Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
RANDOM
10 LAP CHRONOGRAPH DIGITAL DISPLAY S1 [EL] S3 [ST/STP]
FRENCH
RANDOM
Chronomtre 10 tours affichage digital S1 [EL] S3 [ST/STP]
SPANISH
RANDOM
Crongrafo Digital de 10 Lap (memorias) S1 [EL] S3 [ST/STP]
S2 [MODE]
-1-
S4 [LAP/RESET]
S2 [MODE]
S4 [LAP/RESET]
S2 [MODE]
S4 [LAP/RESET]
-10-
-19-
Range of Function
Press (S2)
Variedad de funciones
Presionar (S2)
Press (S2)
Press (S2)
Press (S2)
Preesez (S2)
Pressez (S2)
Pressez (S2)
Presionar (S2)
Presionar (S2)
Presionar (S2)
Press (S3)
If S3 is pressed for more than 2 seconds, Time 2 setting becomes REAL TIME setting and vice versa
Pressez (S3)
If S3 est press pendant plus de 2 secondes, le rglage en temps 2 devient rglage en temps rel et vice versa.
Presionar (S3)
Si se pulsa S3 durante ms de 2 segundos, el ajuste Tiempo 2 (T se convierte en ajuste de Tempo Real (Real Time Setting) y vicev
T1
TIME 2
-2-
T1
TEMPS 2
-11-
T1
TIEMPO 2
-20-
1. Asegurarse de que el reloj est en MODE TIEMPO REAL. 2. Presionar y mantener [SET/EL] durante 2 segundos para introducir el MODO PUESTA EN HORA (TIME SETTING MODE) 3. Cambiar entre AUTO EL, CHIME (Senal horaria), visualizacin en 12/24 horas, Hora, Minute, Segundo, Ano, Mes y Fecha presionando [MODE]. 4. Ajustar cada despliegue presionando [ST/STP] para aumentar y [RESET] para dis 5. Presionar [SET/EL] al finalizar.
SETTING TIME 2
1. Make sure watch is in TIME 2 MODE 2. Press and Hold [SET/EL] for 2 seconds 3. Time difference between TIME 2 ans REAL TIME will be shown (OFFSET) 4. Press [ST/STP] or [RESET] to adjust 5. Press [SET/EL] when complete
RGLAGE EN TEMPS 2
1. Assurez vous que la montre est en mode temps 2. 2. Pressez et restez qppuyer sur (SET/EL) pendant 2 secondes. 3. La diffrence entre le temps rel et le temps 2 s'affichera (OFFSET). 4. Pressez (ST/STP) ou (RESET) pour ajuster. 5. Pressez (SET/EL) une fois les rglages sont finis.
-3-
1. Asegurarse de que el reloj est en modo TIME 2. 2. Mantener presionado [SET/EL] durante 2 segundos. 3. La diferencia horaria entre TIEMPO 2 (TIME 2) y TIENPO REAL (REAL TIME) se mostrada (BALANCE). 4. Prsionar [ST/STP] o [RESET] para ajustar. 5. Presionar [SET/EL] al finalizar.
-12-
-21-
SETTING TIME
Hold (S2) 2 seconds
A
Setting hour
RGLAGE EN TEMPS
Maintenez (S2) les 2 secondes
A
Rglage heures
TIEMPO DE AJUSTE
Mantener (S2) durante 2 segundos
A
Aju
Press (S2)
A
Press (S2)
A
Press (S2)
A A
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
Setting MD or D-M
Setting year
Setting second
Press (S2)
Setting minute
Rglage anne
Pressez (S2)
Rglage minutes
Ajustar ano
Ajus
Press (S2)
A
Press (S2)
A
Press (S2)
A A
Pressez (S2)
A
T1
T1
T1
T1
T1
Press (S2)
A
Pressez (S2)
-4-
Rglage mois
-13-
-22-
CHRONOGRAPH
Press (S3) to start Press (S4) lap 8 seconds delay
CHRONOMTRE
CHRONGRAFO
Running
Held (S4) for 2 seconds
Split
Running
Press (S3) st/sp Press (S4) released Press (S3) st/sp
TMR
En mar che
Diviser
8 secondes retard
En mar che
Pressez (S3) st/sp Pressez (S3) st/sp
TMR
TMR
Puenta en maecha
8 Segundos de espera
Puenta en maecha
Presionar (S3) ST/SP Presionar (S4) liberado
Reset
Press (S4) Reset
St op
Presion ST
Reset
Pressez (S4) remettre
St op
Puesta a cero
Parada
Presionar (S4) Poner a cero
1. Press [ST/STP] to Start / Stop Chronograph 2. Press [RESET] to Split / Reset the Chronograph 3. You are able to Split upto 10 laps with Memory Recall 4. Press [SET/EL] to recall the previous lap times 5. Press [ST/STP] to resume timing 6. Press and Hold [RESET] for 2 seconds to reset all lap times and clear memory
-5-
1. Pressez (ST/STP) pour mettre en marche le chronometer. 2. Pressez (RESET) pour diviser ou remettre 0 le chronomtre. 3. Vous pouvez diviser jusqu' 10 tours avec le rappel de mmoire. 4. Pressez (SET/EL) pour revenir au temps des tours prcdents. 5. Pressez (ST/STP) pour remettre en marche. 6. Pressez et restez appuyer sur (RESET) pendant 2 secondes pour remettre 0 tous les tours et ffacer mmoire.
-14-
1. Presionar [ST/STP] para poner en marcha el Crongrafo. 2. Presionar [RESET] para parar en un tiempo intermedio o poner a cero el Crong 3. Puede para en un tiempo intermedio hasta 10 vueltas con Memory Recall. 4. Presionar [SET/EL] para recordar los tiempo de vueltas anteriores. 5. Presionar [ST/STP] para reiniciar el cronometraje. 6. Presionar [RESET] durante 2 segundos para reiniciar todos los tiempos y des la memoria.
-23-
CHRONOGRAPH
CHRONOMTRE
CRONGRAFO
LAP
LAP
LAP
LAP
LAP
LAP
Presiona la siguie
CHR
CHR
CHR
CHR
CHR
CHR
-6-
-15-
-24-
TMR
Press (S3)
TMR
Press (S3)
TMR TMR
Pressez (S3)
TMR
Pressez (S3)
TMR
TMR
Presionar (S3)
TMR
Presionar (S3)
Press (S2)
Pressez (S2)
Presionar (S2)
Pr ess (S2 )
TMR
Press (S2)
TMR
Maintenez (S1) pendant 2 secondes (S4) Remettre (S3) start/stop Hold (S1) for 2 seconds
Pressez (S2)
Pressez (S2)
TMR
Presionar (S2) (S4) Poner a cero (S3) start/stop Mantener presionado (S1) durante 2 segun dos
Presionar (S2)
(S4) Reset
TMR TMR TMR
TMR
TMR
TMR
TMR
TMR
TMR
(S4) Reset
The countdown timer offers three types of Countdown : 1) Countdown and Stop 2) Countdown and Repeat 3) Countdown and Timer "Count-up"
TMR
-7-
(S4) Remettre
Le compte rebour offre 3 types 1) Compte rebour et stop. 2) Compte rebour et rpter. 3) Compte rebour et timer rajouter.
-16-
TMR
El temporizador de cuenta atrs ofrece tres tipos de c 1) Cuenta atrs y parar 2) Cuenta atrs y repetir 3) Cuenta atrs y temporizador "Cuenta hacia de
-25-
COUNTDOWN TIMER
1. Press and Hold [SET/EL] for 2 seconds to set up the TIMER 2. Press [ST/STP] / [RESET] to increase / decrease value 3. Press [MODE] to toggle between : Type of Countdown, Hour, Minute and Second 4. When Type of Countdown and Countdown Value set, press [SET/EL] 5. Press [ST/STP] to start and stop countdown 6. Press [RESET] to reset countdown Your watch is equipped with 4 multiple separate alarm for individual setting and activation 1. In ALARM MODE, press [ST/STP] tp select the alarm 2. Press [RESET] when Alarm Set complete
COMPTE REBOUR
ALARM MODE
1. Pressez et restez appuyer sur (SET/EL) pendant 2 secondes pour rgler le timer. 2. Pressez (ST/STP) / (RESET) pour augmenter/rduire les valeurs. 3. Pressez (MODE) pour passer entre : type de compte rebour, heure minute et secondes. 4. Quand le type de compte rebour et ses valeurs sont rgles, pressez (SET/EL). 5. Pressez (ST/STP) pour dmarrer et arrter le compte rebour. 6. Pressez (RESET) pour remettre 0 le compte rebour.
1. Mantener presionado [SET/EL] durante 2 segundos para ajustar el TIMER (Tempor 2. Presionar [ST/STP]/[RESET] to aumentar/disminUir el valor. 3. Presionar [MODE] para cambiar entre: Tipo de cuenta atrs, hora, minuto y se 4. Cuendo hemos ajustado Tipo de cuenta atreas y el valor de la cuenta atreas, presionar [SET/EL]. 5. Presionar [ST/STP] para empezar y finalizar cuenta atrs. 6. Presionar [RESET] para poner a cero la cuenta atrs.
MODE ALARME
Votre montre est equipe de 4 alarmes multiples spares pour rglage individuel et activation. 1. En mode alarme, pressez (st/stp) pour slectionner l'alarme. 2. Pressez (RESET) quand le rglage de l'alarmes est fait.
Su reloj est equipado con 4 alarmas mltiples separadas para ajuste individua activacin. 1. En MODO ALARMA (ALARM MODE), presionar [ST/STP] para seleccionar la 2. Presionar [RESET] cuando el ajuste de alarma est completo.
MODO ALARMA