P. 1
Franceza

Franceza

|Views: 17|Likes:
Publié parFlorea Ileana

More info:

Published by: Florea Ileana on Nov 17, 2013
Droits d'auteur :Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/07/2014

pdf

text

original

UNIVERSITATEA DIN PETROŞANI - FACULTATEA DE ŞTIINŢE CENTRUL DE ÎNVĂŢĂMÂNT DESCHIS LA DISTANŢĂ

Conf.univ.dr. BENEDEK MORONG

LIMBA FRANCEZĂ

PETROŞANI 2005

CUPRINS

1. VOUS ÈTES FRANÇAIS ? ………………………………………………….. 1 Pronumele personal Substantivul provenit din adjectiv Negaţia 2. QUELLE LANGUES PARLENT – ILS ?……………………………………… 4 Articolul Pronumele personal ON Adverbul 3. – OU HABITEZ-VOUS ? ……………………………………………………… 8 Prepoziţiile EN À şi DANS Numeralul cardinal Forme tonice ale pronumelui personal 4. – QUELQUE CHOSE À DÉCLARER ? ……………………………………… 13 Pronumele nehotărât Prepoziţia À 5. JE VEUX CHANGER ………………………………………………………… 18 Infinitivul 6. J’AI FAIM. JE VEUX MANGER. ……………………………………………. 21 Verbele terminate în – ER; (- GER); IR Formele tonice ale pronumelor Negaţia restrictivă 7. OÙ PEUT- ON LOGER ?……………………………………………………. 27 Prepoziţiile À şi CHEZ Comparativul adjectivelor şi adverbelor Pronumele adverbial Numeralul ordibnal 8. EN TRAIN OU EN VOITURE ? …………………………………………… . 34 Verbele terminate în – ER Participiul trecut Verbele terminate în – RE Genitivul exprimat cu ajutorul prepoziţiei DE Pronumele relative Pronumele adverbial Y 9. JE ME DÉPÊCHE …………………………………………………………...39 Verbele reflexive 10. UN JOUR, … ………………………………………………………………. 44 Perfectul compus Locul adverbelor 11. PETIT GUIDE DE CONVERSATION ……………………………………. 50 Adejectivul.Gen. Număr Interogaţia Forme impersonale 12. TÉLÉPHONEZ – MOI, S.V.P. ? …………………………………………….62 Imperativul Pronumele personal la Dativ Viitorul Formarea adverbelor

13. JE T’ÉCRIRAI, C’EST PROMIS ! ……………………………………….. 70 Viitorul şi condiţionalul prezent Adjectivul posesiv Complamentul în dativ 14. QUAND J’ÉTAIS PETIT, … ………………………………………………78 Partitivul Femininul Comparativul adjectivelor 15. BIBLIOGRAFIE ………………………………………………………….. 86

nous sommes Françaises. -e = român. -s = româncă. je suis Français. ruşi. je ne suis pas Français. Vocabular être français Oui Anglais Anglaise Roumain. -s = franţuzoaică. -ence Roumaine. Je suis pas Belge.Leçon 1. -i = englezoaică. mais je parle français. -s = germancă. -s = ungur. -s = a fi = francez. -e . -e Française. -e * Hongrois Russe. je suis Belge. -i 3 Allemand. rusoaică. -s = german.-s = italiancă. -e Italienne. -i Allemande. Je ne suis pas Français … Vous êtes Français ? - Non. -eni = elveţian * Hongroise = unguroaică. Vous êtes Française ? ( Tu es Française ? ) Oui. -s Suisse. Vous êtes Français ? Vous êtes Français ? ( Tu es Français ? ) Oui.-e = italian. je suis Française. mais je parle français. -i = rus. Vous êtes Françaises ? Oui. Vous êtes Français ? Oui. … mais je parle français Je ne suis pas Français. nous sommes Français. -i = da = englez. -s Italien.

Vous êtes Français ? . -s Roumains Allemands Russes Suisses Belges Italiens Roumain Allemand Russe Suisse Belge Italien m. Pronumele personal Je tu il Indicativ prezent elle nous vous ils elles 1.Oui. Roumain. Allemand.es Roumaines Allemandes Russes Suiss(ess)es Belges Italiennes .Belge. Observaţie: Numele de popoare se scriu cu majusculă. Italien. Substantiv provenit din adjectiv m. . . Hongrois. -eni. sg. -e Roumaine Allemande Russe Suiss(ess)e Belge Italienne 4 f. suis es est est sommes êtes sont sont Verbul neregulat “être” ( a fi ) = (eu) sunt = (tu) eşti = (el) este = (ea) este = (noi) suntem = (voi) sunteţi = (ei) sunt = (ele) sunt Français. f. B. Anglais. belgiancă. Russe. Suisse. -s non mais parler français = belgian. sg. je suis Français. pl.-ence = nu = dar = a vorbi = franţuzeşte anglais italien * hongrois allemand roumain = englezeşte = italieneşte = ungureşte = nemţeşte = româneşte ne …pas … = nu Gramatică şi exerciţii A. Belge. pl.

Elle est … . Il est Belge. Il est Canadien. Je suis Italien.Non. Il n’ est pas Français. Elle est … . Puneţi forma potrivită: Il est Français. Ils sont … . Ils sont … . Puneţi verbele de la exerciţiul 2 la forma negativă. pas Ex.ER primesc terminaţiile: -e . Ils sont … . Elles sont … .: Je ne suis pas Français. Negaţia a) negaţia verbului: ne + verb + n’ b) negaţia frazei: non Ex. D. 3. Elle est … . Elles sont … .ons . Elle est … .: .es -e . 5 . Elles sont … . Elle est … .ent ils (elles) parlent Observaţie: Terminaţiile –e. 4.Vous êtes Français ? .ez . Elles sont … . -e. Elles sont … . Il est Suisse.Canadiens Français Anglais Hongrois Canadien Français Anglais Hongrois Canadienne Française Anglaise Hongroise Canadiennes Françaises Anglaises Hongroises 2. Ils sont … . -ent sunt mute (nu se pronunţă). Puneţi în întregime verbul “être” la forma negativă. C. Verbul PARLER je tu Indicativ Prezent il (elle) nous vous parle parles parle parlons parlez Verbele terminate la infinitiv în . -es. Ils sont … . Il est Roumain.

en Suisse. Au Canada. au Canada … Quelle langue parlez – vous ? .. Les Hindous parlent le hindi.pl = ce fel de ? care ? langue f. Quelles langues parlent –ils ? Les Français parlent le français. -ă le néerlandais = neerlandeza . engleză = hindus.. En Belgique il y a 3 langues officielles: le néerlandais. -e l’anglais Hindou. l’allemand – assez bien. -e la langue française f.Plusieurs : le roumain – très bien. en Belgique. -ă = hindusa. l’italien et le français – fort peu … . Les Anglais et les Américains parlent l’anglais. = englez. français. lb. -e = olandez. on parle 4 langues: l’allemand. le français.Leçon 2.pl. -e = american. ni mal. qui sont aussi les langues officielles. En Suisse. l’espagnol – ni bien. Donc. quelles f. Les Hollandais parlent le néerlandais.sg. quels m. -e le hindi m. = franceza.Vous êtes alors un peu polyglotte ! Vocabular quel m. l’italien et le romanche. -ă anglais. le français et l’allemand. limba hindi = limbă = francez.sg. -ă = engleza. = limba franceză le français m.Quelles langues parlez – vous ? . le grec un peu. on parle français en France. -ă Hollandais. quelle f. limba franceză 6 Américain. on parle surtout l’anglais et le français.

puţin = şi = foarte puţin = atunci = poliglot. = nici … nici … = rău = grec. grecque le grec m. sg. un peu et fort peu alors polyglotte où ? chinois. grec. limba greacă = un pic. -ă = finlandez. există. sg. -ă le romanche m = romanşa vietnamien. -e) = accent ni bien ni mal = aşa şi aşa allemand. -e finnois. -ă = japonez. limba italiană = mai ales = care = de asemenea. -ă = portughez. -ească = greaca. une Française la Française pl. -i. f. -e beaucoup accent m. limba germană on parle italien. nehotărât : hotărât : Atenţie ! Se spune: 7 f. sunt numite = ţară = francofon = mai mulţi. sunt = oficial = oficială ni … ni … mal adv. m. chinoise danois. mai multe = foarte = bine = destul (de) = spaniol.en il y a officiel. -e = se vorbeşte = italian = italiancă = italiana. -ă = mult (-ă. des Françaises les Françaises un Français le Français . Articolul: m. = spaniola. limba spaniolă Gramatică şi exerciţii A. italienne l’italien m. = chinezesc. greacă = grecesc. -ă = unde ? = chinez. = germana. -n = vietnamez. -ă. -e tchèque portugais. francophone plusieurs très bien assez espagnol. şi = deci = se numesc. -e = german. -ă = ceh. -e japonais. -ă l’espagnol m. des Français les Français pl. -ă l’allemand m. officielle = în = este. -ească = danez. surtout qui aussi donc on appelle pays n.

în franceza vorbită ( F. le hindi Ex. la langue allemande / l’ allemand. la langue hongroise / le hongrois. l’ hôtel b) s final din les şi des se pronunţă z cănd se face legătura.L. le hongrois. les Hollandais.Unis aux Îles Maurice au Japon. l’ italien. la Hollande. etc. la langue italienne / l’ italien.P. Afirmativ 8 Interogativ . E. etc.). des Hindous sau sau le français l’italien Ex. Pronumele impersonal on: on parle = se vorbeşte / esc. la langue hindi / le hindi.la langue française la langue italienne Înaintea vocalelor sau a lui h mut : a) le. la langue anglaise / l’ anglais. ordinea poate fi subiect – predicat. Je parle le roumain. les Italiens. cuvântul interogativ poate fi la sfârşit. Je parle la langue roumaine . les Allemands Asteriscul * indică un h aspirat care nu permite legătura.P. = français parlé) mai ales în cazul interogaţiilor scurte. C. În interogaţia francezei literare ( F. Hongrois. D. subiectul se pune în general după predicat. en France en Belgique en Suisse en Roumanie en Allemagne en Europe en Amérique. On dit : Se spune: Mais: Dar : au Canada au Maroc aux États . les 1. l’ allemand. la devine l’. În F. Ex. on appelle = se numeşte se numesc. la langue française / le français.

vous ? Quelles langues parlent . Je parle bien anglais ≠ Je (ne) parle pas mal l’anglais Observaţie: Negaţia ne se omite frecvent în franceza vorbită ( F. .) Ex. Adverbe bien ≠ mal (bine) (rău) beaucoup ≠ peu (mult) F.tu ? Où est .je ? Où es .L.P.Et les Italiens aussi.il ? Où sommes . ( F.nous ? Où êtes . le japonais.) = Je parle pas bien l’anglais.Vous parlez français ? ( F. le polonnais … 4.P.P.vous français ? ( F. Quelle langue tu parles ? Quelle langue vous parlez ? Quelles langues ils parlent ? F.L.Ex.ils ? F. Je suis où ? Tu es où ? Il est où ? Nous sommes où ? Vous êtes où ? Ils sont où ? (puţin) 3.P. le danois. les Anglais / peu / les Allemands les Roumains / beaucoup / les Espagnols 9 .) le chinois. ( F.P.) 2. Quelle langue parles . le portugais. Je ne parle pas bien l’angalais.vous ? Où sont . le finnois. le tchèque.tu ? Quelle langue parlez . le slovaque. Citiţi: F.) .Parlez .L.Les Français parlent beaucoup. Où suis . F.L.ils ? E. . Vous parlez français. le vietnamein. .L.

D ’où êtes vous ? D’ où venez .vous ? Je vais en France.) .vous ? Vous habitez en France ou en Belgique ? En France. à Lisbonne. Vous habitez où . = mult (pas mal + vb.Où habitez . Vous allez loin ? Nous allons à 15 kilomètres de Lyon.vous ? 10 . Leçon 3. à Paris ? J ‘ habite 23. à Paris. à Paris .).Où allez – vous ? Où allez .). Vous allez où ? Au Portugal.: Pas mal . ton accent ! (Nu-i rău accentul tău !) Pas mal de Roumains parlent français. destul de bine. = mulţi / multe ( pas mal de + subst. . On va à 15 kilomètres de Lyon. pas mal = ne (e) rău / rea. (Mulţi români …) J ’ai pas mal voyagé. rue Ferdinand Fabre. Ex. .les Italiens / assez / les Portugais Observaţie: F. Vous habitez un appartement ou une maison ? Nous habitons un petit appartement dans le Quartier Latin. Proverb: Qui va lentement va loin ( Mergând încet.P. departe ajungi.

= Alpii continent m. ville f. -e dans région f. -ă Angleterre f. région au + pays m. = a locui = în = la = stradă = casă = sau = mic. dans + art + région 11 aller loin qui quelques lentement Genève f. À şi DANS en + continent pays f. = apartement les Alpes f. de Bucarest. cîteva = încet = Geneva = Basel = de unde ? = a veni = acum appartement f. d’où ? venir maintenant = a merge = departe = cine = câţiva. = departament à + ville village . ( = de la province de Québec) Vocabular habiter en à rue f. on vient des Alpes françaises.- Nous sommes de Roumanie. je viens de l’ Afrique du Nord. village m. mais nous venons maintenant de Québec. Nous venons de la Californie. ou petit. -ă = în = regiune = oraş = sat = canton Gramatică şi exerciţii A. de Chamonix. Nous sommes des États -Unis. -ă marocain. = Anglia département m. pl. Moi. -e = portughez. maison f. sg. Nous sommes de Montréal. -e = marocan. = continent portugais. Observaţie: Je viens de Québec. Prepoziţiile EN. canton m. Nous venons de Roumanie. du Maroc. Bâle f. ( = de la vile de Québec) Je viens du Québec. Nous.

Nous habitons à Nantes. pl. Vous habitez un grand appartement ? Ils n ‘habitent pas une petite ville. à Aix. ou J ‘habite Paris. en France. J ‘habite en France. B. 12 Nous habitons Vous habitez Ils habitent . ou J ‘habite la France. Elles habitent aux États-Unis. Elle habite un petit village dans le Jura: les Breuleux. Ex: en Europe en Amérique en Asie en Afrique en France en Allemagne en Roumanie en Bretagne en Pologne au Canada au Maroc aux États-Unis à Paris à Marseille à Lyon au Havre à Nantes à Bruxelles aux Breuleux département à Saint-Bernard dans l’Ain Observaţie 1 : à + le = au à + les = aux Observaţie 2: On dit: J ‘habite à Paris. Verbul HABITER “a locui” J ‘habite Tu habites Il habite 1. à Cologne. Lisez: Citiţi: J ‘habite en Allemagne.aux + pays m. Tu habites en Bretagne ? Il habite en Provence.

à New York dans les Alpes françaises.On va à 15 (quinze) kilomètres de Lyon. à Chamonix en Suisse. à Québec au Brésil.Au Portugal. à Lisbonne.Où allez – vous ? Ils vont au Portugal. au Maroc. à Lisbonne. à Rio de Janeiro aux États-Unis.Observaţie 3: Nu confundaţi: où = unde B. à Fribourg en Belgique. à Rabat au Canada. Ils vont à 15 km de Lyon. à 12 km de Genève à quelques kilomètres de Bâle C. Numeralul cardinal 1 2 3 4 un deux trois quatre 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 13 . . . à Liège en Europe de l’ Est 3.Vous allez loin ? . Nous allons Vous allez Ils (elles) vont on va = nous allons Observaţie: ou = sau . Verbul neregulat ALLER “ a merge” Je vais Tu vas Il (elle) va 2.

je suis Français. Moi. Moi. français et italien. Je parle français. Je viens du Maroc. Je parle français et anglais. Je parle portugais. Moi. -e. 5. Moi. Forme tonice ale pronumelui personal moi toi lui elle nous vous eux elles 4. Je viens de la Suisse.ons .on en Suisse ? 14 . Moi. Citiţi şi conjugaţi: Lisezet conjuguez: Moi. Întrebări: Questions: Quelle langue parlent les Danois ? Quelle langue parlent les Français quand ils sont en Angleterre ? Comment parle . Je parle français. -e. -e.ent E. je suis Marocain. Verbul VENIR “a veni” Je viens Tu viens Il vient Nous venons Vous venez Ils viennent -s -s -t Observaţie: on vient = nous venons La fel se conjugă la indicativ prezent şi verbul TENIR.t . je suis Portugais. Je viens du Portugal.5 6 8 cinq six huit 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 18 20 dix-huit vingt 19 dix-neuf 7 sept 9 neuf 10 dix D. precum şi toate verbele derivate de la aceste două verbe.ez . Je viens du Canada. je suis Canadien / ne. Je viens de France. je suis Suisse. Je parle français et néerlandais. Je parle allemand. Je viens de la Belgique. . je suis Belge.

de sprijin în inversiuni. ou il vous fait signe de passer sans rien dire. à la douane. vous dites: .vous ? .Vous avez quelque chose à déclarer ? .t . s’il vous plaît ! .Observaţie: O terminaţie vocalică cere un . . . vous n’avez rien à déclarer.Rien à déclarer ! Si on ne vous demande rien .Passez … .Où allez-vous ? .Votre nom … 15 . Quelque chose à déclarer ? À la frontière. .on ? Leçon 4. .Où allez.Votre passeport. vous passez … Frontières De Jacques Prévert .Caroline.t .t .D’où venez-vous ? .: on parle on appelle Comment parle . . .France.Votre nom … .Nancy.on ? Comment appelle .Rien à déclarer ! Si. Ex. le douanier vous demande: .

e marié.Avec Jaune d’Oeuf. avoir visa m. attention f. rose f.On m’appelle Rose de Picardie. = albastru.Avec qui ? . -ă violet.. . douanier m. . chose f. a cere = (al) vostru … (al) dv. passer sans dire douane f. Blanche = sunt şi nume proprii désirer rappeler épeler ficeler niveler renouveler jeter = a dori = a rechema. c’est si on ne vous nom m. -ă = ou passeport m. = paşaport s’il vous plaît = vă rog faire signe m. = vameş = nimic = a declara manger madame f. aéroport m. -e avec jaune oeuf m. -ă 16 restaurant m. expiré. a (re) aminti = a spune literă cu literă = a lega cu o sfoară = a nivela = a reînnoi = a arunca on vous demande = sunteţi întrebat . Vocabulaire quelque chose = ceva rien déclarer declarat? frontière f. -e = a face = semn = a trece = fără = a spune = vamă = aeroport = vest = a bea = bilet = lucru = a avea = viză = expirat. -ă = cu = galben. = domn mademoiselle f . boire billet m. Violette de Parme ou Bleu de Méthylène. = a mânca = doamnă = atenţie = (aceasta) este = dacă nu vă întreabă = nume = trandafir monsieur m. -ă bleu.Vous êtes marié ? .= domnişoară quelque chose à déclarer = ceva de demande rien = nimeni nimic on m’appelle = lumea îmi spune blanc. = restaurant jaune d’oeuf m. blanche = alb. graniţă = a întreba. -ă = căsătorit.Oui. ouest m. demander votre = frontieră. = gălbenuş de ou Rose. Blanche de Castille. viollette = violet.

Votre billet. s.v. à la douane au restautant à l’aéroport.Votre passeport. s.Votre passeport. on vous demande ou on vous dit: . ! À la douane. à l’ouest aux États-Unis = Nimic de declarat 15 .empaqueter = a împacheta feuilleter = a răsfoi Gramatică şi exerciţii A.Vous avez le visa français.Vous avez quelque chose à boire ? À l’aéroport. Verbul neregulat AVOIR “a avea” à la au à l’ aux à la frontiére. s.Votre visa est expiré Monsieur / Madame/ Mademoiselle ! Aux Ètats-Unis. B. on vous demande: .v.p.p. ! . on vous parle en anglais. on vous demande: .Quelque chose à déclarer ? = Ceva de declarat ? .p. Pronume nehotărâte quelque chose ≠ rien Ex. ! . ? . C. on vous demande: .v.p.Vous avez quelque chose à déclarer ? Au restaurant.: . à l’est. Prepoziţia À : à + la = à + le = à + l’ = à + les = 1. Citiţi: Lisez: À la frontière.v. s.Rien à déclarer. Attention ! C’est l’anglais de l’Amérique ou l’angloaméricain.

Ils n’ont rien à déclarer. J’ai quelque chose à manger. prezentând în general neregularităţi în radical sau în terminaţii: Je bois Tu bois Observaţie: 16 .Vous avez quelque chose à déclarer ? . J’ai quelque chose à faire. Je n’ai pas. apoi puneţi la forma negativă: J’ai quelque chose à déclarer.: Je ne demande pas. E.Indicativ prezent Afirmativ J’ai Tu as Il a Nous avons Vous avez Ils ont negativ Je n’ai pas Tu n’as pas Il n’a pas Nous n’avons pas Vous n’avez pas Ils n’ont pas à faire 2. J’ai quelque chose à boire. : : … … … … Je n’ai rien à déclarer. Verbe terminate în –RE Indicativ prezent BOIRE “a bea” Ca unele verbe terminate în – IR (ex.Nous n’avons rien à déclarer. D. Je n’ai rien. à dire à boire à manger 3. verbele terminate în – RE aparţin grupei a 3-a de verbe. VENIR ). Conjugaţi. Tu as : : J’ai quelque chose à dire. Negaţia RIEN “nimic” Negaţia “rien” elimină negaţia “pas” Ex. . Je ne demande rien.

Conjugaţi-le! Atenţie ! ALLER este neregulat.es -e . şi pl.ons .Il boit Nous buvons Vous buvez Ils boivent Formele asemănătoare la pers.ez . Verbele următoare sunt terminate în – ER. prezentând terminaţiile: PASSER “a trece” -e . 2. Vous n’êtes rien. au şi verbele de tipul RECEVOIR. Je ne fais rien. Verbele DIRE şi FAIRE “a spune” şi “a face” DIRE Je dis Tu dis Il dit Nous disons Vous dites Ils disent 4. Vous ne faites rien. F. PARLER) aparţin conjugării I şi sunt în general regulate. 3 sg. Vous ne dites rien. 17 . Puneţi la forma afirmativă: Je ne dis rien.1.ent Je passe Tu passes Il passe Nous passons Vous passez Ils passent FAIRE Observaţie: Je fais Tu fais Il fait Nous faisons Vous faites Ils font Vous dites Vous faites Vous êtes 5. Verbele terminate în – ER (ex. Vous n’avez rien.

Je suis à la frontière. Conjugaţi: J’appelle le douanier. s. niveler. cacheter.v. feuilleter. déclarer.) dublează consoana l sat t înaintea unui e mut: APPELER “a chema" J’appelle Tu appelles Il appelle Nous appelons Vous appelez Ils appellent CACHETER “ a închide un plic.Quel est le cours du dollar. ? … .Vous voulez changer des dollars ? …Combien ? . ? Au bureaux de change.v. désirer. Je peux alors demander: … . Je viens de France. Je n’ai rien à dire.Combien de dollars voulez . a pune o ştampilă” Je cachette Tu cachettes Il cachette Nous cachetons Vous cachetez Ils cachettent 6. Je veux changer Dès que j’arrive à l’étranger.vous changer ? . s. … . Je ne dis rien. Leçon 5. empaqueter. aller.p. habiter. dépaqueter. ficeler.Quelle monnaie avez . Je demande à boire. rappeler. Je ne bois pas beaucoup. s.v. rejeter. décacheter.parler. on vous demande: .p.p. je vais à la recherche d’un bureau de change pour changer de l’argent.Vous pouvez me changer des dollars. Je vais en France. Observaţie: Unele verbe terminate în –ELER (appeler. renouveler) şi în –ETER (jeter. demander. ? Je désire des francs français.Je peux avoir des francs suisses.vous ? 18 Combien ? . épeler. etc.

7300) 100 Yens à Paris en francs 5.50) Monétaire à 3 mois 55/8 – 53/4% Pétrole Brent daté Londres 16.40)$/b Vocabulaire vouloir changer dès que arriver à l’étranger = a vrea = a schimba = imediat ce = a sosi = în străinătate pouvoir franc m.4287) Franc suisse à Paris en francs 4. Le SBF 120 et le SBF 250 ont perdu 0.0276 (4.5600 (8.5581 (5.83 points.5712) Mark à Paris en francs 3.5665) Euro contre franc 5.75 (16.24 % à respectivement 1481 points et 1434.4274 (3. finir II réussir II choisir II partir III dormir III 19 = a putea = franc = a termina = a reuşi = a alege = a pleca = a dormi Je peux avoir…? = Puteţi să-mi daţi à la recherche = în căutare bureau de change = birou de schimb argent m.5167) Monétaire argent jour le jour 513/16-5 15/16 % Once d’or à Londres en dollars 373.7220 (5.4325 (5. = bani . Dollars à Paris en francs 5.- Quelles monnaies voulez – vous ? La Bourse de Paris L’indice CAC 40 a clôturé en baisse de 0.0338) Livre sterling à Paris en francs 8.22 points.40 (374.20 % à 2158.

choisir … (regulate) .RE : boire. = monedă. pouvoir.IR : finir. appeler (regulate) . Ex. -e combien ? = a lua = a şti = a primi = livra engleză = marca = liră (italiană) = coroană = suedez. passer. cu acelaşi subiect se pune la infinitv. Infinitivul : a) Cele 4 terminaţii ale infinitivului sunt grupate în 3 conjugări: I II III -ER : parler. faire … (neregulate) . demander.: Je veux changer Je peux parler Je désire avoir Je veux être neg.OIR : vouloir. Verbele VOULOIR “a vrea” şi POUVOIR “a putea” VOULOIR Je veux Tu veux Il vent Nous voulons Vous voulez Ils veulent B. a clôturé en baisse point m. dire. lire f. prendre. tenir … (neregulate) . savoir. indice m. -ă = cât?.IR : venir. câţi?.prendre III savoir III recevoir III livre f.câtă?.ons . mark m. réussir. couronne f. câte? On vous demande = sunteţi întrebat monnaie f. partir. recevoir … (neregulate) b) Un verb care depinde de altul. dormir.ent 20 .ez . d’or = uncie de aur Gramatică şi exerciţii A. bani mărunţi = indice = s-a ânchis = în scădere = punct once f. suédois. Je ne veux pas changer Je ne peux pas parler Je ne désire pas avoir Je ne veux pas être POUVOIR Je peux Tu peux Il peut Nous pouvons Vous pouvez Ils peuvent -x -x -t .

Je veux dormir. etc. Je veux manger J’ai faim. Je veux boire.vingts 90 quatre .dix 100 cent 200 deux cents 300 trois cents 400 quatre cents 500 cinq cents 600 six cents 700 sept cents 800 huit cents 900 neuf cents 1000 mille 2000 deux mille 3000 trois mille : : 1000 000 un milion 2000000 deux millions : : 1000000000 un milliard Leçon 6. Numeralul cardinal 20 vingt 30 trente 40 quarante 50 cinquante 60 soixante 70 soixante . Je veux manger. des zlots polonais. Je veux sortir.dix 80 quatre . Ex. des francs belges. J’ai sommeil. des roubles russes. Cer bani. J’ai faim. Vreau bani. J’ai chaud. Doresc să schimb bani.c) pour + verb la infinitiv. J’ai froid. des livres anglaises. J’ai peur. C. des couronnes suédoises. de l’argent = bani 2. Je veux partir. des marks allemands. D. Je peux avoir des dollars. des lei roumains. des francs suisses. Traduisez: Traduceţi: Am bani. 21 . des couronnes slovaques. des livres italiennes. s’il vous plaît ? des francs français.: pour changer pour passer pour avoir pour être … 1. J’ai soif. Je veux rentrer.vingts .

G. = băiat. s. ..v. Vocabulaire avoir faim avoir soif avoir froid avoir chaud sortir III dormir III avoir peur nager ranger chez soi chercher table f. . (Le menu n’est pas trop cher !) Mais on peut très bien manger chez soi. s. Moi.p. G. glace f. puis addition f. -ă = a-i plăcea. Un muscat et la carte. chelner = aperitiv = apoi = notă de plată = a plăti = meniu = prea = scump.Pour finir. payer menu m. chère aimer cuisiner thé m. = a-i fi foame = a-i fi sete = a-i fi frig = a-i fi cald = a ieşi = a dormi = a-i fi frică = a înota = a aranja = acasă = a căuta = masă 22 garçon m. Le monsieur: .On peut manger au restaurant ou chez soi Quand on a faim. . J’aime la cuisine lyonnaise Le garçon: . je n’aime pas. Si on aime cuisiner.p. . Monsieur.Un café noir.Nous n’avons que des spécialités lyonnaises.Bonjour. M.Vous prenez un apéritif pour commencer ? Vous voulez manger ? M. oui. a iubi = a găti = ceai = îngheţată = bere avoir sommeil = a-i fi somn .Mais c’est très bien … Je prends une salade lyonnaise une andouilette.Oui. . On demande l’addition et on paye. ! G. On cherche une table et on appelle le garçon. trop cher. on va au restaurant pour manger et boire. bière f. puis on mange et on boit. On peut prendre un apéritif. des fromages et un gâteau au chocolat. un café …? M. On peut manger à la carte ou choisir un menu. apéritif m.Bonjour. Monsieur.v.

lyonnais. fromage m. = specialitate = salată = brânză. tort = ciocolată = cafea = negru. Verbele AVOIR FAIM. orange f. -ă = vin = băutură cu anason = băutură din lichior de coacăze şi vin alb = roşu. noir. caşcaval = prăjitură. place f. bar = prieten = mic restaurant = loc = bucătărie = lionez. = infuzie café-crème m = cafea cu frişcă / lapte Gramatică şi exerciţii A. -ă. ne … que … = suc = portocală = pahar = apă = coca-cola = ceaşcă = lapte = sticlă = apă gazoasă = a prefera = colţ = bufet. ami m. de la Lyon = Bună ziua ! = a începe = lista de bucate = nu … decât … spécialité f. verre m. AVOIR SOIF. -ă = băutură tare care uşurează digestia = fruct grenadine f. chocolat m. -e brun. Verbele terminate în – ER (-GER) 23 neg. eau f. gâteau m. pub m . cuisine f. bouteille f. = sirop andouillette f. -e digestif m fruit m. = caltaboş tisane f.jus m. Je n’ai pas faim Tu n’as pas faim Il n’a pas faim Nous n’avons pas faim Vous n’avez pas faim Ils n’ont pas faim . coca m. brunet. infusion f. roşie = mulţumesc ! = blond. préférer coin m. -ă. -e vin m. bistrot m. pastis m. -e Bonjour ! commencer carte f. kir m. lait m. salade f. tasse f. café m. AVOIR SOMMEIL AVOIR FAIM J’ai faim Tu as faim Il a faim Nous avons faim Vous avez faim Ils ont faim B. rouge merci ! blond. -ă = brun. soda m.

s. ? un jus d’orange un verre d’eau 24 .ons . changer. nous rangeons.ent 1. C. J’ai soif. Je peux avoir une bière. etc.p.v.MANGER Je mange Tu manges Il mange Nous mangeons Vous mangez Ils mangent nous changeons. Je sors Tu sors Il sort Nous sortons Vous sortez Ils sortent PARTIR (a pleca) Je pars Tu pars Il part Nous partons Vous partez Ils partent DORMIR (a dormi) Je dors Tu dors Il. Tu as faim ? Tu veux manger ? Vous avez faim ? Vous voulez manger ? sommeil / dormir soif / boire quelque chose froid / boire un thé chaud / manger une glace 3. nous nageons. Je peux rentrer ? chaud / sortir faim / manger soif / boire sommeil / dormir peur / partir 2. dort Nous dormons Vous dormez Ils dorment J’ai froid. Verbele terminate în – IR (conjugarea a III-a) SORTIR (a ieşi) -s -s -t . ranger.ez . nous hébergeons. etc. hérberger. nager.

une grenadine une bouteille de soda 4. On peut très bien manger chez soi. un coca une tasse de lait Moi. je n’aime pas. Conjugaţi: Je cherche une place pour moi.: Moi. F. În textul alăturat. Verbele terminate -RE (-DRE) 25 . Et toi ? un menu chez moi à la maison au restaurant du coin dans un pub avec des amis dans un bistrot chez mes parents E. înlocuiţi pronumele on prin tu sau nous. Formele tonice ale pronumelor: moi toi lui elle soi formă tonică b) după o propoziţie: moi avec pour chez toi lui elle soit nous vous eux eux elles Ex. 5. je préfère manger à la carte. 6. formă atonă + verb nous vous eux elles Ele se folosesc: a) în propoziţie detaşată faţă de verb: Ex.

un martini. 26 . un wisky. = te rog s’il vous plaît = s. a spânzura = a depinde = a suspenda entreprendre = a întreprinde Tu prends un apéritif ? Oui. un kir s’il te plaît = s. un vin muscat. p. p = vă rog G. t. un porto. Je ne prends qu’un thé. Je ne veux qu’un peu d’eau. a afla = a înţelege = a relua = a surprinde défendre descendre pendre dépendre suspendre = a apăra = a coborî = a atârna.PRENDRE “a lua. = a învăţa. a prinde” Je prends Tu prends Il prend Nous prenons Vous prenez Ils prennent RENDRE “a înapoia” Je rends Tu rends Il rend Nous rendons Vous rendez Ils rendent apprendre comprendre reprendre surprendre 7. s’il te plaît ? un partis. Negaţia restrictivă: 8. Citiţi: ne … que … = nu … decât … Nous n’avons que des spécialités lyonnaises. Je n’aime que le vin blanc. v.

Je ne prends qu’un verre d’eau. un digestif un jus de fruits une tisane une infusion un café – crème Leçon 7. Madame.à l’hôtel . pourtant … . Bonjour Monsieur. il faut acheter le Guide du routard qui donne des renseignements sur les hôtels et les restaurants français. on tout simplement faire du camping.chez des amis. “Le guide du routard” Si on ne connaît pas la France . Je n’aime pas le pastis.Non. Conjugaţi şi traduceţi: J’aime la cuisine française. .Vous ne dèsirez qu’une bouteille ? Tu ne bois qu’un verre ? 9. À l’hôtel. merci.Bonjour. 27 . Je prends un jus de fruits. Où peut – on loger ? Si on est touriste en France.dans un gîte rural . Je ne prends qu’un verre d’eau. on peut loger . un vin rouge un vin blanc une bière blonde une bière brune un apéritif 10.Tu prends un vin rouge ? .

.Le 214 alors. Monsieur … Vocabulaire loger touriste m. . hôtel m. parfois agréable réception f.. à gauche. étrangère = străin.Bonjour. = pat pliant cher.vous le prenez dans votre chambre ? Il est servi jusqu’à 11 heures. caravane f. Voici la clé. coiffeur m.On le prend à la salle à manger. . -ă = recepţie = repede = tare = devreme = a închide = fereastră = târziu = drum il faut acheter = trebuie să cumpăraţi renseignement m. moins plus guide m. -e tôt fermer fenêtre f. côte f. Mademoiselle. Nous serons absents pendant la journée.Ce n’est pas grave. -ă lit de camp m. . = mic han (gazdă) la ţară tout simplement = pur şi simplu faire du camping = a face camping habitant m.Avec salle de bains ou douche ? . = cameră de oaspeţi camping-car m . = rulotă étranger. = drumeţ connaître III = a cunoaşte si on ne connaît pas = dacă nu cunoaşteţi il faut acheter donner sur chambre f.Une chambre avec salle de bains. Mais elle donne sur la rue … . = scump. vite fort. Vous avez peut – être une chambre pour deux personnes … . .Je vous en prie … Pour le petit déjeuner. . . frizer = patiser = coastă = rulotă = trebuie = a cumpăra = a da = pe. = locuitor = dentist = coafor. = informaţie chambre d’hôte f. despre = cameră = uneori = plăcut. -ă = stea = mai puţin = mai = ghid (pas…) du tout = deloc . 28 gîte rural m. Vous pouvez prendre l’ascenseur ou aller par l’escalier.Merci. drag.Nous en avons une au deuxième. dentiste m. = a locui.Bonjour. chère étoile f. si possible. pâtissier m. -ă. Madame. merci … Bonsoir. tard chemin m.Bonsoir. a sta = turist = hotel routard m. asupra. Mademoiselle.

-ă = dublu -ă = toaletă Ce n’est pas grave = Nu face nimic Je suis désolé. la băcănie chez Jacqueline = (acasă) la Jacqueline chez le pâtissier = la patiser. = sufragerie. . sală de Bonsoir ! étage m. en Bretagne.endroit m. nimeni = duş = dacă e posibil = a da spre = stradă = absent. -ă = până la = oră mese Je vous en prie = Vă rog salle de bains f. = ascensor.Vous allez où en France ? . la măcelărie chez le boulanger = la brutar. Prepoziţiile À şi CHEZ se traduc amândouă prin “la”. -e = Îmi pare rău ascenseur m. -e double toilette f.Chez des amis. voici escalier m. poftiţi = scară à gauche déjeuner m. la brutărie chez le confisier = la cofetar.être personne f. la patiserie chez le boucher = la măcelar. si posssible donner sur rue f. lift Gramatică şi exerciţii A. coin m. la cofetărie 1. à Grenoble 29 . -e pendant journée f. = la stânga = dejun = a servi = servit. absent. pourtant peut. = loc = colţ = totuşi = poate = persoană. -e jusqu’à heure f. Ex. -ă = în timpul = zi (ca durată) = iată. CHEZ se foloseşte însă cu sensul mai precis de “acasă la”.: chez des amis chez l’habitant chez le dentiste chez le coiffeur chez l’épicier = (acasă) la prieteni = la gazdă = la dentist = la coafor. = Bună seara ! = etaj = dezolat. = baie salle à manger f. servir III servi. la frizer. la frizerie = la băcan. dar adesea pentru persoane reprezentând servicii publice. douche f. désolé. chez un ami.

tot atât de … cât şi … (comparativ de egalitate) aussi … que … Ex. sur un lit de camp.Je n’aime pas dormir sous une tente.Les hôtels sont chers ? . le camping / cher Observaţie: 30 . dans une caravane . La chambre d’hôte est moins chère que l’ hôtel et parfois plus agréable.Les hôtels 4 étoiles sont très chers. non plus. à Avignon sur la Côte d’Azur. dans un camping. . Comparativul adjectivelor şi al adverbelor = mai … decât … (comparativ de superioritate) assez = destul plus … que … Ex. dans un camping – car . moi non plus = nici eu sous une tente. à l'hôtel .: Les campings sont moins chers que les hôtels. 4 étoiles / très chers 3 étoiles / assez chers 2 étoiles / moins chers une étoile / pas chers du tout (F.: Les hôtels sont plus chers que les campings. . à Aix 2. chez des étrangers . = mai puţin … decât … (comparativ de inferioritate) moins … que … Ex.P.Moi. 3. . à Nice et à Cannes en Provence.dans le sud. = la fel ca şi .) B. Mon amie est aussi intelligent que moi.: 4.

Verbe terminate – RE (. Il faut partir plus tard.: + infinitiv = trebuie să … (în general) il faut acheter il faut aller = trebuie să cumperi (trebuie cumpărat) = trebuie să mergi = trebuie să vorbeşti = trebuie să dormi = trebuie să fii = trebuie să ai il faut demander = trebuiesă întrebi il faut parler il faut dormir il faut connaître = trebuie să cunoşti il faut être il faut avoir 5.AÎTRE) CONNAÎTRE Je connais Tu connais Il connaît Nous connaissons Vous connaissez Ils connaissent méconnaître reconnaître paraître apparaître disparaître naître renaître = a nu cunoaşte = a recunoaşte = a părea = a apărea = a dispărea = a se naşte = a renaşte 31 . Il ne faut pas fermer la fenêtre. cher . Il faut aller plus vite ! Il faut parler moins fort ! Chut ! Il faut aller dormir tôt.le gîte rural / cher m. chère . étranger f. Il faut aller vite. Il faut Ex. Citiţi şi traduceţi: Il faut demander à la réception. étrangère C. D.

(Avem una.Observaţie: pers. DE = din sau DE din structura articolelor Ex.Vous avez des chambres à un lit ? .: .Nous en avons une. au deuxième étage. la etajul doi. .) .Est-ce que tu reviens de Paris (du Brésil) ? . Numeralul ordinal: le priemier. Pronumele adverbial EN nu se traduce în limba română. 6. j’en prends. a zecea 32 . a doua = al treilea. III sg. prima le / la deuxième le / la trosième le /la dixième = al doilea. j’en reviens.Est-ce que tu manges souvent des fruits ? . a treia = al zecelea. Vous le connaissez ? le = îl le chemin le pays le Maroc Bordeaux Avignon Lyon l’endroit le coin le village E.aît Je ne connais pas l’hôtel. Acesta înlocuieşte de regulă substantivele precedate de prepoziţia genitivale partitive. nehotărâte. la première = primul. Observaţie: à un lit = cu un pat F.Oui j’en mange souvent.Est-ce que tu prends de la bière ? . .Oui. .Oui.

………………………. Puneţi la viitor: Je suis absent pendant la journée. Le petit déjeuner est servi à la salle à manger. Il est à Paris. ……………………… ……………………… ……………………… ……………………… ………………………. Viitorul verbului ÊTRE “a fi” Je serai Tu seras Il sera Nous serons Vous serez Ils seront Observaţie: Radicalul viitorului SER + terminaţiile viitorului -ai .Vous avez des chambres à un lit ? .as -a .ons .ont 7. ……………. Je serai.Je suis désolé. Elles sont absentes jusqu’ à 11 heures. Nous sommes à l’hôtel.. ……………………….ez . des chambres à un lit double des chambres à deux lits une chambre avec douche et toilettes une chambre qui donne sur le parc une chambre au premier (étage) une chambre au quatrième (ètage) une chambre avec téléphone une chambre avec téléviseur 8. .G. nous n’en avons pas. Madame. Vous êtes là toute la journée ? Tu es chez toi demain ? Je suis à la maison. 33 .

Les trains à grande vitesse (TGV) roulent à 300 km à l’heure. il y a des wagons-lits. fumeurs ou non fumeurs. qui sont avec réservation. En ville. informations. bagages. il y a un Office de tourisme dans chaque ville. L’Office de tourisme En France. Il y a des chariots à bagages: vous y glissez 10 francs.) sont indiqués par des panneaux. Tous les services (accueil. On vous y donne tous les renseignements que vous désirez … Voyager en France Pour certains trains. de plans. à bicyclette ou à mobylette. téléphone. que vous récupérez quand vous remettez le chariot en place. par exemple. mais on arrive plus vite à destination. Vous devez composter votre billet à l’entrée des quais. il y a des distributeurs automatiques de billets. billets. Vous pouvez y demander. car je ne supporte pas l’avion. 34 .Leçon 8. Attention ! • • • • • Dans les gares. ou tout simplement à pied. un plan de la ville où vous trouvez certainement les lignes des bus ou du métro. les billets coûtent plus cher. etc. de cartes etc. l’avion ou la voiture. Pour les bagages. on prend le train. chariots. rendez – vous. il faut réserver sa place. On demande une première ou une deuxième classe. Certains préfèrent le bateau pour traverser les mers et les océans. Pour les voyages de nuit. Moi aussi. En train ou en voiture ? Quand on voyage. il y a un guichet ou des consignes automatiques. on circule en bus ou en métro. Il est très bien informé et met à la disposition des touristes toutes sortes de dépliants.

en voiture quand voyager avion m. toujours mal m. en train voiture f. nuit f. unele disposition f. plan m. office m. à pied auto f.Vocabulaire train m. océan m. staţie = oficiu = turism = fiecare = a informa = a pune = turist = pliant = plan = hartă = de exemplu = a găsi = linie = reţea = a organiza = a aşeza = a parca = rezervare = a rezerva = loc trebuie să-ţi devant sa maison = din faţa casei certains. par exemple trouver ligne f. dépliant m. cu siguranţă renseignement m. moi aussi car circuler bus m. rezervi locul classe f. tourisme m. = nefumător . = a suporta certainement = desigur. voyage m. organiser placer garer réservation réserver place f. = oprire. carte f. = informaţie il faut réserver sa place = = clasă = călătorie = noapte = mare = viteză (non) fumeur m. grand. à mobylette pied m. à bicyclette mobylette f. station f. -e vitesse f. traverser mer f. = tren = cu trenul = maşină = cu maşina = când = a călători = avion = a prefera = vapor = a traversa = mare = ocean = şi eu = căci = a circula = autobuz = cu autobuzul = cu metroul = bicicletă = cu bicicleta = motocicletă = cu motocicleta = picior = pe jos = maşină = gară = piaţă = prieten = totdeauna = rău = staţie 35 arrêt m. marché m. gare f. = dispoziţie toutes sortes de = tot felul de supporter m. préférer bateau m. réseau m. en bus en métro bicyclette f. chaque informer mettre touriste m. copain m. certaines = unu.

éter. . l’avion / au Canada le bateau / en Angleterre l’auto / en Bretagne le métro / à la gare le bus / au marché la bicyclette / chez des copains 2.rouler coûter = a merge (despre vehicule) = a costa glisser récupérer guichet m. en train en voiture en train 36 le mal de la route . rendez-vous indiquer panneau = a strecura. Verbele terminate în . bagage m. je préfère le train pour allez en France.érer.Vous allez en train. quai m. abăga = a recupera = ghişeu = loc pentru bagaje = serviciu = primire = întâlnire = a indica = panou destination f.éler) PRÉFÉRER ( a prefera) Je préfère Tu préfères Il préfère Nous préférons Vous préférez Ils préfèrent Regulă: é [e] se transformă în è [ε] înainte de e mut final [∂] = a ceda = a opera répéter = a repeta céder opérer révéler = a revela coopérer = a coopera.Je voyage toujours en train car j’ai le mal de la route. etc 1. Moi. .éder.ER (. chariot m. . toutes = tot. = a trebui = a composta = intrare = peron = cărucior = bagaj remettre en place = a pune la loc tout. tous. toţi. = destinaţie distributeur m. ou en voiture ? . .= distribuitor automatique = automat devoir composter entrée f. accueil m. consigne f. toate Gramatică şi exerciţii A. toute. toată. service m.

) Les autos sont bien garées. informée. (m. mis … f.) 37 .pl. les avions. le train / à la gare le métro / dans les stations de métro le bus / dans les arrêts de bus l’avion / à l’aéroport l’auto / devant sa maison Atenţie la legături ! les océans. les autos.IR: finir II servir III -E informé donné fini servi Regulă: Participiul luat ca adjectiv se acordă cu substantivul: m.pl. informées.) Les arrêts de bus sont très bien placés.sg. informés. mises … -I 4. (m.) Le réseau des bus est bien organisé. (f. (m. (f.pl. mis … . en bateau en avion en avion par le train le mal de mer le mal de l’air On prend le train à la gare. Citiţi şi traduceţi: L’office de tourisme est très bien informé. mise … m.pl. informé.sg. Participiul trecut .ER : informer donner . les arrêts B.U connaître mettre -S -T dit bu pu connu mis f.sg.en avion par le train 3. les aéroports.sg.sg.RE / OIR dire boire pouvoir .) Paris est une ville très connue.

Ex. (= care) Il y a des trains qui roulent à 300 km à l’heure. în care. (= unde. toutes les cartes que vous voulez … F.C. OÙ “care”. Verbele terminate în – RE (-TTRE) METTRE “a pune” Je mets Tu mets Il met Nous mettons Vous mettez Ils mettent Observaţie: La fel se conjugă verbele derivate: admettre commettre démettre émettre = a admite = a comite = a demite = e emite omettre = a omite permettre = a permite promettre = a promite soumettre = a supune transmettre = a transmite compromettre = a compromite 5. Formarea cuvintelor. (= care) Il y a des distributeurs automatiques où vous glissez de l’argent pour recevoir votre billet. Pronumele relative QUI. de + le = du de + la = de la de + l’ = de l’ de + les = des la carte du métro = harta metroului la carte de la ville = harta oraşului la carte de l’Amérique = harta Americii la carte des bus = harta autobuzelor E. : Il y a des wagons qui sont avec réservation. Care este participiul lor trecut ? D. Genitivul se exprimă cu ajutorul prepoziţiei DE . la care) vous pouvez avoir tous les renseignements que (= pe care) vous désirez. QUE. / “în care”. “pe care”. Conjugaţi aceste verbe după modelul lui METTRE. “unde”. Sufixul – (T) EUR fumER = a fuma fumEUR = fumător voyage = călătorie voyagER = a călători voyagEUR = călător distribuER = a distribui distribuTEUR = distribuitor contrôle = control contrôlER = a controla contrôlEUR = controlor 38 . în care) Il y a des Offices de tourisme où (= unde .

Je me lave. et je m’habille vite. Les distributeurs et les consignes automatiques. certains trains certains services f. J’aime faire la grasse matinée. Je me dépêche Le matin. Plurale terminate în . À 20 heures je regarde les actualités. Atenţie la acorduri ! m. Ex. vers minuit. : Y înlocuieşte un complement de loc şi înseamnă « acolo ». Que faites – vous pendant les vacances ? Je me réveille très tard. Vous y trouvez des cartes. Je prends mon petit déjeuner … 39 . Je me dépêche de partir au travail. Ex. Je me couche tard. Pronumele adverbial obicei. Vous y glissez une pièce de 10 F.G. De L’office de tourisme est là. je me rase. on vous y donne des renseignements. G. nu se traduce. vous y mettez de l’argent et ça fonctionne. Je rentre vers 18 heures et je traîne un peu. Les chariots sont là. : panneau réseau bateau panneaux réseaux bateaux cadeau eau beau cadeaux eaux beaux 6.pl. certaines gares certaines personnes tous les traines tous les services toutes les gares toutes les personnes Leçon9.x Substantivele şi adjectivele terminate în -EAU fac pluralul în -X.pl. je me lève tôt : à 7 heures.

on mange souvent “à l’heure espagnole” …). On va voir des amis. = actualităţile. spre = a se învârti prin casă = a privi = a se culca = miezul nopţii = rece = niciodată = în timpul 40 pendant que se réveiller = în timp ce = a se trezi dimineaţa vacances f. rentrer vers traîner regarder se coucher minuit m. Entre midi (12 heures) et 14 heures tout est “ fermé “ ou presque : entreprises. = vacanţă faire la grasse matinée = a dormi târziu faire du bricolage = a meşteri. = (ora 12 la ) amiază = siestă = a se odihni = a vedea = prieten = a se juca = tenis = a hoinări après-midi m. on fait la sieste pour se reposer. se reposer voir ami jouer tennis m. à la cantine. L’après –midi. On mange à midi et demi. jouer au tennis ou on flâne. au restaurant universitaire. À quelle heure … ? Les Français partent travailler à 8 heures du matin. Parfois. À 14 heures. une heure. -e jamais pendant = a se grăbi = dimineaţă = a se scula = a se rade = a se îmbrăca = lucru = a se întoarce = către. se lever se raser s’habiller travail m. ou au self (dans les écoles). au bistrot du coin. flâner m.- Je fais du bricolage pendant que ma femme fait les courses. sieste f. on sort dîner en ville. écoles. Ils travaillent jusqu’ à midi. ( Mais quand on est en vacances.pl. Attention ! Les Suisses aiment manger à midi pile ! Les Français plutôt vers 13 heures. ştirile de temps en temps = din când în când se renseigner = a se informa jouer au tennis = a juca tenis . a face mici reparaţii faire des courses = a face cumpărături midi m. magasins : tout le monde déjeune à la maison. on retourne au travail jusqu’ à 18 heures. pl. Vers 20 heures. tout le monde est de nouveau à table. le soir. froid. = după amiază les actualités f. Vocabulaire se dépêcher matin m.

à table = a se întoarce = din nou = masă = la masă à quelle heure ? = la ce oră ? entrrprise f. Je m’habille chez Lacoste de temps en temps. Je suis un lève –tôt.Conjugaţi : Je me lève à 6 heures du matin . fix. Je me couche tard. déjeuner cantine f. Verbele reflexive SE LAVER Je me lave Tu te laves Il se lave Nous nous lavons Vous vous lavez Ils se lavent 1. B. travailler les autres se promener rester précis. Je suis un couche-tard. Je ne me dépêche jamais.parfoi soir dîner semaine f. -e entre école f. -ă manger àl’heure espagnole = a nu mânca la retourner de nouveau table f. = uneori = seară = a cina = săptămână = a lucra = ceilalţi = a se plimba = a rămâne. cu motocicleta 41 SE LEVER se dépêcher se raser s’habiller se coucher Je me lève Tu te lèves Il se lève Nous nous levons Vous vous levez Ils se lèvent toujours ≠ ne … jamais . = întreprindere tous [tus] pr = toţi Gramatică şi exerciţii A. Je me lave à l’eau froide. plutôt = magazin = a prânzi = cantină = mai degrabă ore fixe tout le monde = toată lumea universitaire = universitar. -ă = între = şcoală magasin m. Prepoziţia À se traduce prin “ cu” înurmătoarele situaţii : trains à gande vitesse = trenuri cu viteză mare à bicyclette. asta = precis. à mobylette = cu bicicleta. -ă .

L’heure Il est midi. F. je dors. juste : pile Il est deux heures quinze. = în timpul Ex.).C. Pendant que vous vous promenez.) (12 h) (13 h) (1) (2) (14) pendant que je mange pendant que je me repose Il est deux heures précises (F. : pendant les vacances pendant la semaine pendant que + verb = în timp ce Ex. je préfère restez là. la voiture roule à 100 km à l’heure = maşina merge cu 100 km la oră à l’aide de = cu ajutorul se laver à l’eau = a se spăla cu apă Il faut demander trebuie să întrebi (în general) = Je dois demander = trebuie să întreb Tu dois demander Il doit demander Nous devons demander Vous devez demander Ils doivent demander Il faut se renseigner trebuie să te informezi (în general) = Je dois me renseigner = trebuie să mâ informez Tu dois te renseigner Il doit se renseigner Nous devons nous renseigner Vous devez vous renseigner Ils doivent se renseigner D. Traduceţi : Pendant que tu travailles. moi .L. (F.P. et quart (2h 15’) (14h 15’) 42 . pendant + subst. Je n’aime pas travailler pendant que les autres sont en vacances. : 1. Il est une heure.

Pendant la matinée.vous ? À quelle heure partez . réussir = a reuşi rougir = a roşi verdir = a înverzi choisir = a alege 5. 3. (2h 30’) Il est trois heures moins vingt (minutes). (2h 40’) Il est trois heures moins le quart. J’aime dormir pendant la journée et travailler (pendant) la nuit.Il est deux heures trente (et demie). on est tous au travail. 43 . à midi.vous au travail ? À quelle heure mangez . Citiţi şi traduceţi : Je travaille toute la journée. Atenţie ! se spune : Quand ? = Când ? le matin = dimineaţa un matin = într-o dimineaţă le soir un soir un jour la nuit = seara = într-o seară = într-o zi = noaptea pendant la matinée = în timpul dimineţii toute la matinée pendant la soirée toute la soirée pendant la nuit toute la nuit = toată dimineaţa = în timpul serii = toată seara = în timpul nopţii = toată noaptea (2h 45’) pendant la journée = în timpul zilei une nuit = într-o noapte G. Moi.vous (le matin. j’aime me promener un peu le soir.il ? 4.iss – ez . à midi.iss – ent Atenţie : Verbele din gr.vous pendant la journée ? G. Quelle heure est .iss – ons .iss la plural. le soir) ? Que faites . Je finis à 6 h du soir.vous pendant la matinée ? Que faites . Răspundeţi : À quelle heure vous réveillez . Il est presque trois heures. le soir ) ? Vous aimez manger beaucoup (le matin. Verbul FINIR II Je finis Tu finis Il finit Nous finissons Vous finissez Ils finissent . a II-a intercalează între radical şi terminaţie infixul .

pour finir. après des grillades et des légumes. J’ai trop mangé … Hier. seara ieşim să mâncăm în oraş. j’ai bu une infusion. Leçon 10. pour commencer.6. Mie îmi place să mă plimb puţin seara. je ne me suis pas réveillé tard. j’ai trop mangé : au petit déjeuner. 44 . il y a eu des jus de fruits. je n’ai pas mangé non plus. Câteodată. Trebuie să plec : e ora opt fără un sfert. on nous a servi une soupe. on appelle le déjeuner dîner et le dîner souper. Dimineaţa. Hier. du pain. du café. Ensuite. trebuie să ne sculăm devreme. il y a eu des apéritifs avec des cacahouètes et des petits biscuits salés . … Un jour. j’ai mangé trois baguettes ! J’ai eu une indigestion après et je suis allé chez le médecin. J’ai mangé de tout ! au déjeuner.hier. Un jour. Attention ! En Suisse et en Belgique. du beurre. Trebuie să ne sculăm : e târziu. Un matin … Un matin. À la fin. Pour bien digérer. Après le repas. de la confiture. un gratin de pommes de terre et. des fromages et un gâteau. j’ai pris du café et un digestif ! au dîner. je me suis réveillé à 11 heures ! Ce matin. du lait. Traduceţi în limba franceză : Trebuie să vă grabiţi : e ora patru. du thé. je n’ai rien mangé. des fromages et des desserts … On a bu du vin et de l’eau. Trebuie să ne întoarcem acasă : e târziu. Avant .

pain m. hier avant – hier non plus ce matin trop lait m. = cartof repas m. = arahidă complet. Le bistrot. comme au bar ou au café. Il y a auss. commencer servir III soupe f. cuptor = cină = a începe = a servi = supă = apoi. digérer sec. où l’ont sert du café et des boissons (non alcoolisées !) et parfois des plats sommaires ou des gâteaux. sèche ailleurs jour m. aller au self. altă = zilele trecute. -ă avoir le choix = a putea alege brasserie f. c’est avant tout en endroit où l’on peut discuter entre amis et boire. confiture f. Mais. la cafétéria. après médecin m. du café et des boissons rafraîchissantes (jus de fruits. = indigestie pomme de terre f. la brasserie. limonades. Vocabulaire baguette f. salé . je suis allé au bistrot du coin avec des copains. deunăzi = înainte de toate = a discuta = de exemplu = bar cacahouète f. on a le choix entre le petit restaurant. = braserie . autre l’autre jour avant tout discuter par exemple bar m. un pastis. complète = complet. de seară = a digera = uscat. beurre m. Pour faire un repas plus complet. vin m. coca …). c’est bien plus gai … et moins cher ! Certaines pâtisseries abritent un salon de thé : on y sert des gâteaux. ensuite gratin m. -ă = în altă parte = zi = alt. surtout dans les grandes surfaces ou sur les autoroutes. -e grillade f. par exemple. le snack –bar ou la pizzeria. dessert m. à la fin = franzelă = după (aceea) = medic = ieri = alaltăieri = nici = azi dimineaţă = prea (mult) = lapte = pâine = unt = dulceaţă = de /din toate = biscuit = sărat = grătar = legumă = desert = vin = la urmă 45 dîner m. după aceea = mâncare gratinată / la infigestion f.Au bistrot du coin … ou ailleurs L’autre jour. de tout biscuit m. du thé. légume m. = masă de prânz.

simplu grande surface = centru comercial rafraîchissant. laver II. sommaire self m. dit) 46 . -oare alcoolisé . Conjugaţi la perfectul compus : I. pratique santé f. nature f. -ă = sănătate = apă simplă / (plată) = cub de gheaţă = natură . réussir III. demander.. plat m. = patiserie = salon = practic. Perfectul compus a) auxiliarul AVOIR la indicativ prezent + participiu trecut al verbului de conjugat Ex. couru). choisir. déclarer. finir. passer. salon m. parler.surtout autoroute f.P. boisson f. -ă = restaurant cu atoservire = vesel. courir (P. changer. plăcut pâtisserie f. gai. dormir. = mai ales = autostradă = băutură = (fel de) mâncare = sumar.e = alcoolizat. dire (P.P. -e = răcoritor. habiter. -e A. eau plate glaçon m. : afirmativ J’ai mangé Tu as mangé Il a mangé Nous avons mangé Vous avez mangé Ils ont mangé MANGER negativ Je n’ai pas mangé Tu n’as pas mangé Il n’a pas mangé Nous n’avons pas mangé Vous n’avez pas mangé Ils n’ont pas mangé 1. -ă Gramatică şi exerciţii = într-o zi = într-o dimineaţă = într-o după-amiază = într-o seară = într-o noapte un jour un matin un aprés – midi un soir une nuit B.

faire (P.P. fait), vouloir (P.P. voulu), pouvoir (P.P. pu), prendre (P.P. pris), mettre (P.P. mis) IV. être (P.P. été), avoir (P.P. eu) b) Se conjugă cu auxiliarul ÊTRE “a fi” : b 1) toate verbele reflexive Ex. : SE RÉVEILLER afirmativ Je me suis réveillé (e) Tu t’es réveillé (e) Il s’est réveillé Elle s’est réveillée Nous nous sommes réveillé (e) s Vous vous êtes réveillé (e) s Ils se sont réveillés Elles se sont réveillées b 2) Următoarele verbe împreună cu compuşii lor : partir (P.P. parti) “a pleca”, aller “a merge”, tomber “a cădea”, rester “ a rămâne” , venir (P.P. venu) “a veni”,arriver “a sosi”,entrer“a intra”, sortir (P.P.sorti) “a ieşi”, monter afirmativ Je suis allé (e) Tu es allé (e) Il est allé Elle est allée Nous sommees allé(e)s Vous êtes allé(e)s Ils sont allés Elles sont allées “a urca”, descendre (P.P. descendu), naître (P.P. né) “a se naşte,” negativ Je ne suis pas allé (e) Tu n’est pas allé (e) Il n’est pas allé Elle n’est pas allée Nous ne nous pas allé(e)s Vous n’êtes pas allé(e)s Ils ne sont pas allés Elles ne sont pas allées negativ Je ne me suis pas réveillé (e) Tu ne t’es pas réveillé (e) Il ne s’est pas réveillé Elle ne s’est pas réveillée Nous ne nous sommes pas réveillé (e) s Vous ne vous êtes pas réveillé (e) s Ils ne se sont pas réveillés Elles ne se sont pas réveillées

mourir (P.P. mort) decéder “a muri, a deceda”, etc.

47

2. După modelul verbului “ALLER” conjugaţi PARTIR, TOMBER … C. Locul adverbelor Je mange trop Tu ne mange pas trop Je bois beaucoup D. Galicismul j’ai trop mangé je n’ai pas trop mangé je n’ai pas beaucoup bu perfectul compus

il y a

il y a eu

il n’ y a pas

il n’ y a pas eu

E. Când nu precizăm cantitatea, folosim articolul partitiv pentru singular şi articolul nehotărât pentru plural. În română nu există partitiv. Ex. : mănânc pâine = je mange du pain beau bere = je bois de la bière pl. mănânc prăjituri = je mange des gâteaux de + le = du de + la = de la de + l’ = de l’ de + les = des 3. Citiţi şi traduceţi : J’ai mangé du pain sec toute le journée. J’ai pris de la confiture. J’ai bu de l’eau gazeuse et du vin rouge. Vous voulez du lait, du café, du thé ? Il y a eu du monde hier soir chez vous ! Vous avez eu du courage. Elle a du talent ! Il aime faire du sport. F. Legătura dintre o vocală şi ON se face adesea prin L’ : Ex. : un endroit où l’on peut discuter un local où l’on vous sert du café G. a) Infinitivul , ca subiect, este reluat prin C’ (CE) neutru. Ex. : Aller au self, c’est plus gai ( = a mânca, să mănânci)

48

4. Citiţi şi traduceţi : Aller à la cafétéria, c’est très pratique. Aller au bistrot, c’est plus pittoresque. Manger en ville, au restaurant, c’est assez cher. Finir le repas par un digestif, c’est très français ! b) Expresii fixe cu infinitiv : pour commencer = pentru început pour finir = la sfîrşit 5. Traduceţi în franceză : a) În Franţa, dar şi în România, unele localuri (local, locaux) au nume străine. b) Să mergi la un restaurant cu autoservire e mult mai practic. Şi mult mai ieftin ! c) Copiilor le place să mănânce la Mac Donald. d) Nu vă place bucătăria italiană ? Atunci, putem merge într-un MacDo. : (acolo) se servesc mâncăruri americane ! e) Să bei alcool nu e bine pentru sănnătate ! (santé) 6 . Citiţi : - Vous désirez ? - Un whisky et de l’eau plate, s.v.p. ! - Moi, une bière. - Avec des glaçons, le whisky, Monsieur ? - Non, merci, nature.

Leçon 11.
Petit guide de conversation avec une mise au point grammaticale A. Pays la France l’Allemagne la Belgique la Suisse la Hollande l’Espagne le Portugal Nationalité Français, Française Allemand, - e Belge Suisse Hollandais, - e Espagnol, - e Portugais, - e Langue la langue française / le français la langue allemande / l’allemand le français + le néerlandais + l’allemand l’allemand + le français + l’italien + le romanche le néerlandais la langue espagnole / l’espagnol la langue portugaise / le portugais
49

ne Grec. Monsieur.Je vous en prie.Merci beaucoup. ? … à l’achat … à la vente . D-le. Monsieur .Merci. Madame .Nous ne changeons pas de pièces . .Bonjour. . Doamnă.l’Italie la Grèce la Roumanie la Russie la Hongrie la Pologne le Danemark la Norvège la Finland l’Angleterre la Bulgarie la Turquie la Slovaquie Italien. ? D. Monsieur.Au revoir. C. Comment remercier ? .v. Nous ne changeons que des billets (des coupures). 50 . Au bureau de change .À demain ! = Pe mâine . . = Vă mulţumesc mult.Je vous remercie = Vă mulţumesc. Madame = Dar vă rog.e Russe Hongrois.p. . . s. . . -e Bulgare Turc.e Norvégien.p.Comment ça va ? = Ce mai faci ? . ? Quel est le cours du franc français.v. . . Grecque Roumain.Peut-on changer des francs suisses.e Danois. . Turque Tchèque Slovaque la langue italienne / l’Italien la langue grecque / le grec la langue roumaine / le roumain la langue russe / le russe la langue hongroise / le hongrois la langue polonaise / le polonais la langue danoise / le danois la langue norvégienne / le norvégien la langue finnoise / le finnois la langue anglaise / l’anglais la langue bulgare / le bulgare la langue turque / le turc la langue tchèque / le tchèque la langue slovaque / le slovaque la République Tchèque B.ne Finlandais. s. . . Mademoissele . -e Anglais.v. À tout à l’heure ! = Pe curând ! .Bonjour .Il n’y a pas de quoi = N-aveţi pentru ce. Comment saluer ? . .Je voudrais ( = aş vrea) acheter des dollars.p. -e Polonais. . s. ça va (bien) = Mulţumesc bine.

- Merci, Mademoiselle. - De rien. = Pentru puţin. E. À l’ hôtel - Avez vous une chambre libre, s.v.p. ? - À quel prix est-elle ? (Quel est le tarif ?) - Elle donne sur le parc. - Elle n’est pas bruyante. - Elle se trouve au dernier étage. - Y a-t-il la télé, s.v.p. ? - La télé ne marche pas. - Nous n’avons pas l’eau chaude. - Le téléphone est en ligne directe avec l’extérieur ? (Il y a une ligne directe … ?) - Pouvez-vous mettre un lit supplémentaire, s.v.p. ? - Je ne peux pas fermer la porte de la chambre, Monsieur. - Pouvez-vous m’aider à monter les bagages, s.v.p. ? - Pouvez-vous appeler un taxi, s.v.p. ? Savoir - vivre Attention ! Il est proscrit d’emporter “par inadvertance” un cendrier ou une serviette de bain … En revanche, il est normal de garder le savon de toilette ou le shampooing mis à votre disposition par l’hôtel … F. Au restaurant - Que prenez-vous ? /Qu’est-ce que vous prenez ? - Vous avez choisi ? (Vous avez fait votre choix ?) - Qu’est-ce que vous avez choisi ? - Vous mangez à la carte ou vous préférez un menu ? - Vous avez des menus-enfants, s.v.p. ? (Est-ce que vous avez …) - Qu’est-ce qu’il y a dans les menus-enfants, s.v.p. ? - Bon appétit ! - C’est délicieux ! - Pouvez - vous m’appporter une autre fourchette / cuillère ? Elle est tombée par terre. - Le service est-il compris ? (Service compris ?)
51

- Le service n’est pas compris. (Service non compris.) - Il faut payer les toilettes ? Savoir - faire L’homme qui entre avec une femme dans un restaurant passe le premier pour lui tenir la porte et lui frayer le chemin. Pour sortir, c’est la dame qui donne le signal du départ, mais c’est l’ homme qui passe également devant.

G. À la gare - Est-ce que c’est un train avec réservation ? - Vous voulez réserver des places, Monsieur ? - C’est combien un billet, s.v.p. ? ( C’est à quel prix … ?) - Vous voulez un aller- retour ? - Le train part dans dix minutes. - Ce train n’est pas direct. Vous devez changer à Genève. - J’ai manqué le train. (J’ai loupé le train. (F.P.). - Où est la sortie, s.v.p. ? - Pouvez- vous me dire où se trouve la consigne, s.v.p. ? - Y a-t-il une station de taxis / de métro à la sortie ? - Il n’y a pas de bureau de change dans la gare, Monsieur. Savoir – faire dans le train Il ne faut fumer que dans les espaces réservés aux fumeurs. On évite de se déchausser, de s’endormir sur l’épaule du voisin ou de parler fort. Si vous avez prévu un pique-nique, il faut le déballer et le manger avec discrétion. Il n’est pas nécessaire d’engager une longue conversation avec voisins de voyage, de raconter sa vie ou de se présenter : un sourire, un merci suffisent. Beaucoup de gens préfèrent lire. Lecture Déjeuner du matin De Jacques Prévert Il a mis le café Dans la tasse Dans le cendrier Sans me parler
52

Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres

Sans me regarder Il s’est levé Il a mis Son chapeau sur sa tête Il a mis Son manteau de pluie Parce qu’il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans me parler Sans me regarder Et moi j’ai pris Ma tête dans ma main Et j’ai pleuré. Vocabulaire

nationalité f. = naţionalitate langue f. prénom m. délivrer expirer but m. visite f. touristique adresse f. achat m. vente f. pièce f. billet m. coupure f. devise f. prix m. bruyant, -e se trouver = limbă = prenume = a elibera = a expira = scop = vizită = turistic, -ă = adresă = cumpărare = vânzare = monedă = bancnotă = bancnotă = deviză = preţ = gălăgios, -oasă = a se găsi
53

télé f. marcher chaud, -e ligne f. direct, -e porte f. aider bagage m. emporter cendrier m. serviette f. en revanche garder savon m.

= televizor = a merge = cald, -ă = linie = direct, -ă = uşă = a ajuta = bagaj = a duce cu sine, a lua = scrumieră = şervet, prosop = în schim = a păstra = săpun

passeport m. = paşaport

téléphone m. = telefon

supplémentaire = suplimentar, -ă

il est proscrit = este interzis par inadvertance = din neatenţie

shampooing m. = şampon

a învârti = a pune = a pune la loc = fără = a aprinde = rotocoală = fum = cenuşă = pălărie = cap = palton = ploaie beaucoup de gens = multă lume se débrouiller = a se descurca frayer le chemin = a croi drum c’est … qui …= este acela / aceea care … signal m. se soûler aller-retour = pahar = a se îmbăta = dus-întors manquer le train = a pierde trenul louper le train F. départ m. -ă = a angaja se déchausser = a se descălţa couverture f. -ă (în preţ) = bărbat = femeie = a ţine long. temps m. également = semnal = plecare = de asemenea passer devant = a trece înainte rouler sous la table = a cădea sub masă verre m. = ieşire = a fuma = spaţiu . -ă conversation f. = conversaţie raconter vie f. = a pierde trenul sortié f. tourner poser reposer sans allumer rond m. sucre m. apporter = de către = ridicat. –e oreiller m. = gustare. 54 = a povesti = viaţă = a se prezenta = zâmbet = a ajunge = singur. -e lumière f. tête f. -ă = pernă = rău. compris. voisin m. -oasă fourchette f. enfant m. = meniu pentru copii Bon appétit ! = Poftă bună ! délicieux. suffire seul. = furculiţă cuillère f. pluie f. rea = lumină = timp = copil = a aduce éviter s’endormir épaule f. fumer espace f. fumée f. = pătură pique-nique m. manteau m. = discreţie menu-enfant m. tenir = lingură = pe jos = serviciu = cuprins. merinde discrétion f. prévoir déballer nécessaire engager = a evita = a adormi = umăr = vecin = a prevedea = a despacheta = necesar. -e homme m femme f. par terre service m. mauvais. -e tasse f. se présenter sourire m. délicieuse = delicios.par élevé. -ă = ceaşcă = zahăr = a amesteca. cendre f. chapeau m. longue = lung.P.

Adjective. B. touristique) ……………………………………… Adresse en France ……………………………………………………….. Il est Italien. Il est Suisse. ………………………………………………………………. . ……………………………………………………………. Completaţi după model: Il est Français. . = a sprijini = a se plictisi = a graseia = a aşeza A. Elles sont Françaises. Completaţi acest formular: Non ……………….. …………………………………………………………….. . ………………………………………………………………. Il est Roumain. Numeralul 55 . main f. pleurer créer agréer apprécier étudier remercier bénéficier = pentru că = ploua = vorbă = mână = a plânge = a crea = a agrea = a aprecia = a studia = a mulţumi = a beneficia balayer bégayer envoyer renvoyer employer tutoyer vouvoyer appuyer s’ennuyer grasseyer placer Gramatică şi exerciţii = a mătura = a bâlbâi = a trimite = a trimite înapoi = a folosi = a tutui = a se adresa cu Dv. Ils sont Français. Il est Canadien.…………Prénom………………………………… Nationalité ……………………………………………………………… Né (e) le ………………………… à …………………………………… Passeport № …………………délivré à ……………. But du voyage (visite. Il est Belge. . 2.parce que il pleuvait parole f. le ………………. . Elle est Française. ………………………………………………………………. Il est Anglais. Gen şi număr 1. .. ……………………………………………………………….

289 . 20. 2200 . 50 . 11. 405 . 1060 . 504 . s. 6000 . 4400 . 13 . 7770 .20 FF 3 . 80. 14 . 8000 .v. 12 . 5040 . 77. 30. 2020 . 13 . 1111 . 60. 17 . 7700 . 15 . 18 . s. D. 6606 . ? 56 . C. Vous achetez des lei. monnaie suisse ? Tu as……………………. 20 .30 FF 4 . 600 . 40 . 1 . ? Achetez-vous des lei. 18.p. s. 4014 . 60 . Citiţi cifrele : 0. 8800 . 62 . 500 . 5000 : 5005 .v. 800 . 70. 17. 1000.v. 40. 5084 . s. 111 .3. 5034 . 300 . 100.p. 5505 . 9000 . 6600 . ? Est-ce que vous achetez des lei.v.p. 5050 .p. 1100 FB 2 . Puneţi articolul partitiv potrivit a) Quel est le cours ………… franc belge.v. Interogaţia . 3003 . 20.60 FF 7 .p. 92 .10 .v. 9019 FB 1993 . ? ………… livre anglaise. ? ………… lire italienne. 82 . 4040 FB 5 . 9900 .90 FS . 40 . 7000 . 80. Articolul partitiv 4. 5555 FS 6 . 3000 . 1011 . 90 . s. nu se traduce ) 5. 376 . 200 . 30 . 70 .prin inversiunea subiectului . 30 . 2000 . 2002 . 90.80 FF . 6060 . s. argent . 4004 .p. 66. 400 .prin simplă intonaţie .. 80 . s. 8808 . 1070 . 14 . 1001 .80 FS 9 . 19.. 9990 . 2891 . ? Vous vendez des francs belges.70 FS .70 FS 8 .p. 72 .cu particula EST-CE QUE (care în general.p. 19 . s. 10. 3300 . 16 .v. 28 . 700 . ? b) Vous avez ………………. 900 . 30. ? ………… dollar canadien. 110FS . 11 . argent français ? Je peux vous donner ……………. 4000 .v. 3030 . 50.

Voulez-vous venir ……… restaurant avec nous ? Je suis arrivé en retard ……. -ère dernier.v.. On peut changer des francs suisses chez vous. -e étranger. se pronunţă identic m.………………………………………. ? ……………………………………………………… ……………………………………………………… E. Y a-t-il un bureau de change ………. dublarea consoanei finale cu sau fără modificarea pronunţiei . -e m. -e brun. -le bon. -e rural. Puneţi à la . -e bleu. hôtel ? F. Prepoziţia À 5. au . -e espagnol. aéroport.. Gen şi număr belge russe rouge jaune double livre supplémentaire vrai. Puneţi la perfectul compus : Je change mes devises au bureau de change de la gare. -e blond. s. Je vais à la banque. terminate în – e [∂ ] allemand. şi f. ………………………………………. Je n’ai que 100 dollars. -ne canadien. -ne 57 la f.p. Adjectivul. -te italien. -e petit. bureau de change. şi f. -e noir. G. -ère officiel. banque. -ne violet. Je veux payer en francs français. Il y a un bureau de change ……. -e français. Je suis allé ……… cafétéria de la gare. à l’ sau aux : Je vais …………. se pronunţă consoana finală alternanţa er / ère la f. Perfectul compus 6..

Qu’est-ce que vous prenez. Je me suis lavé à l’eau ………. Antonime 9. L’eau n’est pas très …………. La porte est ………. La lumière est bonne. (froid). Cuvinte interogative 10.Qu ‘est-ce que vous désirez.Qu ‘est-ce que vous buvez. Le lit est petit. chère 8. Je suis arrivé à la ……………. Monsieur ? Que prenez-vous. Madame ? Comment vous appelez-vous ? Quel est votre nom ? Combien de temps restez-vous. Mademoisselle ? .. Madame ? Que buvez-vous . . (dernier) minute. (chaud). H..Est-ce que vous prenez l’apéritif ? Que désirez-vous. Le prix est trop ……… (élevé).direct. Madame ? .. (fermé) à clé. Elle est au dernier étage. Monsieur ? D’où venez-vous.. -e cher. (bruyant). H. La couverture est blanche.Qu’est-ce que vous désirez manger ? 58 L’oreiller est trop grand. Le lit est mauvais. Înlocuiţi adjectivele prin antonimele lor : La chambre est grande. L’eau n’est pas froide. Traduceţi următoarele întrebări : a) Qù habitez-vous.v.p. Monsieur ? . ? Est-ce que la chambre vous convient ? À quel étage êtes-vous ? À quelle heure désirez-vous le petit déjeuner ? Quand êtes-vous arrivé (s) ? Vous partez quand ? b) Vous prenez l’apéritif ? . Faceţi acordul : J’ai une chambre …………….. s. Mademoiselle ? Que désirez-vous manger ? .

. ………………. Marie est tombée dans la rue. ………………. ………………. Je n’ai rien mangé non plus. moi aussi. Il a assez bu pour rouler sous la table. 13.……………. L’ambulance est arrivée. Vous voulez boir ? Jean a demandé le menu.J. Je n’ai pas faim. Puneţi la forma negativă : J’ai faim . ……………………………. ……………………………. b) Puneţi frazele de mai sus la forma afirmativă : Modèle : J’ai mangé quelque chose... Il ne peut pas marcher. ( N-am mâncat nimic. Vous avez soif ? Tu as froid ? Marie a chaud. Les enfants se sont levés de table. Elles ont peur la nuit. 12. ……………………………. Puneţi la forma negativă : Je désire manger quelque chose.. Il y a quelque chose à faire ? K. Adăugaţi NON PLUS “nici“ şi traduceţi : a) Je n’ai rien mangé. Tu n’est pas parti ? ……………………………. . Vous venez prendre un verre ? Il s’est soûlé. Les enfants ont sommeil. Conjugaţi : 59 J’ai mangé quelque chose. .) Nous n’avons rien vu. Ils ne se sont pas couchés. Negaţia : 11. ………………. Perfectul compus 14.

Vous vous dépêchez ? Tu trouves tout seul ? ………………. Je ne suis pas arrivé.J’ai payé beaucoup . Je suis entré. ………………. Je ne suis pas resté. Je me débrouille. Je suis venu. Forrme impersonale a) on sert on dit on prononce on vous dit = se serveşte = se spune = se pronunţă = vi se spune se traduce prin “se” impersonal ON on peut traduire = se poate traduce b) on peut prendre = se poate lua / poţi lua / puteţi lua quand on voyage = când călătoreşti /călătoriţi / omul călătoreşte si on ne connaît pas la France = …… tu / voi / omul quand on a faim = …………. on est en vacances. Je ne suis pas venu. c) on vous sert = eşti servit / sunteţi servit on vous connaît = eşti / sunteţi cunoscut / ţi d) Nous.Que faites-vous demain ? . ………………. = Mergem să jucăm tenis (“noi”) il est nécessaire / normal / proscrit (e necesar / normal / interzis) il faut = trebuie il y a = este. = Noi suntem în vacanţă . ………………………………………………….. există 60 impersonal pasiv IL Nu se traduce . Je suis sorti.On va jouer au tennis. L. 15. Je suis né en 1972. mais elle ne se débrouille pas. Je suis tombé. Je ne suis pas parti. Puneţi la perfectul compus : Je me dépêche.

( = E mai plăcut să mergi cu trenul. c’est plus agréable.OYER ENVOYER J’envoie Tu envoies Il envoie Nous envoyons Vous envoyez Ils envoient + renvoyer employer 61 .IER APPRÉCIER J’apprécie Tu apprécies Il apprécie Nous apprécions Vous appréciez Ils apprécient .UYER APPUYER J’appuie Tu appuies Il appuie Nous appuyons Vous appuyez Ils appuient + s’ennuyer . .CE C’est délicieux ! = E delicios Aller par le train.P.ÉER CRÈER Je crée Tu crées Il crée Nous créons Vous créez Ils créent P. -IER. Traduceţi-le ! M. ) În general nu se traduce. Căutaţi în texte forme impersonale.UYER. 16.EYER GRASSEYER Je grasseye Tu grasseyes Il grasseye Nous grasseyons Vous grasseyez Ils grasseyent . Verbele terminate în ER (-ÉER. créé + agréer + étudier remercier bénéficier . .AYER PAYER Je paye Tu payes Il paye Nous payons Vous payez Ils payent Ils paient sau Je paie Tu paies Il paie + balayer bégayer .CER PLACER . -OYER.CER) la indicativ prezent . -AYER.

. Prête-moi ton stylo. Monsieur.p. s. Madame. si possible.p. ! Téléphonez. ! Écrivez-moi vite ! Ne m’écrivez plus à cette adresse ! Dites-moi votre nom.Au revoir. .Elle n’est pas là. s.Oui. ! Prêtez-moi votre parapluie. Est-ce que je suis bien chez Monsieur et Madame Martin ? . s.Je voudrais parler à Nicole. Au revoir. s. Rappelez dans une heure. C’est de la part de Joël Petit.v. Madame.v.v.p. s. . Monsieur. . ! Ne me prêtez pas votre parapluie. • • • • • Téléphonez-moi.Merci.Allô ? .Allô ? . ! Ne me dites rien.v. Conversation téléphonique . s. je le perdrai.tutoyer vouvoyer Je place Tu places Il place Nous plaçons Vous placez Ils placent + commencer Leçon 12. Je rappellerai vers 7 heures. elle sera de retour. ! Ne me prête rien : je perds tout.p. Bon à savoir … 62 . Monsieur.v.t. Ne me téléphonez pas aujourd’hui.p.moi demain vers 9 heures.Bonjour.p.

s. ! Faites toujours ce qu’il vous demande ! ou. J’ai dû me tromper de numéro. À la fin. s. ! Introduisez la carte ! Patientez.v. il vous “dit” : Soyez poli ! Si vous vous trompez de numéro.v. Monsieur ! Soyez poli et excusez-vous : Excusez-moi. Ne les cherchez donc pas ! À la poste ou dans les bureaux de tabac.Rares sont les téléphones publics en France qui fonctionnent avec des pièces. ! Formez le numéro ! Par suite d’encombrements. 63 .p. ! Retirez la carte. votre appel ne peut aboutir. si le poste que vous appelez ne répond pas. Veuillez rappeler ultérieurement ! Ou encore : Le numéro que vous avez demandé n’est plus en usage actuellement. s. s.p. la personne qui vous répond doit vous dire poliment : • • • • • • • • Vous vous êtes trompé.p. Madame ! Veuillez m’excuser. Mademoiselle ! Vous avez mal formé le numéro. le téléphone affiche : Raccrochez.v. Monsieur ! Excusez-moi de vous avoir dérangé. Monsieur ! Vous vous êtes trompée.p.v. Madame. achetez-vous plutôt des télécartes : il y a à 42 F ou à 96 F. Madame ! C’est un faux numéro. Le téléphone à carte vous indique à l’écran : • • • • • • • • • Décrochez.

Vocabulaire téléphoner aujourd’hui écrire prêter perdre famille f. = umbrelă Je suis chez Monsieur X ? = Casa X ? de la part de = din partea elle n’est pas là = (ea) nu-i acasă rappeler = a chema din nou. Ça ira plus vite. rară = a funcţiona = a căuta = deci encombrement m. = ulterior bon à savoir = bine de ştiut public. s. = aglomeraţie ultérieurement adv. Pourrais-je en avoir le numéro ? Pourriez-vous me donner le numéro de Monsieur Untel.Renseignez-vous … ! Si vous n’avez pas le bon numéro. décrocher introduire patienter former numéro m. ? Pensez à donner l’adresse (approximative) du correspondant que vous voulez joindre.v. m.p.v. Vous demandez poliment : • • • J’aimerais avoir le numéro de X … Je voudrais téléphoner à la Bibliothèque Municipale. -ă actuellement = actualmente . afficher raccrocher 64 = poştă . si possible = a telefona = astăzi = a scrie = a împrumuta = a pierde = familie = dacă e posibil poste f. aboutir Veuillez … encore en usage fin f. s’acheter télécarte f. publique = public.p. renseignez-vous dans l’annuaire téléphonique. demandez par votre Minitel ou appelez le service de renseignements. répondre par suite appel m. s. a rechema dans une heure = peste o oră être de retour = a se întoarce projeter peser céder récupérer inviter rare fonctionner chercher donc = a proiecta = a cântări = a ceda = a recupera = a invita = rar. post = a-şi cumpăra = cartelă telefonică = a indica = ecran = a ridica receptorul = a introduce = a avea răbdare = a forma = număr = a răspunde = din cauza = apel = a ajunge = Vă rugăm să … ! = încă = în uz = sfârşit = a afişa = a pune jos receptorul bureau de tabac m. = tutungerie achetez-vous = cumpăraţi-vă parapluie m. indiquer écran m.

. ordinator service m. fausse mal adv.P. acest lucru J’ai dû me tromper Cred că am greşit (se) renseigner = a (se) informa annuaire téléphonique m. = carte de telefon Gramatică şi exerciţii A. = sistem de informaţii pe = servicii se tromper de = a greşi municipal. (s’)excuser de numéro = a scoate. cela F.retirer toujours faux. aretrage = totdeauna = fals. -ă = rău = a (se) scuza = numărul Minitel m. la verbele terminate în -er pierde finala -s). Pronumele subiect nu se exprimă. -e = municipal. untelle = cutare Monsieur Untel = domnul cutare penser joindre = a se gândi = a avea legătura cu correspondant m. Imperativul are forme identice cu indicativul prezent (excepţie persoana a 2-a singular care.L. -ă untel. Indicativ prezent Nous téléphonons Vous téléphonez Tu téléphones Nous partons Vous partez Tu pars Nous écrivons Vous écrivez Tu écris Nous disons Vous dites Tu dis Imperativ Téléphonons ! Ne téléphonons pas ! Téléphonez ! Ne téléphonez pas ! Téléphone ! Ne téléphone pas Partons ! Ne partons pas ! Partez ! Ne partez pas ! Pars ! Ne parts pas ! Écrivons ! N’écrivons pas ! Écrivez ! N’écrivez pas ! Écris ! N’écris pas ! Disons ! Ne disons pas ! Dites ! Ne dites pas ! Dis ! Ne dis pas ! 65 . = asta. = corespondent ça F.

RE J’écris. s.singură sau detaşată de Vous me téléphonez ? Tu m’as dit. ils écrivent 66 . Pronumele personal la dativ : Formă atonă me te lui nous vous leur = îmi. (à) elle (à) nous (à) vous (à) eux. ! . avec moi.t.v. pour moi. etc. îi … Se foloseşte înaintea verbului Forma tonică cu prep. .lui . .p. ! . (à) moi (à) toi (à) lui.À qui as-tu écrit ? . Nous écrivons. Il écrit.p. sans moi.moi .nous . .leur.t. = mie. (à) elles Se foloseşte : . . b) Ne me téléphone plus. îţi . Verbele terminate în . ! Téléphonez-moi demain matin. ! Ne me téléphonez plus. Urmaţi modelele : a) Téléphone-moi demain matin.leur. C.v.după prepoziţii : à moi.B. . . s.p.me . 1.p. .nous .À eux. s.lui .după verb (imperativ afirmativ) : Écris-moi vite ! . s. ţie … verb : C’est à moi qu’il a dit que… . Vous écrivez. Tu écris.

protejer Je jette.ions . tu appelerais… J’appellerais. vei … 3.ait . congeler j’achète. tu appellerais … 2. expliquer.ai . şi 3 pl. payer. 2.) ER : .D. tu achètes … 67 .ons . rappeler.as -a .ez . épeler … J’appelle.e jeter.ais .iez .aient a) Pentru verbele terminate în –ER : PARLER Viitor Je parlerai Tu parleras Il parlera Nous parlerons Vous parlerez Ils parleront = voi vorbi.ETER unde în penultimasilabă e este mut dedublează consoana l şi t iar e devine deschis (pers. b) Particularităţi ortografice ale verbelor terminate în – ER : 1. se lever. peser.1.E (. donner. 3 sg. demander. ai … După acest model conjugaţi alte verbe terminate în –ER : téléphoner. tu appelles J’appellerai. prêter. apporter. Unele verbe terminate în – ELER. tu jettes … Je jetterai.) appeler.ent Condiţionalul prezent infinitiv + . . manger.ais . tu jetteras … Je projetterais. . tu projetterais … è înainte de e mut : acheter. Viitorul simplu Infinitiv + . essayer. Condiţional prezent Je parlerais Tu parlerais Il parlerait Nous parlerions Vous parleriez Ils parleraient = aş vorbi.

……………………. Ex. tu … j’achèterais.. s. …………………….p. ……………………. după acest model : s’acheter : vous vous achetez tu t’achètes se débrouiller : vous vous débrouillez tu te débrouilles se rappeler : vous vous rappelez tu te rappelles se dépêcher : vous vous dépêchez Tu te dépêches 5. récupérer j’préférerai. ……………………. ……………………. tu enverrais.) ER : . il … cond. tu … je préférerais. ! Téléphonez-moi. ……………………. s.v.. tu … 3. 68 Achetez-vous qqch ! Achète-toi qqch ! ……………………. Puneţi la forma negativă : Raccrochez ! Introduisez la carte.p. Je voudrais vous demander … J’aimerais vous inviter … 4.p. – É (.. tu … 4.. ……………………. : j’enverrais. tu enverras. ! Forme le numéro ! Retire la carte. s. ……………………. Puneţi la imperativ.t. ! Faites comme chez vous ! ……………………. il … c) Verbul VOULOIR Viitor Je voudrai Tu voudras Il voudra Nous voudrons Ils voudront “a vrea” Condiţional prezent Je voudrais Tu voudrais Il voudrait Nous voudrions Ils voudraient Observaţie : je veux n’est pas poli. pr. . …………………….j’achèterai.. …………………….é é dar se pronunţă ca e deschis [ε] : préférer. Utilisez plutôt je voudrais ou j’aimerais. céder. ENVOYER viitor : j’enverrai..v.

p. s. adj. actuelle ultériure publique adv. s. Mademoiselle ! Soyez polis. adj. ultérieurement adv. Formarea adverbelor : m. jeunes filles ! F. adj.v. adj.. Monsieur ! Soyez polie. adj. actuellement adv.v.. Imperative neregulate étre : Sois ! = Fii ! Soyons ! = Să fim ! Soyez ! = Fiţi ! avoir : Aie ! = Ai ! Ayons ! = Să avem ! Ayez ! = Aveţi ! vouloir : Veux ! Veuille ! = Binevoieşte ! Veuillez ! = Binevoiţi ! savoir : Sache ! = Să ştii ! Sachons ! = Să ştim ! Sachez ! = Să ştiţi ! 7.Donne-lui ma carte. adj. publiquement adv. ……………………. Viitorul şi condiţionalul prezent al verbelor POUVOIR “a putea” şi ALLER “a merge” POUVOIR 69 ALLER . les enfants ! Soyez polies.p. Donnez-moi votre numéro. + ment f. f. ! …………………. Întrebaţi politicos pe cineva : un numéro de téléphone une adresse de l’argent un verre d’eau ou tout simplement de vous excuser E. simplement adv. poliment 6. ……………………. adj. Observaţi diferenţele şi traduceţi : Sois prudent ! Sois prudente ! Soyez poli. actuel ultériur public simple rare poli ……………………. ! Dites quelque chose ! Écris-leur tout de suite ! D.. rarement adv.

elle ne peut pas vous parler. Je t’écrirai. Je suis sûr de leur avoir écrit. Je n’aurai pas assez de temps. G. Je les appellerais volontiers. tu … = aş putea. tu … = aş merge Formele interogative : pourrais -je ? (= aş putea ?). pourrions-nous ? (= am putea ?). c’est promis ! Je finirai à temps. Ne rappelez plus. Excusez-moi de vous déranger ! Leçon 13. Je serai là à 8 heures. J’irai en Suisse pendant les vacances. Traduceţi : Téléphone-lui ce soir ! Ne leur dis rien ! Je n’ai pas pu vous appeler jusqu’à présent. tu … = voi putea . Infinitivul trecut se traduce de obicei în română printr-o formă personală. c’est sûr. c’est promis ! Je t’écrirai. Il nous a envoyé une lettre. tu … = voi merge. = E sigură că a greşit 8. Je vous en enverrai plusieurs. Je viendrai vous voir la semaine prochaine. Pourriez-vous me donner son numéro de téléphone ? J’aimerais vous expliquer tout ça. 70 . … j’irais. = Scuzaţi-mă că v-am deranjat. Elle est sûre de s’être trompée. … je pourrais. : Excusez-moi de vous avoir dérangé.je pourrai. Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit = Scuză-mă că nu ţi-am scris. Je vous appellerai un jour. Pourriez-vous ? (= aţi putea ) sunt foarte politicoase. … j’irai. Infinitivul auxiliarului + participiul trecut Ex.

L’amie d’Armand. Gestion du compte CCP avec retrait. etc.pour l’envoi d’objets à valeur déclarée . À ma fiancée. La soeur de Jean.pour le retrait des lettres et paquets . téléphoner.ă = viitor.. À la soeur de Jean. -e = a promite = e lucru promis = sigur. a zări = a decepţiona . Qui voulez-vous appeler ? Mon frère. . À Monsieur Martin. Les parents d’Emilie Personne.) . . sûre prochain.À la poste … À la poste. a alerga = a observa. etc. Ma fiancée.pour payer des redevances . etc. Madame Martin. des télécartes. vous pouvez bénéficier de plusieurs services : Affranchissement et retrait : . Communication . . acheter. À personne.pour envoyer des télégrames. etc.oare 71 sentir III courir III apercevoir décevoir = a simţi = a fugi. utiliser la télécopie. Aux parents d’Émilie. À l’amie d’Armand. Le frère de Marta.pour l’envoi de lettres et paquets (recomandés. Au frère de Marie. À qui voulez-vous écrire ? À mon frère. Monsieur Martin François. en France. . Prévoyance (assurance vie ou de retraite).pour envoyer des mandats . .). versement Épargne (livrets d’épargne. par avion. Vocabulaire promettre c’est promis sûr. À François. ouverture. Opérations financières . À Madame Martin.pour la poste restante. . .pour toucher votre pension .pour effectuer des opérations de change. .

valeur f. soeur f. réussir.. … II . sentir.IR : FINIR : je finirai tu finiras … je finirais tu finirais … ( + choisir. taxă. épargne f. déclarer = a percepe = a picta = a se teme de = a plăcea = a părea = a crede = a urma = a trăi = a râde = a conduce = a construi = a beneficia = retragere. = vărsământ affranchissement m. = mandat redevance f. = asigurare retraite f. objet m. paquet m. = a efectua = gestiune = cont = cont curent personal = deschidere = economie = livret CCP (compte courant versement f.ă Gramatică şi exerciţii A. = a utiliza = (tele)fax = operaţie. parent m. primire = trimitere = scrisoare = pachet = obiect = valoare = a declara mandat m. -RE şi al verbelor ÊTRE şi AVOIR : . -ère = financiar. opération f. Viitorul şi condiţionalul prezent al verbelor terminate în . livret m. rudă donner un coup de fil = a da un telefon poste restante f. servir … III) 72 . dormir.une (ne + verb) … personne = (pe) nimeni financier. .OIR. envoi m. qui ? à qui ? frère m.ţie télégrame m = telegramă utiliser télécopie f. = prevedere assurance f. = pensionare = cine ? pe cine ? = cui ? = frate = logodnic = logodnică = soră = prietenă = părinte. personnel ouverture f. amie f . .IR. lettre f. fiancée f. fiancé m.percevoir peindre craindre plaire paraître croire suivre vivre rire conduire construire bénéficier rétrait m. = post restant communication f. sortir. = datorie. partir. = comunicare. rată toucher la pension / le salaire = a primi pensia / salariul effectuer gestion f. compte m. = timbrare prévoyance f. .

VENIR : je viendrai. tu … 73 . tu … je viendrais. tu … il faudrait je voudrais. tu … je tiendrais. tu … DEVOIR : POUVOIR : FALLOIR : VOULOIR : . tu ferais … je prendrais. rire. Tu … J’aimerais parler anglais. contenir. tu … je mourrais. tu … je courrais. décevoir. prévenir. tu … je devrai. Que dois-je faire ? : : je serai. apercevoir. Atenţie la modele : a) Je voudrais envoyer un télégrame. lire. Tu … Je devrais leur écrire. tu … je saurai. peindre. concevoir. tu TENIR : COURIR : MOURIR : . tu … je tiendrai. tu … il faudra je voudrai. tu feras … Verbe neregulate : ÊTRE AVOIR 1. craindre.RE : prendre. . construire. je courrai. tu … je pourrai. etc. tu serais … j’aurais. tu … je saurais. tu… Atenţie la verbul FAIRE “a face” : je ferai. ca şi la compuşii lor : revenir. Tu … J’aurai un peu de temps la semaine prochaine.OIR : (. survenir. tu … je pourrais. mettre. tu … VOIR SAVOIR : : je verrai. tu seras … j’aurai. “a veni” şi tenir “a ţine”. Conjugaţi : Je viendrai les voir.. paraître. Tu … Je ne pourrai pas venir. tu … je recevrais. tu … je devrais. tu … je mourrai. conduire. tu .la verbele courir “a fugi” şi mourir “a muri”. retenir. dire.Atenţie la verbele venir. Tu … 2. plaire. Tu … J’irai en France. croire. suivre. écrire. tu … je verrais.CEVOIR) recevoir. tu auras … je serais. tu aurais … je ferais. percevoir : je recevrai. connaître. convenir. etc. ( + compuşii lor) : je prendrai. boire.

J’aimerais ……… envoyer quelque chose. appellerai . pe tine te … À nous À vous À eux. À toi À lui. Toi Lui Elle Nous Vous Eux. tonice) = pe mine. dites rien ! Je ne peux pas ………. à elles nous vous les (f. elles (f.envoyer un télégramme envoyer une lettre recommandée envoyer un colis au Canada envoyer des documents importants utiliser la photocopie ouvrir un compte b) Je ne vous comprends pas. téléphonerai .) Qui ? Pe cine ? comprend. a donné un coup de fil. atone) = îmi. Moi. à elle Il me te le la nous vous leur (f. inviterai . écrirai .. îl … . atone) = mă.) À qui ? Cui ? Il me te lui téléphone. comprendre. Ne ………. B. Puneţi un pronume potrivit : Je ………… demande pardon ! Il …………. te. Elle ………. a écrit la semaine passée. rappellerai . dérangerai. À moi. îţi … 3. Je peux ……… demander qulque chose ? 74 Complement direct (acuzativ Ac. Pronume personale Complement indirect (dativ D.

l’. nous. pl.le ! Invite . son. ma soeur ta soeur sa soeur notre soeur votre soeur leur soeur m. mes frères tes frères ses frères nos frères vos frères leurs frères f. ton. la. sg.la ! Invite – les ! …………………………. Citiţi ! a) Appelez-moi ! le. s. mon frère ton frère son frère notre frère votre frère leur frère f. nous. se folosesc mon. Adjectivele posesive m. les 5. sg. Ex.p. : mon affection 4.v. mes soeurs tes soeurs ses soeurs nos soeurs vos soeurs leurs soeurs Observaţie : Înaintea substantivelor feminine care încep cu o vocală sau un h mut. ! m’. Completaţi după model : Invite mon frère ! Invite ma soeur ! Invite tes amis ! Emmène ton copain ! Aide ta mère ! Envoie tes enfants ! Appelle ta copaine ! Laisse ton chien tranquille ! Invite . ! C. les mon amie mon heureuse copine 75 . pl. ………………………… ………………………… ………………………… ………………………… b) Ne m’appelez pas.Ne ……… répondez pas maintenant ! Ne ……… appelez pas après 22 h.

ă . cher Monsieur. Chère Madame. pl. . chère Madame à mes sentiments les meilleurs … . etc. scump. sg. mes sentiments les plus distingués / mes salutations distinguées … Vocabulaire s’adresser précéder cher. Chère amie. Bien à vous. Completaţi ca în model : Écris à ton ami ! Dis à ta femme ! Téléphone à tes parents ! Explique à tes copains ! Demande au frère de Marie ! Réponds aux personnes qui t’écrivent ! Écris-lui ! Dis-lui ! Téléphone-leur ! …………………. Affectueusement. sg. …………………. on écrit : Cher Monsieur.. subst. Si on s’adresse à un correspondant moins proche. . chère = a se adresa = a preceda = drag. pour de liens moins intimes : Veuillez croire. Complementul în dativ : À qui ? (Cui ?) au à la à l’ aux + + + + subst. Madame. Si on s’adresse à qulqu’un qu’on ne connaît pas. Je t’embrasse (avec toute mon affection). Plus respectueusement. Mon amical souvenir. Bises et Bisous est très intime. . m. on écrit : Acceptez mon affectueux respect … . on écrit : Monsieur … ou Madame … • • Attention ! Essayez de ne pas commencer la lettre par Je … Les formules finales : Amicalement à vous. en l’expression de mes sentiments respecteux … .ă 76 proche quelqu’un formule f. …………………… Comment écrire une lettre ? • Commencer une letre Si on s’adresse à un parent ou à un ami. Croyez. f. Chère Marie. Cordialement. care începe cu o vocală sau h mut subst. Acceptez mes sentiments dévoués et respectueux … ou. 6. Veuillez agréer. précédé de Cher ou de Mon cher (Cher Alain. il faut commencer par le prénom.D. Ma chère Jeanne …).ă = cineva = formula . Mon cher Jean. subst. = apropiat. Cher ami.

= sărut.ă affectueux /se = afectuos.entre amical.EUX 77 . pupic E.ească respectueux / se = respectuos. à mes sentiments respectueux. Adjective terminate în . a accepta = distins. . . . Comparativul adjectivelor : a) le moins intime la / les moins intimes plus intimes b) Adjectivul neregulat BON le moins bon la moins bonne … les moins bon (ne)s meilleure (s) 7.oasăr respect m. . bisou m. . chère Madame. agréer distingué. = salutare Gramatică şi exerciţii bise f. a primi = devotat. . -e = respect = a accepta.ă = legătură = a primi. très respectueux les plus respectueux les meilleurs distingués très distingués les plus distingués dévoués très dévoués les plus dévoués moins bonne (s) bon (s) meilleure(s) la /les moins bon (s) bon (s) meilleur(s) – le(s) meileur(s) moins intime intime plus intime intimes le plus intime plus intimes la / les moins intimes F. .oasă affectueusement = cu afecţiune amicalement = cu prietenie souvenir m. accepter dévoué lien m . = sentiment salutation f. embrasser affection f. Scrieţi ca să terminaţi scrisorile D-voastră : Veuillez croire.e = între = prietenesc. = amintire = a săruta = afecţiune sentiment m.

respectueux afectueux f. Sans leurs parents. comme son époux. … j’avais peur du noir. Împărtăşiţi-i proiectele de vacanţă sau de lucru. 9. respectueuse affectueuse 8. – EUSE m. … je jouais avec mes copains. … etc. Traduceţi în franceză : al dumneavoastră. une passionée de la mer. ils étaient tous deux pensionnaires dans un lycée de Normandie. stimate domn. … je ne m’habillais pas tout seul. … … j’allais chaque jour à l’école. … je passais mes vacances chez mes grands-parents.m. cu prietenie … Cu (multă) afecţiune … Cu toată afecţiunea … Cu respect … Te sărut … Salutări cordiale … Cu cele mei bune sentimente … Cu sentimente de devotament … Vă rog să primiţi. qui eux. sentimentele cele mai distinse. – EUX f. restaient à bord : Simone Cousteau était. Leçon 14. … je me disputais avec d’autres enfants. “C’est vrai que nous passions relativement peu de temps en présence de nos parents : il nou 78 . Scrieţi o scrisoare unui prieten sau unei prietene din Franţa. Les enfants Cousteau … … Ces fameux voyages. Quand j’étais petit. les enfants ne les faisaient que l’été : le reste de temps.

brun. à 72 ans. dynamique que l’était mon grand-père à son âge. Que s’est-il passé ? (d’après Jean Tardieu. bord m. Jean –Michel Cousteau. Papa.= elev la internat fameux. est tout aussi. alte (le) été m. în timpul verii = rest = amândoi = liceu = bord = ca (şi). le fils cadet et compagnon d’expédition. lui. Que s’est-il passé ? … J’étais jeune et brun j’avais des cheveux et beaucoup de dents j’étais mince et pâle … Je suis rouge et blanc je suis blanc et rouge chauve et empâté ridé. Maintenant. fameuse = faimos. . comme 79 = vară = vara. pl. et très dynamique. sa haute stature est un peu voûtée. noir m. dirige la branche américaine de l’équipe Cousteau … Tel père. Mais il a les cheveux blonds de bonne-maman quand elle était jeune … C’est un homme grand et mince. tel fils ? … Quand il était jeune. Il a les cheveux blancs.fallait des vacances assez longues pour pouvoir les rejoindre au bout du monde (…) Mais le temps où nous étions ensemble était fait de moments d’ intense qualité …” Venu travailler avec son père à la mort de Philippe. precum grands-parents m. L’homme qui n’y comprend rien) Vocabulaire quand ? chaque école f. en 1979. 54 ans.. se disputer d’autres = când ? = fiecare = şcoală = întuneric = a se certa = alţi (i). édenté.oasă . l’été reste tous deux lycée m. plus grand que ne l’était mon grandpère. je n’y comprends rien. mon grand-père était grand. = bunici pensionnaire m.

cheală = gras.ă = calitate = moarte = fiu = mazin. fiică = ceea ce = ridicat.le père m.e que. -e = pasionat. . .P. = bunic grand-mère f. . = păr . . maman f. .te = aajunge.e dynamique maintenant haut. qu’ se passer dent f. = bunică F.ă = picior = jos.e papa m. . mer f. . . -ă = ridat. = mamă menteur.P. équipe f. .. .ă = chel.ă rejoindre bout m. = mare . . = bunică grand. voûté.euse = mincinos.e luisant.ă en présence de = în prezenţa long.e stature f. jeune = an = a dirija = ramură = echipă = astfel de.oasă intelligent.e redoutable sot.ă = statură = încovoiat. tel . . = expediţie an m.se = nimic de zis = frumos. . ce que élevé. aider = subţire = păpuşă = a ajuta passionné. .ă = dinamic.se luisant. mince poupée f. = soţ = soţie = mare = prezenţă âge m. -e édenté. présence f. ensemble moment m. bas. . .époux m. bon-papa m. . fils m.P. . pâle chauve empâté ridé. 80 cheveux m. sotte admirer fille f. = bunic F. -oasă = verde = ce = a se întâmpla = dinte = palid. joasă il s’est passé = s-a întâmplat compagnon m. . -e = inteligent rien à dire beau. cadet. aîntâlni = capăt = împreună = moment = intens. intense qualité f. înalt.oasă = de temut = prost.ă = tată F. -oasă = unsuros. .e pied m. = vârstă bonne-maman f. aşa = tată = tânăr. épouse f.ă = ştirb. = tovarăş expédition f.P.ă = acum = înalt. . F.ă = lucios. . mort f.ă il y a un mois = acum o lună grand-père m. diriger branche f. . .ă mère f. belle vert. -e comprendre gros. . . proastă = a admira = fată.pl. longue = lung. -ă = a înţelege = gras.

1 pl.iez .aient . vorbeai MANGER : nous mangeons Je mangeais Tu mangeais Il mangeait Nous mangions Vous mangiez Ils mangeaient COMMENCER: nous commençons Je commençais.ions . Imperfectul = radical pers.ais .ait . ind.ER : PARLER nous parlerons Je parlais Tu parlais Il parlait Nous parlions Vous parliez Ils parlaient = vorbeam.ais .prez. Tu commençais Il commençait.Gramatică şi exerciţii A. Ils commençaient 81 . Nous commencions Vous commenciez. + terminaţiile : .

tu … je faisais.. tu disais. il lisait … je disais. tu … je voulais. J’ai du temps. il disait … je plaisais.OIR : VOULOIR : nous voulons . tu … je croyais.RE : METTRE : nous mettons CONNAÎTRE : nous connaissons CROIRE : nous croyons LIRE : nous lisons DIRE : nous disons PLAIRE : nous plaisons ÉCRIRE : nous écrivons BOIRE : nous buvons FAIRE : nous faisons ALLER : nous allons Verbe reflexive : SE LEVER : Je me levais Tu te levais Il se levait Nous nous levions Vous vous leviez Ils se levaient B. Ex. Tu as de l’argent ? Beaucoup de voyages sont agréables. Tu as assez d’argent ? 82 . tu allais … . tu lisais.IR : FINIR II nous finissons Je finissais Tu finissais Il finissait Nous finissions Vous finissiez Ils finissaient PARTIR III . : Les voyages sont agréables. tu … je buvais. tu croyais … je lisais. tu mettais … je connaissais. tu … je’écrivais. tu … j’allais. J’ai peu de temps. Partitivul şi alte articole se înlocuiesc prin DE cînd se precizează cantitatea.nous partons Je partais Tu partais Il partait Nous partions Vous partiez Ils partaient VOIR : nous voyons je voyais. tu voulais … je mettais.

Se realizează prin dublarea consoanei : gentil bon cadet gros Alte modificări : . C. : antérieur ultérieur étrangère publique. Femininul unor adjective.che .f / . Je passais peu de temps à la maison. vieux menteuse. discrète. Quand j’étais en vacances.Je faisais des voyages. fameux fausse. Conjugaţi : Je faisais beaucoup de voyages. … fraîche antérieure. voleur trompeuse postérieuere rousse vieille voleuse fameuse relative franche turque gentille bonne cadette grosse Nu dublează consoana finală : complet.eur / . relatif veuve heureuse. turc grecque blanche. roux douce. J’ étais un passionné de lecture.que Atenţie : . discret. J’allais souvent les voir.se Atenţie : . postérieur ultérieure 83 . J’ étais pensionnaire au lycée.ve . franc longue brève.gue . concret.g / .x / . Je m’appelais Durand. concrète. Maintenant je me lève tôt.c / .euse étranger public grec blanc long bref veuf heureux faux doux menteur trompeur Ex. inquiet ● frais complète.ère . je me levais tard le matin. Je faisais pas mal de voyages.c / . 1.er / . Mon nom de jeune fille est Durand.

Amândoi au părul lung.. Que se passe-t-il ? Il se passe quelque chose ? 5. Fratele cel mic (cadet) citea tot timpul. : Il est tout aussi dynamique que l’était son père.Il ne se passe rien. nouveau nouvelle actrice 2.teur / .trice . LE neutru poate înlocui / relua un adjectiv Ex. . Amândoi sunt mincinoşi.olle conducteur beau fou folle cunductrice. . mă uitam în cărţi sau mai târziu. Traduceţi în franceză : Maria este mai înaltî decât mama. citeam sau o ajutam pe mama să facă de mâncare.ou / . Comparativul adjectivelor (tout) aussi … que . are acum o bibliotecă foarte mare. nimic de zis. Mâncărurile noastre erau totdeauna bune şi tata ne-o spunea (papa nous le disait).Il ne s’est rien passé. NE expletiv (fără valoare negativă) 3. 84 .Qu’est-ce qui se passe ? .elle . 4. acteur belle. E. Il est plus grand que ne l’était mon grand-père.eau / .Qu’est-ce qui s’est passé ? ..Bunica era mai frumoasă decât era mama : avea părul negru şi ochii verzi. = tot atât de … ca (şi) … Ex. : Il est tout aussi dynamique que son père. Traduceţi în franceză : Când eram mică. îmi plăcea să rămân toată ziua acasă : mă jucam cu păpuşile. D. dar sunt inteligenţi. Jean este tot atât de blond cum era Marcel.

Tu es tout aussi (étourdi) qu’avant ! 7.Pas du tout. Les grands hommes sont plus grands que nous parce qu’ils ont la tête pluis élevée. Puneţi forma potrivită : a) Quand tu es parti. quand je t’ai vu. tu étais plus (gros). mais ils ont les pieds aussi bas que les nôtres. Citiţi următoarele cugetări : • • • • Les gens gras et luisants sont moins redoutables que les hommes maigres et pâles. (Boileau) La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a. Que s’est-il passé ? c) Marie : . tu avais ta veste (brun). (Chamfort). César) Un sot trouve toujours un plus sot qui l’admire. (J. Tu as beaucoup maigri. (Pascal) 85 . Que s’est-il passé ? b) Il y a un mois.Est-ce que j’ai changé ? Jean : .Que s’est-il passé ? Il s’est passé quelque chose ? 6. Tu ne l’as plus.

Răileanu Ileana 12. Editura “Universul familiei “. Opriţoiu Ecaterina 11. Editura Ştiinţifică şi enciclopedică. Editura Didactică şi pedagogică. Bucureşti. Saraş Marcel Ştefănescu Mihai 13. Pour prendre … pour apprendre. Gorunescu Elena 6. 10. Editura Teora. Exercises structuraux et microconversations. 1969. Langue française contemporaine. EDP. Manual de conversaţie în limba franceză. Niculiţă I. Gorunescu Elena 7. * Învăţaţi franceza simplu şi repede. Cosăceanu Anca Slăvescu Micaela 4. 1977. Curs intensiv. “Prietenii cărţii” Léauté Jacques Bucureşti. Exerciţii de limba franceză. Expresii franceze în exerciţii. Haneş Gheorghina 8. Craiova. Morphologie et syntaxe. Teora. Editura. Dicţionar francez-român şi român-francez. 1981. Bucureşti. Boy Monique Brăescu Maria 3. Iaşi. Curspractic. Limba franceză. 86 . Les verbes français conjugués sans abréviations. Editura Ştiinţifică . 1992. Editura Didactică şi pedagogică. Editura Oltenia. Bucureşti. 1999. Bucureşti. Ghidu George 5. Bucureşti. Editura 100 +1 Gramar. * * 2. 1999. Bucureşti. 1992 Acquisition des structures du français par des exercises. Ştefănescu Cristina Grammaire minimale du Français facile. Bucureşti. 1973. 2000. 1996. 1994. Gramatica limbii franceze. Bucureşti. 1977. Bucureşti. Bucureşti. 1992. Jeanrenaud Alfred 9.Bibliografie 1. Editura Ştiinţifică.

QUELLE LANGUES PARLENT – ILS ?……………………………………… 6 Articolul Pronumele personal ON Adverbul 3. 21 Verbele terminate în – ER. 27 Prepoziţiile À şi CHEZ Comparativul adjectivelor şi adverbelor Pronumele adverbial Numeralul ordibnal 8.…10 Prepoziţiile EN À şi DANS Numeralul cardinal Forme tonice ale pronumelui personal 4.62 Imperativul Pronumele personal la Dativ Viitorul 87 .GER). VOUS ÈTES FRANÇAIS ? ………………………………………………. S..……… 18 Infinitivul 6. JE ME DÉPÊCHE …………………………………………………………..39 Verbele reflexive 10. IR Formele tonice ale pronumelor Negaţia restrictivă 7. ……………………. – OU HABITEZ-VOUS ? …………………………………………………….. 49 Adejectivul. 34 Verbele terminate în – ER Participiul trecut Verbele terminate în – RE Genitivul exprimat cu ajutorul prepoziţiei DE Pronumele relative Pronumele adverbial Y 9. 44 Perfectul compus Locul adverbelor 11..V.…………... Număr Interogaţia Forme impersonale 12... OÙ PEUT.ON LOGER ?…………………………………………..3 Pronumele personal Substantivul provenit din adjectiv Negaţia 2.………………………. ? ……………………………………. (. – QUELQUE CHOSE À DÉCLARER ? ……………………………………… 15 Pronumele nehotărât Prepoziţia À 5.P. EN TRAIN OU EN VOITURE ? ………………………………………. UN JOUR. … ………………………………………………………………...Gen. PETIT GUIDE DE CONVERSATION …………………………………….CUPRINS 1. JE VEUX MANGER.……….…… . TÉLÉPHONEZ – MOI. J’AI FAIM. JE VEUX CHANGER ………………………………………………….

. 70 Viitorul şi condiţionalul prezent Adjectivul posesiv Complamentul în dativ 14.……..……78 Partitivul Femininul Comparativul adjectivelor 15..………..... QUAND J’ÉTAIS PETIT.Formarea adverbelor 13.. … …………………………………………. BIBLIOGRAFIE …………………………………………………. C’EST PROMIS ! …………………………………. 86 88 ... JE T’ÉCRIRAI.

You're Reading a Free Preview

Télécharger
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->