Vous êtes sur la page 1sur 118

Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catalogue de Pices de Rechange Catlogo de Piezas de Repuesto

BF 4L 2011 Motor-Nr: 1 011 154


Oktober 2004

Vorwort Foreword Prface Prefacio


Sehr geehrter Kunde, Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile knnen Sie das fr Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewhrleistet, dass Sie ber Ihren DEUTZ ServicePartner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue TeileNummer vergeben wurde. Dear Customer, Your engine has been fitted and designed to meet the requirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time. Cher client, Votre moteur est quip conformment son application. A laide des composants de moteurs reprsents graphiquement dans cette documentation de pices de rechange, vous pourrez facilement identifier la pice de rechange voulue et le numro de pice correspondant. Indiquez toujours aussi, chaque commande, le numro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude dobtenir, par lintermdiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pice dorigine la plus rcente, mme si la pice a chang de numro dans le cadre du perfectionnement des moteurs. Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifis et ne peuvent servir qu lidentification des pices. De lgres diffrences de reprsentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant la pice dorigine. Pour toute demande de prcision, prire de vous adresser votre partenaire de service DEUTZ. Estimado cliente: Su motor ha sido equipado conforme a la aplicacin a la que est destinado. Los componentes del motor repre-sentados grficamente en la presente lista de repuestos le ayudarn a identificar fcilmente la pieza correcta para su motor y a determinar el nmero de la misma. Al hacer el pedido, srvase indicarnos, entre otros, siem-pre el nmero de su motor. De esta manera, tendr la garanta de recibir a travs de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel tcnico, aunque se le haya asignado otro nmero en el marco del constante desarrollo de los motores. Por favor, tenga presente que las representaciones grficas, muy simplificadas, slo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestin. Por tanto, insignificantes diferencias en la representacin no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original. En caso de dudas, pngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudar gusto-samente.

Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rckschlsse aus geringfgigen DarstellungsUnterschieden zum Originalteil sind nicht mglich.

Please note that the illustrations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part.

Bei eventuellen Rckfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.

Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner.

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice


1. Allgemeines 2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation 1. General 2. Information on spare parts documentation 1. Gnralits 2. Prsentation de la Documentation de pices de rechange 2.1 Liste des correspondances (GV) 2.2 Liste des groupes constitutifs (BG) 2.3 Feuille de liste des numros de pices de rechange (ETL) 2.4 Affectation des numros de pices (TVW) 3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices de rechange 3.2 Renseignements fournir dans la commande 4. Rseau de service aprs-vente 5. Documentation pices de rechange 1. Generalidades 2. Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto 2.1 Indice de identificacin

2.1 Gegenberstellungsverzeichnis (GV) 2.2 Baugruppenverzeichnis

2.1 Cross-reference list (GV)

(GV)

(BG)

2.2 Index of construction groups (BG) 2.3 Spare parts number list sheet (ETL)

2.2 Indice de grupos de construccin (BG) 2.3 Hoja de lista de nmerosde piezas (ETL)

2.3 ErsatzteilnummernListen-Blatt (ETL)

2.4 Teileverwendung(TVW)

2.4 Parts application(TVW)

2.4 Aplicacin de piezas(TVW) 3. Indicaciones para pedidos de repuestos

3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung

3. Information on spare parts ordering

3.1 Ersatzteilbestimmung

3.1 Spare parts identification 3.2 Ordering details

3.1 Identificacin de piezas de repuesto 3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos

3.2 Bestellangaben

4. Serviceorganisation

4. Service organization

4. Organizacin de Servicio 5. Documentacin de piezas de repuesto

5. Ersatzteildokumentation

5. Spare parts documentation

Allgemeines General Gnralits Generalidades


1. Allgemeines DEUTZ Motoren sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualittsanforderungen ist die Garantie fr die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, groer Zuverlssigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverstndlich, dass auch die hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt erfllt werden. Service Wenden Sie sich bei Betriebsstrungen und Ersatzteilfragen an Ihren zustndigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall fr eine schnelle und fachgerechte Instandsetzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen. 1. General DEUTZ Engines are the result of many years research and development work. The in depth expertise thus acquired together with high quality requirements are your guarantee for engines with a long service life, high reliability and low fuel consumption. It goes without saying that exacting environmental demands are also met. 1. Gnralits Les moteurs DEUTZ sont le fruit de longues annes de recherches et de dveloppement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualit leves garantissent la fabrication de moteurs de longue dure de vie, haute fiabilit et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont galement aux exigences leves en matire de protection de lenvironnement. Service En cas dincidents de fonctionnement et de questions relatives aux pices de rechange, adressezvous votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifi et spcialement form assure, en cas dincidents, une remise en tat rapide, selon les rgles de lart, en utilisant les pices dorigine DEUTZ. Les pices dorigine sont soumises aux mmes exigences de qualit svres que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pices dorigine DEUTZ bnficient simultanment aussi des dveloppements raliss dans le cadre du perfectionnement des moteurs. Lemploi de pices dorigine fabriques compte tenu des connaissances les plus rcentes garantit un fonctionnement impeccable et une fiabilit leve. Attention sur moteur en marche! 1. Generalidades Los motores DEUTZ son el producto de largos aos de investigacin y desarrollo. El fundado poten-cial tecnolgico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garanta para la fabricacin de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que tambin se cumplen las elevadas exigencias medioambientales. Service En caso de anomalas en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, srvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal tcnico capacitado asegura, en caso de avera, la rpida y adecuada reparacin de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.

Service In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact your competent DEUTZ Service Partner. If damage has occurred, our trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.

Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualittsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverstndlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-gefhrt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewhr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlssigkeit. Vorsicht bei laufendem Motor!

Genuine DEUTZ parts are subject to the same stringent quality requirements as the DEUTZ engines. You may rest assured that further developments for engine enhancement are simultaneously introduced for genuine DEUTZ parts. The use of genuine parts manufactured by applying state-of-the-art knowledge guarantees perfect function and high reliability.

Las piezas originales estn sometidas a los mismoselevados estndares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultneamente en las piezas originales DEUTZ. Slo ella empleoutilizacin de las piezas originales fabricadas segn los mtodos ms modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y mxima fiabilidad. Cuidado cuando el motor est en marcha!

Caution with running engine

Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchfhren. Evtl. entfernte Schutzvorrichtungen mssen nach Abschluss der Arbeiten wieder montiert werden.

Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.

Neffectuer des travaux dentretien et de rparation que sur moteur arrt. Les dispositifs de protection ventuellement enlevs, doivent tre remonts aprs achvement des travaux.

No realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de proteccin que eventualmente se hubieran desmontado.

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la dokumentacin de piezas de repuestos
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation Die Ersatzteilliste enthlt alle Ersatzteile fr die im Titel genannten Motoren. Dabei knnen auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumentation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des bentigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundstzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen bercksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird. Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehuse eingestempelt. Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Fr den fachgerechten Einbau ist die entsprechende WerkstattDokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gltigen Fassung verbindlich. 2.1 Gegenberstellungsverzeichnis (GV) Motoren gleicher Ausfhrung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenberstellungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehrige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt. Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with 2. Information on spare parts documentation The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documentation has a modular structure. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied. The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase. 2. Prsentation de Documentation pices de rechange la de 2. Indicaciones para la documentatin de piezas derepuestos La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas tambin varias variantes de motores. La documentacin de piezas de repuesto est estructurada de forma modular. La identificatin de la pieza requerida se efecta en varios pasos y parte siempre del nmero de motor. De esta manera queda garantizado que los desarrollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construccin. El nmero de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y est troquelado tambin en el bloque motor mismo. La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el montaje adecuado es de compromiso la correspondiente documentacin de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva. 2.1 Indice de identificacin (GV) Los motores de una misma versinterminacin han sido reunidos bajo un mismo nmero de producto. El indice de identificacin (GV) sirve para identificar a travs del nmero de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras ms dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).

La liste des pices de rechange renferme toutes les pices dtaches pour les moteurs spcifis dans len-tte. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi tre regroupes. La documentation de pices de rechange est de prsentation modulaire. Lidentification de la pice de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des dveloppements rcents et la fourniture de pices dorigine de la dernire conception. Le numro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixe sur le moteur et est poinconn sur le carter moteur. La liste des pices de rechange ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter la documentation datelier (Manuel datelier, Cartes de travail) de la dernire ldition. 2.1 Liste des correspondances

The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.

2.1 Cross-reference list (GV)

(GV)

Les moteurs dune mme version sont regroups sous le mme numro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on dtermine partir du numro de moteur connu, le numro de produit correspondant ( 8 chiffres, plus deux chiffres dindice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pices

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto
2.2 Baugruppenverzeichnis 2.2 Index of construction groups (BG) This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side. 2.2 Liste des 2.2 Indice de grupos de groupes constitutifs (BG) construccin (BG) La liste des groupes constitutifs est une numration de toutes les feuilles de liste des numros de pices de rechange appartenant un numro de produit. Elle est classe par ordre croissant des numros de groupes constitutifs. La liste des groupes constitutifs prsente au max. 5 numros de produits diffrents juxtaposs. En el Indice de grupos de construccin se relacionan todas las hojas de lista de nmeros de pieza que co- rrespondan a un nmero de producto. Los nmeros de grupos de construccin estn clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construccin cubre a lo sumo cinco nmeros de producto.

(BG)

Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehrenden Ersatzteilnummernlistenbltter. Es ist nach aufsteigender Baugruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto
2.3 Ersatzteilnummern2.3 Spare parts number list 2.3 Feuille de liste des numros 2.3 Hoja de lista de nmeros Listen-Blatt (ETL) sheet (ETL) de pices de rechange(ETL) de pieza (ETL) La hoja de una lista de Die ErsatzteilnummernThe spare parts number Les feuilles de liste des nmeros de pieza se Listen - Bltter bestehen list sheets each comprise numros de pices de recompone de una parte aus je einem Bild- und a graphic section and a change comprennent une ilustra y de otra con texto. Textteil. Alle ersatzteiltext section. The upper partie illustrations et une partie Todas las piezas relevanten Teile sind half of the sheet shows an texte. Toutes les pices importantes para el isometrisch in Exploexploded isometric view of caractre de rechange sont recambio estn sionsdarstellung in der all parts qualifying as isomtriquement reprsenrepresentadas isomoberen Blatthlfte spares. With the help of tes en vue clate dans la tricamente en el dibujo de dargestellt. ber die the item number, it is partie suprieure de la feuille. despiece de la parte Positionsnummer knnen possible take from the text A laide du numro de repre, superior de la hoja. El dem darrunterliegenden section below the required on peut relever dans la partie nmero de posicin de la Textteil die Teilenummer, quantity, description and texte situe dessous, le pieza permite deducir de bentigte Stckzahl, any standards numro de pice, la quantit la parte inferior de texto, el Benennung, sowie designations and relevant requise, la dsignation ainsi nmero, la cantidad y la Normbezeichnungen und information. que des rfrences de normes denominacin de la pieza Hinweise entnommen et dautres indications. Asi como denominaciones werden. The spare parts number de norma y otras list sheets are, as shown Les feuilles de liste des indicaciones. Die Ersatzteilnummernin the example, identified numros de pices de reListen-Bltter sind, wie im in the top right-hand change sont comme le montre Como se puede Beispiel angegeben, oben corner and are arranged lexemple numro-tes en desprender del ejemplo, rechts benummert und according to construction haut et droite et classes las hojas de lista de nach Baugruppen groups. Construction par groupes constitutifs. Au nmeros de pieza ilevan geordnet. Innerhalb einer groups are subdivided sein dun groupe constitutif, le arriba a la derecha un Baugruppe ist nach according to serial classement se fait par numro nmero y estn ordenadas laufender Nr. sortiert. number. courant. por grupos de construccin. Dentro de cada grupo, el orden es por nmeros correlativos.

2.4 Teileverwendung (TVW) Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-ListenBlttern gegenbergestellt. Damit knnen ber die Teilenummern die Ersatzteilnummern-ListenBlttern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.

2.4 Parts application (TVW) All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.

2.4 Affectatation des numr. 2.4 Aplicacin de piezas de pices (TVW) (TVW) Toutes les pices de Todas las piezas de rechange documentes repuesto documentadas renvoient aux feuilles de estn asigna-dasnb a liste des numros de hojas de lista de nmeros pices de re-change. A de pieza. De esta manera laide des numros de es posible identificar a pice, il est ainsi possible travs de los nmeros de de dterminer les feuilles pieza las hojas de lista de de liste des numros de nmeros de pieza donde pices de rechange qui figuran las piezas renferment la pice buscadas. voulue.

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pices de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto
3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung 3. Information on spare parts ordering 3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices de rechange Diffrentes phases didentificacione dune pice de re-change. 3. Indicaciones para pedidos de repuestos 3.1 Identificacin de piezas de repuesto Identificacin de una pieza de repuesto en distintos pasos.

3.1 Ersatzteilbestimmung 3.1 Spare parts identification Bestimmung eines ErsatzIdentification of a spare part teiles in Arbeitsschritten. in the following steps.

Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numro du moteur Tipo del motor/ Nmero de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729

Teilebeschreibung Description of part Dsignation de la pice Descripcin de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

1. Schritt 1st Step 1re phase er 1 paso

Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Dtermination du numro de produit sur GV Identificacin del nmero de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01

Zuordnung des bentigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pice requise Asignacin de la pieza al grupo de construccin (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01

2. Schritt 2nd Step 2me phase er 2 paso

Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Dtermination de la feuille de liste des numros de pices sur la liste de groupes constitutifs BG Identificacin de la hoja de lista de nmeros de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

3. Schritt 3rd Step 3me phase er 3 paso

Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Dtermination du numro de pice de rechange sur ETL Identificacin del nmero de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pices de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto
3.2 Bestellangaben Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: ! ! ! ! Motor-Bauart Motor-Nummer Teilenummer Stckzahl 3.2 Ordering details Please give the following details when ordering spare parts: ! ! ! ! Engine model Engine serial number Part number Quantity 3.2 Renseignements fournir dans la commande Pour la commande de pices de rechange, les renseignements suivants sont requis: ! ! ! ! Type de moteur Numro du moteur Numro de pice Quantit 3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos: !" !" !" !" el tipo del motor el nmero de motor el nmero de pieza la cantidad

ber die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei spteren nderungen immer das fr den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.

Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.

Lindication du numro du moteur assure quen cas de modifications ultrieures, il soit toujours fourni la pice dorigine correcte pour le moteur.

A travs del nmero de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibir la correcta pieza original para el motor.

10

Serviceorganisation Service organization Rseau de service aprsvente Organizacin de Servicio


4. Serviceorganisation Zu wissen, es ist DEUTZ. Seit jeher steht DEUTZ fr bahnbrechende Entwicklungen im Motorenbau. Als unabhngiger Motorenhersteller bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zugeschnitten. Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlssig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Partnern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht. 4. Service organization Knowing it's DEUTZ 4. Rseau de service aprs- 4. El servicio de DEUTZ AG vente La confianza de saber que Qu'on se le dise: es DEUTZ c'est du DEUTZ! DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la construction de moteurs. C'est un fabricant indpendant qui offre une gamme complte de moteurs diesel et gaz d'une puissance de 4 7 400 kW sur l'ensemble de la plante. Nous fournissons des produits parfaitement adapts aux exigences de nos clients. Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilit de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes reprsents aux quatre coins de la plante par un rseau de partenaires comptents qui correspond la rpartition rgionale de nos moteurs. DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricacin de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos estn estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes. Ms de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resueltos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfaccin de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mundial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribucin de motores en las distintas regiones.

DEUTZ has always stood for excellence in motor construction, pioneering many developments in the industry. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements. Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are. This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and comprehensive support to enhance your engine's performance.

So ist DEUTZ nicht nur der Name fr Motoren mit Erfindungsgeist. Sondern auch fr ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen knnen.

DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complte de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.

As pues, DEUTZ no es tan slo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ tambin significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento ptimo del motor y una asistencia tcnica en la que puede Ud. confiar. El registro Ventas y Servicio le ofrece una panormica de los centros DEUTZ en su zona geogrfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendr mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda. El registro se actualiza peridicamente. No dude en solicitar la ltima edicin a su centro de asistencia DEUTZ.

Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen berblick ber die DEUTZ Partner in Ihrer Nhe, ber deren ProduktZustndigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zustndigkeit vermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompetenter Beratung weiter.

This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the products for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with expert advice.

Le registre Sales & Service vous donne un aperu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs comptences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et mme s'il n'est pas directement spcialis dans le produit qui vous intresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec comptence.

Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.

The index is constantly updated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.

Le registre est constamment actualis. N'hsitez pas demander la dernire version en date votre partenaire DEUTZ.

Ihre Deutz AG

DEUTZ AG at your service.

Votre DEUTZ AG

DEUTZ AG a su servicio.

11

Serviceorganisation Service organization Rseau de service aprsvente Organizacin de Servicio

Bestell-Nr.: Order No.: Rf. de Cde: No. Pedido: 0297 7444

0297 7445 (CD)

Beziehbar ber Ihren zustndigen Service-Partner vor Ort oder bei:

Obtainable from the local service partner responsible for you or from:

A commandr auprs de votre Obtenible a travs de su partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente o de:

DEUTZ AG DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln D-51057 Kln Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Tlphone:0049-221-822-0 Tlfax: 0049-221-822-5358 Tlx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Telfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

12

Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pices de rechange Documentacin de piezas de repuesto
5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pices de rechange 5. Documentacin de piezas de repuesto

13

Gegenberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr. Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no. Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produit Indice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto
Datum/Date/Fecha: 27.10.2004 Motor-Nr. Engine S/N No. Moteur No. de Motor 000001011154 ETL-Umfang product no. No. produit No. de producto EU305963 Motortyp engine model type moteur tipo de motor BF04L2011 Nennleistung rated power puissance nominal potencia nominal 58,0 [kW] Seite/Page/Pagina: 1 / 1 Drehzahl rated speed rgime velocidad 2800 [1/min]

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 27.10.2004

Seite/Page/Pagina: 1 / 5

ETL-Umfang. product no. No. produit No. de producto Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

EU305963

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion


PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA ETL:

06
0507 7880

01
ETL:
0507 7818

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE ZYL.KURBELGEHAEUSE ENGINE BLOCK BLOC-MOTEUR BLOQUE D.CILINDROS HINTERER DECKEL REAR END COVER COUVERCLE ARRIERE TAPA TRASERA KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion


KOLBEN PISTON PISTON PISTON

07
ETL:
0507 7922

ETL:
0507 9161

ETL:
0507 9188

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion


VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINFUELLVERSCHLUSS FILLER CAP BOUCHON DE REMPL TAPON LLENADO ETL:

08
0506 9155

ETL:
0507 4210

02
ETL:
0506 9057

ETL:
0507 4211

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE

ETL:
0507 7836

05
ETL:
0505 1754

ETL:
0506 7612

KRAFTABNAHME POWER TAKE-OFF PRISE DE MOUVEMENT TOMA DE FUERZA KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

10
ETL:
0507 9021

ETL:
0506 8138

ETL:
0507 4151

ETL:
0507 4230

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS NOCKENWELL.ANTRIEB CAMSHAFT DRIVE MECANISME COMMANDE ACCION.ARBOL LEVAS

ETL:
0507 9174

ETL:
0507 9185

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 27.10.2004

Seite/Page/Pagina: 2 / 5

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

SCHUTZHAUBE PROTECTION HOOD CAPOT PROTECTEUR CAPERUZA PROTECT.

ETL:
0507 9197

11
ETL:
0506 7617

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC. KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

ETL:
0505 1930

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

OELSAUGLEITUNG OIL SUCTION LINE COND ASPIR D'HUILE TUBER.ASPIR.ACEITE OELRUECKLAUFROHR OIL RETURN PIPE TUYAU RETOUR TUBO RETORNO ACEIT SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.

ETL:
0506 7625

ETL:
0506 8258

ETL:
0506 9035

17
ETL:
0506 7639

14
ETL:
0507 4219

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

SCHMIEROELPUMPE LUBRICAT. OIL PUMP POMPE BOMBA ACEITE LUBR.

15
ETL:
0506 4400

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE FILTERKONSOLE BRACKET CONSOLE DE FILTRE CONSOLA DEL FILTRO STEUERLEITUNG PILOT LINE CONDUIT.D.PILOTAGE TUBERIA DE MANDO

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

VERSCHLUSSSCHRAUBE SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION

ETL:
0507 9205

ETL:
0507 9214

19
ETL:
0507 9013

ETL:
0507 4378

ETL:
0507 7896

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

20
ETL:
0506 7542

ETL:
0507 7917

16
ETL:
0506 7624

DRUCKBEGR.VENTIL PRESS.RELIEF VALVE LIMITEUR DE PRESS. VALV.LIMIT.PRESION

FILTERPATRONE FILTER CARTRIDGE CARTOUCHE FILTRANT CARTUCHO FILTRO KONSOLE BRACKET CONSOLE CONSOLA KR.STOFF-FOERD.PPE FUEL SUPPLY PUMP POMPE ALIMENT.COMB BOMBA ALIMENT.COMB

ETL:
0506 8026

ETL:
0507 9014

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 27.10.2004

Seite/Page/Pagina: 3 / 5

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion


KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE ETL:

21
0507 9171

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

GLUEHKERZE GLOW PLUG BOUGIE D.PRECHAUFF BUJIA INCANDESC.

ETL:
0506 3365

27
ETL:
0507 9118

ETL:
0507 9002

ETL:
0507 9003

ETL:
0507 9015

ETL:
0507 9172

ETL:
0507 9170

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

FEDERKAPSEL TORQUE CONTR.SPRG. CAPSULE CAPSULA RESORTE REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION ANSCHLAG LIMIT STOP BUTEE TOPE VORD.DECKEL/REGLER FRONT COVER/GOVERN COUVERCLE_AV/REGUL TAPA DELANT/REGULA

ETL:
0506 7616

ETL:
0507 7923

ETL:
0507 9062

33
ETL:
0507 4236

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

22
ETL:
0506 3419

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE UEBERGANGSLEITUNG TRANSFER PIPE EMBOUT TUBERIA TRASPASO LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

39
ETL:
0506 3354

ETL:
0506 8283

ETL:
0506 9171

ETL:
0507 9206

26

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC DICHTPROFIL SEALING SECTION PROFIL D'ETANCH PERFIL HERMETIZAN. GEBLAESEMANTEL BLOWER JACKET ENVELOPPE SOUFFLTE ENVOLVENT.SOPLANTE KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR

ETL:
0506 7679

ETL:
0506 7681

ETL:
0507 9237

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 27.10.2004

Seite/Page/Pagina: 4 / 5

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA

ETL:
0505 1119

40
ETL:
0507 9156

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

HAUBE COOLING AIRDUCT TUYAUTERIE D'AIR GUIA AIRE REFRIGE. PROFILGUMMI SECTIONAL RUBBER PROFILE CAOUTCHOUC PERFIL DE GOMA LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STANDBLECH AIR DUCT REAR WALL TOLE VERTICALE CHAPA VERTICAL

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion


KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES HAZ DE CABLES ELEKTR. LEITUNG ELECTRIC LINE CONDUIT.ELECTRIQUE CABLE ELECTRICO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STECKERGEHAEUSE PLUG HOUSING LOGEMENT DE FICHE CAJA DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ETL:

STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR

ETL:
0507 4199

ETL:
0507 9007

48
0507 9133

ETL:
0506 8013

ETL:
0506 8215

ETL:
0506 7715

ETL:
0507 4284

ETL:
0506 8111

ETL:
0507 9125

ETL:
0506 8115

41
ETL:
0506 9183

ETL:
0506 8273

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

ABGASSAMMELLEITUNG EXHAUST MANIFOLD COLLECT.D'ECHAPPEM TUB.COLECT.ESCAPE GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

51
ETL:
0506 8119

ETL:
0506 3108

43
ETL:
0507 9011

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR

ETL:
0506 9029

52
ETL:
0505 1756

44

ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Datum/Date/Fecha: 27.10.2004

Seite/Page/Pagina: 5 / 5

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

ZWISCHENGEHAEUSE ADAPTER HOUSING CARTER INTERMED. CAJA INTERMEDIA

ETL:
0506 9152

56
ETL:
0507 9085

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

ETL:
0507 9139

57
ETL:
0507 4297

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

KEILRIEMENSCHUTZ V-BELT GUARD PROT COURR TRAPEZ PROTECCION

90
ETL:
0507 4086

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

ZUS.-DICHTUNGSSATZ SUPPLEM.GASKET SET JEU DE JOINTS AUX. JUEGO JUNTAS COMPL DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

ETL:
0507 7823

98
ETL:
0417 0886

DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION SICHERUNGSSCHRAUBE LOCKING SCREW VIS D'ARRET TORNILLO FIJACION

ETL:
0211 2403

KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE

01

- 0507 4210

Pos 001 002 004 006

Teile -Nr. 0428 0347 0117 8468 0427 1080 0118 1882

Stk 001 001 001 002

Deutsch ENTLUEFTUNGSROHR SCHLAUCHKLEMME DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE

English BREATHER PIPE HOSE CLIP GASKET HEXAGON BOLT

Francais TUBE DE DESAERAGE COLLIER A FLEXIBLE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL

Espagnol TUBO DESAIREACION PINZA DE MANGUERA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE

01

- 0507 7818

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 2815 001 OELMESSSTAB

English DIPSTICK

Francais Espagnol JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0118 0693 001 RUNDDICHTRING

O-SEAL

ANNEAU TORIQUE

JUNTA TORNICA

1 / 1

ZYL.KURBELGEHAEUSE ENGINE BLOCK BLOC-MOTEUR BLOQUE D.CILINDROS

01

- 0507 9161

Pos 001 003 004 005 007 008 009 010 011 012 014 015 016 017 018 019 025 026 027 028 029 040 189

Teile -Nr. 0428 1941 0417 8154 0210 8055 0417 8741 0427 1453 0118 0891 0118 0889 0118 0887 0417 8218 0427 0312 0118 2090 0118 0888 0210 8134 0336 2279 0417 9928 0417 8238 0417 8452 0114 8153 0118 0886 0111 0422 0111 8673 0118 0446 0101 6125

Stk 001 003 002 001 002 001 001 001 001 001 008 001 010 010 001 001 008 001 001 001 001 001 010

Deutsch ZYL.KURBELGEHAEUSE LAGERBUCHSE FUEHRUNGSHUELSE VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB ROHR VERSCHLUSSSCHRAUB STIFTSCHRAUBE VERSCHLUSSSCHRAUB SECHSKANTSCHRAUBE BUCHSE THERMOSTAT DRUCKFEDER KOLBENKUEHLDUESE VERSCHLUSSDECKEL VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING RUNDDICHTRING SICHERUNGSMITTEL

English ENGINE BLOCK WRAPPED BEAR. BUSH GUIDE SLEEVE SCREW PLUG SCREW PLUG SCREW PLUG SCREW PLUG SCREW PLUG TUBE SCREW PLUG STUD SCREW PLUG HEXAGON BOLT BUSH THERMOSTAT COMPRESSION SPRING PISTON COOL.NOZZLE COVER SCREW PLUG SCREW PLUG SEALING RING O-SEAL SAFETY/LOCK.AGENT

Francais BLOC-MOTEUR BAGUE ROULEE DOUILLE DE GUIDAGE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE TUYAU BOUCH.FILETE TETE GOUJON BOUCHON FILETE VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE THERMOSTAT RESSORT DE PRESS. GICLEUR D.REFROID. COUVERCLE OBTURAT. BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE ANNEAU TORIQUE RESINE-FREIN

Espagnol BLOQUE D.CILINDROS CASQUILLO COJINETE CASQUILLO GUIA TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TUBO TAPON ROSCADO ESPARRAGO TAPON ROSCADO TORN.DE CABE.EXAG. CASQUILLO TERMOSTATO RESORTE DE PRESION TOBERA DE REFRIG. TAPA DE CIERRE TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR JUNTA TORNICA MEDIO AFIANZADOR

Nummer / Bemerkung / Note


Mit Pos...(2-19)

Mit Pos....(40)

Mit Pos....(19)

1 / 1

HINTERER DECKEL REAR END COVER COUVERCLE ARRIERE TAPA TRASERA

01

- 0507 9188

Pos 001 002 003 181

Teile -Nr. 0428 6436 0117 6558 0417 5433 0101 6122

Stk 001 008 001 001

Deutsch HINTERER DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE RAD.WELL.DICHTRING DICHTUNGSMASSE

English REAR END COVER HEXAGON BOLT ROT.SHAFT LIP SEAL PACKING COMPOUND

Francais COUVERCLE ARRIERE VIS TETE HEXAGONAL JOINT A LEVRE HERMETIC

Espagnol TAPA TRASERA TORN.DE CABE.EXAG. ANILLO D.JUNTA RAD PASTA HERMETIZANTE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE

02

- 0506 9057

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0292 9924 001 OELWANNE

English OIL PAN

Francais CARTER A HUILE

Espagnol CARTER DE ACEITE

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (4-6)

004 005 006 007 244

0111 0112 0115 0118 0101

8718 3690 1441 1420 6102

002 001 001 026 001

DICHTRING VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB TORX-SCHRAUBE DICHTUNGSMASSE

SEALING RING SCREW PLUG SCREW PLUG TORX-HEAD BOLT PACKING COMPOUND

BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE VIS A TETE TORX HERMETIC

JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TORNILLO TEST.TORX PASTA HERMETIZANTE

1 / 1

KRAFTABNAHME POWER TAKE-OFF PRISE DE MOUVEMENT TOMA DE FUERZA

05

- 0505 1754

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0417 3227 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 002 0118 1389 008 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais POULIE A GORGE VIS TETE HEXAGONAL

Espagnol POLEA TRAPECIAL TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

05

- 0506 8138

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 0236 001 KURBELWELLE

English CRANKSHAFT

Francais VILEBREQUIN

Espagnol CIGUENAL

Nummer / Bemerkung / Note


NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-4) (A) 950

002 0427 0238 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE

COJINETE D.BANCADA NORMAL (A) MM RD,


UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B A 70,00 B 951,952

003 0292 8961 001 ANLAUFSCHEIBE

THRUST WASHER

RONDELLE DE BUTEE

ARANDELA TOPE

NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE POS. (B) NORMAL (A)MM, COTE EN

1 / 3

KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

05

- 0506 8138

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 003 0292 8961 001 ANLAUFSCHEIBE

English THRUST WASHER

Francais RONDELLE DE BUTEE

Espagnol ARANDELA TOPE

Nummer / Bemerkung / Note


SURDIMENSION VOIR POSTE (B) (A) 2,4 (B) 953

004 0427 0255 004 PLEUELLAGER

BIG END BEARING

PALIER TETE BIELLE

COJINETE CAB.BIELA

NORMAL (A) MM RD, UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B (A) 55,0 (B) 954, 955

006 0621 8864 001 GEWINDEEINSATZ 950 0292 9801 001 AT-KURBELWELLE

THREADED INSERT EXCH. CRANKSHAFT

GARNITURE FILETEE VILEBREQUIN ECH

HELICOIL CIGUENAL REA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. A1 B 951,953,954

951 0427 0242 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE

COJINETE D.BANCADA 1. UNTERMASSTUFE


1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 69,75 MM RD

952 0427 0247 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE
2 / 3

COJINETE D.BANCADA 2. UNTERMASSTUFE

KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

05

- 0506 8138

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 952 0427 0247 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

Francais PALIER DE LIGNE

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note COJINETE D.BANCADA 2ND UNDERSIZE


2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 69,50 MM RD

953 0292 8962 001 ANLAUFSCHEIBE

THRUST WASHER

RONDELLE DE BUTEE

ARANDELA TOPE

1. UEBERMASSTUFE 1ST OVERSIZE 1A SOBREMEDIDA 1ERE COTE EN SURDIMENSION 2,6 MM

954 0427 0259 004 PLEUELLAGER

BIG END BEARING

PALIER TETE BIELLE

COJINETE CAB.BIELA

1. UNTERMASSTUFE 1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 54,75 MM RD

955 0427 0263 004 PLEUELLAGER

BIG END BEARING

PALIER TETE BIELLE

COJINETE CAB.BIELA

2. UNTERMASSTUFE 2ND UNDERSIZE 2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 54,50 MM RD

3 / 3

SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE

05

- 0507 4151

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 2425 001 SCHWUNGRAD

English FLYWHEEL

Francais VOLANT

Espagnol VOLANTE

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0427 2421 001 ZAHNKRANZ 003 0210 9988 008 SCHRAUBE

GEAR RIM SCREW/BOLT

COURONNE DENTEE VIS/BOULON

CORONA DENTADA TORNILLO

1 / 1

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

05

- 0507 4230

Pos 001 002 003 004

Teile -Nr. 0427 2546 0428 0136 0417 3550 0428 0116

Stk 001 001 001 001

Deutsch SECHSKANTSCHRAUBE SCHLEUDERSCHEIBE ZAHNRIEMENRAD ABTRIEBSFLANSCH

English HEXAGON BOLT LUBE DEFLECTOR SYNCHR.BELT PULLEY OUTPUT FLANGE

Francais VIS TETE HEXAGONAL DEFLECT.LUBRIF. POULIE SYNCHRONE BRIDE MENEE

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. PLATO CENTRIFUGO. RUED.CORREA DENTA BRIDA ACCIONAMIEN.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA

06

- 0507 7880

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 2081 001 PLEUELSTANGE

English CONNECTING ROD

Francais BIELLE BIELA

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)

002 0428 0016 002 PLEUELSCHRAUBE 004 0417 0393 001 PLEUELBUCHSE

BIG END BOLT BIG END BUSH

BOULON BAGUE

TORNILLO DE BIELA CASQUILLO DE BIELA

NORMAL (A) MM RD, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM RD, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) NORMAL (A)MM ROND, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A 33,07-33,11 B 953

953 0417 0394 001 PLEUELBUCHSE

BIG END BUSH

BAGUE

CASQUILLO DE BIELA

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 33,32-33,36MM

1 / 1

KOLBEN PISTON PISTON PISTON

07

- 0507 7922

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 1461 001 KOLBEN

English PISTON PISTON

Francais PISTON

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note


KOMPLETT COMPLETE COMPLETO COMPL. KOMPRESSIONSHOEHENKLASSE "A"

002 0417 3414 001 KOLBENBOLZEN 003 0113 9875 002 SPRENGRING 004 0428 0566 001 KOLBENRINGSATZ

PISTON PIN SNAP RING SET OF PIST. RINGS

AXE DE PISTON ANNEAU ELASTIQUE JEU DES SEGMENTS

BULON DEL PISTON ANILLO D.EXPANSION JUEGO AROS PISTON

NORMAL STANDARD NORMAL STANDARD/NORMAL

1 / 1

EINFUELLVERSCHLUSS FILLER CAP BOUCHON DE REMPL TAPON LLENADO

08

- 0506 7612

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0417 9138 001 EINFUELLVERSCHLUSS FILLER CAP

Francais BOUCHON DE REMPL

Espagnol TAPON LLENADO

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES

08

- 0506 9155

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 1079 001 ZYL.-KOPF/-HAUBE

English CYL.HEAD/HD.COVER

Francais CULASSE/CAPOT CLS.

Espagnol CULATA/CAPOT CUL.

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (8-10)

002 003 008 009

0427 0114 0114 0427

1076 8134 3874 1850

001 010 001 001

DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE ENTLUEFTUNGSVENTIL

GASKET HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT BREATHER VALVE

GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL SOUP DEGAGEM D'AIR

JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. VALVULA DESAIREAC.

MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (10)

010 0118 0144 001 RUNDDICHTRING

O-SEAL

ANNEAU TORIQUE

JUNTA TORNICA

1 / 1

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

08

- 0507 4211

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 0264 001 ZYLINDERKOPF

English CYLINDER HEAD

Francais CULASSE

Espagnol CULATA

Nummer / Bemerkung / Note


NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-3,8-13) (A) 952

002 0428 0047 004 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R FOR OVERSIZE SEE ITEM(B) VALVULA DE ESCAPE,DIAM. NORMAL..(A).MM, SOBREMEDIDA VER POS.(B) SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A) 37.07 B) 951

003 0428 0024 004 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) VALVULA DE ADMISSION, DIAM.

1 / 3

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

08

- 0507 4211

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 003 0428 0024 004 VENTILSITZRING

English VALVE SEAT INSERT

Francais SIEGE RAPPORTE

Espagnol ANILLO ASIENT.VALV

Nummer / Bemerkung / Note


NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A) 42.67 B) 950

008 009 010 011 012 013 189 950

0428 0428 0415 0417 0428 0210 0101 0427

0404 0049 3728 9633 0025 8102 6125 2035

004 004 008 008 008 016 001 004

EINLASSVENTIL AUSLASSVENTIL VENTILSCHAFTDICHTG DRUCKFEDER FEDERTELLER VENTILKEGELSTUECK SICHERUNGSMITTEL VENTILSITZRING

INLET VALVE EXHAUST VALVE VALVE STEM SEAL COMPRESSION SPRING SPRING CAP VALVE COLLET SAFETY/LOCK.AGENT VALVE SEAT INSERT

SOUPAP.D'ADMISSION SOUPAP.D'ECHAPPEM. JOINT TIGE SOUPAPE RESSORT DE PRESS. CUVETTE DE RESSORT SEMI-CONE VALVULA RESINE-FREIN SIEGE RAPPORTE

VALVUL.DE ADMISION VALVULA DE ESCAPE JUNTA VAST.VALVULA RESORTE DE PRESION PLATO DE RESORTE CONE ABRAZADOR MEDIO AFIANZADOR EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASSANILLO ASIENT.VALV
STUFE INLET VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ADMISSION, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 42,87 MM

951 0210 8643 004 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASSSTUFE EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ESCAPE, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 37,27 MM

952 0428 0280 001 ZYLINDERKOPF

CYLINDER HEAD

CULASSE

CULATA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A)

2 / 3

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

08

- 0507 4211

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 952 0428 0280 001 ZYLINDERKOPF

English CYLINDER HEAD

Francais CULASSE

Espagnol CULATA

Nummer / Bemerkung / Note


COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) (A) POS. 1

953 0427 2011 008 VENTILFUEHRUNG

VALVE GUIDE

GUIDE DE SOUPAPE

GUIA DE VALVULA

3 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

08

- 0507 7836

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 0815 010 ZYL.KOPFSCHRAUBE 002 0417 8611 002 SPIRAL-SPANNSTIFT

English CYLINDER HEAD BOLT SPIRAL PIN

Francais GOUJON CULASSE GOUPILLE HELIC

Espagnol TORNILLO DE CULATA PASADOR ESPIRAL

Nummer / Bemerkung / Note


VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C)

003 0428 1060 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

JUNTA DE CULATA

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA ME-

1 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

08

- 0507 7836

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 003 0428 1060 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

English CYLIND.HEAD GASKET

Francais JOINT DE CULASSE

Espagnol JUNTA DE CULATA

Nummer / Bemerkung / Note


DICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,56 +/- 0.04 B = 1,48 C = POS.4,5

004 0428 1061 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

JUNTA DE CULATA

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM

2 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

08

- 0507 7836

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 004 0428 1061 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

English CYLIND.HEAD GASKET

Francais JOINT DE CULASSE

Espagnol JUNTA DE CULATA

Nummer / Bemerkung / Note


-ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,61 +/- 0.04 B = 1,55 C = POS.3,5

005 0428 1062 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

JUNTA DE CULATA

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A=1.74 +/- 0.05 B=1.60 C= POS. 3.4

3 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

10

- 0507 9021

Pos 001 002 004

Teile -Nr. 0111 1080 0112 6975 0211 2403

Stk Deutsch English 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 001 SICHERUNGSSCHRAUB LOCKING SCREW

Francais VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS D'ARRET

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORNILLO FIJACION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS

10

- 0507 9174

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0417 3067 0114 8241 0428 6672

Stk Deutsch English 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 001 NOCKENWELLE CAMSHAFT

Francais RONDELLE DE BUTEE VIS TETE HEXAGONAL ARBRE A CAMES

Espagnol ARANDELA TOPE TORN.DE CABE.EXAG. ARBOL DE LEVAS

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

NOCKENWELL.ANTRIEB CAMSHAFT DRIVE MECANISME COMMANDE ACCION.ARBOL LEVAS

10

- 0507 9185

Pos 001 002 005 006 008 009 010 188

Teile -Nr. 0428 6544 0117 9934 0118 1418 0210 8176 0114 8426 0111 8669 0293 1485 0101 6122

Stk 001 001 012 001 002 002 001 001

Deutsch ZAHNRIEMENRAD SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING REPARATURSATZ DICHTUNGSMASSE

English SYNCHR.BELT PULLEY HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER SCREW PLUG SEALING RING REPAIR KIT PACKING COMPOUND

Francais POULIE SYNCHRONE VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE LOT DE REPARATION HERMETIC

Espagnol RUED.CORREA DENTA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR LOTE REPARACIONES PASTA HERMETIZANTE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

SCHUTZHAUBE PROTECTION HOOD CAPOT PROTECTEUR CAPERUZA PROTECT.

10

- 0507 9197

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 6651 001 SCHUTZHAUBE

English PROTECTION HOOD

Francais CAPOT PROTECTEUR

Espagnol CAPERUZA PROTECT.

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3)

002 0428 6701 001 SCHUTZHAUBE

PROTECTION HOOD

CAPOT PROTECTEUR

CAPERUZA PROTECT.

MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3,4,7)

003 0139 8465 001 DICHTPROFIL SEALING SECTION 004 0428 0144 001 GUMMITUELLE RUBBER GROMMET 007 0117 9079 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG

PROFIL D'ETANCH PERFIL HERMETIZAN. MANCHON CAOUTCHO FUNDA DE GOMA BOUCHON TAPON

1 / 1

KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

11

- 0505 1930

Pos 001 002 003 004 006 007

Teile -Nr. 0110 7727 0210 9628 0210 9636 0210 9637 0118 1417 0417 4058

Stk 002 002 002 002 002 001

Deutsch SICHERUNGSRING KIPPHEBEL EINSTELLSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER TORX-SCHRAUBE KIPPHEBELBOCK

English CIRCLIP ROCKER ARM ADJUSTING SCREW HEXAGON NUT TORX-HEAD BOLT ROCKER ARM BRACKET

Francais CIRCLIP CULBUTEUR VIS DE REGLAGE ECROU HEXAGONAL VIS A TETE TORX SUPPORT DE L'AXE

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note ANILLO D.SEGURIDAD BALANCIN TORNILLO GRADUABLE TUERCA EXAGONAL TORNILLO TEST.TORX CABALLETE BALANCIN MIT POS....
WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (1-4)

1 / 1

STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC.

11

- 0506 7617

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0210 9085 002 STOSSSTANGE 002 0417 8075 002 VENTILSTOESSEL

English PUSHROD VALVE TAPPET

Francais TIGE DE CULBUTEUR POUSSOIR

Espagnol BARRA DE EMPUJE TAQUE DE VALVULA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

SCHMIEROELPUMPE LUBRICAT. OIL PUMP POMPE BOMBA ACEITE LUBR.

14

- 0507 4219

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 0165 001 SCHMIEROELPUMPE

English LUBRICAT. OIL PUMP

Francais POMPE

Espagnol BOMBA ACEITE LUBR.

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)

002 003 004 005 006

0114 0114 0118 0417 0417

8123 8122 1424 8612 8989

001 001 004 002 001

GEWINDESTIFT SECHSKANTMUTTER TORX-SCHRAUBE SPIRAL-SPANNSTIFT FORMDICHTRING

SET SCREW HEXAGON NUT TORX-HEAD BOLT SPIRAL PIN SEALING RING

VIS SANS TETE ECROU HEXAGONAL VIS A TETE TORX GOUPILLE HELIC BAGUE-JOINT PROF.

TORNILL.SIN CABEZA TUERCA EXAGONAL TORNILLO TEST.TORX PASADOR ESPIRAL ANILLO JUNTA PERF.

1 / 1

SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR

15

- 0506 4400

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0117 4416 001 SCHMIEROELWE.FILT.

English SPIN-ON OIL FILTER

Francais FILT.A HUILE VISSE

Espagnol FILT.INTERC.P.ACEI

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE

15

- 0507 4378

Pos 001 002 003 004

Teile -Nr. 0428 1090 0117 9622 0118 2004 0417 9404

Stk 001 002 002 002

Deutsch OELKUEHLER TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE STECKSTUECK

English OIL COOLER TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT PLUG

Francais REFROIDISSEUR VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX PIECE A ENFICHER

Espagnol ENFRIADOR D.ACEITE TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX PIEZA DE ENCHUFE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

FILTERKONSOLE BRACKET CONSOLE DE FILTRE CONSOLA DEL FILTRO

15

- 0507 7896

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 1204 001 FILTERKONSOLE

English BRACKET

Francais CONSOLE DE FILTRE

Espagnol CONSOLA DEL FILTRO

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (4-6)

002 003 004 005 006

0428 0118 0425 0425 0425

1205 1425 8758 8757 8759

001 002 001 001 001

DICHTUNG TORX-SCHRAUBE DRUCKFEDER REGELSCHIEBER TEMPERATURFUEHLER

GASKET TORX-HEAD BOLT COMPRESSION SPRING CONTROL VALVE TEMPERATURE SENSO

GARNITURE/JOINT VIS A TETE TORX RESSORT DE PRESS. TIROIR DE REGLAGE SONDE THERMOMETR.

JUNTA TORNILLO TEST.TORX RESORTE DE PRESION CORREDERA REGULAC SONDA TERMICA

1 / 1

STEUERLEITUNG PILOT LINE CONDUIT.D.PILOTAGE TUBERIA DE MANDO

15

- 0507 7917

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 002 0428 1321 001 STEUERLEITUNG

English PILOT LINE

Francais CONDUIT.D.PILOTAGE

Espagnol TUBERIA DE MANDO

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (10,11)

010 0223 1136 004 HOHLSCHRAUBE 011 0111 8659 008 DICHTRING

HOLLOW SCREW SEALING RING

VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

1 / 1

DRUCKBEGR.VENTIL PRESS.RELIEF VALVE LIMITEUR DE PRESS. VALV.LIMIT.PRESION

16

- 0506 7624

Pos 001 002 003 004

Teile -Nr. 0417 8390 0417 8423 0110 0483 0111 8748

Stk 001 001 004 004

Deutsch VENTIL DRUCKFEDER VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING

English VALVE COMPRESSION SPRING SCREW PLUG SEALING RING

Francais SOUPAPE/ROBINET RESSORT DE PRESS. BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol VALVULA RESORTE DE PRESION TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

OELSAUGLEITUNG OIL SUCTION LINE COND ASPIR D'HUILE TUBER.ASPIR.ACEITE

16

- 0506 7625

Pos 001 002 234

Teile -Nr. 0417 8205 0118 1422 0101 6024

Stk Deutsch 001 OELSAUGROHR 002 TORX-SCHRAUBE 001 DICHTUNGSMASSE

English OIL SUCTION PIPE TORX-HEAD BOLT PACKING COMPOUND

Francais TUBULURE D'ASPIRAT VIS A TETE TORX HERMETIC

Espagnol TUBO ASPIR.ACEITE TORNILLO TEST.TORX PASTA HERMETIZANTE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

OELRUECKLAUFROHR OIL RETURN PIPE TUYAU RETOUR TUBO RETORNO ACEIT

16

- 0506 8258

Pos 001 002 003 004 005 006 007

Teile -Nr. 0427 0443 0420 7255 0111 8700 0427 1160 0118 1419 0118 1872 0118 0079

Stk 001 001 001 001 001 001 001

Deutsch OELRUECKLAUFLEITG. EINSCHRAUBSTUTZEN DICHTRING HALTEBLECH SECHSKANTSCHRAUBE RUNDDICHTRING RUNDDICHTRING

English OIL RETURN LINE SCREW-IN NIPPLE SEALING RING RETAINING PLATE HEXAGON BOLT O-SEAL O-SEAL

Francais TUY.RETOUR D'HUILE TUBULURE A VIS BAGUE D'ETANCHEITE TOLE DE RETENUE VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE ANNEAU TORIQUE

Espagnol TUBO RETOR.D.ACEIT ACOPLAM.TUBULAR JUNTA ANULAR CHAPA DE SUJECION TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA JUNTA TORNICA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.

16

- 0506 9035

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0427 0503 0111 9241 0111 8673

Stk Deutsch 001 SCHMIEROELLEITUNG 002 HOHLSCHRAUBE 004 DICHTRING

English LUBRICAT. OIL LINE HOLLOW SCREW SEALING RING

Francais CONDUITE A HUILE VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol TUBER.ACEITE LUBR. TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VERSCHLUSSSCHRAUBE SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

17

- 0506 7639

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0111 0433 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8669 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

17

- 0507 9205

Pos 001 002 003 004

Teile -Nr. 0428 6793 0111 2824 0240 4201 0417 8522

Stk 001 002 002 001

Deutsch ROLLENSTOESSEL SECHSKANTMUTTER SCHEIBE AUSGLEICHDICHTUNG

English ROLLER TAPPET HEXAGON NUT PLAIN WASHER COMPENSAT GASKET

Francais POUSSOIR A GALET ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE JOINT DE COMPENS

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note TAQUE DE RODILLO TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA JUNTA COMPENSADOR VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG,
DICHTUNGSDICKE (A)= MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (B) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT (A)= MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (B) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA (A)= MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (B) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT (A)= MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(B) (A) = 0,35MM

005 0428 6122 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG 951 0428 6587 001 AUSGLEICHDICHTUNG COMPENSAT GASKET

BOUCHON JOINT DE COMPENS

TAPON JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,40MM

952 0417 8523 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,45MM

953 0428 6588 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,50MM

1 / 4

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

17

- 0507 9205

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 954 0417 8524 001 AUSGLEICHDICHTUNG

English COMPENSAT GASKET

Francais JOINT DE COMPENS

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,55MM

955 0428 6589 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,60MM

956 0417 8525 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,65MM

957 0428 6590 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,70MM

958 0417 8526 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,75MM

959 0428 6591 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,80MM

960 0417 8527 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR

2 / 4

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

17

- 0507 9205

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 960 0417 8527 001 AUSGLEICHDICHTUNG 961 0428 1633 001 AUSGLEICHDICHTUNG

English COMPENSAT GASKET COMPENSAT GASKET

Francais JOINT DE COMPENS JOINT DE COMPENS

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note JUNTA COMPENSADOR 0,85MM JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK
....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,90MM

962 0417 8528 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 0,95MM

963 0428 1634 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,00MM

964 0427 2923 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,05MM

965 0428 6592 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,10MM

966 0427 2924 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,15MM

967 0428 6593 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM

3 / 4

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

17

- 0507 9205

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 967 0428 6593 001 AUSGLEICHDICHTUNG 968 0428 1635 001 AUSGLEICHDICHTUNG

English COMPENSAT GASKET COMPENSAT GASKET

Francais JOINT DE COMPENS JOINT DE COMPENS

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note JUNTA COMPENSADOR ....MM D'EPAISSEUR


1,20MM

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,25MM

969 0428 6696 001 AUSGLEICHDICHTUNG

COMPENSAT GASKET

JOINT DE COMPENS

JUNTA COMPENSADOR ....MM DICK


....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,30MM

4 / 4

EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION

17

- 0507 9214

Pos 001 010 011 012 013

Teile -Nr. 0428 6792 0134 0330 0134 0331 0134 0332 0134 0333

Stk 001 001 001 001 001

Deutsch EINSPRITZPUMPE EINSPRITZPUMPE EINSPRITZPUMPE EINSPRITZPUMPE EINSPRITZPUMPE

English FUEL INJECT. PUMP FUEL INJECT. PUMP FUEL INJECT. PUMP FUEL INJECT. PUMP FUEL INJECT. PUMP

Francais POMPE D'INJECTION POMPE D'INJECTION POMPE D'INJECTION POMPE D'INJECTION POMPE D'INJECTION

Espagnol BOMBA DE INYECCION BOMBA DE INYECCION BOMBA DE INYECCION BOMBA DE INYECCION BOMBA DE INYECCION

Nummer / Bemerkung / Note


Pumpenklasse - A Pumpenklasse - B Pumpenklasse - C Pumpenklasse - D -

1 / 1

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

19

- 0507 9013

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 6251 001 EINSPRITZVENTIL

English FUEL INJECTOR

Francais PORTE-INJECTEUR

Espagnol INYECTOR

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (6)

002 003 004 006

0428 0428 0118 0428

6236 1147 1433 1859

001 001 001 001

DICHTRING PRATZE SECHSKANTSCHRAUBE DUESENELEMENT

SEALING RING CLAW HEXAGON BOLT NOZZLE ELEMENT

BAGUE D'ETANCHEITE GRIFFE VIS TETE HEXAGONAL GARNITUR INJECTEUR

JUNTA ANULAR PATA TORN.DE CABE.EXAG. ELEMENTO DE TOBERA

1 / 1

FILTERPATRONE FILTER CARTRIDGE CARTOUCHE FILTRANT CARTUCHO FILTRO

20

- 0506 7542

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0117 4482 001 KRAFTSTOFFWE.FILT.

English SPIN-ON FUEL FILT.

Francais FILT.A CARBU.VISSE

Espagnol FILT.IC.P.COMBUST.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KONSOLE BRACKET CONSOLE CONSOLA

20

- 0506 8026

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0417 8691 001 KONSOLE 002 0118 1425 002 TORX-SCHRAUBE

English BRACKET TORX-HEAD BOLT

Francais CONSOLE VIS A TETE TORX

Espagnol CONSOLA TORNILLO TEST.TORX

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KR.STOFF-FOERD.PPE FUEL SUPPLY PUMP POMPE ALIMENT.COMB BOMBA ALIMENT.COMB

20

- 0507 9014

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0428 6113 0118 2349 0118 1421

Stk Deutsch 001 KR.STOFF-FOERD.PPE 001 RUNDDICHTRING 002 TORX-SCHRAUBE

English FUEL SUPPLY PUMP O-SEAL TORX-HEAD BOLT

Francais Espagnol POMPE ALIMENT.COMB BOMBA ALIMENT.COMB ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA VIS A TETE TORX TORNILLO TEST.TORX

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.

21

- 0507 9002

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 002 0428 1429 001 KRAFTSTOFFLEITUNG

English FUEL LINE

Francais CONDUITE COMBUST.

Espagnol TUBERIA COMBUSTIB.

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (10,11)

003 004 008 009 010 011

0117 0118 0117 0118 0111 0118

7045 2135 6435 0014 9241 1985

001 001 001 001 004 008

GUMMISCHLAUCH VERBINDUNGSSTUECK HALTEBAND SCHLAUCHSCHELLE HOHLSCHRAUBE DICHTRING

RUBBER HOSE CONNECTING PIECE CLAMPING BAND HOSE CLIP HOLLOW SCREW SEALING RING

FLEXIBLE CAOUTCH RACCORD BANDE DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

MANGUERA DE GOMA PIEZA DE CONEXION FLEJE DE SUJECION ABRAZADER.MANGUER TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

1 / 1

KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.

21

- 0507 9003

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 002 0428 1870 001 KRAFTSTOFFLEITUNG

English FUEL LINE

Francais CONDUITE COMBUST.

Espagnol TUBERIA COMBUSTIB.

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (10,11)

010 0111 9241 002 HOHLSCHRAUBE 011 0118 1985 004 DICHTRING

HOLLOW SCREW SEALING RING

VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

1 / 1

EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION

21

- 0507 9015

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 1876 001 EINSPRITZLEITUNG

English HIGH PRESSURE PIPE

Francais TUYAUTERIE

Espagnol TUBERIA INYECCION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE

21

- 0507 9170

Pos 001 002 003 004 005

Teile -Nr. 0117 8753 0117 9656 0118 0014 0140 4948 0117 6435

Stk 001 001 002 160 001

Deutsch KRAFTSTOFFILTER GUMMISCHLAUCH SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCH HALTEBAND

English FUEL FILTER RUBBER HOSE HOSE CLIP HOSE CLAMPING BAND

Francais FILTRE A COMBUST. FLEXIBLE CAOUTCH COLLIER DE SERRAGE FLEXIBLE BANDE DE SERRAGE

Espagnol FILTRO COMBUSTIBLE MANGUERA DE GOMA ABRAZADER.MANGUER MANGUERA FLEJE DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.

21

- 0507 9171

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0118 1695 0118 0014 0140 4949

Stk Deutsch 001 GUMMISCHLAUCH 002 SCHLAUCHSCHELLE 001 SCHLAUCH

English RUBBER HOSE HOSE CLIP HOSE

Francais FLEXIBLE CAOUTCH COLLIER DE SERRAGE FLEXIBLE

Espagnol MANGUERA DE GOMA ABRAZADER.MANGUER MANGUERA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.

21

- 0507 9172

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0118 2348 0118 0014 0140 4950

Stk Deutsch 001 GUMMISCHLAUCH 002 SCHLAUCHSCHELLE 001 SCHLAUCH

English RUBBER HOSE HOSE CLIP HOSE

Francais FLEXIBLE CAOUTCH COLLIER DE SERRAGE FLEXIBLE

Espagnol MANGUERA DE GOMA ABRAZADER.MANGUER MANGUERA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

22

- 0506 3419

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0114 4536 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8737 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

22

- 0506 8283

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0113 1075 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8664 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

UEBERGANGSLEITUNG TRANSFER PIPE EMBOUT TUBERIA TRASPASO

22

- 0506 9171

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0427 1258 0117 3941 0117 3940

Stk Deutsch 001 REDUZIERSTUECK 001 SCHLAUCHSCHELLE 001 SCHLAUCHSCHELLE

English REDUCER HOSE CLIP HOSE CLIP

Francais PIECE DE REDUCTION COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE

Espagnol PIEZA DE REDUCCION ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT

22

- 0507 9206

Pos 001 002 003 004 005

Teile -Nr. 0428 6403 0117 5634 0417 9751 0117 8747 0118 1423

Stk 001 001 004 002 008

Deutsch SAUGROHR GUMMIMUFFE DICHTUNG FEDERBANDSCHELLE TORX-SCHRAUBE

English SUCTION PIPE RUBBER SLEEVE GASKET SPRING BAND CLAMP TORX-HEAD BOLT

Francais TUYAU ASPIRATION MANCHON CAOUTCHO GARNITURE/JOINT COLLIER FEUILLARD VIS A TETE TORX

Espagnol TUBO DE ASPIRACION MANGUITO DE GOMA JUNTA ABRAZADERA TORNILLO TEST.TORX

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

GLUEHKERZE GLOW PLUG BOUGIE D.PRECHAUFF BUJIA INCANDESC.

26

- 0506 3365

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0117 9016 001 GLUEHWENDELKERZE 002 0111 8737 001 DICHTRING

English GLOW PLUG SEALING RING

Francais BOUGIE INCANDESCE. BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol BUJIA D.INCANDESC. JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION

27

- 0506 7616

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0417 9809 0417 6057 0417 0886

Stk Deutsch 001 REGELSTANGE 001 FIXIERSTIFT 001 DRUCKFEDER

English Francais CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE LOCATING PIN GOUPILLE DE FIXAT. COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS.

Espagnol BARRA D.REGULACION PASADOR D.FIJACION RESORTE DE PRESION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

ANSCHLAG LIMIT STOP BUTEE TOPE

27

- 0507 7923

Pos 015 056 058 059 187

Teile -Nr. 0114 8122 0417 4892 0114 8123 0117 8666 0101 6123

Stk 001 001 001 001 001

Deutsch SECHSKANTMUTTER GEWINDEBUCHSE GEWINDESTIFT DICHTRING SICHERUNGSMITTEL

English HEXAGON NUT SCREWED BUSH SET SCREW SEALING RING SAFETY/LOCK.AGENT

Francais ECROU HEXAGONAL DOUILLE FILETEE VIS SANS TETE BAGUE D'ETANCHEITE RESINE-FREIN

Espagnol TUERCA EXAGONAL CASQUILLO ROSCADO TORNILL.SIN CABEZA JUNTA ANULAR MEDIO AFIANZADOR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VORD.DECKEL/REGLER FRONT COVER/GOVERN COUVERCLE_AV/REGUL TAPA DELANT/REGULA

27

- 0507 9062

Pos 001 002 005 006 008 010 011 015 017 018 021 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 036 038 040 044 046 047 048 049 050 051 052 053

Teile -Nr. 0428 6243 0110 7095 0427 2765 0428 6120 0417 5629 0417 5945 0118 0080 0114 8122 0417 8839 0117 9835 0428 0156 0417 8261 0113 7646 0118 0059 0111 5316 0417 8202 0417 9754 0428 6057 0114 8543 0111 5434 0428 6046 0427 0491 0428 1898 0338 1013 0115 1181 0121 9780 0110 5091 0428 1188 0114 3874 0417 8572 0417 5435 0417 5434 0118 1784 0210 8929

Stk 001 003 001 001 003 001 002 004 001 003 001 001 002 002 001 001 001 001 002 002 001 001 001 003 001 002 001 001 001 001 001 001 001 001

Deutsch MESSWERK SCHEIBE ZUGFEDER HEBELWELLE HUELSE HEBEL RUNDDICHTRING SECHSKANTMUTTER PROFILDICHTUNG ZYLINDERSCHRAUBE REGELHEBELWELLE ROLLENHEBEL RILLENKUGELLAGER BOLZEN KERBNAGEL ACHSE HEBEL HEBEL STIFTSCHRAUBE SPANNSTIFT HEBEL MUFFE DREHFEDER SCHEIBE GEWINDESTIFT SCHEIBE ZYLINDERSTIFT VORDERER-DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE ENTLUEFTUNGSVENTIL RAD.WELL.DICHTRING RAD.WELL.DICHTRING RUNDDICHTRING ANSCHLAGBOLZEN

English METERING UNIT PLAIN WASHER TENSION SPRING LEVER SHAFT SLEEVE LEVER/ARM O-SEAL HEXAGON NUT PROFILE WASHER CHEESE HEAD SCREW LEVER SHAFT ROLLER LEVER BALL BEARING CLEVIS PIN NOTCHED NAIL AXLE LEVER/ARM CLUTCH LEVER STUD STRAIGHT PIN LEVER/ARM SLEEVE TORSION SPRING PLAIN WASHER SET SCREW PLAIN WASHER PARALLEL PIN FRONT COVER HEXAGON BOLT BREATHER VALVE ROT.SHAFT LIP SEAL ROT.SHAFT LIP SEAL O-SEAL STOP PIN

Francais ELEMENT DE MESURE RONDELLE PLATE RESSORT D.TRACTION ARBRE DE LEVIER DOUILLE LEVIER ANNEAU TORIQUE ECROU HEXAGONAL JOINT PROFILE VIS TETE CYLINDR. ARBRE LEVIER REGL LEVIER A ROULEAU ROULEM. A BILLES AXE D'ARTICULATION GOUPILLE CRANTEE AXE LEVIER LEVIER D'EMBRAYAGE GOUJON GOUPILLE SERRAGE LEVIER MANCHON RESSORT DE TORSION RONDELLE PLATE VIS SANS TETE RONDELLE PLATE GOUPILLE CYLINDR. COUVERCLE AV VIS TETE HEXAGONAL SOUP DEGAGEM D'AIR JOINT A LEVRE JOINT A LEVRE ANNEAU TORIQUE COUJON D'ARRET

Espagnol MECANIS.MEDICION ARANDELA PLANA RESORTE D.TRACCION EJE DE PALANCA CASQUILLO PALANCA JUNTA TORNICA TUERCA EXAGONAL JUNTA PERFILADA TORN. CABEZA CIL. EJE PALNCA.REGULAC PALANCA DE RODILLO RODAMIENTO D.BOLAS BULON CLAVIJA RANURADA EJE PALANCA PALANCA ACOPLAMIE. ESPARRAGO PASADOR ELASTICO PALANCA MANGUITO RESORTE DE TORSION ARANDELA PLANA TORNILL.SIN CABEZA ARANDELA PLANA PASADOR CILINDRICO TAPA DELANTERA TORN.DE CABE.EXAG. VALVULA DESAIREAC. ANILLO D.JUNTA RAD ANILLO D.JUNTA RAD JUNTA TORNICA BULON DE TOPE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 2

VORD.DECKEL/REGLER FRONT COVER/GOVERN COUVERCLE_AV/REGUL TAPA DELANT/REGULA

27

- 0507 9062

Pos 054 055 066 070 075 076 077 079 080 081 082 083 084 085

Teile -Nr. 0427 0364 0110 7711 0417 8895 0112 5637 0428 1196 0428 1195 0117 9631 0428 1218 0428 1298 0427 0463 0121 5850 0121 0161 0428 6159 0118 2249

Stk 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001

Deutsch DRUCKFEDER SICHERUNGSRING DECKEL SPANNSTIFT DRUCKFEDER DRUCKSTEMPEL SCHEIBE SECHSKANTMUTTER SICHERUNGSSCHEIBE HUBMAGNET SCHEIBE RUNDDICHTRING UMLENKHEBEL HALBMONDRING

English COMPRESSION SPRING CIRCLIP COVER STRAIGHT PIN COMPRESSION SPRING PLAIN WASHER HEXAGON NUT RETAINING WASHER SOLENOID PLAIN WASHER O-SEAL REVERSING LEVER HALF-MOON RING

Francais RESSORT DE PRESS. CIRCLIP COUVERCLE GOUPILLE SERRAGE RESSORT DE PRESS. RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL BAGUE DE FREIN ELECTRO-AIM LEVAGE RONDELLE PLATE ANNEAU TORIQUE LEVIER DE RENVOI BAGUE DEMI LUNE

Espagnol RESORTE DE PRESION ANILLO D.SEGURIDAD TAPA PASADOR ELASTICO RESORTE DE PRESION ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL ARANDELA SEGURIDAD ELECTROIMAN ARANDELA PLANA JUNTA TORNICA PALANCA INVERSION ANILLO MEDIA LUNA

Nummer / Bemerkung / Note

2 / 2

FEDERKAPSEL TORQUE CONTR.SPRG. CAPSULE CAPSULA RESORTE

27

- 0507 9118

Pos 001 002 003 004 005

Teile -Nr. 0417 4827 0117 8672 0111 4357 0417 5391 0428 6355

Stk 001 001 001 001 001

Deutsch KAPSEL RUNDDICHTRING SECHSKANTMUTTER SCHEIBE DRUCKFEDER

English CAPSULE O-SEAL HEXAGON NUT PLAIN WASHER COMPRESSION SPRING

Francais CAPSULE ANNEAU TORIQUE ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE RESSORT DE PRESS.

Espagnol CAPSULA JUNTA TORNICA TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA RESORTE DE PRESION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

33

- 0507 4236

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English 001 0113 3631 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 004 0111 8718 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA

39

- 0505 1119

Pos 005 006 007 008 010

Teile -Nr. 0111 0658 0113 7083 0111 2418 0121 6110 0417 5031

Stk 001 001 001 001 001

Deutsch ZYLINDERSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE SPANNROLLE

English CHEESE HEAD SCREW HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER TENSIONING PULLEY

Francais VIS TETE CYLINDR. VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE POULIE DE TENSION

Espagnol TORN. CABEZA CIL. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA POLEA TENSORA

Nummer / Bemerkung / Note

MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (6)

1 / 1

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

39

- 0506 3354

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0117 9564 001 SCHMALKEILRIEMEN

English NARROW V-BELT

Francais Espagnol COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

DICHTPROFIL SEALING SECTION PROFIL D'ETANCH PERFIL HERMETIZAN.

39

- 0506 7679

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0417 6380 001 DICHTPROFIL

English SEALING SECTION

Francais PROFIL D'ETANCH

Espagnol PERFIL HERMETIZAN.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

GEBLAESEMANTEL BLOWER JACKET ENVELOPPE SOUFFLTE ENVOLVENT.SOPLANTE

39

- 0506 7681

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 0055 001 GEBLAESEMANTEL

English BLOWER JACKET

Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note ENVELOPPE SOUFFLTE ENVOLVENT.SOPLANTE MIT POS....
WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0427 0729 001 FLACHDICHTUNG

FLAT GASKET

GARNITURE PLATE

JUNTA PLANA

1 / 1

KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR

39

- 0507 9237

Pos 001 002 003 008 010 011 012 013

Teile -Nr. 0428 6644 0427 0940 0417 6260 0417 6261 0417 3918 0114 4510 0111 2803 0210 8690

Stk 001 001 001 001 002 004 004 001

Deutsch GEBLAESEMANTEL LAUFRAD KEILRIEMENSCHEIBE SCHEIBE GUMMIMUFFE SCHEIBE SECHSKANTMUTTER SCHEIBE

English BLOWER JACKET IMPELLER V-GROOVED PULLEY PLAIN WASHER RUBBER SLEEVE PLAIN WASHER HEXAGON NUT PLAIN WASHER

Francais ENVELOPPE SOUFFLTE ROUE A AUBES/ROTOR POULIE A GORGE RONDELLE PLATE MANCHON EN CAOUTC RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note ENVOLVENT.SOPLANTE ROTOR POLEA TRAPECIAL ARANDELA PLANA MANGUITO DE CAUCHO ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL ....MM DICK ARANDELA PLANA
....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 5,5 MM

014 015 222 950

0117 0118 0101 0210

7369 0228 6121 8691

003 004 001 001

TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE KLEBSTOFF SCHEIBE

TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT ADHESIVE PLAIN WASHER

VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX ADHESIF RONDELLE PLATE

TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX PEGAMENTO ARANDELA PLANA

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 6,0 MM

951 0210 8526 001 SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 6,5 MM

952 0210 8527 001 SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 7,0 MM

953 0210 9563 001 SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR

1 / 2

KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR

39

- 0507 9237

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 953 0210 9563 001 SCHEIBE

English PLAIN WASHER

Francais RONDELLE PLATE

Espagnol ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note


5,0 MM

2 / 2

PROFILGUMMI SECTIONAL RUBBER PROFILE CAOUTCHOUC PERFIL DE GOMA

40

- 0506 8013

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0417 8358 001 PROFILGUMMI 002 0111 5426 002 SPANNSTIFT

English SECTIONAL RUBBER STRAIGHT PIN

Francais Espagnol PROFILE CAOUTCHOUC PERFIL DE GOMA GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE

40

- 0506 8215

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0427 0292 0117 7369 0118 1426

Stk Deutsch 001 LUFTFUEHRUNG 002 TORX-SCHRAUBE 001 TORX-SCHRAUBE

English AIR GUIDANCE TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT

Francais CONDUITE D'AIR VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX

Espagnol CONDUCTO DE AIRE TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

40

- 0507 4284

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0117 9622 003 TORX-SCHRAUBE

English TORX-HEAD BOLT

Francais VIS A TETE TORX

Espagnol TORNILLO TEST.TORX

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

STANDBLECH AIR DUCT REAR WALL TOLE VERTICALE CHAPA VERTICAL

40

- 0507 9125

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 6503 001 STANDBLECH

English AIR DUCT REAR WALL

Francais TOLE VERTICALE

Espagnol CHAPA VERTICAL

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-3)

002 0116 7425 001 GUMMITUELLE 003 0116 7428 001 GUMMITUELLE

RUBBER GROMMET RUBBER GROMMET

MANCHON CAOUTCHO FUNDA DE GOMA MANCHON CAOUTCHO FUNDA DE GOMA

1 / 1

HAUBE COOLING AIRDUCT TUYAUTERIE D'AIR GUIA AIRE REFRIGE.

40

- 0507 9156

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 6391 001 HAUBE

English COOLING AIRDUCT

Francais TUYAUTERIE D'AIR

Espagnol GUIA AIRE REFRIGE.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA

41

- 0506 3108

Pos 001 002 003 004

Teile -Nr. 0417 2490 0115 3346 0112 2477 0417 2446

Stk 001 003 003 001

Deutsch FLANSCH STIFTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER DICHTUNG

English FLANGE STUD HEXAGON NUT GASKET

Francais BRIDE/COLLET GOUJON ECROU HEXAGONAL GARNITURE/JOINT

Espagnol BRIDA ESPARRAGO TUERCA EXAGONAL JUNTA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

ABGASSAMMELLEITUNG EXHAUST MANIFOLD COLLECT.D'ECHAPPEM TUB.COLECT.ESCAPE

41

- 0506 9183

Pos 001 002 003 004 005 006 169

Teile -Nr. 0427 1176 0417 3862 0118 1006 0115 3347 0417 4032 0113 8774 0101 6116

Stk 001 004 008 003 001 003 001

Deutsch ABGASSAMMELROHR DICHTUNG TORX-SCHRAUBE STIFTSCHRAUBE DICHTUNG SECHSKANTMUTTER MONTAGEMITTEL

English EXHAUST MANIFOLD GASKET TORX-HEAD BOLT STUD GASKET HEXAGON NUT FITTING COMPOUND

Francais COLLECT.D'ECHAPPEM GARNITURE/JOINT VIS A TETE TORX GOUJON GARNITURE/JOINT ECROU HEXAGONAL MOYENS DE MONTAGE

Espagnol COLECTOR DE ESCAPE JUNTA TORNILLO TEST.TORX ESPARRAGO JUNTA TUERCA EXAGONAL MEDIO DE MONTAJE

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO

43

- 0507 9011

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0428 1437 001 ABGASTURBOLADER

English TURBOCHARGER

Francais Espagnol TURBOCOMPRESSEUR TURBO

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR

44

- 0507 4199

Pos 001 002 005 006 007 008 009 011

Teile -Nr. 0118 1751 0118 1390 0134 0070 0131 9265 0131 9920 0131 8659 0132 0257 0131 9761

Stk 001 002 001 001 001 002 002 001

Deutsch STARTER SECHSKANTSCHRAUBE STARTERRITZEL RELAIS KOHLEBUERST.HALTER SECHSKANTMUTTER FEDERSCHEIBE ABDECKSCHEIBE

English STARTER HEXAGON BOLT STARTER PINION RELAY BRUSH HOLDER HEXAGON NUT SPRING WASHER COVERING PLATE

Francais DEMARREUR VIS TETE HEXAGONAL PIGNON D.DEMARREUR RELAIS PORTE-BALAI CHARB ECROU HEXAGONAL RONDELLE ELASTIQUE RONDELLA

Espagnol ARRANCADOR TORN.DE CABE.EXAG. PINON ARRANCADOR RELE PORTAESCOBILLA TUERCA EXAGONAL ARANDELA ELASTICA DISCO PROTECTOR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR

44

- 0507 9007

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0118 2107 001 GENERATOR

English GENERATOR

Francais GENERATRICE

Espagnol GENERADOR

Nummer / Bemerkung / Note


MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)

002 0118 0751 001 SPANNUNGSREGLER 003 0113 1115 001 SECHSKANTMUTTER

VOLTAGE REGULATOR REGULATEUR TENSION REGULADOR VOLTAJE HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

1 / 1

ELEKTR. LEITUNG ELECTRIC LINE CONDUIT.ELECTRIQUE CABLE ELECTRICO

48

- 0506 7715

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0417 9131 001 LEITUNG

English LINE

Francais FIL ELECTRIQUE

Espagnol LINEA

Nummer / Bemerkung / Note


LANG LONG LARGO LONG (UE) (S) 740 MM

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

48

- 0506 8111

Pos 001 002 003 004 005 006 007

Teile -Nr. 0117 9598 0419 0904 0117 6435 0118 1420 0224 9331 0419 9094 0114 8122

Stk 001 001 003 001 001 001 002

Deutsch TORX-SCHRAUBE HALTER HALTEBAND TORX-SCHRAUBE HALTER HALTER SECHSKANTMUTTER

English TORX-HEAD BOLT BRACKET CLAMPING BAND TORX-HEAD BOLT BRACKET BRACKET HEXAGON NUT

Francais VIS A TETE TORX SUPPORT/PORTEQUTIL BANDE DE SERRAGE VIS A TETE TORX SUPPORT/PORTEQUTIL SUPPORT/PORTEQUTIL ECROU HEXAGONAL

Espagnol TORNILLO TEST.TORX SOPORTE FLEJE DE SUJECION TORNILLO TEST.TORX SOPORTE SOPORTE TUERCA EXAGONAL

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

STECKERGEHAEUSE PLUG HOUSING LOGEMENT DE FICHE CAJA DE ENCHUFE

48

- 0506 8115

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0417 8431 001 BUCHSENGEHAEUSE 002 0417 9711 010 BUCHSENKONTAKT

English BEARING HOUSING JACK

Francais Espagnol LOGEMENT DU PALIER CAJA SUPORTE DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

48

- 0506 8273

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0111 2802 001 SECHSKANTMUTTER 002 0114 4510 001 SCHEIBE

English HEXAGON NUT PLAIN WASHER

Francais ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE

Espagnol TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES HAZ DE CABLES

48

- 0507 9133

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0427 2968 001 KABELBAUM 002 0117 6435 001 HALTEBAND

English CABLE HARNESS CLAMPING BAND

Francais FAISCEAU DE CABLES BANDE DE SERRAGE

Espagnol HAZ DE CABLES FLEJE DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION

51

- 0506 8119

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0117 5981 0112 4445 0115 1319

Stk Deutsch English 001 DRUCKGEBER PRESSURE SENSOR 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 001 DICHTRING SEALING RING

Francais Espagnol TRANSMETTEUR DE PR TRANSMISOR PRESION BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR

51

- 0506 9029

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0118 0460 001 TEMPERATURGEBER

English Francais TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note SENSOR TEMPERATUR MIT POS....


WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0114 3531 001 DICHTRING

SEALING RING

BAGUE D'ETANCHEITE

JUNTA ANULAR

1 / 1

ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

52

- 0505 1756

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0417 2349 0111 2232 0115 1016

Stk Deutsch English 001 ABDECKBLECH COVER PLATE 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 003 SCHEIBE PLAIN WASHER

Francais Espagnol TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

ZWISCHENGEHAEUSE ADAPTER HOUSING CARTER INTERMED. CAJA INTERMEDIA

52

- 0506 9152

Pos 001 002 003

Teile -Nr. 0427 0979 0210 9066 0110 3341

Stk Deutsch English 001 ZWISCHENGEHAEUSE ADAPTER HOUSING 002 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais CARTER INTERMED. DOUILLE DE SERRAGE VIS TETE HEXAGONAL

Espagnol CAJA INTERMEDIA PASADOR ELASTICO TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR

56

- 0507 9085

Pos 001 002 007 012

Teile -Nr. 0116 4748 0114 8207 0417 5724 0427 2956

Stk 001 002 001 001

Deutsch RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE ZUGFEDER MOTORABSTELLUNG

English O-SEAL HEXAGON BOLT TENSION SPRING SHUTDOWN DEVICE

Francais ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL RESSORT D.TRACTION ARRET DU MOTEUR

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. RESORTE D.TRACCION PARADA DEL MOTOR MIT POS....
WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (7)

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

56

- 0507 9139

Pos 001 002 003 022

Teile -Nr. 0427 2973 0117 9622 0110 8080 0117 6435

Stk 001 001 001 001

Deutsch HALTER TORX-SCHRAUBE VIERKANTMUTTER HALTEBAND

English BRACKET TORX-HEAD BOLT SQUARE NUT CLAMPING BAND

Francais SUPPORT/PORTEQUTIL VIS A TETE TORX ECROU CARRE BANDE DE SERRAGE

Espagnol SOPORTE TORNILLO TEST.TORX TUERCA CUADRADA FLEJE DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

KEILRIEMENSCHUTZ V-BELT GUARD PROT COURR TRAPEZ PROTECCION

57

- 0507 4297

Pos 001 002 003 004 005 006 007

Teile -Nr. 0417 6288 0417 2724 0428 0484 0417 2492 0113 7083 0111 1205 0428 0483

Stk 001 001 001 002 002 002 001

Deutsch KEILRIEMENSCHUTZ HALTER HALTER SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE ABDECKBLECH

English V-BELT GUARD BRACKET BRACKET PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT COVER PLATE

Francais PROT COURR TRAPEZ SUPPORT/PORTEQUTIL SUPPORT/PORTEQUTIL RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL TOLE RECOUVREMENT

Espagnol PROTECCION SOPORTE SOPORTE ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. CHAPA DE CUBIERTA

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

ZUS.-DICHTUNGSSATZ SUPPLEM.GASKET SET JEU DE JOINTS AUX. JUEGO JUNTAS COMPL

90

- 0507 4086

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais 001 0293 1141 001 ZUS.-DICHTUNGSSATZ SUPPLEM.GASKET SET JEU DE JOINTS AUX.

Espagnol Nummer / Bemerkung / Note JUEGO JUNTAS COMPL FUER KURBELGEH.-ENTLUEFTUNG


IN DER ZYL.-KOPFHAUBE

1 / 1

DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

90

- 0507 7823

Pos Teile -Nr. Stk Deutsch 001 0293 1435 001 DICHTUNGSSATZ

English GASKET SET

Francais JEU DE JOINTS

Espagnol JUEGO DE JUNTAS

Nummer / Bemerkung / Note

1 / 1

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas
Datum/Date/Fecha: 27.10.2004 Seite/Page/Pagina: 1 / 3

TN/PN No.P. 01016024 01016102 01016116 01016121 01016122 01016123 01016125 01100483 01103341 01105091 01107095 01107711 01107727 01108080 01110422 01110433 01110658 01111080 01111205 01112232 01112418 01112802 01112803 01112824 01114357 01115316 01115426 01115434 01118659 01118664 01118669 01118673 01118700 01118718 01118737 01118748 01119241

BG/CG 16 02 41 39 01 10 27 01 08 16 52 27 27 27 11 56 01 17 39 10 57 52 39 48 39 17 27 27 40 27 15 22 10 17 01 16 16 02 33 22 26 16 16 21 21

ETL 05067625 05069057 05069183 05079237 05079188 05079185 05077923 05079161 05074211 05067624 05069152 05079062 05079062 05079062 05051930 05079139 05079161 05067639 05051119 05079021 05074297 05051756 05051119 05068273 05079237 05079205 05079118 05079062 05068013 05079062 05077917 05068283 05079185 05067639 05079161 05069035 05068258 05069057 05074236 05063419 05063365 05067624 05069035 05079002 05079003 05063108 05069057 05068119 05079062 05079021 05068283 05079007 05074236

Pos/ Fig 234 244 169 222 181 188 187 189 189 003 003 046 002 055 001 003 028 001 005 001 006 002 007 001 012 002 003 026 002 031 011 002 009 002 029 003 003 004 004 002 002 004 002 010 010 003 005 002 070 002 001 003 001 01178468 01178666 01178672 01178747 01178753 01179016 01176558 01177045 01177369 01148134 01148153 01148207 01148241 01148426 01148543 01151016 01151181 01151319 01151441 01153346 01153347 01164748 01167425 01167428 01173940 01173941 01174416 01174482 01175634 01175981 01176435 01148123 01144536 01148122 01144510 01137646 01138774 01139875 01143531 01143874 01137083 39 57 27 41 07 51 08 27 39 48 22 14 27 27 48 14 27 08 01 56 10 10 27 52 27 51 02 41 41 56 40 40 22 22 15 20 22 51 21 21 48 48 56 01 21 39 40 01 27 27 22 21 26 05051119 05074297 05079062 05069183 05077922 05069029 05069155 05079062 05079237 05068273 05063419 05074219 05077923 05079062 05068111 05074219 05077923 05069155 05079161 05079085 05079174 05079185 05079062 05051756 05079062 05068119 05069057 05063108 05069183 05079085 05079125 05079125 05069171 05069171 05064400 05067542 05079206 05068119 05079002 05079170 05068111 05079133 05079139 05079188 05079002 05079237 05068215 05074210 05077923 05079118 05079206 05079170 05063365 006 005 024 006 003 002 008 048 011 002 001 003 015 015 007 002 058 003 026 002 002 008 030 003 040 003 006 002 004 001 002 003 003 002 001 001 002 001 008 005 003 002 022 002 003 014 002 002 059 002 004 001 001 01182004 01182090 01181426 01181433 01181695 01181751 01181784 01181872 01181882 01181985 01181421 01181422 01181423 01181424 01181425 01180059 01180079 01180080 01180144 01180228 01180446 01180460 01180693 01180751 01180886 01180887 01180888 01180889 01180891 01181006 01181389 01181390 01181417 01181418 01181419 01181420 01179631 01179656 01179835 01179934 01180014 01179079 01179564 01179598 01179622 10 39 48 15 40 56 27 21 27 10 21 21 21 21 27 16 27 08 39 01 51 01 44 01 01 01 01 01 41 05 44 11 10 16 02 48 20 16 22 14 15 20 40 19 21 44 27 16 01 21 21 15 01 05079197 05063354 05068111 05074378 05074284 05079139 05079062 05079170 05079062 05079185 05079002 05079170 05079171 05079172 05079062 05068258 05079062 05069155 05079237 05079161 05069029 05077818 05079007 05079161 05079161 05079161 05079161 05079161 05069183 05051754 05074199 05051930 05079185 05068258 05069057 05068111 05079014 05067625 05079206 05074219 05077896 05068026 05068215 05079013 05079171 05074199 05079062 05068258 05074210 05079002 05079003 05074378 05079161 007 001 001 002 001 002 077 002 018 002 009 003 002 002 025 007 011 010 015 040 001 002 002 027 010 015 009 008 003 002 002 006 005 005 007 004 003 002 005 004 003 002 003 004 001 001 052 006 006 011 011 003 014

01122477 01123690 01124445 01125637 01126975 01131075 01131115 01133631

41 02 51 27 10 22 44 33

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas
Datum/Date/Fecha: 27.10.2004 Seite/Page/Pagina: 2 / 3

TN/PN No.P. 01182107 01182135 01182249 01182348 01182349 01210161 01215850 01216110 01219780 01318659 01319265 01319761 01319920 01320257 01340070 01340330 01340331 01340332 01340333 01398465 01404948 01404949 01404950 02108055 02108102 02108134 02108176 02108526 02108527 02108643 02108690 02108691 02108929 02109066 02109085 02109563 02109628 02109636 02109637 02109988 02112403 02231136 02249331 02404201 02928961 02928962 02929801 02929924 02931141 02931435 02931485 03362279 03381013

BG/CG 44 21 27 21 20 27 27 39 27 44 44 44 44 44 44 17 17 17 17 10 21 21 21 01 08 01 10 39 39 08 39 39 27 52 11 39 11 11 11 05 10 15 48 17 05 05 05 02 90 90 10 01 27

ETL 05079007 05079002 05079062 05079172 05079014 05079062 05079062 05051119 05079062 05074199 05074199 05074199 05074199 05074199 05074199 05079214 05079214 05079214 05079214 05079197 05079170 05079171 05079172 05079161 05074211 05079161 05079185 05079237 05079237 05074211 05079237 05079237 05079062 05069152 05067617 05079237 05051930 05051930 05051930 05074151 05079021 05077917 05068111 05079205 05068138 05068138 05068138 05069057 05074086 05077823 05079185 05079161 05079062

Pos/ Fig 001 004 085 001 002 083 082 008 044 008 006 011 007 009 005 010 011 012 013 003 004 003 003 004 013 016 006 951 952 951 013 950 053 002 001 953 002 003 004 003 004 010 005 003 003 953 950 001 001 001 010 017 038 04153728 04170393 04170394 04170886 04172349 04172446 04172490 04172492 04172724 04173067 04173227 04173414 04173550 04173862 04173918 04174032 04174058 04174827 04174892 04175031 04175391 04175433 04175434 04175435 04175629 04175724 04175945 04176057 04176260 04176261 04176288 04176380 04178075 04178154 04178202 04178205 04178218 04178238 04178261 04178358 04178390 04178423 04178431 04178452 04178522 04178523 04178524 04178525 04178526 04178527 04178528 04178572 04178611 08 06 06 27 52 41 41 57 57 10 05 07 05 41 39 41 11 27 27 39 27 01 27 27 27 56 27 27 39 39 57 39 11 01 27 16 01 01 27 40 16 16 48 01 17 17 17 17 17 17 17 27 08 05074211 05077880 05077880 05067616 05051756 05063108 05063108 05074297 05074297 05079174 05051754 05077922 05074230 05069183 05079237 05069183 05051930 05079118 05077923 05051119 05079118 05079188 05079062 05079062 05079062 05079085 05079062 05067616 05079237 05079237 05074297 05067679 05067617 05079161 05079062 05067625 05079161 05079161 05079062 05068013 05067624 05067624 05068115 05079161 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079062 05077836 010 004 953 003 001 004 001 004 002 001 001 002 003 002 010 005 007 001 056 010 004 003 051 050 008 007 010 002 003 008 001 001 002 003 027 001 011 019 023 001 001 002 001 025 004 952 954 956 958 960 962 049 002 04178612 04178691 04178741 04178839 04178895 04178989 04179131 04179138 04179404 04179633 04179711 04179751 04179754 04179809 04179928 04190904 04199094 04207255 04258757 04258758 04258759 04270055 04270236 04270238 04270242 04270247 04270255 04270259 04270263 04270292 04270312 04270364 04270443 04270463 04270491 04270503 04270729 04270815 04270940 04270979 04271076 04271079 04271080 04271160 04271176 04271258 04271453 04271850 04272011 04272035 04272081 04272421 04272425 14 20 01 27 27 14 48 08 15 08 48 22 27 27 01 48 48 16 15 15 15 39 05 05 05 05 05 05 05 40 01 27 16 27 27 16 39 08 39 52 08 08 01 16 41 22 01 08 08 08 06 05 05 05074219 05068026 05079161 05079062 05079062 05074219 05067715 05067612 05074378 05074211 05068115 05079206 05079062 05067616 05079161 05068111 05068111 05068258 05077896 05077896 05077896 05067681 05068138 05068138 05068138 05068138 05068138 05068138 05068138 05068215 05079161 05079062 05068258 05079062 05079062 05069035 05067681 05077836 05079237 05069152 05069155 05069155 05074210 05068258 05069183 05069171 05079161 05069155 05074211 05074211 05077880 05074151 05074151 005 001 005 017 066 006 001 001 004 011 002 003 028 001 018 002 006 002 005 004 006 001 001 002 951 952 004 954 955 001 012 054 001 081 033 001 002 001 002 001 002 001 004 004 001 001 007 009 953 950 001 002 001

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas
Datum/Date/Fecha: 27.10.2004 Seite/Page/Pagina: 3 / 3

TN/PN No.P. 04272546 04272765 04272815 04272923 04272924 04272956 04272968 04272973 04280016 04280024 04280025 04280047 04280049 04280116 04280136 04280144 04280156 04280165 04280264 04280280 04280347 04280404 04280483 04280484 04280566 04281060 04281061 04281062 04281090 04281147 04281188 04281195 04281196 04281204 04281205 04281218 04281298 04281321 04281429 04281437 04281461 04281633 04281634 04281635 04281859 04281870 04281876 04281898 04281941 04286046 04286057 04286113 04286120

BG/CG 05 27 01 17 17 56 48 56 06 08 08 08 08 05 05 10 27 14 08 08 01 08 57 57 07 08 08 08 15 19 27 27 27 15 15 27 27 15 21 43 07 17 17 17 19 21 21 27 01 27 27 20 27

ETL 05074230 05079062 05077818 05079205 05079205 05079085 05079133 05079139 05077880 05074211 05074211 05074211 05074211 05074230 05074230 05079197 05079062 05074219 05074211 05074211 05074210 05074211 05074297 05074297 05077922 05077836 05077836 05077836 05074378 05079013 05079062 05079062 05079062 05077896 05077896 05079062 05079062 05077917 05079002 05079011 05077922 05079205 05079205 05079205 05079013 05079003 05079015 05079062 05079161 05079062 05079062 05079014 05079062

Pos/ Fig 001 005 001 964 966 012 001 001 002 003 012 002 009 004 002 004 021 001 001 952 001 008 007 003 004 003 004 005 001 003 047 076 075 001 002 079 080 002 002 001 001 961 963 968 006 002 001 036 001 032 029 001 006 04286122 04286159 04286236 04286243 04286251 04286355 04286391 04286403 04286436 04286503 04286544 04286587 04286588 04286589 04286590 04286591 04286592 04286593 04286644 04286651 04286672 04286696 04286701 04286792 04286793 06218864 17 27 19 27 19 27 40 22 01 40 10 17 17 17 17 17 17 17 39 10 10 17 10 17 17 05 05079205 05079062 05079013 05079062 05079013 05079118 05079156 05079206 05079188 05079125 05079185 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079205 05079237 05079197 05079174 05079205 05079197 05079214 05079205 05068138 005 084 002 001 001 005 001 001 001 001 001 951 953 955 957 959 965 967 001 001 003 969 002 001 001 006