Vous êtes sur la page 1sur 4

PRLOGO (Beaumont) msica del Camino de Santiago (Dans lauberge sur le chemin de St Jacques) (sur une table, larrire,

, Sandro et Thibaud avec des bouteilles de trappiste ; sur une autre Ludo en habit de moine et en train dcrire ; sur une table devant la scne Giovanni,seul, en train de manger) Giovanni: (il parle a Jule qui rentre sur la scne) !Muy buenas! Ahhhhhh, por fin llega compaa! Mira: tengo pan, sopa, jamn y un buen vino ven, te invito a cenar Jule : Muchas gracias ! (pausa) Veo por tu aspecto que vas a Compostela Giovanni.: Ves bien Me llamo Geoffroi de Bulletot y vengo de Paris. Llevo ya varios meses andando. (pausa) Y t, de donde vienes? Jule : Soy maestro cantero y voy a Jaca. He odo decir que estn construyendo all una hermosa catedral y que necesitan buenos artesanos. (pausa) Estaba en Toulouse trabajando de aprendiz con mi to. Ahora busco hacerme famoso por mi cuenta (pausa) Y a ti qu te trae a Compostela? Giovanni. : (riendo) Mis muchos pecados ! (con mucha alegria) Como es el ao santo me sern todos perdonados! Jule : Y viajas solo? No tienes miedo de los peligros del Camino? (pausa) Dicen que hay muchsimos ladrones y bandidos y que faltan policas (hablando al publico con complicidad) Siempre con el mismo problema: la inseguridad de los ciudadanos! Giovanni: No, no voy solo. Viajo con varios compaeros Ves el que esta sentado en esa mesa, sumido en sus pensamientos? (pausa) Es el monje Aimery Picaud. Esta escribiendo un Gua del Peregrino. (pausa) Dicen que durante siglos se hablar de l como la nica referencia sobre el Camino (pausa larga) Y ves a esos dos que estn bebiendo como cosacos? (sealando a Thibaud y a Sandro) Son unos belgas que me encontr ayer. Decidimos viajar juntos para socorrernos en caso de peligro. Ludo : (habill en moine il lit voix haute en se levant) : Cuatro son los caminos que conducen a Santiago y que en Puente la Reina, en tierras espaolas, confluyen en uno solo. (pausa) El primero pasa por Saint-Gilles, Montpellier, Tolosa y Somport..." (pausa, hablando al publico) "Desde el Somport a Puente la Reina hay tres cortas etapas. (pausa) La primera va de Borce, una villa situada al pie del Somport en la vertiente de Gascua, hasta la hermosa ciudad de Jaca. Giovanni. : (Se pone de pie) !Ven aqu , seor escritor ! Deja descansar tu pluma y vente a cenar con nosotros

Ludo : No, el tiempo apremia Todava me quedan muchas cosas por escribir esta noche (pausa) (Pensativo) Llevo muchsimo retraso aun estoy escribiendo mi episodio en tierras belgas Thibaud (levantndose de la mesa y dirigindose hacia ellos): Y se puede saber qu dicen de nosotros? (pausa) (con nfasis y grandes gestos) Nosotros, los belgas, el pueblo mas bravo de la Galia, segn el gran Julio Cesar Msica Chef, un ptit verre on a soif! Sandro, Thibaud, Giovanni y Jule cantan y bailan en farandole (Ludo parle et Giovanni et Jule miment ses paroles, derrire) Ludo: Es un pueblo brbaro, diferente de todos los dems, (pausa) por sus costumbres como podis ver - , (pausa) su raza mitad valones y mitad flamencos -, (pausa) llenos de maldad, (pausa) feos, (pausa) pervertidos, (pausa) gandules, (pausa) borrachos, (pausa) sucios, (pausa) gordos, (pausa) malolientes, (pausa) viciosos, (pausa) comedores compulsivos de patatas fritas, mejillones, albndigas, salchichas, metralletas, chocolates y nocilla Sandro (vacilando) Pero, qu dice este to gilipollas? (va hacia l, amenazador) Ya vas a ver como somos de verdad (il fait semblant de le frapper) te voy a dar yo a ti. Thibaud: (sujetndole) Quieto! No ves que es un monje? (habla al publico) Menuda nos va a caer con la Inquisicin (le habla a Sandro, en lui faisant la moral) quieres terminar en el asador como un pincho moruno, no, mejor dicho, como un pincho belga? Sandro: (fch) Pero , vas a dejar que nos insulten sin hacer nada? Thibaud: Claro que no! (Dirigindose a Ludo) Quieres saber como somos los belgas de verdad? (dirigindose al publico de la sala) Seores, se lo voy a contar! (sketch de Thibaud) ( Mathilde, Sarah y Tiffany entran en la escena) cancin Te amo, Humberto Tozzi Jule : (en se levant et regardant Mathilde qui vient de rentrer) Quin es ese bomboncito? Giovanni : Petronila, dicen que es la primera mujer que hace el Camino. Ha dado todos sus bienes a la abada de Noyers para irse de peregrina a Compostela. Mathilde (dirigindose a Sarah y Tiffany) : Sentmonos aqu. Hermana, quite todos esos vasos sucios de la mesa. Menudo albergue qu asco !
2

Tiffany : Seora Petronilla, marchmonos de aqu. No me gusta nada este sitio Sarah: Adems, huele que apesta (Sandro se ha acercado a ellas y las mira anhelado frotndose los ojos)) Tiffany: Qu pintas! Habis visto como nos miran? Sandro (borracho, ponindose de rodillas) : Milagro! Milagro! Como a Santiago apstol, la Virgen se nos ha aparecido! Thibaud: Que no! Que no estamos en el Pilar de Zaragoza la que se te ha aparecido a ti es Nuestra Seora la Virgen de la Cantidad de Trapistas que te has bebido . (dirigindose a las chicas) Perdonen, seoras que mi compaero las haya molestado. No es mala persona solo esta medio borracho! Bueno, medio es un decir. Ya me lo llevo (tirando de Sandro) ahora mismo Mathilde (coquetando) : Espere caballero! No se vaya (pausa) Hace muchos das que viajamos solas y usted es la nica persona que parece amable y de fiar en este albergue. Venga, sintese a mi lado (Thibaud se sienta, Sandro se cae al suelo y hace como que duerme, roncando) Tiffany (hablndole a Sarah): Creo que a nuestra seora Petronila le gusta el caballero Sarah: (en tono confidencial) Si, ya sabes por qu hace el Camino.. anda buscando novio como una loca. Tiffany: Y eso no lo dirn nunca los libros de historia Sarah: (mirando a Ludo) A mi el que no me parece nada mal es el monje con su aire de intelectual. (suspirando) Y has visto lo bien que le sienta el habito? Esta para comrselo Tiffany: (en tono confidencial, mirando a Giovanni) Pues a mi me gusta el moreno bajito con pintas de siciliano Mathilde (hablndole a Thibaud y acercndose a l): Qu le lleva a Compostela? Thibaud: Soy cmico, y me gano la vida por el camino distrayendo a los peregrinos con mis espectculos. Mathilde: Al entrar aqu estaba cansada y abatida. (cogindole la mano) Ahora, gracias a este encuentro, me siento de nuevo llena de energas para continuar. Sarah (con irona): Es la gracia del Camino, seora Petronila Tiffany (suspirando y mirando a Giovanni) : Es la belleza del Camino, seora Petronila

Mathilde: Compostela, Campus Stellae, Campo de Estrellas (levantndose y haciendo levantar a Thibaud) Venga, seor cmico, salgamos a contemplar las estrellas en esta noche mgica en la que el Camino se nos abre como una va de comunin mstica (Mathilde y Thibaud se cogen del brazo y se van mirndose a los ojos) (Sarah y Tiffany se ponen de pie) Sarah: Y qu hacemos con su amigo, seor artista? (Thibaud se va sin contestar) Tiffany: Pues ya sabes lo que nos toca (Sarah y Tiffany sacan a Sandro de la escena) Jule : Veo que hay de todo en el Camino . Es como la vida misma Giovanni : Tienes toda la razn Cada uno hace el Camino por razones diferentes: (montrant Ludo et Jule) unos buscan la fama, otros buscan el perdn o el olvido, (en montrant Mathilde et Thibaud) el amor o el desamor Ludo (avanzando hacia delante, con tono solemne) : Todos partiremos definitivamente un da (pausa) pero el Camino seguir estando aqu (pausa) y ser el cemento de una nueva identidad que nosotros, sin saberlo, estamos construyendo. Jule : tambin eres filosofo y visionario! Como sabes todo eso? Ludo (hablndole al publico y mirando al cielo) : Escucho y observo Compostela, Campus Stellae, Campo de Estrellas observo las estrellas y ellas me desvelan los secretos del futuro que ni tu ni yo veremos, pero que otros, en el futuro, contemplarn msica del Camino de Santiago (Los personajes se van de la escena)

Vous aimerez peut-être aussi