Vous êtes sur la page 1sur 54

Mumonkan, La Entrada sin Puerta.

Prefacio de Mumon. El budismo hace de la mente su cimiento y de la no-entrada su entrada. Ahora, como atraviesas esta no-entrada? Es dicho que las cosas que pasan la entrada nunca podrn ser tu propio tesoro. Lo que es ganado por circunstancias externas terminara deteriorndose. Sin embargo, tal dicho levanta olas cuando no hay viento. Esta cortando piel manchada. En cuanto aquellos que tratan de entender a trav s de las palabras de otro, estn golpeando a la luna con un palo! rascando su "apato mientras que es su pie el que les pica. #$ue incumbencia tienen ellos con la verdad? En el verano del primer a%o de &otei, E'ai ()umon* estaba en el templo +yusho como mon,e encargado, traba,ando con los dems mon,es, usando los casos de los antiguos maestros como ladrillos para golpear la entrada y llevar a los disc-pulos a sus respectivas capacidades. El texto .ue escrito ba,o ning/n plan u orden. Es solo una colecci0n de 12 casos. Es llamado )umon'an, 3La Entrada sin 4uerta.5 6n hombre con determinaci0n, sin cobard-a se presionara hacia delante en su camino, sin importarle los peligros. Entonces ni siquiera 7ata con sus ocho armas podr-a molestarlo. 8asta los cuatro Sietes del oeste y los dos 9res del este rogaran por sus vidas. (Los Patriarcas hindes y chinos) i no se tiene determinaci!n, entonces ser" como vislum#rar vagamente a un ca#allo $ue atraviesa galopando por una ventana% en un pesta&eo se ha#r" ido. 'erso% La (ran 'ia no tiene entrada, Miles de caminos la penetran. )na ve* $ue se atraviesa La Entrada sin Puerta +aminas li#remente en el universo.

,. El perro de -oshu. 6n mon,e pregunt0 a &oshu, maestro de :en chino; 3#6n perro tiene o no naturale"a de <uda?5 3)u5 respondi0 &oshu +omentario de Mumon% 4ara poder dominar el :en, debes primero atravesar la barrera de los 4atriarcas. 4ara lograr esta sutil reali"aci0n, debes detener completamente tu .orma de pensar. Si no atraviesas la barrera y no detienes tu manera de pensar, entonces sers como un .antasma a.errndose a los arbustos y malas hierbas. Ahora quiero preguntarte, #cul es la barrera de los 4atriarcas? Esta sola palabra, 3)u5, es la entrada al :en. Es por esto que es llamada 3La Entrada sin 4uerta del :en.5 Si la atraviesas, no solo veras a &oshu .rente a .rente, sino que tambi n iras de la mano con los sucesivos 4atriarcas, enredando tus ce,as con las suyas, observando con los mismos o,os, escuchando con los mismos o-dos. #7o es ese un encantador proyecto? #7o te gustar-a atravesar esta barrera? =espierta a tu cuerpo entero con sus trescientos sesenta huesos y articulaciones y sus ochenta y cuatro mil poros! convoca un esp-ritu de gran duda y conc ntrate en esta palabra; 3)u.5 Ll vala continuamente, d-a y noche. 7o .ormes una concepci0n nihilista de desocupaci0n o una concepci0n relativa de tener o no tener. Ser como si simplemente tragaras una bola de hierro candente la cual no puedes escupir aunque trates. 9odas las ideas ilusorias y pensamientos alucinatorios acumulados hasta el presente sern exterminados y cuando el momento llegue, interno y externo sern espontneamente uno. 9/ lo sabes, pero solo para ti, como un mudo que ha tenido un sue%o. Luego, de pronto, una conversi0n explosiva ocurrir. Entonces asombraras al cielo y hars temblar la tierra. Ser como si robaras la gran espada del valiente general >an?u y la sostuvieras en tus manos. @uando cono"cas al <uddha, lo mataras! cuando cono"cas a los 4atriarcas, los mataras. En el borde de la vida y la muerte, dominas a la per.ecta libertad! a trav s de los seis mundos y los cuatro modos de existencia, dis.rutaras de un .eli" y alegre samadhi. Ahora quiero preguntarte de nuevo; #c0mo lo llevaras a cabo? Emplea cada gramo de tu energ-a para traba,ar en 3)u.5 Si prosigues sin interrupci0n, contempla; una chispa Ay la llama sagrada se enciendeB Cerso; #9iene un perro naturale"a de <uddha?

Es un asunto de vida o muerte. Si te preguntas si la tiene o no, A@iertamente perders tu cuerpo y tu vidaB

.. El *orro de /yaku0o. @ierta ve", cuando 8ya'u,o impart-a unas lecciones de :en, un anciano asist-a a ellas sin que los mon,es reparasen en l. Al .inal de cada charla, cuando los mon,es se marchaban, l tambi n se iba. 4ero un d-a se qued0 despu s de que los dems se hubieran ido y 8ya'u,o le pregunt0; 3#$ui n eres?5 37o soy un ser humano5 respondi0 el anciano, 3pero lo .ui cuando el <uda >ashapa predicaba en este mundo. Do era maestro de :en y viv-a en esta monta%a. En aquel entonces uno de mis alumnos me pregunt0 si el hombre iluminado est sometido o no a la ley de la causaci0n (>arma*. Le respond-; EEl hombre iluminado no est sometido a la ley de la causaci0nF. @omo esta respuesta evidenciaba que me a.erraba a lo absoluto, me convert- en un "orro durante quinientos renacimientos y todav-a soy un "orro. #)e salvars de esta condici0n con tus palabras de :en y me permitirs salir del cuerpo de un "orro?, #puedo ahora preguntarte si el hombre iluminado est sometido a la ley de la causaci0n?5 3El hombre iluminado .orma una unidad con la ley de la causaci0n5 respondi0 8ya'u,o. Al o-r estas palabras el hombre qued0 iluminado. 3)e he emancipado5 di,o, rindiendo tributo con una pro.unda reverencia 3Da no soy un "orro, pero he de de,ar mi cuerpo en el lugar donde habito detrs de esta monta%a. 4or .avor, celebra mi .uneral como el mon,e que .ui.5 =icho esto, el anciano desapareci0. Al d-a siguiente, 8ya'u,o orden0, a trav s del superior de los mon,es, que se dispusieran a asistir al .uneral de un mon,e. 37o hab-a nadie en.ermo en la en.ermer-a5 comentaron los mon,es, intrigados 3#$u querr decir nuestro maestro?5 =espu s de la comida, 8ya'u,o precedi0 a los mon,es al exterior y rodearon la monta%a. @on su bast0n, sac0 de una cueva el cadver de un "orro y llev0 a cabo la ceremonia de la cremaci0n. Aquella noche 8ya'u,o dio a los mon,es una charla y les cont0 esta historia sobre la ley de la causaci0n. Al o-r el relato, Gba'u le pregunt0 a 8ya'u,o; 3Eso lo comprend- hace mucho tiempo, porque cierta persona que dio una respuesta equivocada a una pregunta de :en se convirti0 en "orro durante quinientos renacimientos. Ahora deseo preguntar; si a un maestro moderno se le hacen muchas preguntas y siempre da la respuesta correcta, #qu ser de l?5 3Ac rcate a m- y te lo dir 5 respondi0 8ya'u,o. G'abu se acerc0 a 8ya'u,o y le abo.ete0, pues sab-a que sa era la respuesta que su maestro quer-a darle.

8ya'u,o palmote0 y se ech0 a re-r ante tal discernimiento. 3@re- que un brbaro ten-a la barba ro,a5 coment0, 3y ahora cono"co a un brbaro que tiene la barba ro,a5. +omentario de Mumon% 7o caer ba,o la ley de causaci0n; #como pudo esta respuesta hacer del mon,e un "orro? 7o ignorar la causaci0n; #como pudo esto emancipar al vie,o mon,e? Si logras entender esto, entenders como el vie,o 8ya'u,o habr-a dis.rutado el haber tenido quinientas reencarnaciones como "orro. Cerso; Libre del 'arma o su,eto a el; =os caras de una moneda. Su,eto al 'arma o libre de el; )il errores, un mill0n de .altas.

1. El dedo de (utei. Hutei al"aba el dedo cada ve" que le hac-an una pregunta sobre :en. 6n muchacho que le ayudaba empe"0 a imitarle de esa manera. @uando alguien preguntaba al chico sobre que hab-a predicado su maestro, aqu l al"aba el dedo. Hutei se enter0 de la travesura del muchacho. Lo asi0 y le cort0 el dedo. El chico grit0 y echo a correr. Hutei le llam0, haci ndole detenerse. @uando el muchacho volvi0 la cabe"a hacia Hutei, ste al"0 el dedo. En aquel momento el chico qued0 iluminado. @uando Hutei estaba a punto de expirar, reuni0 a los mon,es a su alrededor y les di,o; 3Gbtuve mi :en del dedo de mi maestro 9enryu y en toda mi vida no he podido agotarlo.5 9ras decir esto, expir0. +omentario de Mumon% La iluminaci0n de Hutei y del muchacho no dependen del dedo. Si logras comprender esto, 9enryu, Hutei, el muchacho y tu mismo estarn atravesados por la misma brocheta. Cerso; Hutei hi"o tonto al vie,o 9enryu, Emancipando al muchacho con un solo corte. Igual que >yorei al partir en dos el )onte >asan 4ara de,ar que el +-o Amarillo corriera.

2. )n e3tran0ero sin #ar#a. Ja'uan se que,0 al ver una imagen del barbudo <oddhidarma. 3#4or qu este brbaro no tiene barba?5, di,o. +omentario de Mumon% El estudio deber-a ser verdadero estudio, la iluminaci0n deber-a ser verdadera iluminaci0n. 6na ve" que cono"cas al brbaro deber-as volverte intimo con l. 4ero decir que eres realmente intimo con l, enseguida te divide en dos. Cerso; 7o discutas un sue%o Ante un tonto. El brbaro no tiene barba, #@omo podr-as adherir oscuridad a la claridad?

4. 5yogen trepa al "r#ol. >yogen di,o; 3El :en es como un hombre colgado de un rbol por los dientes sobre un precipicio. Sus manos no se a.erran a ninguna rama, sus pies no descansan en ninguna rama, y ba,o el rbol otra persona le pregunta; 3#4or qu <oddhidarma vino a @hina desde la India?5 3Si el hombre en el rbol no responde, .alla, y si responde cae y pierde la vida, #qu debe hacer entonces?5 +omentario de Mumon% Incluso si tu elocuencia .luye como un r-o, no es de mayor utilidad. Aunque puedas exponer sobre toda la literatura budista, no sirve de nada. Si resuelves este problema, dars vida al camino que ha estado muerto hasta este momento y destruirs el camino que ha estado vivo. =e otro modo, debers esperar por el <uddha )aitreya para preguntarle. Cerso; >yogen tenia realmente mal gusto, D reparte su veneno por todas partes. +ellena con el la boca de los mon,es, D de,a que sus lagrimas caigan de sus o,os muertos.

6. 7uda da vueltas a una flor. @uando <uda estaba en la monta%a Hrdhra'uta, daba vueltas a una .lor entre sus dedos y la sosten-a ante sus oyentes. 9odos estaban silenciosos. S0lo )aha->ashapa sonre-a ante esta revelaci0n. Aunque procuraba dominar la expresi0n de su semblante. <uda di,o; 39engo el o,o de la verdadera ense%an"a, el cora"0n de 7irvana, el aspecto verdadero de lo que no tiene .orma y el paso ine.able de =harma, independiente de las .ormas y transmitida mas all de la =octrina. Esto es lo que le he con.iado a )aha->ashapa.5 +omentario de Mumon% Hautama de rostro dorado realmente no mostr0 ninguna preocupaci0n por sus oyentes. 8i"o que luciera mal lo que lucia bien y vendi0 carne de perro como si .uera de cordero. @rey0 que estuvo muy bien. Sin embargo, #que tal si su audiencia se hubiera re-do?, #c0mo habr-a transmitido su G,o Cerdadero? D si )aha->ashapa no hubiera sonre-do, #como hubiera podido el <uddha transmitirlo? Si dices que el G,o del Cerdadero =rama puede ser transmitido, entonces el vie,o del rostro dorado hubiera sido un citadino tramposo enga%ando a los pueblerinos. Si dices que no puede ser transmitido, #entonces porque el <uddha aprob0 a )aha->ashapa? Cerso; Al girar una .lor, La serpiente (su dis.ra"* muestra la cola. )aha->ashapa sonr-e, Los mon,es no saben que hacer.

8. -oshu lava el cuenco. 6n mon,e le di,o a &oshu; 3Acabo de ingresar al monasterio. Ens %ame por .avor5 3Da has comido tu arro"5 4regunt0 &oshu. 3Lo he comido5 respondi0 el mon,e. 3Entonces ser me,or que laves tu cuenco5 le di,o &oshu. En ese momento el mon,e quedo iluminado. +omentario de Mumon% @uando abre su boca, &oshu muestra su ves-cula biliar (la verdad*. Ense%a su cora"0n e h-gado. )e pregunto si este mon,e realmente oy0 la verdad. Espero que no halla con.undido la campana con una ,arra. Cerso; Es.or"ndose para interpretar claramente, +etardas tu logro. #7o sabes que la .lama es .uego? 9u arro" lleva mucho tiempo cocido.

9. La rueda de 5eichu. Hetsu di,o a sus estudiantes; 3>eichu .ue el primer constructor de ruedas en @hina. 8i"o una carretilla cuyas ruedas ten-an KLL rayos cada una. Ahora supongan que toman una carretilla y remueven la rueda y el e,e, uniendo los rayos. Entonces, #qu es lo que les queda?5 +omentario de Mumon% Si alguien puede dominar directamente este asunto, sus o,os sern como una estrella .uga" y su esp-ritu como una lu" destellante. Cerso; @uando las ruedas sin e,e giran, Incluso el maestro .alla en seguirlas. Cia,an en todas las direcciones, sobre el cielo y ba,o la tierra, 7orte, sur, este y oeste.

:. )n 7uda ante la /istoria. 6n mon,e pregunt0 a Sei,o; 3Entiendo que un <uda que vivi0 antes de la historia escrita se sent0 en meditaci0n por die" ciclos de existencia ('alpas* y no pudo alcan"ar la verdad suprema, por lo que no pudo emanciparse completamente. #@0mo es esto posible?5 Sei,o contesto; 39u pregunta se explica a s- misma.5 El mon,e pregunto; 3)edit0 por tanto tiempo, #c0mo pudo no alcan"ar el estado de <uddha?5 Sei,o di,o; 34orque no.5 +omentario de Mumon% 4ermito la reali"aci0n de un brbaro, pero no su entendimiento. @uando un hombre ignorante se reali"a, es un sabio. @uando un sabio entiende su reali"aci0n, es un ignorante. Cerso; )e,or es emancipar la mente que el cuerpo! @uando la mente se emancipa, el cuerpo es libre. @uando la mente y el cuerpo se han emancipado, Es la per.ecta vida del sabio y las alaban"as son totalmente insigni.icantes.

,;. o*an y el po#re ei*ei. 6n mon,e llamado Sei"ei pregunto a So"an; 3Sei"ei est solo y pobre. #Le ayudars?5 So"an pregunt0; 3ASei"eiB5 Sei"ei respondi0 3#Si, se%or?5 So"an di,o; 39ienes el me,or vino en toda @hina, ya te has bebido tres copas y aun sigues diciendo que ni siquiera te humedece los labios.5 +omentario de Mumon% Sei"ei planeaba retirarse. #@ual era su estratagema? So"an tenia el o,o del <uddha y vio a trav s del motivo de su oponente. Sin embargo, quiero preguntarte, #hasta que punto Sei"ei bebi0 vino? Cerso; 4obre"a como la de 8antan, Su mente como la de >ou! Sin medios para vivir, D aun as- se atreve a rivali"ar con el mas rico.

,,. -oshu e3amina a unos mon0es en meditaci!n. &oshu .ue a una ermita donde un mon,e se hab-a retirado a meditar y le pregunto; 3#Esta el maestro aqu-?5 El mon,e levant0 su pu%o. &oshu replic0; 3El agua esta muy ba,a para anclar5 y diciendo esto, se .ue. &oshu .ue entonces a otra ermita y pregunto a su habitante; 3#Esta el maestro aqu-?5 El mon,e contest0 de la misma .orma que el otro. &oshu di,o; 3Libre de dar, libre de tomar, libre de matar, libre de salvar5 8e hi"o una reverencia al mon,e. +omentario de Mumon% Ambos levantaron sus pu%os! #por qu uno .ue aceptado y el otro recha"ado? =-ganme, #cul es la di.icultad aqu-? Si pueden decir algo para aclarar este problema, se darn cuenta que la lengua de &oshu no tiene hueso y que puede usarla con total libertad. Sin embargo, les recuerdo que los dos ermita%os tambi n pod-an ver a trav s de &oshu. Si dices que hay algo que elegir entre los dos ermita%os, entonces no tienes el o,o de la reali"aci0n. Si dices que no hay elecci0n entre los dos, no tienes el o,o de la reali"aci0n. Cerso; Su o,o es un cometa, El movimiento del :en es como un relmpago. La espada que mata al hombre Es la espada que le da vida.

,.. <uigan se dirige a su maestro. :uigan se dec-a a s- mismo todos los d-as; 3)aestro.5 Entonces se respond-a; 3#Si, se%or?5 9ras lo cual a%ad-a; 3=ebes ser sobrio.5 =e nuevo contestaba; 3Si, se%or.5 3D despu s de esto5 continuaba, 3no te de,es enga%ar por los dems.5 3Si, se%or! si, se%or5 respond-a. +omentario de Mumon% El vie,o :uigan se compra y vende a si mismo. Se saca muchas mascaras de dioses y de demonios y vuelve a pon rselas, ,ugando con ellas. #4ara que? 6no llama y el otro responde! uno muy despierto, el otro diciendo que nunca ser enga%ado. Si te apegas a cualquiera de ellos, .allaras. Si imitas a :uigan, ,ugaras al "orro (a los dis.races*. Cerso; A.errndose a la enga%osa v-a de la conciencia, Los estudiantes de la C-a no se dan cuenta de la verdad. A la semilla del nacimiento y la muerte a trav s de los eones El tonto llama el ser original.

,1. =okusan sostiene su cuenco. Al salir de la sala de meditaci0n, 9o'usan .ue al comedor con su cuenco en la mano. Seppo ten-a servicio de cocina. Al ver a 9o'usan le di,o; 39odav-a no ha sonado la campana y el tambor que anuncia la comida, #d0nde vas con tu cuenco?5 As- pues, 9o'usan regres0 a su habitaci0n. Seppo coment0 este incidente con Hanto, el cual di,o; 3El vie,o 9o'usan no ha comprendido la verdad /ltima.5 9o'usan oy0 esta observaci0n y pidi0 a Hanto que .uese a su lado. 38e o-do que no apruebas mi :en5 le di,o. Hanto le susurro su intenci0n. 9o'usan no di,o nada. Al d-a siguiente 9o'usan subi0 al estrado para dar su lecci0n y esta ve" dio un serm0n muy distinto del usual. Hanto se ech0 a re-r y aplaudi0, diciendo; 3Ceo que nuestro vie,o comprende realmente la verdad /ltima. 7adie en @hina puede superarle.5 +omentario de Mumon% En cuanto a la ultima palabra, Ani Hanto ni 9o'usan han siquiera so%ado con ellaB @uando observas este asunto Aencuentras que son como t-teres en un estanteB Cerso; Si entiendes el primero, Entiendes el ultimo. El primero y el ultimo #7o son, acaso, lo mismo?

,2. >ansen corta el gato en dos. 7ansen vio que los mon,es de los pabellones del este y del oeste se peleaban por un gato. @ogi0 al .elino y di,o a los mon,es; 3Si alguno de ustedes da una buena respuesta, pueden salvar al gato.5 7adie respondi0 por lo que 7ansen cort0, sin vacilaci0n, al gato por la mitad. Aquella noche &oshu regres0 y 7ansen le habl0 del incidente. &oshu se quit0 las sandalias, se las puso sobre la cabe"a y sali0. 3Si hubieras estado aqu-5, di,o 7ansen, 3podr-as haber salvado al gato.5 +omentario de Mumon% =-ganme, #que quiso decir &oshu cuando puso sus sandalias sobre su cabe"a? Si pueden dar una buena respuesta a esto, sabrn que el decreto de 7ansen .ue llevado a cabo por una buena ra"0n. Si no pueden responder, ApeligroB Cerso; Si &oshu hubiera estado ah-, 8ubiera sucedido lo contrario. &oshu hubiera arrebatado el cuchillo D 7ansen hubiera rogado por su vida.

,4. Los tres golpes de =o*an. 9o"an .ue a ver a 6nmon. Este le pregunt0 de d0nde ven-a. 3=el pueblo de Sato5 di,o 9o"an. 3#En qu templo pasante el verano?5 le pregunt0 6nmon. 3En el templo de 8o,i, al sur del lago5 replic0 9o"an. 3#@undo te .uiste de all-?5 inquiri0 6nmon? 3El veinticinco de agosto5 respondi0 9o"an. 6nmon di,o; 3=eber-a darte tres golpes con el bast0n, pero hoy te perdono.5 Al siguiente d-a 9o"an se inclin0 ante 6nmon y le pregunt0; 3Ayer me perdonaste tres golpes. 7o s por qu pensaste que hab-a hecho algo malo.5 6nmon reconvino as- las respuestas sin esp-ritu de 9o"an; 3AGh t/, saco de arro"B #$ue te hace vagar de all para ac?. 8oy estas al oeste del r-o, ma%ana al sur del lago.5 Antes que 6nmon hubiera terminado de decir estas palabras, 9o"an qued0 iluminado. +omentario de Mumon% Si 6nmon hubiera dado a 9o"an el alimento del verdadero :en y motivado a desarrollar un esp-ritu activo del :en, su escuela no hubiera declinado como lo hi"o. 9o"an tuvo una agoni"ante lucha toda la noche, perdido en el mar de lo correcto y lo equivocado. Llego a un calle,0n sin salida. Luego de esperar la madrugada, acudi0 nuevamente a 6nmon y este nuevamente le hi"o un libro de dibu,os sobre el :en. Aunque tuvo una iluminaci0n directa, no puede decirse que 9o"an .uera brillante. Ahora quiero preguntarte, #deber-a 9o"an haber recibido los tres golpes? Si dices que si, entonces admites que todo el universo deber-a ser golpeado. Si dices que no, acusas a 6nmon de haber dicho una mentira. Si entiendes el secreto, entonces sers capa" de respirar el :en a trav s de la mism-sima boca de 9o"an. Cerso; La leona .ieramente ense%a a sus cachorros, Los patea y ellos saltan.

Las palabras lan"adas por 6nmon golpean directamente el cora"0n de 9o"an, )ientras que la primera .lecha de 6nmon es ligera, la segunda golpea pro.undo.

,6. +ampanas y 'estiduras. 6nmon pregunt0; 3Si el mundo es tan ancho, #por qu responden a las campanas vistiendo hbitos de ceremonia?5 +omentario de Mumon% En el estudio del :en, no debemos vernos dominados por los sonidos y las .ormas. Incluso si logras comprensi0n oyendo una vo" o viendo una .orma, estas son simplemente las condiciones ordinarias de las cosas. #Acaso no sabes que el verdadero estudiante de :en comanda los sonidos, controla las .ormas, es perspica" en cualquier suceso y en cualquier ocasi0n? Ahora solo dime; #es el sonido el que viene al o-do o el o-do es el que va al sonido? Si sonido y silencio se desvanecen, #como podr-as llamar a este estado? )ientras escuches con tus o-dos, no podrs responder. Si escuchas con tus o,os, eres realmente intimo. Cerso; @on la reali"aci0n, las cosas son una sola .amilia! Sin reali"aci0n, las cosas estn separadas en miles de partes. Sin reali"aci0n, las cosas son una sola .amilia! @on la reali"aci0n, las cosas estn separadas en miles de partes.

,8. Las tres llamadas del maestro del emperador. El )aestro 7acional llamo tres veces a su disc-pulo y las tres veces el disc-pulo respondi0. El )aestro 7acional di,o; 3he temido mucho tiempo que te he estado traicionando, pero en realidad tu eres el que me traiciona5 +omentario de Mumon% El )aestro 7acional llamo tres veces y su lengua cayo al piso (por hablar demasiado*. El disc-pulo respondi0 tres veces y dio su respuesta con brillante" (mostrando su armon-a con el 9ao* El )aestro 7acional era vie,o y solitario! agarro la cabe"a de la vaca y la .or"0 a comer pasto. El disc-pulo no deseaba comer, pues su estomago estaba satis.echo! la deliciosa comida tiene poca atracci0n para aquel que esta satis.echo. =ime, #hasta que punto .ue la traici0n? @uando el pa-s es prospero, todos se sienten orgullosos (para comer comida sencilla*. M otra versin del ultimo prrafo: Cuando el pas es prospero, el talento es preciado. Cuando la casa tiene riquezas, los nios estn orgullosos. Cerso; El llevaba un yunque de hierro sin agu,ero D de,o una maldici0n para molestar a sus descendientes. Si quieres sostener la entrada y las puertas (la ense%an"a del :en*, =ebes primer escalar una monta%a de sables con los pies desnudos.

,9. Las tres li#ras de =o*an. 9o"an estaba pesando lino, cuando un mon,e le pregunt0; 3#$u es <uda?5 3Este lino pesa tres libras5 di,o 9o"an. +omentario de Mumon% El :en de 9o"an es como una alme,a. @uando las dos mitades se abren puedes ver su interior. Sin embargo dime, #cules son los verdaderos interiores (0rganos* de 9o"an? Cerso; Las tres libras de lino explotan! @erca estn las palabras, pero aun mas cerca el cora"0n (lo que 9o"an quiso decir*. Aquellos que discuten sobre lo correcto y lo incorrecto Son aquellos esclavi"ados por lo correcto y lo incorrecto.

,:. La vida cotidiana es el camino. &oshu pregunt0 a 7ansen; 3#@ul es el camino?5 3La mente ordinaria es el camino5 respondi0 7ansen. 3#Es posible estudiarla5 pregunt0 &oshu. 3Si intentas estudiarla, te separaras de ella5 di,o 7ansen. 3Si no puedo estudiarla, #c0mo sabr cual es el camino?5 pregunt0 &oshu. 3El camino no es cosa de saber o no saber5 explic0 7ansen 3saber es ilusi0n, no saber es con.usi0n. @uando has alcan"ado el verdadero @amino, mas all de la duda, lo encontraras tan vasto e ilimitado como el espacio exterior. #@omo puede hablarse de el espacio exterior al nivel de correcto o equivocado?5 Luego de esto, &oshu llego a la reali"aci0n espontnea. +omentario de Mumon% 7ansen se disolvi0 y derriti0 ante la pregunta de &oshu y no pudo o.recer una explicaci0n plausible. Aunque &oshu llego a la reali"aci0n, debe primero pro.undi"ar en ello por otros treinta a%os antes que pueda entenderlo por completo. Cerso; Las .lores de primavera, la luna de oto%o! Las brisa de verano, la nieve del invierno. Si las cosas sin importancia no desordenan tu mente, 9ienes los me,ores d-as de tu vida.

.;. El hom#re iluminado. Shogen pregunt0; 3#4or qu el hombre iluminado no se pone en pie y se explica?5. D tambi n di,o; 37o es necesario que el habla proceda de la lengua.5 *otra versin: !ogen pregunt: "#or que un !om$re de gran fuerza no levanta sus piernas% &por el 'en(. ) tam$i*n di+o: ,se !om$re no !a$la usando su lengua. +omentario de Mumon% =ebe decirse que Shogen nos muestra su estomago e intestinos por completo, Apero desgraciadamente nadie lo apreciaB D si alguien pudiera apreciarlo, de,en que venga hacia m- y lo golpeare severamente. #4or que? Si quieres encontrar oro puro, debes verlo a trav s del .uego. Cerso; Levantando sus piernas, patea el Gc ano Nragante! Inclinando su cabe"a, observa los cuatro @ielos-=hyana. 7o hay espacio su.icientemente vasto para su cuerpo, Ahora, alguien escriba la ultima l-nea.

.,. Esti?rcol seco. 6n mon,e pregunt0 a 6nmon; 3#$u es <uda?5. 6nmon le respondi0; 3Esti rcol seco.5 +omentario de Mumon% 6nmon era muy pobre para preparar comida sencilla y muy ocupado para hablar apropiadamente. Esta dispuesto a mantener su escuela con esti rcol seco. AGbserven cuan devastadas estn las ense%an"as <udistasB Cerso; Lu" destellante, @hipas que salen disparadas (por golpear una piedra*, 6n pesta%eo momentneo, D te lo has perdido.

... El asta #andera de 5ashapa (El sm#olo de predicaci!n de 5ashapa). Ananda pregunt0 a >ashapa; 3<uda te ha dado la vestidura entrete,ida con oro que simboli"a la sucesi0n. #$u ms te ha dado?5 >ashapa di,o; 3AAnandaB5 3#Si hermano?5 respondi0 Ananda. 3=erriba el asta bandera que hay en la entrada.5 Motra versin de la -ltima lnea: .uita mi sm$olo de predicacin / pon el tu/o +omentario de Mumon% Si puedes dar una buena respuesta sobre este punto, veras que aquella reuni0n llevada a cabo en el monte Hrdhra'uta aun continua solemnemente. =e lo contrario, entonces esto es acerca de lo cual el <uddha Cipasyin estaba tan preocupado desde edades remotas! hasta ahora l no ha podido alcan"ar la esencia. Motra versin del ultimo prrafo: 0e lo contrario, no importa cuanto luc!es por estudiar desde la edad de 1ipas/in, no podras lograr la iluminacin. Cerso; =ime, pregunta o respuesta, cual es mas intima? )uchos han te,ido sus ce,as sobre esto! El hermano mayor llama, el menor contesta y as- traicionan el secreto .amiliar. 9uvieron una primavera especial, no una de yin y yang.

.1. >o pienses $ue est" #ien, no pienses $ue no est" #ien. @uando el sexto 4atriarca se emancip0, el quinto 4atriarca le regal0 un cuenco y una vestidura que <uda hab-a legado a sus sucesores, generaci0n tras generaci0n. 6n mon,e llamado E-myo, lleno de envidia, segu-a al 4atriarca para arrebatarle su gran tesoro. El sexto 4atriarca puso el cuenco y la vestidura sobre una piedra del camino y di,o a E-myo; 3Estos ob,etos solo simboli"an la .e. 7o sirve de nada pelearse por ellos. Si deseas tomarlos, t0malos ahora.5 @uando E-myo .ue a coger el cuenco y la vestidura, eran pesados como monta%as y no pudo moverlos. 38e venido en busca de la ense%an"a, no de los tesoros materiales5 di,o, temblando de vergOen"a. 3Ens %ame, por .avor.5 El sexto 4atriarca di,o; 37o pienses ni en bueno ni en malo, #cul es tu verdadero yo?5 Al o-r esto, E-myo recibi0 la iluminaci0n. El sudor empap0 todo su cuerpo, llor0 y se inclin0 ante el 4atriarca, dici ndole; 3)e has dado las palabras y los signi.icados secretos. #8ay alguna parte de la ense%an"a ms pro.unda?5 3Lo que te he dicho no es ning/n secreto5 respondi0 el sexto 4atriarca. 3@uando reali"as tu verdadero yo el secreto te pertenece.5 3Estuve muchos a%os ba,o la gu-a del quinto 4atriarca, pero no he podido reali"ar mi verdadero yo hasta ahora. Hracias a tu ense%an"a, encuentro la .uente. 6na persona bebe agua y sabe si est .r-a o caliente. #4uedo llamarte mi maestro?5 El sexto 4atriarca contest0; 3Si as- lo quieresP Sin embargo ambos hemos estudiado ba,o el quinto 4atriarca y por esto a l es a quien debemos llamar maestro. =ebes estar muy atento para a.errarte a lo que hoy has alcan"ado5 (Mde$es estar atento para protegerte a ti mismo(. +omentario de Mumon% =ebemos decir que el sexto 4atriarca estaba en una emergencia. La revelaci0n que ha dado, sin embargo, hace recordar a una sobre protectora abuela que ha pelado un lichi (.ruto del desierto*, sacado sus pepas y puesto en la boca de su nieto listo para que lo trague. Cerso; 9u descripci0n de ello es en vano, tu retrato no es de provecho, Calorarlo no tiene utilidad, de,a de preocuparte de ello totalmente. 9u verdadero ser no tiene donde ocultarse, Incluso si el universo es aniquilado, no se destruye.

.2. in pala#ras, sin silencio. 6n mon,e pregunt0 a Nu'etsu; 3Ambos, el habla y el silencio son .altas que se cometen cuando comien"a la acci0n interna de la mente y la acci0n externa de la mente. #@omo podemos escapar a estas .altas?5 Nu'etsu observ0; 3Siempre recuerdo la primavera en >onan, =onde las perdices cantan! A@uan .ragantes las incontables .loresB5 +omentario de Mumon% El esp-ritu :en de Nu'etsu era como un relmpago y abri0 un pasa,e limpio. Sin embargo estaba demasiado enredado en el mundo de los mon,es y por esto no pudo cortar con ellos (M lamenta$lemente 2u3etsu no fue capaz de sentarse en las pala$ras de los ancestros(. Si realmente puedes comprender el problema, puedes .cilmente encontrar la .orma de salir (ser libre*. Ahora, sin ocupar el lengua,e samadhi, expl-calo con tus propias palabras (MP sin pala$ras, sin frases, a!ora e4plica lo que es el 'en(. Cerso; Ql (Nu'etsu* no uso .rases re.inadas! Antes de hablar, ya ha mane,ado el asunto. Si parloteas sin parar, Encontraras que has perdido tu v-a.

.4. La predicaci!n desde el tercer asiento. En un sue%o, >yo"an .ue a la tierra pura de )aitreya. Se reconoci0 a s- mismo sentado en el tercer asiento. Alguien anunci0; 38oy predicar el que se sienta en el tercer asiento.5 >yo"an se levant0, golpe0 son el ma"o y di,o; 3La verdad de la ense%an"a )ahayana es trascendente a las cuatro proposiciones y las cien negaciones5 (cualquier expresi0n verbal*. 3A9aichoB, A9aichoB5 (Escuchen la verdad* +omentario de Mumon% Ahora d-ganme, #>yo"an predico o no lo hi"o? Si abre su boca, esta perdido! si sella su boca, esta perdido. Incluso si no abre o cierra su boca, esta a ciento ocho mil millas le,os de la verdad. Cerso; A plena lu" del d-a, ba,o el cielo a"ul, Ql (>yo"an* .ragua un sue%o dentro de un sue%o; @rea una monstruosa historia D trata de enga%ar a todo el publico.

.6. @os mon0es enrollan la mampara. 8ogen, del monasterio Seiryo, estaba a punto de impartir una lecci0n antes de comer cuando observ0 que no hab-an subido la mampara de bamb/ para la meditaci0n. 8i"o una se%a y dos mon,es se levantaron de entre el p/blico y la enrollaron. Al observar el traba,o .-sico, coment0; 3El estado del primer mon,e es bueno, el del otro no.5 Motra versin: Cuando los mon+es esta$an reunidos para la asam$lea del medio da, el gran 5ogen de eir/o apunto !acia las persiana de $am$-. 0os mon+es simultneamente se levantaron / comenzaron a enrollarla. 5ogen di+o: 6no gana, uno pierde&uno lo tiene, el otro no(. +ometario de Mumon% =-ganme, #quien gana y quien pierde? Si tienes el o,o para penetrar el secreto, veras donde 8ogen de Seiryo .allo. Sin embargo te advierto .uertemente acerca de discutir sobre ganancia o perdida. Cerso; Enrollando las persianas, el gran cielo se abre, 4ero el gran cielo no sube hasta el :en. #4or qu no tiras todo hacia aba,o desde el cielo, D te quedas con tu practica tan cerca que ni el aire pueda entrar?

.8. >o es la mente, no es 7uda, no son las cosas. 6n mon,e pregunt0 a 7ansen; 3Existe alguna ense%an"a que ning/n maestro haya predicado antes?5 3Si, existe5 di,o 7ansen. 3#@ul es?5 pregunt0 el mon,e. 37o es la mente, no es el <uda, no son las cosas5 replic0 7ansen. +omentario de Mumon% @on esta pregunta, 7ansen agoto todo su tesoro y no se con.undi0 ni un poco (M ... / sufri una partida de mala suerte(. Cerso; 7ansen .ue muy amable y perdi0 su tesoro, Cerdaderamente las palabras no tienen poder alguno. Incluso si una monta%a se tras.orma en un mar a"ul, 7ansen lo har-a comprensible para ti.

.9. Apagar la vela. 9o'usan estudiaba :en ba,o la gu-a del +yutan. 6na noche se present0 ante +yutan y le hi"o muchas preguntas. 3Se hace tarde5 le di,o el maestro, 3#4or qu no te retiras?5 As- pues, 9o'usan hi"o una reverencia y abri0 la puerta corredera para salir. 3A.uera est oscuro5 observ0. +yutan o.reci0 a 9o'usan una vela encendida para que encontrara el camino. En cuanto 9o'usan la tuvo en la mano, +yutan la apag0. En aquel momento se abri0 la mente de 9o'usan. 3#$u has conseguido?5 pregunt0 +yutan. 3=e ahora en adelante, no dudar de las palabras del maestro5 di,o 9o'usan. Al d-a siguiente +yutan dio su lecci0n a los mon,es y les di,o; 3Ceo a uno entre ustedes. Sus dientes son como el rbol de espadas, su boca es como el cuenco de sangre. Si lo golpean .uertemente con un grueso bast0n, ni siquiera se volver a mirarlos. Alg/n d-a escalar el pico ms alto y llevar all- mi ense%an"a.5 Aquel d-a, delante del sal0n de actos, 9o'usan quem0 hasta reducirlos a ceni"as sus comentarios sobre los sutras. Entonces di,o; 34or abstrusas que sean las ense%an"as, si se comparan con esta iluminaci0n no son ms que un solo cabello comparado con el inmenso cielo. 4or pro.undo que sea el complicado conocimiento del mundo, si se compara con esta iluminaci0n es como una gota de agua comparada con el vasto oc ano.5 9ras decir esto abandon0 el monasterio. +omentario de Mumon% Antes que 9o'usan se .uera de su lugar nativo, su mente estaba deseosa y su boca ansiosa. Nue hacia el sur, intentando erradicar las doctrinas de 3transmisi0n especial .uera de los sutras.5 @uando alcan"o el camino a +eichu, le pregunto a una anciana si le permit-a almor"ar para 3re.rescar la mente.5 3Cenerado, #que clase de literatura llevas en tu mochila?5 pregunto la anciana. 3@omentarios sobre el Sutra del =iamante5, contesto 9o'usan. La anciana di,o; 38e o-do que en ese sutra dice; ?La mente pasada no puede agarrarse, la mente presente no puede agarrarse, la mente .utura no puede agarrarse.? Ahora quisiera preguntarte, #que mente es la que re.rescaras?5

Ante esta pregunta, 9o'usan quedo perple,o. Sin embargo, no se mantuvo inerte .rente a sus palabras y pregunto; 3@onoces a alg/n buen maestro por aqu-?5 La anciana di,o; 3A cinco millas de ac encontraras a +yutan Gsho.5 9o'usan acudi0 a +yutan con total humildad, muy di.erente a como hab-a empe"ado su via,e. +yutan .ue tan amable que olvido su propia dignidad. Nue como derramar agua embarrada sobre un borracho para ponerlo sobrio. =espu s de todo .ue una comedia innecesaria (.ue todo una .arsa*. Cerso; )e,or que o-r el nombre es ver el rostro, )e,or que ver el rostro es o-r el nombre. 4ero ayudaste tanto a la nari" A$ue mira lo que hiciste con los o,osB

.:. >i el viento ni la #andera. =os mon,es discut-an sobre una bandera; 3La bandera se mueve5 dec-a uno. 3El que se mueve es el viento5 dec-a el otro. El sexto 4atriarca pasaba por all- y les di,o; 37i el viento ni la bandera, lo que se mueve es la mente.5 +omentario de Mumon% 7o es el viento el que se mueve, no es la bandera la que se mueve, no es la mente la que se mueve. #@0mo podemos entender al sexto 4atriarca? Si llegas a entender este asunto, te dars cuenta que los mon,es obtuvieron oro cuando estaban comprando hierro. El 4atriarca no pudo ocultar su compasi0n y por ello tenemos esta desgraciada escena. Cerso; Ciento, bandera y la mente en movimiento, 9odos con.irmados como culpables de error. 7osotros solo sabemos que nuestra boca esta abierta, 7o sabemos que nuestro discurso esta equivocado.

1;. Esta mente es 7uda. 3#$u es <uda?5 pregunt0 =aibai a <aso. 3Esta mente es <uda5 respondi0 <aso. +omentario de Mumon% Si has comprendido por completo lo que <aso quiso decir, estars vistiendo la ropa del <uddha, comiendo su comida, hablando con sus palabras, reali"ando sus quehaceres! sers el mism-simo <uddha. Sin embargo =aibai enga%o a mucha gente llevndola a errar acerca de los principios del :en. 7o se da cuenta que si pronunciamos la palabra <uddha tendremos que en,uagarnos la boca por tres d-as. Si .uera un hombre con entendimiento, cubrir-a sus o-dos y correr-a oyendo a <aso decir; 3La mente es <uddha.5 Cerso; <a,o el cielo a"ul, en la brillante lu" del sol, 7o se necesita buscar. 4reguntar por todos lados que es <uddha, Es como mirar bienes a,enos en tus propios bolsillos y declararte inocente.

1,. -oshu investiga. 6n mon,e via,ero pregunt0 a una anciana el camino para ir a 9aisan, un templo popular que se supon-a proporcionaba sabidur-a a quien rindiera culto all-. 3Ce en l-nea recta5 le di,o la anciana. @uando el mon,e avan"0 uno pasos, la mu,er di,o para sus adentros; 39ambi n l es un .eligr s corriente5 Alguien cont0 este incidente a &oshu, el cual di,o; 3Espera hasta que investigue5. Al d-a siguiente .ue e hi"o la misma pregunta a la mu,er, y la mu,er le dio la misma respuesta. &oshu observ0; 38e investigado a la anciana.5 Motra version: 6n mon+e via+ero pregunt a una anciana el camino para ir a 7aisan. 1e en lnea recta le di+o la anciana. Cuando el mon+e avanz uno pasos, la mu+er di+o: un $uen / respeta$le mon+e, pero el tam$i*n va por esa va 7iempo despu*s alguien le cont a 8os!u so$re esto. 8os!u di+o: ,speren un momento, ir* a investigar a la anciana por ustedes 9l da siguiente fue e !izo la misma pregunta a la mu+er, / la mu+er le dio la misma respuesta. 9l retornar, 8os!u di+o a sus discpulos: 5e investigado a la anciana de 7aisan para ustedes +omentario de Mumon% La anciana se sent0 en su tienda y planeo la campa%a, pero no sabia que hab-a un .amoso bandido que sabia como tomar al comandante del enemigo como prisionero. El vie,o &oshu entro a hurtadillas en su tienda y amena"o su .ortale"a, pero no era un verdadero general. =e hecho, ambos tienen sus .altas. Ahora quiero preguntarte; #cul era el punto de la investigaci0n de &oshu? Cerso; La pregunta era la misma, La respuesta era la misma.

Arena en el arro", Espinas en el lodo.

1.. )n fil!sofo (pagano) interroga a 7uda. 6n .il0so.o le pregunt0 a <uda; 37o pido palabras! no pido no-palabras5 (M@ on pala$ras, con silencio, "podras decirme la 1a%( <uda se mantuvo en silencio. El .il0so.o hi"o una reverencia y dio las gracias al <uda diciendo; 3@on tu a.ectuosa amabilidad he despe,ado mis ilusiones y entrado en el camino verdadero.5 @uando el .il0so.o se hubo ido, Ananda pregunt0 al <uda qu era lo que el .il0so.o hab-a conseguido. El <uda contest0; 36n buen caballo corre aun a la sombra del ltigo.5 +omentario de Mumon% Ananda era el disc-pulo del <uddha, sin embargo su entendimiento no era igual al del .iloso.o. Ahora quiero preguntarte; #cual es la di.erencia entre el disc-pulo y el no budista? Cerso; En el .ilo de un sable, Sobre la cima de un t mpano de hielo, Sin pasos, sin escaleras, Escalando los acantilados sin las manos.

11. Esta mente no es 7uda. 3#$u es <uda?5 un mon,e pregunt0 a <aso. <aso contest0; 3Esta mente no es <uda5 Motra versin: ".ue es :uda% un mon+e pregunt a :aso. :aso contesto: ;o mente, no :uda +omentario de Mumon% Si entiendes esto, has llegado a la maestr-a del :en. Cerso; Si conoces a un espadach-n, dale tu espada. A menos que cono"cas a un poeta en el camino, no o.re"cas un poema. Si conoces a un hombre, hblale solo tres cuartos de la C-a, D nunca digas el resto.

12. Aprender no es el camino. 7ansen di,o; 3La mente no es <uda. La ra"0n no es el camino.5 +omentario de Mumon% Al enve,ecer, 7ansen perdi0 su vergOen"a. @on solo abrir su apestosa boca, de,o escapar los secretos .amiliares. Sin embargo hay muy pocos que aprecian su amabilidad. Cerso; @uando el cielo esta limpio, el sol aparece, @uando la lluvia cae, la tierra se mo,a. @on cuanto entusiasmo 7ansen se ha explicado, @uan pocos tienen .e en l y sus palabras.

14. @os almas. 3Sei,o, la muchacha china,5 observ0 <aso, 3ten-a dos almas, una siempre en.erma en casa y la otra en la ciudad. 6na mu,er casada con dos hi,os. #@ul era el alma verdadera?5 *otra versin: <oso di+o a sus mon+es: ,l alma de ei+o esta separada de su cuerpo. "Cual es la verdadera ei+o% +omentario de Mumon% Si obtienes plena claridad de la realidad, sabrs que pasamos de una cscara a otra como via,eros deteni ndose por una noche de alo,amiento. 4ero si aun no tomas conciencia de ello, no deber-as andar con con.usiones cuando los cuatro elementos est n listos para separarse (morir*. Sers como un cangre,o con sus siete bra"os y ocho piernas lan"ado al agua hirviendo. 7o digas que no te lo advert-. Cerso; La luna sobre las nubes es siempre la misma! Los valles y las monta%as estn separados. 9odas son bendecidas, todas son bendecidas! #Es uno o son dos?

16. Encuentro con un maestro de <en en el camino. Hoso di,o; 3@uando te encuentres con un hombre de la C-a en el camino no lo saludes con palabras ni sin palabras. #@0mo lo saludaras?5 +omentario de Mumon% En tal caso, si logras mane,ar una reuni0n tan intima con Hoso ser realmente grati.icante, pero si no, me,or ser me,or que vigiles cada cosa que haces. Cerso; Al conocer a un hombre de la C-a en el camino, Sal/dalo sin palabras ni silencio. =ale un pu%eta"o D te entender de inmediato.

18. )n ro#le en el 0ardn. 6n mon,e pregunt0 a &oshu por qu <oddhidarma .ue a @hina. 36n roble en el &ard-n.5 @ontest0 &oshu. +omentario de Mumon% Si entiendes la respuesta de &oshu -ntimamente, no habr Sha'yamuni antes que tu, ni )aitreya despu s de ti. Cerso; Las palabras no expresan hechos, Las .rases no revelan el esp-ritu. El que acepta palabras esta perdido, <loqueado por .rases, se esta ilusionado.

19. )n #falo cru*a el cercado. Hoso di,o; 3@uando un b/.alo sale de su cercado (de su encierro*, pasan los cuernos, la cabe"a y las pe"u%as, pero #por qu no puede pasar tambi n la cola?5 +omentario de Mumon% Si puedes abrir tu o,o y dar una palabra de iluminaci0n sobre este asunto, sers capa" de pagar tu deuda con las @uatro Gbligaciones y ayudar a los seres sintientes de los tres reinos que siguen. Si aun no lo tienes, observa con mayor atenci0n a la cola y Adespi rtateB Cerso; Si el b/.alo continua, caer al abismo, Si se devuelve a su encierro, ser .aenado. Esta peque%a cola AEs, de hecho, la cosa mas extra%aB

1:. El desvo de )nmon. 6n estudiante de :en le di,o a 6nmon; 3La brillante" de <uda ilumina todo el universo.5 Antes que hubiera terminado la .rase 6nmon le pregunt0; 3Ests recitando el poema de otro, #no es cierto?5 3Si.5 +espondi0 el estudiante. 38as cometido un desli" en tus palabras5, le di,o 6nmon. (M estas atrapado entre pala$ras( Luego otro maestro, Shishin, pregunt0 a sus disc-pulos; 3#En qu punto ese estudiante err0 en sus palabras?5(M#,n que punto el estudiante esta$a atrapado entre pala$ras?* +omentario de Mumon% Si claramente entiendes esto, te das cuenta del porque del reproche de 6nmon y del error del mon,e en su hablar, entonces estas cali.icado para ser un maestro del cielo y la tierra. Si aun no estas claro, entonces no eres capa" de salvarte a ti mismo siquiera. Cerso; 6n pe" se encuentra con un an"uelo en un arrollo, Al ser tan codicioso, el pe" quiere morder para atrapar la carnada. 6na ve" que su boca esta abierta, Su vida ya esta perdida.

2;. El vuelco de una 0arra de agua. 8ya'u,o deseaba enviar un mon,e para que abriera un nuevo monasterio. =i,o a sus disc-pulos que nombrar-a a aquel que respondiese ms hbilmente a una pregunta. 4uso un ,arra de agua en el suelo y pregunto; 3#$ui n puede decir lo que es esto sin mencionar su nombre?5 37adie puede decir que es un "apato de madera5 di,o el superior de los mon,es. Isan, el mon,e cocinero, volc0 la ,arra con el pie y se march0. 8ya'u,o sonri0 y di,o; 3El superior de los mon,es pierde.5 Isan se convirti0 en el maestro del nuevo monasterio. +omentario de Mumon% El maestro Isan tenia sin duda un extra%o cora,e, pero no pudo salirse de la trampa del maestro 8ya'u,o. =espu s de examinar los resultados del examen, Isan tomo sobre si la mas pesada tarea crey ndola un traba,o .cil. Se saco su cinta para el pelo de cocinero para llevar el yunque de hierro (.undar un monasterio*. Cerso; La"ando le,os las ollas de bamb/ y la cuchara para cocinar, Isan patea la ,arra y termina la disputa. La barrera de 8ya'u,o no puede detener su avance! )iles de <uddhas se aproximan desde la punta de los dedos de sus pies.

2,. 7oddhidarma apacigua la mente. <oddhidarma estaba sentado .rente al muro. Su .uturo sucesor, que estaba parado sobre la nieve, presentando su bra"o cortado a <oddhidarma, exclamo; 3)i mente no est apaciguada. )aestro, apacigua mi mente.5 3Si me traes esa mente, la apaciguar 5 le di,o <oddhidarma. 3@uando busco mi mente no puedo dar con ella5 replic0 el sucesor. 3A8e apaciguado tu menteB5 concluyo <oddhidarma. +omentario de Mumon% El vie,o hind/ sin dientes, orgullosamente via,o die" mil 3li5 a trav s del oc ano (hacia @hina*. Esto .ue como si deliberadamente levantara olas cuando no hab-a viento. Al .inal tuvo solo un disc-pulo, quien estaba mutilado al cortar su propio bra"o. =esgraciadamente, era ciertamente un tonto. Cerso; Ciniendo desde el este, 8as heredado el =harma y los problemas comen"aron! El clamor en los monasterios, Son todos debido a ti (<oddhidarma*.

2.. La muchacha sale de la meditaci!n. En el tiempo de <uda Sha'yamuni, el <oddhisatva )an,usri, quien se supone que es el segundo despu s del <uda Sha'yamuni, .ue a la asamblea de los <udas. @uando lleg0 all-, la con.erencia hab-a terminado y cada <uda hab-a regresado a su propia tierra. S0lo una muchacha segu-a inm0vil, sumida en una pro.unda meditaci0n. )an,usri pregunt0 al <uda Sha'yamuni c0mo era posible que aquella muchacha pudiera sentarse al lado del trono del <uda y l no (M...5esa muc!ac!a !a podido lograr ese alto estado de meditacin, "por qu* /o no%, di+o =an+usri(. 3Scala de su samadhi y preg/ntaselo5 le di,o <uda. )an,usri dio tres vueltas alrededor de la muchacha y chasque0 los dedos. Ella continu0 sumida en la meditaci0n. As- pues, por medio de su poder milagroso, la transport0 a un cielo muy alto e hi"o cuanto pudo para que saliera de su trance, pero .ue en vano. El <uda Sha'yamuni le di,o; 37i siquiera cien mil )an,usri podr-an alterarla, pero por deba,o de este lugar, ms all de mil doscientos millones de pa-ses, hay un <oddhisatva, )omyo, el mas ba,o de todos. Si viene aqu-, la despertar.5 Apenas hab-a pronunciado <uda estas palabras, cuando aquel <oddhisatva surgi0 de la tierra, hi"o una reverencia y rindi0 homena,e al <uda. Este le pidi0 que despertara a la muchacha. El <oddhisatva se coloc0 ante ella, chasc0 los dedos y en aquel instante la muchacha sali0 de su pro.unda meditaci0n. +omentario de Mumon% El vie,o Sha'yamuni puso un insigni.icante drama sobre el escenario y .allo iluminando a las masas. $uiero preguntarte; )an,usri es el maestro de los Siete <uddhas! #por qu no pudo levantar a la muchacha de su meditaci0n? #@0mo .ue posible que )omio, un <oddhisatva principiante, halla podido hacerlo? Si entiendes esto -ntimamente, dis.rutaras de un gran samadhi dentro de este mundo de ilusi0n y apego. Cerso; Aunque uno pudo sacarla de la meditaci0n y el otro no, Ambos obtuvieron libertad. 6no llevaba puesta la mascara de un dios, el otro de un demonio, Auque halla sido una .alla, .ue, de hecho, art-stica.

21. El 7ast!n corto de hu*an. Shu"an mostr0 su bast0n corto y di,o; 3Si llaman a esto un bast0n corto, se oponen a la realidad (y o.endern al :en*. Si no lo llaman un bast0n corto, harn caso omiso de ese hecho (y sern traidores*. Entonces, #c0mo lo llamaran?5 +omentario de Mumon% Si lo llamas un bast0n, te opones a su realidad. Si no lo llamas bast0n, ignoras el hecho. Las palabras no son permitidas! el silencio no esta permitido. Ahora dime rpidamente, #que es lo que es? Cerso; Levantando el bast0n, Ql toma vida, l da vida. Al ser llamados traidores o culpables de o.ensa, Incluso el <uddha y los 4atriarcas rogar-an por sus vidas.

22. El 7ast!n de 7asho. <asho di,o a su disc-pulo; 3@uando tengas un bast0n, te lo dar , Si no tienes ning/n bast0n, te lo quitar .5 +omentario de Mumon% El bast0n te ayuda a cru"ar el r-o con el puente destro"ado. El bast0n te ayuda a volver a tu aldea en una noche sin luna. Si lo llamas bast0n, entonces te iras, cual .lecha, al in.ierno. Cerso; Aunque se sea pro.undo o super.icial, Ello esta en la palma de la mano que sostiene el bast0n. El bast0n sostiene al cielo y mantiene a la tierra, =onde quiera que el bast0n libremente valla, 4ropagara la verdadera ense%an"a.

24. BCui?n esD 8oen di,o; 3Los <udas pasados y .uturos, ambos son servidores otro, #qui n es l?5 +omentario de Mumon% Si puedes ver a este 3 l5 con total claridad, ser como encontrarte con tu padre en una bi.urcaci0n del camino. #4or qu tendr-as que preguntarte si reconoces a tu padre o no? Cerso; 7o dispares el arco de otro, 7o cabalgues el caballo de otro, 7o discutas las .altas de otro, 7o explores los asuntos de otro.

26. Proseguir desde lo alto del poste. Se'iso pregunt0; 3#@undo llegan a la cima de un poste de RL metros, como pueden seguir escalando?5 Gtro maestro de :en di,o; 3$uien se sienta en lo alto del poste de treinta metros ha alcan"ado cierta altura (la C-a*, pero aun no esta totalmente iluminado. =eber-a proseguir mas alto aun y as- lograra mostrar todo su cuerpo en las die" direcciones (MPy as- podr lanzarse a las >? direcciones( +omentario de Mumon% Si sigues escalando y logras girar tu cuerpo, no habr lugar donde no seas el maestro. 4ero aun as-, dime; #como podrs ir ms arriba de la cima de un poste de treinta metros? Cerso; Ql oscurece el tercer o,o del entendimiento (al quedarse en la cima del poste* D se a.erra a la primera marca de la escala. Aunque sacri.ique su vida, Es solo un ciego guiando a un ciego.

28. Las tres puertas de =osotsu. 9osotsu construy0 tres barreras e hi"o que los mon,es las cru"aran. K. 7o de,es ninguna piedra sin dar vuelta con tal de explorar la pro.undidad, simplemente para ver tu verdadera naturale"a. Ahora bien, te pregunto en este mismo momento #d0nde est tu verdadera naturale"a? S. @uando uno comprende cul es su verdadera naturale"a, esta libre del nacimiento y la muerte. Ahora bien, cuando la lu" desaparece de tus o,os y te conviertes en un cadver, #c0mo puedes liberarte? R. Si te liberas del nacimiento y la muerte, deber-as conocer tu destinaci0n ultima. Ahora bien, cuando los cuatro elementos se separen, #d0nde iras? +omentario de Mumon% Si puedes dar una respuesta a estas tres preguntas, sers el maestro donde quiera que est s y comandaras el :en ba,o cualquier circunstancia. =e otro modo, escucha; tragando tu comida (la ense%an"a*, esta te llenara .cilmente, pero al masticarla bien (la ense%an"a*, esta te sustentara. Cerso; Los pensamientos de este momento ven a trav s de la eternidad! La eternidad es solo este momento. Si ves a trav s del pensamiento de este momento, Ces a trav s del hombre que ve a trav s de este momento.

29. )n camino de 5em#o. 6n disc-pulo de :en pregunt0 a >embo; 39odos los <udas de las die" partes del 6niverso estn en el camino del 7irvana, #d0nde comien"a ese camino?5 >embo al"0 su bast0n de paseo y tra"0 la .igura en el aire. 3Aqu- lo tienes5 di,o. (M ... / di$u+o un numero @unoA en el aire( Aquel disc-pulo .ue a ver a 6nmon y le hi"o la misma pregunta. 6nmon, que ten-a un abanico en la mano, respondi0; 3Este abanico llegar al trig simo tercer cielo y golpear la nari" de la deidad Sa'ra =evanam Indra. @uando golpeas la carpa del mar este, la lluvia cae en torrentes5 (MPes como la carpa gigante del mar del este que con su cola da vuelta una nu$e con tal de que caiga la lluvia(. +omentario de Mumon% 6no esta en el .ondo del mar levantando nubes de polvo! el otro esta en la cima de una monta%a levantando inmensas olas para limpiar el cielo. 6no sostiene el punto, el otro lo libera todo y ambos estiran sus manos para mantener las pro.undas ense%an"as. Son como dos ,inetes que parten desde lados opuestos en la misma v-a y que se encuentran en el medio. 4ero nadie en la tierra puede ser absolutamente directo (M nadie en el mundo los iguala( Al ser examinados con el o,o verdadero, encontramos que ninguno de estos dos grandes maestros conoc-a donde realmente estaba el camino. Cerso; Antes que se haga un movimiento, se ha alcan"ado el ob,etivo! Antes que la lengua se mueva, el discurso esta terminado. Aunque cualquier movimiento se adelante al pr0ximo, Aun queda un secreto trascendental.

Epilogo de Mumon. Los dichos y quehaceres del <uda y los 4atriarcas han sido puestos por escrito en su .orma original. 7ada super.luo ha sido adherido por el autor, quien ha sacado la tapa de su cabe"a y expuesto sus globos oculares. 9u reali"aci0n directa es demandada! no debe ser buscada en otros. Si eres un hombre de reali"aci0n, inmediatamente comprenders el punto con tan solo mencionarlo. 7o hay puerta que atravesar! no hay escaleras para ascender. 4asas el puesto de control, a,ustando tus hombros, sin pedir permiso al cuidador. +ecuerda el dicho de Heisha; 3no-entrada es la entrada a la emancipaci0n! no-signi.icado es el signi.icado del hombre de la C-a.5 D 8a'uun dice; 3@laramente sabes como hablar de ello, pero #por qu no puedes pasar esta simple y especi.ica cosa?5 Sin embargo, toda esta conversaci0n es como hacer un pastel de barro con leche y mantequilla. Si has pasado el )umon'an (La Entrada sin 4uerta*, puedes hacer tonto a )umon. Si no, te estars traicionando. Es .cil conocer la )ente-7irvana, pero di.-cil lograr la sabidur-a de la di.erenciaci0n. @uando has reali"ado la sabidur-a, la pa" y el orden reinaran en tu tierra. El cambio de era a &otei (KSS2*, cinco d-as antes del .in de la sesi0n de verano. +espetuosamente inscrito por )umon E'ai <hi''hu, octavo en la sucesi0n desde Dogi.

Ju-Ten 'uan ()umon'an* Nin del libro.

Vous aimerez peut-être aussi