Vous êtes sur la page 1sur 1

Dove sono, The Countess's aria from Le Nozze di Figaro

E Susanna non vien! Sono ansiosa di saper come il Conte accolse la proposta. Alquanto ardito il progetto mi par, E ad uno sposo si vivace e geloso! And Susanna hasn't come! I'm anxious to know How the Count took the proposition. The plan seems to me a little rash, And against such a quick and jealous husband! Ma che mal c'? But what harm is there in it? Cangiando i miei vestiti con quelli To change my clothes with di Susanna, Susanna's, E suoi co'miei And hers with mine al favor della notte. Under cover of night. Oh, cielo! a qual umil stato fatale Oh, Heaven! What a fatal comedown io son ridotta da un consorte crudel! I'm reduced to by a cruel husband! Che dopo avermi con un misto inaudito Who, after he had me, [gave me] an unheard-of mixture d'infedelt, di gelosia, di sdegno! Of infidelity, jealousy and rage! Prima amata, indi offesa, e alfin tradita, First loved, then insulted, and at last betrayed, Fammi or cercar da una mia serva aita! You force me to seek help from one of my maids! Dove sono i bei momenti Di dolcezza e di piacer? Dove andaro i giuramenti Di quel labbro menzogner? Perch mai, se in pianti e in pene Per me tutto si cangi, La memoria di quel bene Dal mio sen non trapass? Ah! se almen la mia costanza, Nel languire amando ognor, Mi portasse una speranza Di cangiar l'ingrato cor! Where are the lovely moments Of sweetness and pleasure? Where have the promises gone That came from those lying lips? Why, if all is changed for me Into tears and pain, Has the memory of that goodness Not vanished from my breast? Ah! if only, at least, my faithfulness, Which still loves amidst its suffering, Could bring me the hope Of changing that ungrateful heart!

Vous aimerez peut-être aussi