Vous êtes sur la page 1sur 20

NeoestoicismO espaol: el Brocense

en Correas y Quevedo
Manuel MAAS N E Z
Universidad de Extremadura
Recibido: 1 5 de febrero de 2 0 0 3
Aceptado: 1 5 de junio de 2 0 0 3
2 Francisco Snchez El Brocense publ ica en Sal amanca en 1 60 0 l a primera traduc- PALABRAS
CLAVE
w
chin espaol a con comentarios del Manual de Epicteto. El segundo traductor espa-
ol del Manual fue Gonzal o Correas (Sal amanca 1 63 0 ). Final mente, en 1 63 5 publ ica Humanismo
W Quevedo su Epicteto y Phocilides en espaot una traduccin en verso del Manual de del
Renacimiento.
Epicteto. El Brocense es el introductor del movimiento neoestoico en Espaa y l a
N eoestoiciSfl l O
fuente directa de Correas y Quevedo. espaol .
Maas N ez, M.: N eoestoicismo espaol : el Brocense en Correas y Quevedo,
C uad. fi/of chis. Estad. lot. , vol . 2 3 nm. 2 (2 0 0 3 ) 40 3 -42 2 .
1 Francisco Snchez El Brocense publ ishes in Sal amanca in 1 60 0 the first Spanish K E Y
U WOIIDS
< transation with commentaries of Epictetus Manual. The second Spanish transator
of the Manual was Gonzal o Correas (Sal amanca 1 63 0 ). Final l y , in 1 63 S Quevedo Humanism of
edits its Epicteto y Phocilides en espaol, a transation in verse of Epictetus Manual. the
El Brocense is the introductor of the neostoic movement in Spain and the direct Renaissance.
Spanish
source of Correas and Quevedo. N eostoicism.
Maas N ez, M .: Spanish neostoicism: Sanctius in Correas and Quevedo, C uad.
ti/of cls. Estud. IaL, vol , 2 3 nm. 2 <2 0 0 3 ) 40 3 -42 2 .
SUMARIO 0 . Introduccin. 1 . Francisco Snchez de l as Brozas. 2 . Gonzal o Correas. 3 .
Francisco de Quevedo. 4. Concl usiones.
40 3 iSS : L3>9o6~
Cuo.drrnos de Fitoiogo Clsica Estudios Latinos
~oo
3. Vol, 2 3 Nm. 2 4o3 -422
A l o. U ccl lneas N.ftez Neoesroicsn-co espaol el Brocense en Corn:ai y Qu.eedo
o. lutrodueejn
La rehab]iacon del estoicismo antiguo enla Europa de finales del sigloXVlyprn
cIpIOS del XVII es obra principalmente de justo Lpsio (j
547-s6o6), quien intenta
adaptar la antigua sabidura del. Prtico a ]as condiciones polticas ysociales de su poca
y. sobre lodo, conciliara con el cristianismo. Inauguraba as, segn la comn opinin,
la corriente filosfica llamada Neoestoicismo. que fuera dc Espaa tom por primer
modelo a Sneca, En efecto, este humanista holands escribe primeramente un dilo-
go neoestojco. que lleg a ser celebrrimo en toda Europa, titulado De constarttia
(i~83). donde, al modo senequiano. aconseja la bsqueda de un estado anmico recto e
inconmovible, basado enuna firmeza interior que emana directamente. no de la tijera
opinin. (opinio) , sino dcl juicio (iudicinm) y de laceanroL-o. Aos despus, fruto de, ~~is
ensenanzas en Lovaina entre 1591 y o6. y al margen de sus comentarios a la obra
naturalista y moral de Sneca, publica sucesivamente Manudcto cd stoco.m phd-oso-
pha. rt. y Physioogiu. . socorum ambas 1604: estas dos obras suponen, en palabras de
B[her, la coronacin del estoicisrn.o de Lipsio2. En ellas desarrolla Lipsio las ideas
bsicas de la tica estoica, pero no tomando com.o punto de partida la Stoa griega, sino
la ro nana de epoca i rnperi al. Sneca x Epicteto fundamentalmente.
Pues bien. el Neoestoicsno es. en lneasgenerales, una corriente espiritual europea
dc fines del siglo XV~Jy~principios del XVII que, adantndnse :1 la Anntr,ns ,rw
aspiraba a un sistemtico restabieeirnieto de la antigua Stoa y, sobre todo, de su tica
al corno se hallaba en los escrilos de Sneca y Epicteto~ rehace, enelecto, la antigua
Stoa conn uit sisten-ja ideolgico coherente en. s mismo y con su estructura propia, que
se ajust.a slo a la fe cristiana. Y Espaa es uno dc los paises donde esla corriente filo-
sfica iriunfa con mayor x ito: Luis de Granada (1504-1589). Pedro de Rivadeneira
1527 Lii), Juande Mariana (15361623) Snchez d.c las Brozas (1523---> Loo). Coriza
lo Correas (~I 63,). Francisco de Quevedo (1580>64) Lodos estos autores, telo-
gos unos. filsofos, fillogos o literatos otros. se adijirie ronenrnax o u o menor medida,
col] seiente o i ncotisei ciii cujenle. al Neoestocis mo. No obstante, aunafirrnand o Blhe r
912 e el principal represeu a <te del NcoesL>ci smc> fuera (fe Espaa es justo Lipsio y que
en Espaa pene ra por mcdacIon Suy a a pri nci pOs tIc1 siglo XVIU. ereex nos que el ver
da clero liiiroduct or del Neoes1 oi ci srjjo en la jien Fisula <uno tic los antOres que mas
rl flujo ejerci en los neocsioicos Lis-pa nos del Barroco, so bre todo en Correas x en
Quevedo, es cl It uira mis ta Fra nciseo Snchez de las Brozas.
SoLr< lps< ~ < 1 \coc-sroic-srr, cf. Fi. Iiiiirigfl:-i<sc-, tran< -sr:- de Quc< -ecoun U mho yeoij< ,ic- :-loen,.cn.
O xford 9 t< \ Blk<.r.Sr~rrc<-o Qn. Espicho. Madrid, i c8 2, pp t~o 40 t.
-- 1 <. \ Pi,l r cr. v,
(4 E BIoY <te tt.
(,~-oclerroos rI.< c lo.loiog < .a. (rnica. Ls! ,dscr.s- Lan-o os- 404
2 ,0 0 2 . Vol . N iini. 2 jc:i- .1 .2 2
Manuel Maas Nez
Neoestoicismo espaol el Brocense en Correas jy Quevedo
i. Francisco Snchez de las Brozas
Fue en 6oo, ao mismo de su muerte, cuando culminaba Francisco Snchez de las
Brozas su larga y fructfera vida profesional yacadmica conla publicacin de su lti-
ma obra, la Doctrina del estoico jilsopho Epicteto, que se llama comnmente Errchiridin
t,
pero segndeclaraba enla epstola muncupatoria a D. Alvaro de Carvajal, abad de Santa
Leocada de Toledo y limosnero mayor del rey, la traducciny anotaciones del Manual
de Epicteto deba tenerlasya finalizadas en1 5 93 :
Siete aos hace agora quese comenza imprimir Epictetoy porfalta, aora de dineros.
de papel, dora de oficiales, ha estado sepultado hasta que Dios fue servido traer a U.M.
a Salamanca. donde informndose del pobre estado de Epicteto y aunde sutraductor, acu-
di luego consu limosna, para que saliese a la luz despus de tantas tmieblass5.
No obstante, tenemos certeza de que por el ao 1589 estaba ya El Brocense embar-
cado entan magma empresa de traducir y comentar envernculo a Epicteto, pues al
final de la anotacin al captulo VIII leemos lo siguiente:
Slo tengo algn renjordimento de que vine tarde a tan buenpuerto. que teniendo
agorasesentaysevs aos, no ha ms de diezo doce quevivo como hombre...
Siendo, pues, su ao de nacimiento el 1523 y teniendo en este momento sesenta y
seis aos, estredactando su obra en1589.
Se hanpreguntado los crticos, entre ellos Blher, por qu ungramtico, catedrti-
co de Retricay de Criego puso suatencin enEpicteto al final de sus das y se inte-
res por la filosofa estoica7. Sabido es, enefecto, que e inters cientfico de Fran-
cisco Snchez ex pernenta una evolucin a lo largo de su vida: comienza a escribir
sobre retrica (Arz dicetrdi, 556), fusionando posteriormente retrica y dialctica
(Org anum dialecticrm u rhetoricum, 1579), para acabar profundizando entemas pura-
mente filosficos (Minerua, ~8y~ Scholae dialectieae, ~88; Enquiridin. 6oo). Parece,
por tanto. claro que comienza escribiendo sobre retricay acaba enlos ltimos aos de
su vida produciendo obras sobre filosofa del lenguaje. lgica y tica.
Doctrina del goteo fiisopho Epicteto. que se llama comnmente Enchiridin. traducido del g neg o por el Maestro
Francisco Snchez. Catedrh.-o de Retrica Grieg o en la U niversidad de Salamanca. Con las anotaciones del mismo, en
Salamanca, en casa de Pedro tasso, Loo. Utilizamos la edicin comprendida enlos Opera onsnia del Brocense
publicados porO. Mayan. Ciebra 1766. Som. III. pp. 499-592 (segn ia edicin de Pamplona >612).
-S Francisco Snchez. Laquindin, p. 5o2.
Francisco Snchez. Eo-qun-din, p. 53o.
C f KA. Bloher. op. cg .. p. 3qo.
405 Cuadernos deFilolog a Clsica. Estudios Latinos
zoo3, Vol. ~3 Nm. 2 403-422
Alce,s m,el Maas Nmi. ez Neaestoicts,-rwespaol el- Brocease en. t]orreas Quevedo
No debe, entonces, ex traarnos que su ltima obra publicada tenga que ver conla
filosofa estoica. Si enmuchas de sus teorias ingsticas. corno por ejemplo enla del
origendel lenguaje, manifiesta una postura platnica
t, rechazando las tesis aristotli-
cas: sj, asjnjcsno, erj el problema terico dc las virtudes icas se adhiere a posiciones
platnicas para combatir la doctrina aristotlica de la virtud como punto medio; si en
lgica ar.ert.et:c con dureza, contra Porfirio ye1 Org anon aristotlico, parece razonable
pensar que su filiacin estoica respecto a la tica prctica supone un implcit.o despre-
ci o por ia Ileologia triora 1 dc la Neoescolstica. que todavia a finales del siglo XVl tena
generalizada pujanza en Espaa y se desarrollaba con especial fuerza en Salamanca.
Btiber lo la ex plicado muy bien:
<Y esque eiFncheirdon de Epiercio e ofreca una ideologa racional devida que se apo-
yaba porcon> pl eto Cr la interna autono ni a de la decisirs, una tica pcti ca de observarm
ca p<ira ncnt e ibjediva. qnc mio necesi m:aba dc aquella ex pres.af-uudanierl tacin metafsica
que caracje rizaba a la ~e()lo<Ii~a moral de la Escolstica y que. por otra parte. se poda armo-
rl] zar encasi tod O COrl la le crtsti.ana ~.
Hua siempre El Brocense de las abstracciones tericas de la Neoescolstica, va fuera
en materia lgica o tica. siempre de marcadas tendencias aristotlicas.~y buscaba en
si~s la b<res docentes y em 1 <st] as sus obras la sictemal yaci r la sencillez y la prae iri -.
dad. Pero hayotras rayoraes que le pudieron animar a realizar esta tradncc i rl anotada
de la obra de Epicteto. Ya sealamnos en otra ocasin que los mno,nentos turbulentos y
atribulados por los que atravesaba su-persona por culpa de uit doble proceso inquisito-
rial que no coteluira siito consu -mie-re~. ~loscorzrusos ataques y crticas que reciba.
(le parte de enemigos personales como el naestro Cuadrado y las repetidas multas de
que fue objeto durante toda su vida acadmica, tambinpudieron favorecc su irjters
y preocupaciones por el estoicismo y, irjs concretamnemje., por el Enqui.-ridin de Epie
etc>, to nde pod Li eucosi trar Cotupendi ada nra serie de preceptos Y consejos prcticos
que si ti tiuda le ayutla ra u a sobreponerse a los obsteuiosvhales que se le presentaban.
Pero. sitj duda, la jaulil icacit de la obra de la que veni usos lsablatjdo no es sino fruto de
su labor docerl te e u las aslas di la Universidad dc Salarrtarjca, Sabenjos, cr e fecto, que
desde t~Sl3. y seguramente antes. leia e interpretaba en su ctedra de Griego a Epicic-
lo. =<autor que e i rsp i ntba u ma gran sirnpa ia a nuestro bumarjisas>. Apartir de este
C f. N l Maas Nimes. Ej jmj;ionsmo clet Brocense cml &iarc5mes dc la Encomienda cf clrr (cdi, Fi fionia
.-sni-rr lees < vI eh o IV Jrrrrr-odas- 1 nj to 00 m . - < y> 1-79.
-, t/ K hlnIs 1. op cit. p. va.
--- 1/ 1 t ( <>/ rl cl U c la Ca Ile, lcsrs-y-rr lrir-r~rJic-r, Vida- profnrrmi-a - y acrmdemico- te tYo.n-clcr S-r-ch-cz de lo-a 5ro--
za . Madrid irt.r pp. 29<. 304. 314. 329. 33~ cr>
Cmadernos de Pr ler oto-a Clci ,sica. Es cmli os Lo---aos
mao3 . Vol, oS Nm. 2
406
Manuel Maas Nez
Neoesoicisrno espaol el Brocense en Correas yQuevedo
ao tenemos certeza de que lee y comenta enclase a Epicteto: ah est, enltima ins-
tancia, e germen del trabajo de traduccin y anotaciones que consigue publicar al fin
en1600. Tampoco habremos de olvidar, pues as lo manifiesta el traductor enla eps-
tola al Dr. D. Alvaro de Carvajal, que su ltima pretensin era presentar el hermana-
miento de las doctrinas estoica y cristiana enlengua vulgar para que tuvieran mayor
mbito de difusin y, ensus propias palabras, porque tangranbien fuesse a muchos
comunicadot y no slo a los profesores y eruditos que leany entendan las lenguas
clsicas.
Nos ofrece, enfin. El Brocense un Epicteto cristiano. Es enel prlogo de su tra-
bajo y enlas anotaciones propiamente dichas donde el humanista ex tremeo intenta
sienpre ex plicar las doctrinas estoicas de Epicteto maridndolas conlas cristianas; se
trata de encontrar pata cad-a precepto estoico y pagano untex to bblico, evanglico o de
alguna autoridad cristiana que demuestre que Epicteto fue un filsofo estoico, pero
tambin cristiano. Estaba siendo Snchez de las Brozas ex traordinariamente moderno
y demostrando, como entantas otras parcelas del conocimiento, que esiaba enla van-
guardia del pensamiento filosfico y cientfico europeo. En e prlogo, enefecto, cla-
ramente progrmatico, leemos las siguientes afirmaciones que, de algn modo, supo-
nenun avance de cul va a ser su mtodo de trabajo y~ endefinitiva, una declaracin de
intenciones;
Nuestro Epicleto ms sigue a los Stoicos y conforma mucho conlas sagradas letras, y
tanto que. s. de su doctrina slo se Tntasse el hablar de los Dioses enplural, se parece al
Eclesiasts de Salomn ya las epstolas deS. Pablo y de los otros apstoles. Ello es verdad,
que la verdadera felicidad humana no la pudo nadie entender enesta vida sinlumbre de Fe
infusa, como la tuvieron aquellos santos padres enel viejo testamentoy despus los buenos
rhrstanos en e malevo. y uts clara. La bienaventuranza es la que esperamos: no la bus-
quemos eneste niurdo, como los filsofos antiguos. No obstante, que en la Iglesia militar
haybienaventumados. pero todo va enderezado a la bienaventuranza futura yno dirque se
llanje humana y des.e mundo, Bien se declara esto en el Salmo que comienza Beati nmacu-
lat rn viet qn.> amhnc,-rit ma leg e domin caminantes que caminanpor la ley del Seorlimpia-
mente, biense puedenllanjar dichosos y bienaventurados. Aeste finapunta EpictetoIr
La doctrina de Epicteto, declara el humanista, se adecua perfectamente a la cristia-
na; e finltimo del estoicismo, como el de toda corriente espiritual y filosfica, es la
consecucin de la felicidad; ahora bien, para alcanzar la verdadera felicidad no es sufi-
Q J . Id. Maas NM,-, <Ideasticas del Brocenac.Atcaiara 2 8(1 993 ) >63-iSo.
Francisco Smmchez. Lisquiridin. p. 502.
Francisco Snchez. Lnqmnridin, pp so
6- 507
407 Cuadernos deFilolog a Clsica. Estudios Latinos
2 0 0 3 . Vol . 2 3 Nm. 2 40 3 -42 2
A-lo mr set A -lao -s V ivO ez
Acotemo e~rs oms espavisri rl Rrsrcen,se en t)r,rreo-s y Qmrececin
ciente la lilosofa. como pensaban otras escuelas filosficas, sino que se necesita tam
bin la lu-z de la fe: estoicismo y fe cristiana es el tndem necesario para alcanzar la
autntica felicidad, que. adems, u-o serla de esta vida. sino la de la vida ultraterrena,
El propio Snchez de las Brozas se alegra de haber sabido conjugar ensu vida la fe cris--
tjana con e sabe,r estoico d.c Epictei 0. lo que. segn afirmacin ex presa. le ha llevado a
despreciar rodas las vatjidades de este niundo.a saber, las cosas que no dependen de
nosotros. jnuv eu la lnea de las enseanzas de Cristo y Epicteto:
Dice [Epicteto) que sonperfectamente eruditos los que en lodo avieso que les sstceda.
ni echa m la culpa a si, rji a otros. Desros poco debe ayer y, s ay algunos. soyyo uno delIos,
porcue use s revrdespus q>>e eo a Epicteto de qs>anros pretenden cthedeas. plazas. obis-
pados, preside <cias: y s claro que todos ests> fuera d.e razn y vese claro por el pesar que
mmm estranq uando caende lo pre end do. Lo cual no vertj Cr ini slo tengo migrl renordi
micrmto de que vine <arde a lam buenpuerto. que teniem>elo agora sesenta y seys anos, ro ha
ms ele diezo d cree que vivo cd>m o ijonil>re: los damida aos, aunqrse ro hanshlr rruy perd -
dos, todava rl o se el ile rencia unosclindel vulgo tic obispos y mmsisi ros dcl Rey, que, como
dice Horacio. 1 c>dos sojjos irIsan-os y desea rri nados>.
Y esque, efecti aro ente, aso> que abc> ca --val> esnos dicto que eslas lineas las debi de
escribir hacia 1 5 89-- SC considera El Brocense un verdadero sabio, en el semjtdo esioi-
Co y cristiano del trmino, por Ijaber conseguido la tranquilidad. libertad y felicidad
supremas recuerda todavia, con cierto resquemor, los a os y esfuerzos etrpleados en
conseguir suansiada y sicmnpre esquiva ctedra dc gramnlica o en. eoujbatir los ataques
de sus enconados enemigos y las acusaciones, balades en su mayora, de la Inquis-
corj. Ya seal Quevedo. qite tanto apreciaba la inteligencia del Brocense x s tan bien
conoca stts obras, que e>-> es.e capitulo presumia el itumansta ex tresneo de haber
conseguido ser un autntico estoico:
-El doctor FranciscoSmiehez de lasBrozas, blasnde Espaa enla Universidad de Sala-
rnarica, sc pree a de esterco er> cl corretuo que hizo al ca pitrs o Vii de Epicteto. l lo di O; YO
no mise atrevo a referir ss>s pal abrasY
Respecto a la raduccirj que el Inimansta ex tremeo realiza del original griego,
cabe decir que es ms de ndole literaria que literal, esto es, e traductor se preocupa
mas de reflejar fidelidad al contenido (res) que al estilo yestructura sintctica (ceiba)
--r- Ers [trisco Sancl>c,. E> -qrr redrr , p . 530.
F. tic Qocvcd o Yitlcgas , Noii> tre. sri g en-. mnccvmr.r. recomen dacmor m-- descerdeocmo dela docinna estoica, cr Obras
cneoplcrms CedE. l3oermslia). ktodrid i9
6l3,I.p. 9781>.
(jr,,< rlern-os-e FI-kiup-j-(Yisic< -
57 Escurriiovl;atvos 408
2003. Vol - 23 N rri - 2 4o3 ---192
ManiveiMami-as Nez
N eoc,sro cis,uo espaol: el Brocense en Correar e Quevedo
de Epicteto. Para esta labor de traduccinseala Bloher que El Brocense, aunsindudar
de que tuviera delante el original griego, utiliza ysigue en numerosas ocasionesla sli-
da traduccinlatina del Manual de Epicteto realizada enla segunda mitad dcl siglo XVI
por ci humanista Jernimo Wolf (Basilea, m5
63)< , sobre todo enlos epgrafes que enca-
bezan cada captulo, tomados normalmente de esta traduccin. No obstante, ello no
resta mrito a la ex celente versin del profesor salmantino, que, como hemos seala-
do ya, tiende ms a la traduccinliteraria que literal, siendo el tex to resultante bastan-
te ms amplo que e original, precisamente por intercalar dobletes yglosas que acla-
ren e sentido de Ial o cual trmino. Veamos cmo comienza el Enquiridin en la
traduccin latina dc Wolf y cmo lo traduce El Brocense, sin duda del original griego.
para comprobar que. aunque enalgn momento se pueda ayudar de dicha traduccin
latina, engeneral ei trabajo de Snchez es original, meritorio y hasta de prosa elegan-
te. As dice la traduccin latina deWolf:
Partitio recorte Pes quaedarn in potestate nostra sunt, quaedam non sunt. In nostra
potestate est opnio. appetto. desiderm..m. auersatio et. ut uno complectar uerbo, quael-
bet nostrae actiones. Nostr arbitrii non sunt corpus. pecunia, gloria. imperia; ad sumam,
ea quae ips nonagiutus omnia -.
La traduccin del Brocense reza ass:
Capitulo priutero.
De la divisin-, naturaleza ycondicin de las cosas ydel uso deU as.
De todas quantas cosasay, y se puedenconsiderar, unas sonennuestra mano ya otras no
sc estiende nuestrer poder. Estn erj nuestra mano la opinin y el juycio de las cosas. y e
apeteceras y procuraras, o el aborreceras y huiras: y, para decirlo enuna palabra. todas
lasacciones que cern propiedad se puedendecirnuestras. No pendende nuestra voluntad el
cuerpo. la hacienda, r> las honras ~ dignidades. y ensuma aquellas obras que no proceden
de nosotros mismos
Comprobamos. cr efecto, que la dependencia del Brocense respecto a la traduccin
de Wolf. al menos en este caso, es muy relativa. tanlo ene1 ttulo del captulo como en
el tex to en si, y se confirma su tendencia a la glosa y a los dobletes ex plicativos. An
mas, e humanista ex tremeo es al comienzo mucho ms fiel al original griego que
Wolf, pues la frase Ile todas quanta.s cosas hay traduce literalmente el genitivo plu-
9f- KA. Bl tther, op cje.. p 374.
fipicteti atoiciphiloroph Encheridion. tem- Cebeus ltmebanrabmda de uita humanapnLd enteriusriuenda... me
ronreno Woljio inmerprete. Colonia s9~, p. (citado por Bioher, op cit., p. 374).
Francisco Stnchez, Fmmqiirdin, p.
409 Cuadernos deFilolog a Clsica. Estudios Latinos
zoo3 . Vol. z3 Nm. 2 403-422
Nionuel A-laas Nez
Neocsmoici-trico espem-o~ el lAroc,eise cii- Correos yQuevedo
ral de Epicteto ton orrton; en cambio, el aadido y se pueden considerar es una de
esas glosas ex plicativas que mencionamos, un doblete del original ton onton,
Enfin, la traduccin de Snchez es a-muy merioray, sobretodo, muy clara, pues de lo
que se trataba era de verter a Epicteto enun espaol difano confidelidad a su doctrina
estoica.. Y. auntenierjdo grasa valor la traduccin, som] las anotaciones del ex tremeo las
que durante mucho tiempo sentarn las pautas para la interpretacin. CStOicO--cr$tmr>a
del tex to de Epicteto. Enellas introduce S.r>chez de las Brozas conceptos y pensammen-
tos del humna.nist.a valencia no Jr>anLuis Vives y, portanto, del Humar, ismo de cuo eras--
mrar~o>: o criticas corjtra los malos gramticos de su poca y contra los lgicos deca-
demjtes de la Neoesco]stica. como por ejemplo enla anotacinal capitulo 54:
Reprehende los phi.lso
1>bos de su tiempo (quhiciera si viera los del r>uestro?), que
gasta u todo su tic itpo eneteudera Arisiteles ytodo es (lar iii scrptis y acumular op nio -
uj es, y nunca trata.nde lacer mejores discpulos, sino sofisterias y cori esto andan Iincba
dos yse quieren mostrar dotos, Mmcho debenstos a Aristteles por ayerescrito tanoscu-
-porque si. fuera cl.a ro, no ter ial] ellos materia de ser esritoados. P:-.ra obrar. se Ita n dc
leer los buenos lbrcrs, qucno [<dralcval]lar sul>re ellos frvolas disputas. ca moressinsOr>
do ij sentido, sofisterias agudas. amgurrmentos de plt>rmtas Y vanidades sobre vanidades.
Mirese lo que diceS. Pablo, que aunque uno bable conlenguas de Angeles, y conozca todos
los nisterios, si carece de Caridad para obrar, cs conio carnipana bien sonante #~>,
El caso es que Epicteto, por ms que siguiera doctrinalinente a Crisipo, e principal
ssternatizador del estoicismo, lgico ssatil e ingenioso polemista contra el escepticis-
mo de los acadmicos, no comnulgaba con su estilo pesado, oscuro y de difcil intelee-
crosj, lleno de prolijas dvisonesy subdivisiones. detecnicismosyde neologismos. En
el original griego de Epicteto slo se menciona el nombre de Crisipo; en cambio, en la
traduccin del Brocense leemos lo siguiente:
Si alguno. porque cuiemsde yex plica los libros dc Crisipo o de .rstteles, tiene grave-
dady fantasia, di t Cutre ti: si Aristteles no escribiera oscuro, no tuviera ste gravedad ni
arrogancia...
En el tex to original. como decinaos, slo aparece ci nombre de Crisipo; la primera
mencin de Aristteles es un aadido, una interpolacin consciente del traductor; en
C f K. A. 1 3 1 0 l cr, op. ci t.. p 3%
-- Fra m ciseo S odies, Lrm-qoird.mrm. p- 5133. Siroila mes reIIcx ione a se e puedemi leer cr cl. priogcm dc sosSc
1 < -o -
feme drlc:tccae. C. ti - Maas Ni hez, l< raccco Srr-che: cte los Brozas. Lecciones de critico- dmoicctmco. lhstimdco. edcnon
co-ro>-, ira> cl mcco- -r aotcm-s por..., Cmicm.;rc.s i 99< >.
- l~r:irirsco SocIez. Ln-sielcni-. F. 5~7
Coadenmes de lliooy&i Ce> sico~ l-~scmvdios Lar> ir-os 41-0
2 0 0 3 , Vol - aS Nrn. 2
Manuel Mras Nez
Neoesoicismo espaol; el Brocense ere Correas yQuevedo
cambio, enla segunda rmencindel nombre de Aristteles Snchez ha cambiado desca-
radamente el nombre de Crisipo por el del Estagirita. Es una triquiuela del Brocen-
se para poder arren>eter enla anotacincontra los lgicos escolsticos que desarrolla-
bansus complicadas doctrinas lgicas escudndose enel nombre y figura de Aristteles,
por ms que enellas hubiera poco de Aristteles. Por otra parte, el hecho deque Queve-
do reproduzca erj su versin en verso (Epicteto yFocilides en espaol con consonantes,
Madrid, 1635) el nombre de Aristteles, ademsde otros factores de sutraduccin como
la propia divisin en captulos, ha llevado al profesor Lpez Fire a sealar con acierto
que Quevedo utiliz commjo fuente principal ensu trabajo la traduccin y anotaciones de
Francisco Snchez de las Brozas
22. Leamos la versin de Quevedo de este mismo pasaje.
que mantiene adems ex presiones calcadas del tex to del Brocense:
S alguno. porque entiende
Los libros de Crisipo ylos tratados
De Aristteles. doctos y admirados,
Se mnuestra grave ytiene fantasa,
Dirs entre ti mismo: S Aristteles
No hubiera escrito escuro
Yenestilo tanduro.
Este, que ignora cosas de importancia.
No tuviera soberbia ni arrogancia>t
~. Gonzalo Correas
CuandoSnchez de las Brozas culminaba en6oo su carrera universitaria, el mismo
ao de su muerte, cori la publicacin de su traduccin yanotaciones del Enquridirr de
Epicteto, otro humanista ex tremeo por nacimiento y salmantino por adopcin. Gon-
zalo Correas (Jaraz de la Vera, 1571- Salamanca, r63), discipulo del Brocense y suce-
sor suyo enla ctedra de griego, comienza su tambin dilatada vida profesional y aca-
dmica conla publicacin de su primera obra, Prototupi in Gracamling uamg rammatici
canones21, una gran>tiea griega fruto de sus primeras ex periencias docentes enla Uni-
versidad de Salamanca. enla que. desde >598. ejercia como profesor ocupando la cte-
dra de Griegode n>enores. En6oi obtuvo la ctedra de Griego de medianos yen
Cf A. Lpez Eirc. l.: mraduccio quevcdesca del Manual de Epicteto. Actas de la Ilcademia Liierana
Renacenii-sia, Salamanca 1982. PP 233 --243-
Don Francisco de Qucved.o y-Villegas. Obra> compleras. cd. E. Buendia, Madrid 1967.11. p. Sb.
>4 Pmotomup Qn Craicaro lcng maro-g tamm-cmtici canonea ... autore Gonzalo Correa Ignigo, ininclutai Salmanticen-
sic Academiai gumnasil> Graicaroec literanimn doctore.,., Salrnanticae, Ex cudcbat Petrus banus, areno 6oo.
411 Cisadernos deFilolog a Clsica. Estudios Latinos
aoo3 . Vol . z3 Nm. 2 403422
Mo-o, uv Mcca,s Vii ez
Noeseoii-s,ico ;spcmole eBroceo-se cre Conras -,~ Qicevedo
>6to la de Hebreo. Desempe snjultneanente, por tanto, contra lo preceptuado en
los Estatutos de la Universidad, dos ctedras, gracias a una dispensa real de 1 61 2 <.
Discipulo directo de Snchez dc las Brozas-pero tambin influido por Baltasar de
Cspedes. yerno del Brocense, y por S>monAbril~<. fue digno seguidor de su maestro
y. auutque es sobre todo famntmso por suspeculiares normas oriogrfcas y su l~ kabu!ario
de Re/ktn-es i Piases Procerbaics. public, mnuy enla inca trazada por El Brocense, obras
gramaticales y. lo que a nosotros nos interesa aqu, Fi Manita! de htikteto -la Tabla de
Kebcs. Ji-leisofs estoicos (Salamanca, -I 63ot~, publicada, paradojas del destino. tambirj.
corito en el caso del rriaestro. al final de st> vida. cuando va estabajubilado.
Por las alusiones contenidas endirija obra. asi com.o por e inventario de la biblio~
teca de su. propiedad donada tras su irtuerte al Trilirsge<, parece que. anlerior a esta
Ira cocci os> yanotaci o res. haba, realizado el It mi- rr ani sta j araiceo una edicin bilinglie
(griego -latir) del Finquiridin dc Epicteto que, como leemos en la misma portada y
la introduccin de su versir>. es la que sigue para su labor de traduceirj ~a riotacin:
El Erkiridin ele EpiL-teto la Fabla dc Kcbcs. filsofos estoikos. traduzidos de Griego
en Kasellaro por e M - Gonzalo Korreas, karcdrtiko de propiedad de lenguas en la [ini--
versidad de Salarnanka, fronfornie al <irix ina kc el rnesj>o sak Greko-Latirio, korrex ido
enmendado, kon unas breves del<lar;,ioes i notas U. e,eleremisico 5. Konde Duke.,. Ls>
Sal artamka. por Xaeimo [abc rr e r. i>npreso r de la Uriiversidad, ao de
63o ~
Esta inistra noticia que plasmaba cr la portada. la vuelve a repetir coc epigrafe De
la traduzin . que sigue a la Vida tic Lp cl eto< . de contenido programntco:
~Q. Por esto i porke tiene buenos konscx os y rra,or>cs para annjar 1 consolar a los onbres
de sus trabax os, e volv enkasellano, para ke e gozasenenBronanze los frenosabenGrie-
go ni Latn, mui a la letra, korformc al. Griego. ke i ennjend de rmux os orix inales ke x unte
para eo i h-ze ittpririiir GrckoLatino fron rjjs anotaciones
C k < 1 - tic AiiU cdi, Helev-is ii--a- eso--o les del sig lo XV! ! . l a dr; U. Fond;cit ; Itce ms la ra Espaol a mil 813. F>P -
rs.; Id T ebea da Cid Genzalo Correos, Arme CSssvetlo yo Ci da 1 introd-. eU - y rsotam. - .. Itnversi Usid dv Sant ago de
Comrpostel a 9134 pp >5 a6 Re> >cm>te neol.e se la publ>cado o os biografia de Correas dc puco taters por M.
Si nc he , 1 o pc ~aescro oazolo Korreas- Pl rccri- li-iisecn isia de a Vero., .1 a ra de l a Ve rs .Asoeiac Oo Socio-- ci; If>ra 1
tlbispee Marie *00 t99
9
- </ M Tsboeda t,I op iii filo- 2< 5S.
%eibre 1 t ma>> (< sin aa 1edc verse M. i ab>> d it md op. cii-. pp A-isa-La tr;sd;cciii ssotatia de Vpc
<cmo sc pcii>lico < iniCie (oc> sut<rl mji o-ft- C-.s rellane, (3> tczrcjmo c~a melmnem oimevo- i pemfr>o . dikemg a al PrieecpeDo,> Bol
o-ao-r \ 5 e 1 tI0 Oce cml di Lp> Idemo e lo. lU dio U -e Sedes fclosao s e smrcos. al ilimstriiino seor Korcie Duje, mead izi-cei del
Coeg e Co Ce s ella ro pr el
tiiz es> ro t< oo-zole Keirrem ~ cia isisnc e cm; frasa dvY51 ini>; IsIcici ee. msp res>:> r dc ja Umoi
versdal flu 63o Segaiisl;eediciu (scsi ini lar de 5~-taUn U , i 97< .
t E Ile Xiidne$s. op. c-. pp - 3~z-3~6; Lii. P;driguczSan Pedro Be-canes. El humnamssta Conemelc Correas y
sim bur miel, e > salma; mOna (m 63>). Apsra ce vale; a;- so , Studi-o Ir-e scesros. cm - 3. [fiarona Moclceva., IV Cm 986) 93--> o> -
1, C <mm cas Lnkmrmeen ele Fp;kie>o, p -
Ciuudcio os de ! -ilolog imClsi-eo - Fstmcleis Loiuos
aood. \ ol 3 Neims - 2 403 422
41 2
Manuel Maas Nez
Neoesmoicirrno espaol: el Brocense ere Correas y- Quevedo
El casoes que esta edicin greco-latina que. segnCorreas, realiz e hizo imprimir.
resulta hoyda desconocida. Conjetura Taboada que es posible pensar que el original
estuviese preparado para la imprenta, incluso con las licencias pertinentes, como
sucedi con el>4rte de a leng ua espaola castellana aunque, como ste, no se llegase a
imprinhir nuncaSc,
Volviendo a la traduccin anotada del Errquiridin. Correas reflex iona sobre la utili-
dad de estelibrito de forma, similar al Brocense, sealando la conformidad de sus con-
tenidos con las doctrinas cristianas:
Desde ke io era nui mozo i estudiava e Griego antes de entrar enel kolex io Trilingue,
kc vino a mis mamas esle Manual ensu lengua Griega, fui mu aficionado a Epicteto, pare-
c>endome su dotri iia mu konforme a la ke lea enlos santos Evanx elios, ke para ser Xentil
nepareziakeava dicho mucho, 1 sise ktase del lo ke es Xentilidadihablar de la multitud
de Dioses iXpiter i lo duro de la Seta Estoica, no se diferenzaria de lo ke pudiera decir
-le
erisearun catlico Krstiano enmateria semex ante
Buena semilla haba sembrado El Brocense en sus clases de griego traduciendo e
interpretando el Manual de Epicteto. En estas palabras de Correas se encuentra. casi
tomada literalmente, aquella afirmacin del Brocense ya citada:
~<Nuestro Epicteto ms sigue a los Stocos y conforma mucho con las sagradas letras, y
<anto que, si de su doctrina slo se qx mtasse el hablar de los Dioses enplural. se parece al
Eclesiasts de Salomnyalas epstolas deS. Pabloyde los otros apstoles>~
5<.
Tambin Correas, por influjo directo de su maestro, se adhera al Neoestoicismo.
leyendo e interpretando la obra griega enclave cristiana.
Asimismo, cuando declaraba el jaraiceo que traduca e Enquiridin para ke le
gozasen enRromanze los ke no saben Griego ni Latn, estaba tambin recogiendo la
ya citada ex plicacin programtica del Brocense en la epstola nuncupatoria a Don
Alvaro de Carvajal:
S dicenque al cabo de mi vejez escrivo una obrecilla tantenue yenromance, digo que
de poca o menos edad o de tanta devia serEpicteto, quando saca la luz este tesoro de per-
las preciosas hablando en su lengua materna, que entonces era la ms usada que ava ene
mundo, aunque escribienRoma, Ansi yo quise escrvr enmi lengua, porque tangranbien
fuesse a muchos cornunicado,
C f. Id. Taboada Cid, op rif. p. 39.
G. Correas, Enkiridn- de Fpleteio. pp. 6-7.
2 < Francisco Snchez. Enquiridire. pp. 506-507.
1:1 Frsm>ciseo Snchez. Evmquridn. pp. ~o-oz.
41 3 Cuadernos de Filologa C lsica. Estudios Latinos
20o3. Vol, 23 N m. 2 403422
Oiaid ! *Iaos fe< i> jcz
Neceest< im-e, s;iio espo--ol ci Brocense cr Cies;scQme riel
1 e;
No obstante a pesar de estos prstamos tornados a su maestro, que se ex tienden ms
all de los sealados, pues la propia Vida de Epicteto que Correas pone al inicio de
su obra sigue tambin n>uy de cerca a la que escribe El Brocense. el helenista jaraiceo
desea nianifestar ex plicitans>cmte las diferencias queso traduccin prescrita frente a la
de su maestro, Enefeclo, manifiesta Correas que. su ujtodo de traduccira difiere bas-
tante del segr>ido por Sncl>cz de las Brozas, puesl intenta ofreceruna traduccin lite--
ra! en la que cada trmino y ex presin espaola se corresponda fielmente corj los del
c)rigi na 1 griego. irc uso respetando el estilo y sintax is de Epicteto; crtica asimismo al
Broee>jse. porque entiende que la traduccinque public no esen absoluto literal, acu-
sndole deque dedica glosar el original y de
SC a que irjel miso parece que su traduccin
no la laubiera l>echo a parttr dcl original griego, sino tomando corno base alguHa Ira -
duecin latina dci mmm seno (seguramente se reLic re a la de WolO:
Porke 0< ro ke sc np ricli dasa envulgar fron glosas va janapa rtaclo del orix inal Grie-
go. ia ;nidiei>d. U kitando ~ troharido . kc mo s parc~c el ve rda eje ro Epit em-u: i kreo ke ma>s
se tradux o del Latn fre dcl Griego, pues no kareze dc los errores de los intrpretes lati --
ros
Y repite de nuevos las misereas opiniones al final de las anotaciones areles de comen-
zar la tra tIuccim propian>ere te Cli cha:
No e kerido notar los ierros de otras versiones. ni la gran diferenzia del he sah el
Maestro Siichez, ku glosas, porke en hacia hapit ulo ava mucho ke enn>enda r i no fuera al
let urde provecho, ni si ivicra de ms he ce n>ostrar i mi verdad i Fidelidad, Bastarkc se e
dece os puro verdadero. Sl. fi sicre. podr lotesa r a diligencia lo n Le de los otros,
verla diferencia i desengao
Y mao le fababa razn a Gorzalo Correas. Si se> teora de la traduccin consista, corno
l se> i suco narjilicsta . Cn decir puramente konpropiedad en nuestra lengua lo ke dice
la otra. sine a edir ni hita r kosa ni regur>a >, estclaro que su traduccin es mucho ms
respetuosa con e urigiral griego que la del Brocense e incluso ms correcta Filolgica-
mcr> te desnie el pum <1<) dc mi sta de la anoderrja teora dc la traduccin. As lo jeja niFiesta
Enriqueta de jidrs es mejor traduccira la de ste [Correas], se aje>sta ex actamente
al tex to griego, lijuitrdose a aadir ex clusivamente lo que esirmaprescindible para que
(raed e claro en caslelia no . No obsrante. esja r> i snnea Lecr i sta moderna puratital iza
<jeerne;as Fakmnimov ti. 13.
Ibid.. lo- 29.
[bu, ~ E
Cmsad-ero-cs de Eillrlog em, Clsica. EsmisU ics Latinos 4>4
20(3-e Vcel - srA Nci>, 2 -v~ 422
Va iii, el -ti ii-it:,s Nez Neoestoicismo espaol; el Brocense en Correas yQmrevedo
Sin embargo, y a pesar de que nos inclinemos por la traduccin de Correas, no pode-
mnos negar que confrecuencia, ensu afnde ajustarse al tex to original, nos da una ver-
sioncastellana poco fluida. y desde luego, nada literaria. Sin duda era unfillogo, no un
poeta
3~. Si a eso aadimos la peculiar ortografa que por conviccin y deseo ex preso
del traductor presenta la versin de Correas, concluiremos que resulta realmente dif-
cilleerycomprenderel tex to resultante. Veamos. como ejemplo, igual que hicimos con
la versin del Brocense, la traduccinque ofrece Correas del primer capitulo y las ano-
taciones pertinentes, para valorarlas en sujusto punto:
Kapitulo pnimecro.
De las kosas ke soma, unas estn en nosotros, otras no estn ennosotros, En nosotros
estn la opinin, e Apetito, e Deseo, la Huida, e una palabra, todas nuestras ovras, No
estn ennosotros cl kucrpo, la posesin. las onrras, los mandos, i enuna palabra. todas las
kosas he no sonnuestras<~,
Esta versmon, enverdad, es mucho ms ajustada al original y est ms cercana a las
formas actuales de traduccin; es ms filolgica y~ enfrentada conel tex to griego y para
alguien que se inicia en la tarea de traducir a Epicteto al espaol, la traduccin de
Correas, al ser tanliteral, ayuda mucho ms que la del Brocense. Asimismo, a los dis-
tintos captulos, no a todos. les acompaan anotaciones; pero donde Correas cree
aportar verdadera originalidad y a lo que ms importancia le da es al carcter literal de
su traduccin, pues la anotaciones, en primer lugar. vantodas juntas antecediendo al
tex to de Epicteto yno tras el capitulo correspondiente, como ocurra conla edicin del
Brocense; ensegundo Iugary como muestra de que Correas no pone especial nfasis ni
inters en las anotaciomaes, suelenatender ms biena cuestiones filolgicasy de realia
y rara vez ex ponen docirna filosfica: son, pues. ms superficiales que las del Brocen-
se y carecen de la hondura filosfica que caracterizan a estas ltimas. Leamos la anota-
cinque realiza al captulo primero, una, por cierto, de las ms largas:
Komienza Epicteto dividie>do laskosas dze ke son nuestras propias laske dependen
de nuestra libre voluntad. las rreduze a fruatro, ke sonia opininbuena umala de laskosas.
e Apetito. el Deseo, la Huida. 1 diciendo de otra manera, estn ennuestro poder el opinar
bien o mali x uzgarde las kosas, el apetecer, el desear, el huiro evitarlo ke nospareze malo
y daoso, Aunke en Castellanoakellas dos, Apetito i Deseo, se podanrreduzira una. porke
seabrazanyconticncnuna enotra, EnelGrego. ke sonHormyOreksis. adferencia, por-
que Horm. ke volvimos Apetito. sinifika el movimiento kon ke nos arrox amos avalanza-
iv C f. E. DeAndrs, Helee> ismas espaoles riel sig lo XVII. Msdrtd m
9
1313. ji 2i9.
~ U. Correas, Enkirdirc, [e 3o,
41 5 Cuadernos deFilolog a Clsica, Estudios Latinos
aooj. Vol, aE Nm. 2 403-425
Mmre. erc M~mo-m-s-,Vimiez
Neoestocisme o espaol el Brocenseen Cneecs -y Qireedo
mos a lo ke aperex emnos; i Ore/esCs ese
1 deseo vehemente de la voluntad determinada, Todas
las dems kosas komo son onrias, hazieuda. hx os, linax e, dindades i seorios, dize ke no
son nuestras propias, sino prestadas; ke son ax cuas, sux etas, esklavas. serviles e inziermas
sin firmeza ninguna. Hasta el hmrerpo n;esrno ke tenenmos dize he no es nuestro, 1 es claro.
pises ke no e podemos bazen a nuestro gusto hermnoso i de buen talle, ni sano ni durable,
est sux eto a la enfermedad meuerte. Dicen San Mateo i San Lufras por palavras dc Kristo a
los Apstoles; fren de vosotros puede aedir un kodo aso estatura?, Rrespondido se est
ke nadie lo puede hazer, simio slu> Dios. Skase de aki ke lo ke tuvieron propiamente por
vcrdaclc ro osabre los listoihos i Ep belo es el ente ud i >nier>tuo x aai, i o o mei rna rr;ecomcai, ke
kasi es lo mmaesmo ke San Pablo llama el onbre interior
Como se comprueba. Correas se cemtra ms erie1 comentario filolgico, ex plicando
e sentido ex acto de tal o cual trmino griego, sin duda porque estaba pensando enun
lector poco avezado en la lengua griega que posiblemente tendra el original griego
delante para interpretarlo a la luzde dicht traduccima Adems, el anotador va glosan
do la leadeaccin propiamente dicha para aclarar s> verdadero sigmaificado. Parece,
pues. que Correas quiere dar a su traduccin y anotaciones un carcter pedaggico y
escolar. No obstante. tenemos al final de esta anotacin de las pocas veces que lo
hace-- la adecuacin de [a doctrina estoica de Epicteto con la cristiana de los evangelios,
en la lnea neoesnoica heredada de su maestro Snchez.
1=1trabajo del Brocense era distinto, Buscaba realizar una versin de fciiy agrada-
ble lec>ra x um>os conmaesatarios que sirvieran comno manual tico al lector. El Bro-
cense, en esta ocaseon. se n>uestra ms filsofo que fillogo. En efecto, no public su
traduccin y anotaciones para alumnos que se iniciaban enla lengua griega: la cuida-
dosa y elegante prosa corila que Snchez vierte e original griego y efecta sus conen-
Larios iba dirigida a un publico general, profano en griego, y que no haba de preoco-
parse en cotear el tex to resultante con el original de Enicteto.
3 . Francisco Quevedo
Quien s entendi >eclarnenee las pretensiones del Brocense al publicar esta obra fue el
lcido Francisco de Quevedo. Aparte de que Quevedo sintiese adnjiracin ncondicional
por la grata talia intelectual de Snchez de las Brozas. tambin es verdad que su Liotcteto
U. Correas.Enkceidcoo, lolo- 3 -
i- Epicteto e Pleocelrdes ea espaol een consonanres, con el orig en de los Fstot cas ys> de/inca cot mro Plvmarco r lcr
deji risa ele Fpmce;re eeve ira la comn opm rcn - Autor do>a Frsiai;iscu de Quevedo Villegas. - - A costa de Pedro Coellce,
Idere:ed < e de libros. Madrid e C3~
tU meternos ele Fillog m Cii.sica E.iceidioi Latinos 416
araS. Vol. 23 Nm. g 403-1 .22
Manuel Maas Nez Neoestocisnco espaole el Brocense en Correas yQuevedo
sigue muy de cerca al del Brocense y por tanto se ve obligado a hacer una encendida
defensa de la tradtjcein de Snchez frente a las objeciones y crticas de su paisano
Correas, Quevedo. en efecto, siguiendo la estela de susantecesores, nos da lasrazones
que le hanimpulsado a hacer esta traduccin y la opinin que le merecenlas otras dos
versmones publicadas en Espaa enpoco njs de treinta aos (la del Brocense y la de
Correas):
=sCondeseo de acertar enleccin tanimportante. y con el recato de quien trata joyas. he
vmsto el original griego. la versinlatina, la francesa, la italiana, que acompael Manual con
e comento de Sin>plico. la que encastellano hizo el maestro Francisco Snchez de las Bro-
zas, con argumentees ynotas; la ltima, que hizo el maestro Gonzalo Correas, que enla div-
smon de los captulos sigue a Simplicio, que numera 79, empero el maestro Snchez, cuya
divisinsigo. nclm>y los 19 y numer o captulos, ami parecer con buena advertencia,
El maestro Correas blasona haber ordenado y enmendado muchos lugares ene
1 original
griego, que no reconoci Snchez; enalguno se justifica; en otros se atribuye la raznque
no tiene. Enesto remmdto ejuicio del letor a lo que leinforman las dos versiones: hallar ms
rgurosa y menos apacible la de Correas, y la de Snchez docta y suave, y rigurosa en lo
importante. no enlo inepertinene. Enqu manera be usado de la inteligencia de todas estas
versmones, conocer quienatendiere a la disposicin de la ma. Micela enversos de conso-
nantes, porque el ritmnoyla armona sea golosina ala voluntadyfacilidadala memoria4,
Y deforma mucho njs breve y concisa, pero no menos ex acta, declara enla epstola
dedicada a DonJuan de Herrera y que antecede a la traduccin de suEpicteto:
Hanle traducido entodos los idiomas doctisnjos varones, y ennuestra habla el maes-
tro Francisco Smx cljez de las Brozas, y~ poco despus, emaestro Gonzalo Correas, con algn
rigor, ms ajastado al original, y por eso menos apacible. De las advertencias de todos he
procurado adornar esta versin, que hago enversos con la suavidad de consonantes, para
que sea a la menmoria apetito la armonia4<,
Era lgico que Quevedo prefiriera la traduccin ms parafrstica de Snchez de las
Brozas y sus comentarios filosficos, mucho ms ricos y profundos que los de Correas,
pues las aspiraciones del poeta no iban encaminadas a ofrecer al lector una traduccin
fiel de Epicteto; ni siquiera aparece en el ttulo el nombre de traduccin, tanslo
Epicteto yPhoeilides en espaol con consonantes,,, Es decir, Quevedo no se propone una
traduccin, lo que hace es una obra literaria nueva a partir de un modelo antiguo, en
F. Quevedo. Epiciclo. pp. -y133b-
713~s.
< Ibid., p.,Bma--b.
41 7 Cuadernos de Filolog a Clsica, Estudios Latinos
2003, Vol. 23 Nm. a 403422
el -Ylcvtics Nez iNee;cestieismcci espsr-fiel ie el Pnecnse: en Correo-s -y Qceceedo
este caso el Manual de Epicteto. esto es, una nrtatio o. incluso, una acertiuatio, pues
parece que quiera superar a su modelo, pero sintraicionare1 sentido y significado un--
ginales del tex to tente. Para ello, conjo nos anuncia enel captulo Raznde esta tra-
duccin, se hijo con buena parte de las traducciones y comentarios de la poca.
incluidas las de Snchez y Correas. El trabajo iz>ai de Quevedo es lo que en la teora
literaria clsica llamamos un poema didctico, Cilla idea de que lospreceptos estom--
cos en conjuncin conla doctrina cristiana suponen mo remedio para todos los vicios y
defectos hsmnanos, como e dice a Donjuamj de Herrera en la epistola ijicial:
~cEstos errorescorrige la hiosolia esmoica. s los perCecciona la crstiasea,.. i.o que fervo -
rosarmente encargo a van, es clac icse este tratado conasistencia de la Cro, de Crismo, mcdi -
tada por la doct ni ma de 1* Saretos Padres, nivelndose por e ejercicio por la Introduccin o
/o- < do decotesr del Beato Franecisco de S;les, . - o
Que lo que se propone ofrecer al pblico es un poema didctico, se deduce clara--
mnemmte por la forma dc referirse a su versin, afirmando ex plcitamente: hicela en
versos de consona r>t es. porque el ri tnso yla armilorsa sea ~olosina a la volumjtad y facili
la
dad a la nerr>oriao; y de tjuevo. entex to tambin ya citado. esta versin, que hago en
versos come la suavidad de consonantes, para que sea a la memoria apetito la arrnoniass.
No sc trata sitio de ex poner la tloctrim>a estoica y cristiana en verso, para (loe SC lea yse
aprenda CO re mu5 pl acer: dotere et dcirc(1-re cm> la retrica antigua - Ta mnebi etre Lucreci o
acuda a a ex presin potica para ex poner el sistema filosfico de Epicuro diciendo
que. dado qite la doctrina que transmite es dura y amarga para los m>ortales, recurre a la
ex presin potica. como los mdicos untan con miel los bordes del vaso para que [os
<nos re o rehya,> st) rber el mec ica mue nto a nnargo (luer. .935950);
d quoqeme cm> i >m> nonab u u
11a ca iomse midetur:
sed ve1 u> pueri s absi nt hia saetra n> edentes
cm; nc da re coneametm>r, prius oras pocula circua
conti ng]> 1>1 m el lis dim e 1 avoque Li quore.
ut poerorm nc a etas i mrprovida ludfcecur
1 abmoruw tenus, i r>l erea perpotet ato anuro 940
absmethi lalccmn> decrptaqne ij one capaem>r,
sed polius tau l;eeto recrean> vaiescat.
st e ego mine. qu ore ia ices hace ni tiu l erurcque vdetur
trs mr esscquibos noms esttractata. retroquc
volgusabhorrce ab hac, vol>i tib suavloqueini
Pe-mt, nr zllsrIi Y
(headerae,s tic Filolog a Co-sim. Fsecmos Lomiii mis 418
-sorS, Vol - aS N m. 2 403 -1.22
Maneee;l Ataas Nez Neoes-mocisrno espaol el Brocense en Correas Quevedo
carmine Pierio rationem ex ponere nostram
et q>ase semasaeo dulc contngere melle.
s tbi forte animum tal ratione tenere
versbs>s u nostris possem. dum perspicisomnem
naturamm> rerummi. qunconstet compta figura~~. 950
No obstante, ex ceptuando las epstolas introductorias, poca doctrina neoestoica pro-
pa puede difundir Quevedo consu Epicteto. puesse trata de una traduccin enverso: se
trata de ofrecer de primnsera mano el mensaje de uno de los estoicos ms influyentes en
Espaa. Serensus ot:ras obras de carcter filosfico, como De los remedios de cualquier
fortuna, La cuna ,y-la sepultura, Nombre, orig en. intento. recomendacin ydescendencia de la
doctrina estoica, La constanciay-paciencia del santo Job, Vida de San Pablo, Sentencias yPol-
tiende Dios, g obierno de Cristo y- tirana deSatans, donde ex pondr y demostrar su sene -
quismo<
5 como instrumento de conciliacinentre el estoicismo yel cristianismo.
Toda su obra, enelecto, rezuma Neoestoicismo. hasta tal punto que algunos estudio-
sos. comjo Ettinghausemt o Abelln, le hancalificado como el ms poderoso portavoz del
movimnsiento neoestoico en Espaa~6. Tuvo relacin epistolar directa conel abanderado
del movimiento en Europa, Justo Lipsio~. y se dej influir directamente por la obra
Manuductio stoica del humanista holands, adems de utilizar las ediciones que este
erudito realiz de Sneca, Tcito y Veleyo Patrculo. Pero Quevedo no slo conoca y
admiraba bien la ob~a del Brocense yde Lpso; tambintuvo contactos con otros neo-
estoicos europeos y espaoles: conGuillermo DuVair, con Gaspar Sciopio, con Mon-
taigne y, entre los espaoles, conMrtir Rizo, Bernardino de Mendoza, Tamayo de Var-
gas. Lupercio Leonardo de Argensola, Manuel Sarmiento de Mendoza, Luis Carrillo
Sotomayor oJ. Antonio Gonzlez de Sala.
-ti Ciersmsecmstccato tanm>poco parece acomitecer sin; razn algona sino que. como los mdicos, cuando inten-
tan hacenSornara los ni os cl asmiargo ajenjo, primero unanlos bordes del vaso con el dulce ydorado licor de la
mmsiel para que la ingenua ceid dcl n>srchacho, hsrrlada slo basta los labios, apurc cr>tre tanjo el amargo jugo del
ajcn]o, y engaada o se> ma ejeflo, amirca bicn dc csta manera resiablecida sc vigorice: sri yo ahora, ya que esta
doctrim>a parece ammeememsdee elemnasiado rida a quienes mus la Liare practicado, ye1 vuigo huye atemorizado lejos de
ella. he qsrerido ex punerte eceestra filosofia con el armonioso canto pierio y. por as decir, ontario con la dulce
miel eje lsr poesia por ver si dcesta torma puedo cautivar tu nimo conmis versos mientras contemplas cul esla
figura que compoir yadunes temcla la ,atsrralcza. traduccidm de 1. Roca Meli. r. Lecrecio Caro, La naturaleza,
Madrid. 990.
Le (jf~ KA. BIchen, Op. e4., pp. 427-49.
< e- C /. 1.1.. Abelln, tlm~sio,-ia crtica miel pensamiento espaol. Tomo III. Del Barroco a la Ilustracin < sig los XVII
XV III). Madrid >91313< . pp. 209 233, correspomsdiearees al capitulo titulado El Neoestoicismo; Francisco de Que-
vedo.tij? tambin; ltI, tiiimizlez de la Calle, Quevedo pos dos Snecas, Mx ico 5965: Raimundo Ltda. Prosas de
Quevedo Barcelona, m
913m ; A. Rohe, Quevedo unel Seneca, Ginebra 1965; K. Krshbenhoft, Neoermocsmo y-g nero
popular. Salsrnsnca, Ediciosaes Universidad 200>,
t~ Ql el carteo entre iresiim y Quevedo en A. Ramirez. pi-smolario de Justo Liprio ylos espaoles (eS?mod),
Madrid i 966.
419 Cuadernos de Filolog a Clsica, Estudios Latinos
aooS, Vol, 23 Nm, 2 403-422
Atoo < re Meeitas Xii mier Neoeseocismvo espa liole el Brocense en Coneos rQuevedo
La obra de Quevedo. adennias. esta impregnada de erasnniisnio. corno consecuencia
directa dci neoestoicissno que profesa; lo mismo le ocurra al Brocense. En efecto, la
traduccin de la Introduccin a la vida devola de San Francisco de Sales no es sino un
intento de dar ;e conocer un Isumanisuso cristiano yde conciliar ciencia yfe. razny
revelaciiztii, Su obra La cuna y- la septillo-ra esta inspirada enparte enla hu-cpo-rutio ad
nrortent de Erasmno
4~<. Otro rasgo erasneisa, que parece directamente heredado de su
admirado Snchez de las Brozas, en general. del Huneanismo renacentista. consiste
en la ausencia de especulacin teolgica y su desprecio hacia el aristotelismo de la
Escolstica tardia, que l haba vivido durante sus aos de estudiante en la Universidad
de Alcal: se pronuncia contra la fe ciega ene1 principio de autoridad: condena las suti-
lerasigicasy sofisterias dc la Neoescolstica. las tesis de la filosofa natural encontra-
diccin conla ex periencia universal, el Hilemorfismo y la controversia sobre los E/ni-
versales, Leamos. corno ejernpl(s, este pasaje de Lo cuno y-la sepultura:
Qu ocupadas estnlas nsiversidades enensear retrica, dialctica y- lgica. todas artes
para saber decir bien! Y qeJe cosa tancm]lpahle es que no haya ctedrasde saber hacerbien, y
donde se ensee! los ntaes ros (segn esto) erese fiase lo cue no saben.y los discipulos apren-
de les que no les imnporta =-asi read e liare lo que babia de hacer. y el tiempo sne
1or se pasa
que}oso y mal gastado. y las canas baIlan tan >nocente el juicio como el primer cabello, y la
vejez se co>oce ms enlas cnsfcrnedades y amigas que ene consejo ypuidencia. Pocos son
los ej <se hoy est<ni iae alg(i por si ypor la razn>, y deben a la ex perienecia algoma verdad; que cao
tvos en las cosas naturales de la autoridad de los griegos x datinos, no nos preciamos sino de
creer lo <jeme dijeron; yasi niemecen los modernos nombres de creyentes corno ere los antiguos
de docics, Corteutrnoneos cori que ellos hayansido diligentes, sin procurar ser nosotros >ns
que irnos testigos de lo qeie cllcss estud arone. Cualquier cosa qse Aristteles o Plar dijeron
en filc,sofia, defendemos, no pr>rqmse sabesmos que es as- sirio porque elos lo dije rom, y aun
los nes ro saben eso, sitio qese ovendecir, o leenenotros que lo dijeron eos,
Sea que est versado en todos los libros degeneracin, alna y cielo y meteoros. y que
sabes defender todas las cuestiones problenreticamnserete, di nne, de qu te puede aprove-
char a ti sahce, si la geste racin es al teracin>. y si a la alteracin se da rovimnsierito; si la
nateria prima puede estar sin torma o no, y qu es, Ycul; Y toda la confusa cuestin de los
nstlivisilsles yentes de razn yuniversales, siendo cosas imaginaras, y fuera del uso de las
cosas no tocantes a las costeansbres ni repblica interior ni ex terior, universal ni particular.
ye ere cuando las sepas, neo sabes tada que a ti ni a otro importe a las mejoras de la vida, si
bien sirven a la cuestin escolstica?
-e l o. Yndurin. Siebrc el pensamiento de Quevedo.>, enBeleccin de clsicos, Madrid 1969. p. m99.
C f N Alanrc. Qurvesdo, Erasno vel Dr. Constanti no, en Nueva Revista dc Filolog a tlspsea <m 953).
-C f. KA. Bluiser, op. Ci>. pp. 4Am -432-
-- <Quevedo. Lo nimio ,> Lo s-vpeliiiro ted <Y Bicie]ia), <ji 1009 el >
Cieaerncs de Eftrilog a Clsica, Feud -os Latinos 4~C
2003. Vol - 23 Nrn 2 403422
Man re Ma-as Nez
Neoestoicisrno espaole el Brocenseen Correas yQuevedo
Enlaza. portanto, Quevedo conla tradicinhumanstica de Luis Vivesy. sobre todo.
conla de Francisco Snchez de las Brozas, que ensus Scholaedialecticae (1588) se haba
pronunciado contra el principio ciego de autoridad, contra la ignorancia de los maes-
tros escolsticos, contra la problemtica cuestin de los Universales, contra la llamada
log ica modemorurt de la Neoescolstica y, engereral, contra toda la tradicin aristot-
lcaV. Nada de esto interesaba mucho al Brocense en su vejez ni a Quevedo, sino que
buscabanuna moral prctica que ayudara al hombre al bienvivir y al bien morir: ello lo
encontraban en Snecay. sobre todo, enel Manual de Epicteto.
Asimismo, ha sealado Ettinghausen, Quevedo se adhiri al Neoestoicismo, entre
otras razones, debido a diversas crisis emocionales, de concienciay de sentimiento de
culpabilidad que sufri a lo largo de su vida: los ataques de sus enemigos literarios,
principalmente los de Juande juregui. la inclusin de sunombre ene
1 Indice de 63z,
el perodo de su encarcelamiento en Len entre 1 639-1 643. Consuelo y firmeza ante
todo esto debiencontrar Quevedo enel pensamiento Neoestoico. Yvolvemos a encon-
trar de nuevo concomitancias palpables conlas circunstancias vitales que, segndiji-
mos ms arriba, llevaron al anciano Brocense a su afiliacin neoestoica.
4. Conclusiones
Entendemos, a tenor de la ex posicin, que el verdadero introductor del Neoesto-
cismo en Espaa fue Francisco Snchez de las Brozas, precisamente con su obra Doc-
Irma del estoico Jilsof b Epicteto quese lo-nra comnmente Enquiridin (Salamanca 6oc).
El Brocense, a pesar de haber sido uno de los pocos humanistas espaoles que nunca
se desplaz al ex tranjero. mostraba siempre gran inters por conocer las noveda-
des cientficas europeas: en lngoistica conect con la corriente que Snchez Salor
ha denominado gransticas de las causas, las de Linacro y Escalgero principal-
mente; en retrica y dialctica son conocidas sus simpatas vvesianas y ramistas;
ahora, en cuestiones de tica. debi de leer pronto el De constanlia (1584) de Lpsio y
comprender rpidamente que el estoicismo, por su perfecta conciliacin con el cris-
tianismo, haba de ser la corriente moral triunfante enlos aos venideros. De hecho,
parece que ej humanista ex tremeo estinteresado enlas obras de Lpsio. Enefecto,
Juan Pulman, hijo del amigo del Brocense Teodoro Pulman, agente enSalamanca de la
oficina plantiniana. le escribe a JuanMoretus confecha de t~ de diciembre de 1587lo
siguiente:
-1 4? Manuel Maas Nez, France-seo Snchez de los Brozos, Lecciones de crtica dalctica. Esiudro, ed. crittca,
erad,, mot ca e indices.., thii-c rism996.
4~1 Cuadernos de Filolog a Clsica. Estudios Latinos
2003, Vol . 23 Nm. 2 403-422
Mssme me-
1 t,t
0fl ~ Al-tez
Ne;oevstei scis,ies esprrol; ci l3,-ocense cr Con-eas} Quc-er]o
VM. tarrbin irme rasandar adsisa r si se insprrse el Plauto de justo Lpsio. porque ac
es mesvdeseado y n;imbinn]e mandar aduisar VM. enqu opinin es tenido all la Mine
ron dcl Kl i2 Francisco Snchez
Es probable qiae sea el piopio J3roeeresc el que est jsteresado por los conientarios dc
Lipsio a autores clsicos y que. entre estas remesas de libros que llegaban de la Europa
[suntanista. le vinsiera a les manos el escritoDe constancio del Itolands, que por estas fechas
disfrutaba va ers Espaa de g-an lama. El caso es quero parece que El Brocense se carleara
cot> Li psimI, si bies] a mijos co taucan reeiprocaruen e sus esbras. Creernos, er fis], que El Ero
ce<sse. consu traduccin] Y come reario de Epscteto, ro slo posibilit al pblico en> general
el cesne ocit]siemi <O tiiretvt e, dcl Mtimt acm) en lttn>goa espaol e. sino queconsus comentariosesta
b;5 cris:iareizand o el siste srIa 1>30 cal estcsicee, ere cos]sotianc>a COre la correre te Ecoestoica
abarul erada ea> el restss (le Loropa por justo Lipsio. Esaba, por tameto, bitrudtse endo cii
Espaa el Neceest oiei smo. la va neguardi a europea en nr;tt eria tice. Quiere nunca sali a
Eurcspa. traia a Espaa las m oveelades doct fisiales y cie re tificas qse estaba,> de nnod a en
Le ropa. Y es sego re que amiles de consig Lar por ese rito sus ideales neoestoi cos ere los
cori> eotarios a Lpi el eto. los llevaba entsefiasdo enlas as>las sal nuantinasd ta ra nte aos. Abri
laspseras dc Ete ropa a las rntesil es espaolas, porms que mochos de sas enen] igos. rost -
pateeress dc ci auseso, dominsico.s y escolsticos. mten a rau cerca ras. El Brocense toe quien
nne> o a Correases
1 es ex celencias (le reoestotcsssrso ~<qtaiem1 enmti si>a i ttstanc a, crcen]os.
si rvi< e de iuspi racir> e Qiseved o pIeza g-s-anparte de su ps-odueeirs Iiiosfica ncoeseo ea.
El propio iips i o, en carta a Manmuel Sarmiento de Mersdoza, ere s 6o 0. lea cia un>
erecend it]o elogio de Eras> cisc-o Sniclti ce las Bruzas, enel qne le recon]oesa ennno una
de las nnx i sri asla rse breras dcl lbilisa nisrnso ces re)peo:
lrancisevnmsiz SI semveimsns Broeenesevrri San> Iminii mello seinit, cunss 5>0v>. antes, eolo. P-obitas et
eruditie i>sri stiercr>eur ce te- cog> imon saltitare- tanse unc, ser eollum il i irtutadevre ei pro <<<e
arsupccci, lite Nl ereuriris. i liv ApcsUo ese Hispania e.uescivae atqee. tt2uans-zmsuhosqsx ecet t
leatque ad sp/cutidas nerasqie sirtes: nec
1msc arnutis tamessrss, oC sensper. sed inugem mis et>ane, is
oh ree, Ile,re;i le e racteis! -
Pro u<use ia ba este el mgio 1 Ipsto e re e 6oo, ao mii Sn] es en> el ijo e sali impreso el Ep~c-
teto cesIni enl arIce del ane;ia nes ex c renteis, Qu meo d iria a os ms tarde cmi anido leyera la
ltima obra, y ejlaizs 1 ;e de ms fa usa a corte> plazo. del Brocecese?
re e\ tteiim-v <ji ce leer;
>1 <1 -vi e; S;;; le, ele es le isis i,i e mee miiieeleo serios 90ev lee e-omce-c,.iniui ren senil. Su <mobil < el se re
el ie meim ile;>ieeme.e. i e e mesceece mece vii les e]iie le set;;;
1 es esuiii cele- te lamimve-s a re c-iemvllec x -le setirsiives de re < irme It
1 ieueiiriee .- 1 evil eX ~eeeee di siervo, Ispse ce uit ele ejisv evsiiomles iiiiiivliees clic> em-ral iit;< liiSCSlili >iit ecl s> e;-
Ts.iv>mmii O e fe,eis flliiim,cerees si> Le es> les anecias, reuno sii;neeprmv. suite aiosii, ceuino siit.emiec por seis
iog eaiiee- II ese lee; eee-\ II lucen Se-fi ti> 9 29
Cirie]emvies de; F>iemleeeuslee, Clirsecii, l-r>sduems Lot jemov 42~
zosis) Viii s N is~. 2 jol t22

Vous aimerez peut-être aussi