Vous êtes sur la page 1sur 12

Aus Martins Tagebuch Vorgestern war der wichtigste Tag meines Lebens.

Da habe ich zum ersten


Ereyesterday was the most important day of my life. Then I had for the first

Male etwas erlebt und zu sp ren be!ommen" was ich #orher gar nicht
time something e$perienced and got to feel" that I before then not at all

!annte und wo#on mir doch %etzt scheint" ich habe es immer und immer
!new and of which to me howe#er now it seems that I ha#e it always and always

gesucht und geahnt" mein Leben lang.


sought and sensed" my whole life long.

Es h&ngt mit den Tr&umen zusammen. Diese hatten mich %a schon immer
It has to do with the dreams. These had me indeed already always

besch&ftigt" und oft war ich erstaunt und traurig dar ber" wie fl chtig
occupied" and often I was astonished and sorrowful o#er it" how fleeting

Tr&ume sind" wie schnell sie am Morgen #ergehen" wie sch chtern sie #or
dreams are" how 'uic!ly they in the morning pass away" how shyly they before

der leisesten (er hrung mit der Vernunft da#onlaufen.


the lightest touch with rationality run away.

)ie oft" wie unendlich oft in meinem Leben" bin ich in meinem (ett
*ow often" how infinitely often in my life" had I in my bed

erwacht und hatte ein neues +ef hl in mir" etwas ,ch-nes" anderes"
awo!en and had a new feeling in me" something beautiful" different"

unbeschreiblich .eues" /artes" Liebes" ,eltsames" )itziges0 /wischen mir


ine$plicably new" tender" lo#ely" strange" amusing0 (etween me

und der ganzen )elt schien eine neue (eziehung aufgegangen zu sein" ein
and the whole world seemed a new relationship to ha#e risen" a

neuer ,inn schien mir geworden" der die )ahrnehmungen meiner alten"
new sense seemed to be in me" which the perceptions of my old"

gew-hnlichen ,inne ganz neu #erband" best&tigte und auch #er&nderte. Ein
ordinary senses entirely newly bound" confirmed and also changed. A

(linder" der an einer 1ose riecht und sie betastet" und dem nun pl-tzlich
blind man" who smells a rose and touches it" and to whom now suddenly

die Augen aufgehen und zu ersten Mal zum +etasteten und +erochenen"
the eyes open and for the first time on top of feeling and smell"

auch noch das sichtbare (ild der (lume zu eigen wird" der m sste
now also the #isible image of the flower is adopted" he must

2hnliches empfinden. Ich hatte zum +esicht" zum Tastsinn" zum +eh-r"
something similar feel. I had on top of sight" on top of touch" on top of hearing"

+eruch und +eschmac! noch einen weiteren ,inn" ein weiteres 3 hl 4 und
smell and taste yet another sense" another sense4 and

)ahrnehmungs#erm-gen empfunden" oder erfunden. )enn ich


percepti#e ability felt" or in#ented. )hen I

mich dann besann" so fiel mir oft ein Traum oder der 1est eines Traumes
then came to myself" then occured to me often a dream or the rest of a dream"

ein" den ich in der .acht gehabt. Ich hatte fliegen !-nnen. Ich hatte eine
that I in the night had. I had been able to fly. I had a

+eliebte gehabt" die ich zu mir her ziehen und rufen !onnte" ohne einen
lo#er had" that I o#er to me could draw and call" without a

Ton oder einen )in!" die zart und gef hlig" einfach %eder 1egung meiner
sound or a gesture" who tenderly and sentimentally" simply to each mo#ement of my

,eele folgte. Ich hatte Luft trin!en !-nnen wie )ein" oder in )asser atmen
soul followed. I had been able to drin! air li!e wine" or in water to breathe

wie in Luft.
li!e in air.

Mit dem +ed&chtnis an den Traum" leuchtete dann immer die neue
)ith the memory of the dream then shone always the new

Empfindung nochmals innig und #erloc!end auf" schon mit dem


perception once again intimately and seducti#ely" already with the

wehm tigen +lanz des Abschiednehmenden und 5nwiederbringlichen.


wistful glow of parting and irretrie#ability.

Dann !amen die +edan!en hinterher" das #-llige Erwachen und


Then came the thoughts afterward" the full awa!ening and

(ewusstwerden" und der Traum und sein +l c! wurde ferner und


becoming conscious" and the dream and its happiness became more remote and

unwir!licher" und wenn ich aus dem (ette stieg" war fast alles schon
more unreal" and when I got out of bed almost e#erything was already

wieder weg und #erloren und nichts blieb mir zur c!" als ein leises und
again gone and lost and nothing remained with me" e$cept a faint and

banges +ef hl #on Verlust und (estohlensein" gemischt mit einem +ef hl"
an$ious feeling of loss and being robbed" mi$ed with a feeling"

das &hnlich schmec!te wie schlechtes +ewissen 4 so" als h&tte ich
that tasted similar to a guilty conscience 6 %ust as if I had

etwas Dummes getan" als h&tte ich mich gesch&digt und selber betrogen.
done something foolish" as if I had harmed myself and cheated myself.

Manchmal dachte ich dann" eben das Tr&umen sei es" das man als
,ometimes I thought then" precisely the dream is it" that one as

,elbstbetrug an!lagen und abtun m sse. Es war aber umge!ehrt7 das


self4deception must condemn and do away with. It was howe#er bac!wards7 the

Tr&umen war das )ert#olle" und das Abtun" 1ichten und Verwerfen des
dreaming was which had worth" and that doing away" %udging and discarding of the

Traumes" war der 5nsinn" war die ,ch&digung. Einige Male war ich schon
dream was what was ridiculous" was what was damaging. A number of times I was already

ganz" ganz nahe bei dieser Er!enntnis" f hlte sie schon wie einen
'uite" 'uite near to this insight" felt it already li!e a

gefangenen Vogel mir in der *and flattern" und #erlor sie wieder" und
captured bird fluttering in my hand" and lost it again" and

blieb traurig und #erarmt zur c!. 4 8etzt habe ich sie in *&nden" meine
was left sad and impo#erished. 6 .ow I ha#e it in hands" my

neue Er!enntnis" oder Erfahrung" oder wie man es nennen will.


new insight" or e$perience" or howe#er one would name it.

)as ich alsdann f r mich allein dachte und spann" ist wohl nicht
)hat I then for me alone thought and spun is probably not

des Erz&hlens wert. Aber %e &lter ich wurde und %e schaler die !leinen
worth telling. (ut the older I became and the staler the small

(efriedigungen mir schmec!ten" die ich in meinem Leben fand" desto


satisfactions to me tasted" that I in my life found" the

mehr wurde mir !lar" wo ich die 9uelle der 3reuden und des Lebens
more it became clear to me" where I the source of happiness and of life

suchen m sse. Ich erfuhr" dass +eliebt werden nichts ist" Lieben aber alles"
would ha#e to see!. I found that being lo#ed ist nothing" but to lo#e is e#erything"

und mehr und mehr meinte ich zu sehen" dass das" was unser Dasein
and more and more I belie#ed to see" that that which our e$istence

wert#oll und lust#oll macht" nichts anderes ist als unser 3 hlen und
worthy and pleasurable ma!es is nothing else but our feeling and

Empfinden. )o irgend ich etwas auf Erden sah" das man :+l c!:
perception. )here anywhere I saw something on the Earth that one ;happiness<

nennen !onnte" da bestand es aus Empfindungen. +eld war nichts" Macht


could name" there it was composed of perceptions. Money was nothing" might

war nichts. Man sah #iele" die beides hatten und elend waren. ,ch-nheit
was nothing. =ne saw many that had both and were miserable. (eauty

war nichts" man sah sch-ne M&nner und )eiber" die bei aller ,ch-nheit
was nothing" one saw beautiful men and women" that with all beauty

elend waren. Auch die +esundheit wog nicht schwer> %eder war so gesund
were miserable. *ealth as well weighed for little> each was as healthy

als er sich f hlte" mancher ?ran!e bl hte bis !urz #or dem Ende #or
as he fult" many sic! people bloomed until %ust before the end from

Lebenslust" und mancher +esunde wel!te angst#oll in 3urcht #or Leiden


lust for life" and many healthy people wilted an$iously in fear of suffering.

hin. +l c! aber war berall da" wo ein Mensch star!e +ef hle hatte und
*appiness howe#er was e#erywhere there" where one had strong feelings and

ihnen lebte" sie nicht #ertrieb und #ergewaltigte" sondern pflegte und
li#ed them" did not e$pel and #iolate them" rather culti#ated and

genoss. ,ch-nheit begl c!te nicht den" der sie besa@" sondern den" der
en%oyed. (eauty made happy not him" who owned it" but rather him" who

sie lieben und anbeten !onnte.


could lo#e and adore it.

Es gab #ielerlei +ef hle" scheinbar" aber im +runde waren sie eins. Man
There were all sorts of feelings" #isible" but fundamentally they were one. =ne

!ann alles +ef hl )ille nennen" oder wie immer. Ich nenne es Liebe.
can call all feelings ;will<" or whate#er. I call it lo#e.

+l c! ist Liebe" nichts anderes. )er lieben !ann" ist gl c!lich. 8ede
*appiness is lo#e" nothing else. )hoe#er can lo#e is happy. Each

(ewegung unsrer ,eele" in der sie sich selber empfindet und ihr Leben
mo#ement of our soul" in which it senses itself and its life

sp rt" ist Liebe. +l c!lich ist also der" der #iel zu lieben #ermag. Lieben
feels" is lo#e. *appy therefore is he who is capable of much lo#e. Lo#e

aber und (egehren ist nicht ganz dasselbe. Liebe ist weise gewordene
howe#er and desire is not 'uite the same. Lo#e is wise4become

(egierde> Liebe will nicht haben> sie will nur lieben. Darum war auch der
desire> lo#e does not wish to ha#e> it wishes only to lo#e. Therefore was also the

Ahilosoph gl c!lich" der seine Liebe zur )elt in einem .etz #on +edan!en
philosopher happy" who his lo#e to the world in a net of thoughts

wiegte" der immer und immer neu die )elt mit seinem Liebesnetz
cradled" who o#er and o#er newly the world with his net of lo#e

umspann. Aber ich war !ein Ahilosoph.


spun. (ut I was no philosopher.

Auf den )egen der Moral und Tugend aber" war f r mich auch !ein +l c!
=n the roads of morality and #irtue howe#er" was for me also no happiness

zu holen. Da ich wusste" gl c!lich machen !ann nur die Tugend" die ich in
to get. Then I !new" to ma!e happy can be done by only the #irtue that I in

mir selbst empfinde" in mir selbst erfinde und hege4 wie !onnte ich da
me myself percei#e in me myself in#ent and cherish 6 how could I then

irgendeine fremde Tugend mir aneignen wollen0 Aber das sah ich7 das
any sort of e$traneous #irtue to me want to appropriate0 (ut that I saw7 the

+ebot der Liebe" einerlei ob es #on 8esus oder #on +oethe gelehrt wurde"
commandment of lo#e" regardless whether it from 8esus or from +oethe was taught"

dies +ebot wurde #on der )elt #-llig miss#erstanden0 Es war berhaupt
this commandment was from the world fully misunderstood0 It was not at all

!ein +ebot. Es gibt berhaupt !eine +ebote. +ebote sind )ahrheiten" wie
a commandment. There are no commandments at all. Bommandments are truths as

der Er!ennende sie dem .ichter!ennenden mitteilt" wie der


the !nower them to the non4!nower informs" as the

.ichter!ennende sie auffasst und empfindet. +ebote sind irrt mlich


non4!nower them concei#es and percei#es. Bommandments are incorrectly

aufgefasste )ahrheiten. Der +rund aller )eisheit ist7 +l c! !ommt nur


interpreted truths. The foundation of all wisdom is7 happiness comes only

durch Liebe. ,age ich nun :Liebe deinen .&chsten0: so ist das schon eine
through lo#e. If I say now ;Lo#e your neighbor0< then it is already a

#erf&lschte Lehre. Es w&re #ielleicht #iel richtiger zu sagen7 :Liebe dich


distorted teaching. It would be perhaps much more correct to say7 ;Lo#e your

selbst so wie deinen .&chsten0: 5nd es war #ielleicht der 5rfehler" dass
self as your neighbor0< And it was perhaps the original error" that

man immer beim .&chsten anfangen wollte.


one always with the neighbor wanted to begin.

8edenfalls7 das Innerste in uns begehrt +l c!" begehrt einen wohltuenden


In any case7 the innermost in us desires happiness" desires a soothing

/usammen!lang mit dem" was au@er uns ist. Dieser ?lang wird gest-rt"
harmony with that which is outside us. This tone becomes disturbed

sobald unser Verh&ltnis zu irgendeinem Ding ein andres ist als Liebe. Es
as soon as our relationship to any thing is anything else besides lo#e. There

gibt !eine Aflicht des Liebens" es gibt nur eine Aflicht des +l c!lichseins.
is no duty of lo#ing" there is only a duty of being happy.

Dazu allein sind wir auf der )elt. 5nd mit aller Aflicht und aller Moral
3or that alone are we in the world. And with all duty and all morality

und allen +eboten macht man einander selten gl c!lich" weil man
and all commandments one ma!es one another seldom happy" because one

sich selbst damit nicht gl c!lich macht. )enn der Mensch :gut: sein !ann"
oneself with it does not ma!e happy. If man ;good< can be"

so !ann er es nur" wenn er gl c!lich ist" wenn er *armonie in sich hat.


then he can do that only if he is happy" if he harmony in himself has.

Also wenn er liebt. 5nd das 5ngl c!liche in der )elt" und das 5ngl c!
Thus if he lo#es. And the unhappiness in the world" and the unhappiness

bei mir selber !am also daher" dass das Lieben gest-rt war. Von hier aus
with me myself came thus because" that the lo#e was unbalanced. 3rom this

wurden mir die ,pr che im .euen Testament pl-tzlich wahr und tief.
became to me the sayings in the .ew Testament suddenly true and deep.

:,o ihr nicht werdet wie die ?inder: 4 oder :Das *immelreich ist
;E$cept ye become as the children< 6 or ;The !ingdom of hea#en is

inwendig in euch:. Dies war die Lehre" die einzige Lehre in der )elt. Dies
within you<. This was the doctrine" the only doctrine in the world. This

sagte 8esus" dies sagte (uddha" dies sagte *egel" %eder in seiner Theologie.
said 8esus" this said (uddha" this said *egel" each in his theology.

3 r %eden ist das einzig )ichtige auf der )elt sein eigenes Innerstes 4
3or each is the only important thing in the world his own inner self 6

seine ,eele 4 seine Liebesf&hig!eit. Ist die in =rdnung" so mag man *irse
his soul 6 his ability to lo#e. If this is in order" then one can millet

oder ?uchen essen" Lumpen oder 8uwelen tragen" dann !lang die )elt mit
or ca!e eat" rags or %ewels wear" because the world sounded with

der ,eele rein zusammen" war gut" war in =rdnung.


the soul purely together" was good" was in order.

.ichts #ermag der Mensch so zu lieben wie sich selbst. .ichts


.othing man is able to lo#e as himself. .othing

#ermag der Mensch so zu f rchten wie sich selbst. ,o entstand zugleich


man is able to fear as himself. Thus arose at the same time

mit den anderen Mythologien" +eboten und 1eligionen des primiti#en


with the other mythologies" commandments and religions of the primiti#e

Menschen auch %enes seltsame Cbertragungs 4 und ,cheinsystem" nach


men also that strange system of transfer and license" according to

welchem die Liebe des Einzelnen zu sich selber" auf welcher das Leben
which the lo#e of the indi#idual to himself" on which life

ruht" dem Menschen f r #erboten galt und #erheimlicht" #erborgen"


rests" Dhad to beE to the man as forbidden regarded and concealed" hidden"

mas!iert werden musste. Einen Anderen zu lieben galt f r besser" f r


had to be mas!ed. An other to lo#e was regarded as better" as

sittlicher" f r edler" als sich selbst zu lieben. 5nd da die Eigenliebe


more moral" as nobler" than to lo#e oneself. And there where lo#ing oneself

nun doch einmal der 5rtrieb war und die .&chstenliebe neben ihr niemals
but now was the basic instinct and lo#ing oneFs neighbor ne$t to it ne#er

recht gedeihen !onnte" erfand man sich eine mas!ierte" erh-hte" stilisierte
could 'uite thri#e" they in#ented a mas!ed" ele#ated" stylized

,elbstliebe" in 3orm einer Art #on .&chstenliebe auf +egenseitig!eit. ,o


self4lo#e" in the form of a type of lo#e of neighbor on reciprocity. Thus

wurde die 3amilie" der ,tamm" das Dorf" die 1eligionsgemeinschaft" das
turned the family" the tribe" the #illage" the religious community" the

Vol!" die .ation zum *eiligtum. Der Mensch" der sich selber zuliebe
people" the nation into the shrine. The man who for the sa!e of himself

nicht das !leinste ,ittengebot bertreten darf 4 f r die +emeinschaft" f r


could not #iolate e#en the smallest moral law 6 for the community" for

Vol! und Vaterland darf er alles tun" auch das 3urchtbarste" und %eder sonst
nation and fatherland he was allowed to do e#erything" e#en the most terrible" and e#ery otherwise

#erp-nte Trieb wird hier zu Aflicht und *eldentum. ,o weit


scorned instinct turns here into duty and heroism. This is where

war die Menschheit bis %etzt. Vielleicht w rden auch die +-tzenbilder der
humanity was until now. Aerhaps would also the idols of the

.ationen mit der /eit noch fallen" und in der neu entdec!ten Liebe zur
nations with time still fall" and in the newly disco#ered lo#e to

ganzen Menschheit !&me #ielleicht die alte 5rlehre wieder neu


all of humanity would come perhaps the old original teaching again newly

zum Durchbruch.
in a brea!through.

,olche Er!enntnisse !ommen langsam" man windet sich zu ihnen


,uch insights come slowly" one winds oneFs way to them

in ,piralen hinan. 5nd wenn sie da sind" so ist es" als habe man sie
in spirals ascending. And when they are there" it is" as if one has them

im ,prung" im .u erreicht. Aber Er!enntnisse sind noch nicht Leben.


in a %ump" in no time reached. (ut insights are yet not life.

,ie sind der )eg dazu" und mancher bleibt ewig auf dem )ege. Auch ich
They are the way to it" and many remain fore#er on the way. Also I

ahnte den )eg" glaubte ihn bestimmt zu wissen" und !am doch nie so recht
sensed the way" belie#ed I !new it with certainty" and came howe#er ne#er all that

#orw&rts auf ihm. Es gab 3ortschritte und 1 c!schritte" Eifer und


forward on it. There was progress and regress" %ealousy and

Missmut" +lauben und Entt&uschung. 5nd #ermutlich wird es die immer


discontent" belief and disappointment. And presumably they will always

geben.
be there.

8etzt bin ich einen ,chritt weiter" seit #orgestern. Da ist es mir zum ersten
.ow I am one step further" since ereyesterday. Then it had to me for the first

Mal gegl c!t" etwas festzuhalten" was sonst immer auf der 3lucht war"
time succeeded" something to hold fast" which otherwise always was on the run"

etwas eine )eile zu eigen zu haben" was ich sonst nur wie einen fernen
something a while my own to ha#e" which I otherwise only li!e a remote

+old#ogel fliegen sah. Mein Erlebnis ist dieses7 ich habe #orgestern zum
golden bird flying saw. My e$perience is this7 I ha#e ereyesterday for the

ersten Mal den ,inn und das +l c!" das )esen und die Lehre eines
first time the sense and the happiness" the essence and the teaching of a

n&chtlichen Traumes mit in den Tag hineingenommen. Ich hatte


nighttime dream with me into the day brought in. I had

stundenlang (eziehungen zur )elt" die man sonst nur im Traume hat. Ich
for hours ties to the world" that one otherwise only in dreams has. I

hatte stundenlang 3&hig!eiten" die man sonst am Tage nicht hat. Ich werde
had for hours abilities" that one otherwise in the day does not ha#e. I will

mich h ten" das zu erz&hlen. Dies erste Erlebnis ist mir #iel zu lieb" #iel zu
ta!e care not to tell it. This first e$perience is to me much too dear" much too

zart" #iel zu heilig" #iel zu schimmernd und geheimnis#oll golden" als dass
tender" much too holy" much too shimmering and secretly golden" than that

ich #ersuchen m-chte" es in die 3inger zu nehmen" es mit +edan!en"


I would want to try it in the finger to ta!e" it with thoughts"

)orten und Tinte zu beschmutzen. Aber das Erlebnis hat sich wiederholt"
words and in! to dirty. (ut the e$perience has repeated itself"

gestern und heute. Ich w nsche" dass es sich an hundert und tausend" an
yesterday and today. I wish that it for a hundred and thousand" for

allen Tagen wiederhole" es soll aufh-ren" ein +eheimnis und )under zu


all days would repeat" thatit should stop as a secret and wonder to

sein" es soll Tag und .atur werden" soll mir geh-ren und zur
be" that it should day and nature become" should to me belong and into

,elbst#erst&ndlich!eit werden.
self4e#idence become.

Vous aimerez peut-être aussi