Vous êtes sur la page 1sur 7

1

GERMANISMOS POUCO ESTUDADOS DO GALEGO-PORTUGUS


por Higino Martins Estvez

Etimologias de ouva, Gonalo e Gonalves. Etimologias de scua, scuara, ascuar e ascueira. Etimologias de chourio, abesouro, besouro, soula, soira, souria, souriom, ressouro, souril. Etimologias de bombordo, babordo, estibordo, balbordo, balbor, balbrdio, balborda, balbrdia, balburdiar, balbordar.

MISTERIOSAS OUVAS

SCUA, CASTELHANISMO?

SAURUS EM GALEGO-PORTUGUS

BABORDO, BOMBORDO, BALBORDO

A notcia mais antiga das ouvas est em Murguia; pouco acrescentam os autores posteriores. A mitologia galega j se delia na segunda metade do sc. XIX, como testemunha a crena na Santa Companha, que no primeiro tero do sculo XIX ainda era um bando demonaco, blico e areo, e hoje nom passa de fnebre procissom de fantasmas rente o cho. As ouvas eram seres sobrenaturais a morar nos soutos e antros, com menos poder e malignidade que as lmias, estas ldimos vampiros. Murguia pe hipteses da origem da crena que nom paga a pena referir. Apuradas tais interpretaes, do mito s fica a limpo o nome ouvas, a dole fantstica e a ambgua moralidade. Eldio R. Gonlez agrega dizer-se magro como a ouva de quem o muito, e do meninho dbil e enfermio dizer-se parece a ouva. Donde vir ouvas? Decerto de albas. Tal qual alteru-, saltu- e albna derom outro, souto e ouvinha, aqui o timo albas. Ser o latim albs brancas? Se nom , fora houvo paretimologia nesse rumo, pois um homfono doutra origem fatalmente daria esquecido e confundido com a voz latina. Fosse qual fosse o sentido primeiro, o cruzamento com o latim feminizava e empalidecia as ouvas. Nom palavra latina. O que se agacha sob o nome algo mais misterioso: os mesmssimos elfos da lenda germnica, hoje remoados e relanados por Tolkien, Ridley Scott e tantos outros. Informam os dicionrios etimolgicos germnicos: a) germ. *aliz: ing. elf pequeno ser sobrenatural, sc. XVI criatura travessa malfica, neerl. mdio elf, sueco elf, dans elv, alto alem. mdio elbe f. (f. por latim alba?), ingl. ant. pl. (dun)elfa castlides. b) germ. *alinnja-: ingl. ant. ielfen, elfen, colet. sg. f., em (wudu)elfen drades, (s)elfen niades. c) germ. *alaz: ingl. lf, ingl. mdio pl. alven, sax., baixo alem. mdio alf, alto alem. mdio alp, alem. Alp pesadelo. Eis a fonte das ouvas, o germnico *ALAZ, que chegaria polos suevos. Destes ou nom, o vocbulo vai com gaita na preservaom da vogal temtica -a na fala germnica do emprstimo. Os germanistas teem a palavra, se o dado til. Recordemos a evoluom da imagem desta gente. O seu lbil perfil aparece belamente na histria documentada do germ. *Alirks rei dos elfos, que surge no alto alem. ant. como o Alberich o rei dos anos no Nibelungenlied. Alberich deu latinizado Albericus, que passou ao fr. Auberi, anglo-normando Albery, Aubery, ingls Aubrey. Em francs Auberon o diminutivo, que na literatura medieval cobra o valor de rei das fadas e uns caracteres mais benignos (ano de cara angelical), chegando depois ao ciumento Oberon, rei das fadas no Sonho da Noite de Vero de Shakespeare. Na Galiza, a gente pequena feminizou-se, qual no alto alem. mdio elbe, e empalideceu. Inda que a palidez pudera ser rasgo antigo, presente na etimologia indo-europeia da palavra germnica comum, alusiva s alvacentas nvoas, os espritos da nvoa. Outro rasto hispano, conhecido mas pouco divulgado, Gonalo e o patronmico Gonalves-Gonlvez, obscuros na segunda parte. A forma mais velha registada do primeiro a baixo-latina Gundisalvus. Gundi- o germnico *guni, g. guniz combate. Os nomes germnicos nom costumavam conter genitivos, mas nom impossvel. Guniz a forma gtica do sc. IV (Wulfilaz, coetneo de Prisciliano). Do estado contemporneo dos falares ocidentais pouco se sabe. Provvel um genitivo suevo *gundiuz, ou j *gundiz, a determinar o nome *alaz, o que nos leva a um *Gundiuz-alaz Elfo ou Esprito da Batalha, semanticamente congruente.

MISTERIOSAS OUVAS

SCUA, CASTELHANISMO?
A falta de documentos de scua na lngua medieval (o primeiro do sc. XVII) perante a documentaom castelhana (sc. XII) levou muitos a descrer do ldimo cariz patrimonial da palavra e t-la por emprstimo do castelhano. Coromines, entre a redacom do DCELC e os acrscimos do DCECeH, nom tivo a fortuna de conhecer uns dados galegos que lhe teriam modificado a opiniom. Nom trarei dados novos, mas os existentes a meu ver som suficientes para configurar a histria assaz diversa da que circula. Da inverossmil etimologia basca j falou o Mestre. Ora bem, diferir para a lngua ibrica, da que tam pouco se sabe, substituir a incerteza por outra. Alis, a ser iberismo, deveria acharse primeiro em aragons e catalam, e a nom h rasto. Cumpre ver o arraigo do vocbulo nos dialectos locais e constatar a presena de derivados. Em castelhano a popularidade de scua moderna, e cresce em detrimento de brasa, qual mostra Coromines. Logo cabe supor ali um uso anterior mais restrito, progressivamente menor ao recuar no tempo. Em galego-portugus o caso inverso; predomina brasa, e scua parece acantoado. Ora bem, se procuramos ver a zona onde surgem derivados, ficamos reduzidos ao reino de Leom dos scs. IX e X, quer dizer, velha Galiza lato sensu, Galcia. O mesmo Coromines cita de Vign o asturiano scuara scua. Em galego, Eldio R. Gonlez traz ascueira (ascoeira) soleira da porta do forno, e no apndice do seu dicionrio l-se ascuar (ascoar) queimar, tostar e o exemplo este pam est ascuado (Lugo). H pois dados novos: um derivado nominal de scua, ascueira, arraigado na velha cultura lareira; e o verbo ascuar, divergente a respeito do valor moderno de scua, o que lhe firma a antiguidade. A fundura deste verbo da Galiza oriental (=Galcia central) robora-a o asturiano scuara, proparxitono que ser antigo: alhures vimos os nomes de sufixo tono -RO- serem de origem pr-romana, e deverbais que na prtica tomam a 3 sg. de presente de indicativo. Esta deriva, j nom produtiva, tem muitos exemplos que acusam gr vigor em data romnica. scuara a que queima. Em suma, os dados deslocam para o Noroeste o foco da palavra, afastam as hipteses basca e ibrica e reinstalam a germnica. Inverossmil o timo germnico? Decerto fora se scua tivesse evoludo em castelhano, mas nom seria inslito em galego-portugus. Vejamos o dicionrio Kluge: o gtico azg f. cinza quente, dum indo-europeu *AS-GHN-, certamente nom apropriado, sobretodo se o vocbulo aparece firme no NO hispnico, onde se radicarom germanos ocidentais, suevos e vndalos hasdingos. Estes, qual todos os germanos fora dos godos, teem formas homlogas vindas do ie. *AS-GN-; quer dizer que germano ocidental e escandinavo acusam o prottipo *ASKN- f. Este cabe sup-lo a comeos do sc. V, poca da entrada na Galcia. A constante referncia dos linguistas aos primeiros testemunhos escritos do germnico, do sc. VIII, confundiu os nom-germanistas. A mais velha escrita aska (alto alemam antigo e antigo nrdico). Garca de Diego, hesitando entre duas etimologias, cita aska. Nom esta a forma que cabe atender, senom aquela coerentemente suposta: um suevo *SKN f., que entrou ao baixo-latim galeco como *ASCNA. Pois que provvel que nunca se tenha escrito, talvez seja melhor supor j um proto-romnico *SCONA . Como palavra prpria das classes dominantes, especializou-se no sentido valioso para elas, a forja das armas. Ainda hoje se percebe scua ser mais prxima de ferreiros que de carvoeiros e cozinhas. Esse *SCO NA de origem sueva ficou no centro da histria peninsular quando a Galcia foi o reino de Leom. Palavra das camadas altas, depois com estas viajou para o Sul na reconquista, nom sem antes receber o cunho de origem com a queda galego-portuguesa do N intervoclico. Ao cair o -N-, *SCO NA passava para scua por dissimilaom voclica, qual sua, tua e boa (de sa, ta e bna latinos). As velhas grafias scoa, ascoeira e ascoar nom notavam O fechado, mas U aberto, nom semiconsonntico. Grafias destinadas a destacar a presena dum hiato tradicional. scua ficou dbil no seu solar, cujo povo mantinha fidelidade ao vulgar brasa1, e foi crescendo nos seus novos territrios a favor da expressividade inovadora e do favor social. Concluses: scua nom s nom castelhanismo, em castelhano galecismo antiqussimo. A atinar a etimologia (nom nova, mas de consequncias ainda nom explicitadas), teremos dado mais um passo no rduo discernimento do contributo suevo, emaranhado pola proximidade do gtico.

Veja-se a sugestiva hiptese de Coromines a respeito de brasa no no seu DCECeH.

(chourio, abesouro, soula, soira, souria, souriom, ressouro, souril) Coromines, ao referir-se origem de *SAURCIUM, timo de chourio2, aponta certeiramente para o baixo-latino saurus de origem germnica, amarelo escuro, dourado, trigueiro, a causa do defumado caracterstico do chourio, mas assinala que de todos modos nada se puede asegurar, en vista de que este adjetivo est escasamente representado en la pennsula ibrica... No primeiro dos Congressos da AGAL, em 1984, no meu contributo apresentei a breve nota sobre a etimologia de (a)besouro. Alegrava-me de ter encontrado outro rasto de saurus, que vinha a fortalecer aquela anlise de *SAURCIUM. Entom eu nom sabia que o Mestre j detetara o timo *APE-SAURU(no DCECeH, de 1980), mal que para posterg-lo (Generoso semeia ideias e estmulos sem cuidar-se de recolher). O seu exemplo obriga-me a reforar o que creio importante para a histria da cultura galegoportuguesa. Depois topei com outras palavras da famlia de saurus, e agora penso ser oportuno junt-las aqui para que se iluminem reciprocamente. Saurus parece vir dum germnico *SAUZAZ > *SAURAZ seco, torrado, fundado no ie. *souss, cf. gr. o seco, enxuito e outras formas, indo-iranianas, balto-eslavas e latinas. Ora bem, palavra s germana ocidental, e a s das lnguas baixo-alems e do alemam mdio, quer dizer, dos atuais ingls, neerlands e baixo-alemam, dos seus precedentes e do frncico. O francs, onde a famlia germano-romnica mais viosa, parece ter recebido a palavra duas vezes. a onda frncica do sc. VI deixou sor e saur como nome de cor, jaune brun, atribudo s cousas interessantes para os aristocratas que o introduzirom. O nome de cor difundiu-se fora da Frana com os objetos nomeados e a sua voga. A segunda onda veo-lhe do neerlands mdio soor defumado, j no sc. XIII. Da saur (arenque) defumado e muitos derivados, relativos tecnologia alimentar. Estas precises importam para discernir possveis influncias. Tambm quadra precisar as leves variaes semnticas. O sentido bsico torrar, ressequir por calor. Algures passa a murchar, como no ingls. Alis, segundo o calor, torrar passou a tostar, queimar de leve ou a defumar. Os dous cobrarom o sentido secundrio de escurecer. O frncico atendia principalmente cor. Donde e quando recebemos ns? Chourio vem do medieval sourio por cruzamento com a palavra que talvez fosse chorume. Por sua vez, sourio vir decerto de *SAURCIUM. A falta de *SAURAZ em gtico, a autoctonia dos elementos de cultura material envolvidos, a apariom tarda de chorizo em castelhano, todo aponta a origem galegoportuguesa e o emprstimo ao castelhano. Ser suevo? Viria polo caminho de Santiago? A semelhana com o fr. sauris salmoira (dos arenques) surpreende, mas superficial. Se os dous veem ao cabo de *SAURCIUM, no imediato sauris foi o neerlands mdio soor, sem ditongo. Com ele a grafia francesa acusa influxo do baixo-latim. A forma galego-portuguesa, margem da diferena semntica, tem ditongo, o que recua a introduom na Galcia do vocbulo para meados do anterior milnio e assim deixa fora o neerlands. Nom h outra possibilidade que o suevo. Os suevos entrarom com o sc. V. Entom ainda nom estava definitivamente fechada nenha das mutaes consonnticas que perfilam o romnico perante o latim. Coromines descr do timo *APE-SAURUpolo -S- sonoro do portugus. Porm entom j era composto formado. Ape- nom continuou; o que nos chegou foi apicula. Da que a sonorizaom do -P- e do -S- sejam solidrias e aproximadamente coevas. Mais do que *SAURCIUM, *APE-SAURU- o que nos leva a suspeitar a introduom precoce, que nom pode ser atribuda senom aos suevos. No seu Vocabulrio de Sam Jorge de Piquim, Anbal Otero diz que em Moreira (Cervantes, Ancares, Lugo) chamam soira ao suo de vero, que o mesmo vento soula em lvare (Pastoria, Lugo), e que em geral na Terra de Fonsagrada, no Nordeste de Lugo, o vento do Sul souria. Por extensom, s vezes dm este nome a um vento seco e frio. Dia de souria seco e quente, dia de vento spero que dana os fruitos. Souriom o mesmo ali. E ainda informa dum ressouro (resouro) cor encarnada que toma a pele
2

EM GALEGO-PORTUGUS

SAURUS

Em DCELC II, 81a 28 ss., agora DCECeH II, 393b 8 ss.

do porco quando est muito tempo ao sol. Esta palavra de Guilharei, em Tui. Soira e soula, de igual significado, parecerem vir de *soura < *SAURA. Ora bem, nestas terras do Norte o ditongo OI dificilmente venha do OU por comutaom. Antes vir dum derivado *SAURIA. Nesse caso, soula ser algo diferente e o L proceder da dissimilaom: *(AURA) SAURA. Souria provavel derivaom romnica e dela vir souriom. Enfim, ressouro (resouro) vir de *RE-SAURU-. Os nomes dos ventos viajam polas rotas marinhas, mas as terras notadas som mediterrneas e os termos prprios do lxico lavrador. A cor da pele do porco pouco interessava aos senhores francos, apesar de nome de cor. Souril: Eis a palavra que ergue defesas. O dicionarista principal foi Carr, que define sorridente, alegre. A superficial aparncia de torpe arremedo do fr. sourir deve de ser a causa do esquecimento da crtica. Porque a palavra parece bem geral. Usarom-na Cabanilhas (Rias Baixas), Cotarelo (Galiza asturiana) e Valadares (de Santiago). Registam-na Carr (Corunha), Eldio R. Gonlez (Ourense), Crespo Pozo (Ponte-Vedra; e assinala Fisterra) e Carvalho Calero (Ferrol). A restriom crtica e o cariz das definies parecem roborar que a paretimologia paira sobre o vocbulo. Eldio R. Gonlez nom se limita definiom que vimos e acrescenta pormenores: Alegre, sorridente, vivaz. Aplica-se especialmente a rapazinhos e moas. Tambm se diz de olhos expressivos e churrusqueiros. Do que vimos de ver deduz-se que aqui teramos um *SAURLIS, -E queimante, ardente muito expressivo e quase inconveniente. curioso o sublinhado de churrusqueiro, que de R. Gonlez. Churrusqueiro e souril som hoje palavras expressivas, de escassa denotaom, das que R. Gonlez nom conhecia decerto a histria. As duas veem de timos que significam queimar de leve, hoje invisveis. Quanto antiguidade de *SAURLE-, o sufixo, antigo e pouco produtivo, contribui a confirmar a antiguidade da entrada de saurus ou seu equivalente puramente germnico. Concluses: *SAURCIUM, *APE-SAURU- (ou APISAURUS), *SAURLIS, -E, *(AURA) SAURA, *SAURIA, som muitas roboraes. Tnues e esvadas, mas convergentes e certas. Todo aponta para a entrada precoce, provavelmente com os suevos e hasdingos. *APE-SAURU- e *RE-SAURU- som de lavradores. E *(AURA) * SAURA e *SAURIA. *SAURLE-, hoje expressivo e metafrico, seria dantes tambm vocbulo agrcola. Assim, convergem a cultura material agrria, a zona montanhesa arcaizante, as desinncias latinas. Nom de crer a importaom da Glia. Temos pois suebismos certos, mais preciosos por escassos.

BABORDO, BOMBORDO, BALBORDO


(bombordo, babordo, estibordo, balbordo, balbor, balbrdio, balborda, balbrdia, balburdiar, balbordar)

A arte nutica germana atingiu nvel para dar origem aos nomes europeus das bandas das embarcaes: baixo-alem. e neerl. bakboord, a.-s. bcbord, nrd. bakbori o bordo posterior, e baixo-alem. e neerl. strboord, anglo-sax. storbord, nrd. stjrnbori o bordo do leme.Que querem dizer tais nomes? Aquele leme era remo de ampla p escorado na parte posterior direita do navio; logo o bordo do leme, estibordo, a banda direita. O homem do leme, piloto e timoneiro, manejava de costas viradas esquerda, ao bordo posterior a ele, o bombordo. Este tipo de governo nom lhes era exclusivo e aparece alhures. Vem-se dizendo o galego-portugus ter tomado a voz do neerlands atravs do francs bbord. possvel por razes geogrficas, e provvel a Normandia ser o teatro. Contudo choca tal rapidez, que nom computa dous factos: o papel pioneiro da nutica portuguesa e as primeiras documentaes portuguesas da voz, anteriores s francesas. A francesa mais antiga de 1484 (babort). Em portugus h babos em 14163, e babordo arredor de 14504. O italiano babordo surge em traduom do portugus de 1510; logo a forma subsistia por volta desse ano. Outra traduom de portugus para italiano, de 1578, buonbordo, acusa ter surgido decerto antes desse ano o port. mod. bombordo, que cuido vem da mera labializaom da primeira vogal, seguida da paretimologia que *bobordo impunha. Apesar de a banda esquerda ser a de menor honra no protocolo nutico, ao menos no formal das marinhas clssicas. Em sntese cabe dizer que a palavra entrou a incios do sc. XV (a flutuaom da forma babs notar a hesitaom do momento de
3 4

Descobrimentos Portugueses, Col. de docs, ed. de J. Martins da Silva Marques, Lisboa, 1944, I, p. 242. Azurara, Gomes Eanes de, Crnica de D. Pedro de Meneses, em Ind. Hist., vol. VII, p. 536.

emprstimo). A forma mais estvel babordo dura at meados do sc. XVI. Entom a labializaom provoca a paretimologia e surge definitivamente bombordo. A histria nutica est cheia de lacunas. Factos grossos s vezes devem estabelecer-se por conjetura e vias oblquas. muito pior na nutica menor, fluvial ou lacustre. O que nom chegou a hoje, ou surge num golpe de fortuna como achado arqueolgico, como se nunca tivesse existido. Soa a queixume de leigo que busca em seara alheia e nom acha; . Rebusquei e nom achei a histria dos governalhos. S soube da doutrina que sustm a navegaom fluvial do norte derivar da tcnica nutica germnica5, entanto que na costa dominaria outra de onda posterior, mediterrnea de origem. Logo cumpre dar um salto e supor que o costume de governar embarcaes pequenas dando as costas banda esquerda subsistiu muitos sculos (se nom que chegou a ns). Por que se deve supor? Faremos um rodeio. O galego balbordo, bem vivo, define-o E. Rodrguez Gonlez, no DEGC, como 1) rudo, algazarra, gritaria, alarido, confusom, desordem, tumulto (tpicos herdados, certos ou nom), e 2) rudo longe, qual o do vento que aouta os arvoredos; estrondo, qual o do trovom prolongado; fragor, qual o da tempestade; estrpito, qual o do mar encolerizado, etc. Ser acaso balbordo rumor longe, prolongado e surdo, o ant. babordo, guardado na Galiza por paretimologia dos frequentes balbo e balbuciar? O timoneiro de barco pequeno, virado de costas esquerda, para governar usa vista e ouvido. Com a vista controla estibordo, proa e popa. Da esquerda, o bombordo, s percebe rumores, s escuita os rumores que tam vivamente descreve Eldio Rodrguez Gonlez ingenuamente. Um babordo isolado do geral bombordo perderia o ncleo semntico, a denotaom espacial, deixando logo como centro o que antes eram simples conotaes, os rumores do bombordo. Mas este balbordo cheio de rumores da marinha apresenta variaes nos diversos falares do domnio: balbor, balbrdia, balborda, balbrdio e os verbos balburdiar e balbordar. Qual a primitiva? Da resposta depende a verossimilhana da hiptese aventurada. A mais antiga documentaom de balbordo (e de todas as variantes) que conheo est no Catlogo de Voces y Frases de la Lengua Gallega, do P. Sarmiento, com duas menes na primeira parte (a que vai at flio 150r., cf. J. L. Pensado), redigida por 1745: Balbordo. Rudo, zumbido, v.g.: all hay un gran balbordo o mormurio de gentes que hablan (110v.). A segunda reenvia balbordo a barbalhoar falar atropeladamente (124r.). Todos os lexicgrafos posteriores repetem o vocbulo e definem similarmente, salvo as precises de E. R. Gonlez. Balbor galego. Carr define Rumor. Rudo confuso. E. R. Gonlez: zumbido, como de colmeal: balbor de colmeias. Os dicionrios posteriores repetem-no. O surgir da forma que mais que outras acusa paretimologia de balbo, erudito mas frequente precipitar-se-ia por haplologia neste sintagma repetido: balbordo de colmeias > balbor de colmeias. Balbrdia a forma comum em portugus normativo. Aparece na segunda ediom do dicionrio de Moraes, que de 1813. Nela transparece o influxo de balbuciar, que os dicionrios etimolgicos pem como possvel timo. Nessa mesma ediom aparece balborda, que nom vejo no dicionrio brasileiro de Aurlio Buarque de Holanda. De balborda sair balbrdia, com I epenttico e metafonia. A ausncia de balborda no Brasil indicar inexistncia no port. do sc. XVI, e balbrdia, forma comum no idioma literrio, ter entrado ali precisamente pola via da escrita. Balborda hoje parece ser em Portugal tumulto, desordem, algo mais plstico e espacial que balbrdia, que ainda dominantemente acstico. Forma prxima o galego balbrdio, em R. Gonlez e F. Grande, que apresenta o mesmo I epenttico e similar metafonia. Deve de ser secundrio como balbrdia. De balbrdia tirou-se balburdiar, que causar balbrdia, mas que, da leitura das definies e da ordem das acepes, podemos estimar que deriva para confundir, misturar. Balbordar o deverbal na Galiza, definido falar alegremente vrias pessoas a par, com algazarra e gritaria e zumbar, fazer rudo contnuo e bronco a tempestade, o vento, o trovom, etc. (E. R. Gonlez). Desta enfadonha enumeraom deduzimos a precedncia de balbordo e o carcter secundrio das outras variantes. Esta longa cadeia, de cabos conhecidos no neerlands bakboord e no verbo balburdiar, tem de momento vrios elos hipotticos. Enquanto subsista congruncia geral no contexto, a hiptese poder manter-se. Pois que at c nom topamos obstculos, procuraremos continuar. Onde se gerou balbordo? Em que condies divergiu de bombordo e adquiriu novo rumo semntico? A meu ver, babordo deveu de subsistir, na Galiza e talvez em zonas do norte de Portugal, depois do sc. XVI. Babordo a respeito de *bobordo
5

Enciclopdia Internacional FOCUS, S da Costa Editora, Lisboa, 1965/70, I, p. 390.

> bombordo qual o gal. balor a respeito do port. comum bolor. As condies sociolingusticas dos falares galegos nos sculos XVII e XVIII fariam perder peso denotativo palavra isenta agora de apoio em portugus por ter divergido a forma deste. Nesse momento os valores conotativos, independizados, organizarom novo ncleo semntico, expressivo pola herana prpria e polos factores fono-simblicos de balbo e balbuciar. Concluses: Em etimologia mais neste caso pola abundncia de passos incertos, cumpre ter cautela nas hipteses, mas, a dar certa, teremos firmado os ps num ponto da histria nutica, teremos visto aspectos do processo sofrido polo galego mdio e deitado nova luz sobre a histria do comrcio lingustico, quase clandestino, entre duas zonas do domnio, entre a Galiza isolada e o Portugal soberano.

Vous aimerez peut-être aussi