDi3
r)(r 3aaqil (pl.) 3uqalaa'
r)(r majnuun (pl.) majaaniin
r
r)(r jaahil (pl.) juhalaa'
r
r)(rr-r ahbal - fem. hablaa' - pl. hubl
r)(r 3abiiT (pl.) 3ubaTaa'
'' mitwaaDi3
'' 3aa'il (pl.) 3u'ala
'' magnuun (pl.) maganiin
r)(r mahwuus (pl.) mahawiis
'' gaahil (pl.) guhala
haayif
'' ahbal - fem. habla - pl. hubl
'' 3abiiT (pl.) 3ubaTa
stupid
smart
clever
smart, intelligent
clever, intelligent
wise (wisdom)
)(
r)(r 3abqari (pl.) 3abaaqira
genius
noble
honorable
honest, trustworthy (honesty/trustworthiness)
Saadiq
truthful
'' Saadi'
straightfoward, sincere
dori
kaddaab
liar
kaddaab
to lie
addaar
treacherous, betrayer
to betray or act treacherously against
'' ''
'' ''
'' ''
naSSaab
swindler
'' ''
faaar
makkaar
'' ''
la'iim
to trick, deceive
cruel (cruelty)
to be cruel to
sophisticated, worldly-wise
midardaH
minamrad
naive, clueless
optimistic
mutafaa'il
'' mitfaa'il
pessimistic
mutaaa'im
'' mitaa'im
fariid
unique
'' ''
fun to be around
r dammu xafiif
r biDaHHik in-naas
muDaHHik
funny
dull, tedious to be around
r dammu ti'iil
rr\r baayix/dammu baayix
English
to be (not used in present
tense)
to do; to make
to work
to bring, fetch
cinadnddradnatS Transliteration
)(rr-r kaana - yakuunu (koon)
)(rr-r fa3ala - yaf3alu (fa3l)
)(rr-r 3amala - ya3milu (3amal)
)(rrr aHDara - yuHDiru (iHDaar)
to take
to put
to become
to change (s.t.)
to count
to go (to)
to walk
to run
to come
to return
to arrive
cibaitnaradnatS Transliteration
'' kaan - yikuun (koon)
r-r 3amal - yi3mil (3amal)
)(rr-r itaal - yitail (ul)
)(rrr gaab - yigiib (gayabaan)
)(rrr xad - yaaxud (axd)
)(rr-r HaTT - yiHoTT (HaTT)
r-r ba'a - yib'a
'' ayyar - yiayyar (tayiir)
'' 3add - yi3idd (3add)
)r|r(rrr raaH - yiruuH (mirwaaH/rawaHaan)
)(rr-r mii - yimi (may)
'' geri - yigri (gary)
)(rrr geh - yiigi (migiyy)
r
'' rigi3 - yirga3 (ruguu3)
r
)(rr-r wiSil - yiwSil (wuSuul)
)(rrr' a3ad - yu'3ud ('u3aad)
'' 'aam - yi'uum ('iyaam)
to fall
to go up
to go down
to cook
to eat
to drink
to wake up
to sleep
to wash
to clean
to study
to learn
to understand
to know
to read
to write
to translate
to talk (reflexive)
to say, tell
to be able to do s.t.
to forget
to try, test (s.t)
to remember
to describe
to ask (a question)
'' ''
to request
'' ''
'' ''
to promise
to see
to look at
to look for
to find
'' ''
to organize
to organize, tidy up
'' ''
r-r
daxxana - yudaxxinu (tadxiin)
)(r
to lose (s.t.)
to happen
to watch
'' ''
'' ''
)(rr-r HaSal - yiHSal (HuSuul)
rr-r itfarrag - yitfarrag 3ala
to hear
to listen to
to give
to carry
to love
to hate
to be born
to live
to live (in a place)
to die
to pass away
'' ''
'' ''
'' ''
)(rr-r itwaffa - yitwaffi (wafaah)
to wait
to buy
to sell
'' ''
to pay; to push
to push
to open (s.t.)
to close (s.t.)
to begin, start (s.t.)
to end (reflexive)
to stop (reflexive); to stand
up
to finish (s.t.)
r
)(rr-r fataHa - yaftaHu (fatH)
)(rr-r alaqa - yaliqu (alq)
)(rr-r bada'a - yabda'u (bad')
)(rr-r intaha - yantahi (intihaa')
)r|r(rr-r waqafa - yaqifu (waqf/wuquuf)
)(rr-r xallaSa - yuxalliSu (taxliiS)
r
to send
to need (s.t.)
to believe (that)
'' ''
to leave
to think (that)
to go out
to receive
to want (to)
to succeed
to fail
'' ''
These expressions are kind of like "What's up?" as it's used in the U.S.; you don't really proceed to explain what's going on in your life and don't say ,
maf axbr, "No news," like I did once; people will laugh at you! If you want to say "Nothing new," you can say la gedd. People usually just say something like
"al-Hamdulillh" or ( kwayyis, "Good") or ( kullu tamm, "Everything's fine").
Nice to meet you: ( furSa sa3da) - lit. Happy chance
Response: ( ana l-as3ad) - lit. I am happier
Good night: ( tiSbaH 3ala xeir) - lit. Wake up healthy
Response: ( winta min ahlo)
Goodbye: ( ma3a s-salma) - said to the person leaving; lit. Go in peace
Response: ( allh ysallimak) - said by the person leaving; lit. May God protect you
Often when people are leaving they just say "salm" or "as-salmu 3aleikum" and those remaining say "ma3a s-salma."
Used when s.o. leaves on a trip:
Bon voyage: ( reHla sa3da)
( rabbina ygbak bis-salma) - lit. May God bring you safely
( rabbina yiwaSSalak bis-salma) - lit. May God deliver you safely
( tirH witg bis-salma) - lit. Go and come safely
Response: ( allh ysallimak)
Used to welcome s.o. arriving from a trip or greet s.o. who has just recovered from an illness:
( Hamdilla 3as-salma) - lit. Thank God for (your) safety
Response: ( allh ysallimak)
Welcome to Egypt: ( nawwart maSr) - lit. You have lit up Egypt
Response: ( da nrak kifya), lit. Your light is enough - or ( maSr menawwara bk), lit. Egypt is lit up by you - or ( menawwara
bi-ahlaha), lit. It is lit up by its people
You can also say "Menawwara" on its own to welcome someone anywhere.
You honor us with your visit: ( xaTwa 3azza) - lit. dear step
Response: ( ukran) or ( allh yxallk)
Get well soon: ( salmtak) or ( allh yifk) - lit. "May God heal you"
Response: ( allh ysallimak) - this is the response to . However, has no set response; you can just say ( ukran)
Please: ( min faDlak)
Please: ( law samaHt) - can also be used to get a waiter's attention, for example
Please, go ahead: ( itfaDDal) - an invitation to sit, enter a room, take something, etc.
Thank you: ( ukran) or a stronger variant,
A thousand thanks: ( alf ukr)
Another way to say "Thank you" is ( mutaakkir), which also has a feminine variant ( mutaakkira) and plural variant ( mutaakkrn).
(mersi) is another colloquial alternative. To say "Thank you very much," you can say ( ukran gazlan) or ( mutaakkir 'awi).
Also, when someone compliments you or something you did, you can tell them, ( \ \ ukran/mersi/allh yxallk), followed by ( da min
zoo'ak), lit. "That's from your taste." This is used much like the English "Thank you, you're too kind."
Thank you: ( kattar xeirak) - lit. May God increase your good fortune
Response: ( xeirak saabi') - lit. Your goodness preceded mine
Thank you: ( teslam iidak) - lit. (May God) bless your hand
Response: ( wa-iidak) - lit. And your hand
Used to thank a cook for a great meal, or more generally to thank someone for a present.
You're welcome: ( 3afwan)
Other ways to say "You're welcome": ( il-3afw) or ( il-3afw 3ala eih, "It was nothing").
Sorry: ( sif)
Another way to say "Sorry" is ( mut'asif), which follows the same pattern of variants as .
Pardon me: ( la mo'axza)
Excuse me: or ( ba3d iznak or 3an iznak)
Used to express admiration or praise: ( ma a' allh) - lit. God has willed it.
This might be used when someone shows you a picture of their kids or grandkids; when someone introduces you to their kids; if someone shows you something great
they just bought; when you enter someone's home for the first time and admire its decor; or if you want to compliment someone's beautiful appearance. It's like
saying, "Wow, how beautiful!"
Used to refer to events taking place in the future: ( in a' allh) - lit. if God wills
This is used a lot, anytime you talk about something taking place in the future. "See you tonight in a' allh." "I'll do it tomorrow in a' allh." "Can you finish the
report by Thursday?" "In a' allh." And so on.
Used when you see s.o. with a new haircut, or if s.o. has just taken a bath or shower:
( na3man)
Response: ( allh yin3am 3aleik)
Greeting to a Muslim who has just finished praying: ( Haraman)
Response: ( gama3an)
Bon appetit: ( bil-hana wi-ifa) - lit. with pleasure and health
Response: ( allh yihannk)
Said by a guest to the host at the end of a meal: or ( dayman or dayman 3mir) - lit. May you always prosper
Response: ( dmit Haytak) - lit. May your life last long
When someone sneezes:
The sneezer says: ( il-Hamdu lillh) - lit. Praise to God
Someone else: r (yarHamkum llh) - lit. May God have mercy on you (pl.)
The sneezer: )rr(rr (yarHamna wa-yarHamkum [wa-yafir lana wa-lakum]) - lit. May He have mercy on us and you (and forgive us and you)
This is what Muslims in Egypt say when someone sneeezes. The part is an optional addition that some people say.
"Very gladly" responses to requests:
( bikull sirr) - lit. with all pleasure
( ghli wiT-Talab rixS) - lit. [You are] precious, and the request is cheap. That is, you're so dear that anything you ask for seems cheap.
( 3al-3ein wir-rs) - lit. on the eye and head
( min 3eini di w3eini di) - lit. from this eye and this eye
The last two are pretty "baladi," but still good to know.
Say hello to (s.o.) for me; give them my regards: ( sallimli 3a...)
Response: ( allh ysallimak)
Good luck: ( rabbena ywaffa'ak) - lit. May God make you succeed
( bit-tawf' in a' allh)
The standard way to say "Good luck" is ( HaZZ sa3d).
Happy birthday: ( 3d mld sa3d)
This is how you would say "Happy birthday" literally, but people actually just use their local variant of ( see below).
Used for birthdays and all kinds of holidays: ( kulle sana winta Tayyib) - lit. May you (and your family) be well every year.
Response: ( winta Tayyib)
This is the Egyptian variant of the standard ( kull 3m wa-antum bexeir). For someone's birthday, you might say
( kulle sana winta Tayyib wa-3o'bl mt sana in a' allh) "Happy birthday, and many more."
Happy Ramadan: ( ramaDn karm)
Response: ( allhu akram)
This is the greeting used for Ramadan in Egypt, but ( ramaDn mubrak) is often used in other areas.
Happy Eid: ( 3d mubrak)
Response: ( allh yibrik fk)
This is the greeting used for the Muslim Eids (holidays/festivals): Eid al-Fitr, at the end of Ramadan, and Eid al-Adha.
Congratulations: ( mabrk) or a stronger variant,
A thousand congratulations: ( alf mabrk)
Response: ( allh yibrik fk)
Good job; well done: ( braavo 3aleik) or
( allh ynawwar 3aleik)
Response: no set response; you can say , or in response to , you can say )r(r( wa 3aleik [inta kaman])
I wish the same for you: ( 3o'blak)
Response: no set response, but you could say ( allh yxallk) - God keep you.
Can be used when someone congratulates you on any happy occassion (a wedding, new baby, promotion, etc.) to wish them the same good fortune. However, you
would want to be tactful when using it; for example, if you'd just had a baby and a friend who couldn't have children congratulated you, it would be better not to say
"3o'blik" to her.
( zayy il-full)
Perfect (lit. like jasmine)
( walla yhimmak)
Don't worry
( mafii mokila)
No problem
( xalli baalak min)
Watch out for, take care of (s.t.)
(ima3na)
Why (especially, particularly)
( ya salaam)
Wow! Expression of surprise (lit. oh peace)
( | ya xabar abyaD/iswid)
Expresses surprise about a piece of news; you can say just !r or rr in reaction to any news; rr is used in reaction to bad news.
( maluu da3wa bi)
He has nothing to do with (s.t.) or no right to interfere in it; you can tell someone ( malak da3wa biyya) to tell them to leave you alone and stop
meddling in your affairs.
( zayy il-'amar)
Beautiful (lit. like the moon)
(yimuut fi)
To be crazy about something (lit. to die in)
( mahwuus bi)
Crazy about s.t.
( aawi)
A fan, enthusiast or devotee.
(baHebbak moot)
I love you so much.
(dammu xafiif)
He's fun to be around (lit. his blood is light). (The opposite expression would be dammu ti'iil, his blood is heavy.)