Vous êtes sur la page 1sur 2

Shakespeare Sonnet XXV

Traducido e interpretado por Santiago Sevilla

Soneto XXV Ostenten, los que suerte en las estrellas tienen, ttulos y grande honor, mientras yo, de Fortuna, sin favor, hallo alegra en otras cosas bellas. Favoritos de reyes, de hondas huellas, cual Calndulas, del sol, ante el fulgor, si les frunce el ceo su seor, Su gloria incndiase en centellas. La fama heroica del vencedor, en mil y un batallas triunfador, Esfmase cuando la ltima derrota, Y la memoria del hroe se agota. Yo, en cambio, feliz en mi dulzor. No remuevo, ni remuveme el amor.

Shakespeare Sonnet XXV Let those who are in favour with their stars Of public honour and proud titles boast, Whilst I, whom fortune of such triumph bars, Unlookd for joy in that I honour most. Great princes favourites their fair leaves spread But as the marigold at the suns eye, And in themselves their pride lies buried, For at a frown they in their glory die. The painful warrior famoused for fight, After a thousand victories once foild, Is from the book of honour razed quite, And all the rest forgot for which he toild. Than happy I, that love and am beloved Where I may not remove, nor be removed.

Vous aimerez peut-être aussi