Vous êtes sur la page 1sur 27

Lnguas em contato

In CALVELT, L. J. Sociolingustica: uma introduo crtica. Trad. Marcos Marcionilo, So Paulo, Parbola, 2002.

Introduo
Existem em torno de 4 a 5 mil lnguas no mundo; Cerca de 150 pases; Teoricamente, 30 lnguas por pas, mas como a distribuio no matemtica, conclui-se: a) o mundo plurilngue; b) as lnguas esto constantemente em contato (h muitos indivduos bilngues ou comunidades plurilngues)

Emprstimos e interferncias
Interferncia: introduo de elementos estrangeiros nos campos mais estruturados da lngua: fonologia, morfologia, sintaxe e reas do lxico (nomes de parentesco, cores, tempo etc.) Ex. de interferncia fnica: entre um dialeto alemo, falado em uma regio da Sua, e uma variedade do romance, falado em outra, a oposio entre vogais breves e longas (como em sheep e ship, em ingls) cria problemas, confuses e sotaques.

Emprstimos e interferncias
Interferncia sinttica: organiza-se a estrutura de uma frase da lngua B segundo a estrutura da lngua A. Ex: falar em portugus com estrutura de ingls Eu gostaria do leite um pingo no meu ch. Interferncia lexical: as mais simples so os falsos cognatos (esquisito, no port. e exquisito, no espanhol); problema maior nos casos em que as duas lnguas organizam a realidade de modo diverso (fleuve/rivire/rio; pez/pescado/peixe)

Emprstimos e interferncias
Interferncia lexical leva, no limite, ao emprstimo, quando utiliza-se diretamente a palavra, adaptando-se a pronncia Interfernia individual e o emprstimo coletivo. Todas as lnguas receberam interferncias e tomaram emprstimos de lnguas prximas, por vezes de forma massiva.

Emprstimos
Projeto de lei Aldo Rebelo (1999) declarava lesivo ao patrimnio cultural brasileiro todo e qualquer uso de palavra ou expresso em lngua estrangeira. Reaes contrrias de Academias de Letras, intelectuais, escritores e linguistas. Equvoco o uso de estrangeirismos vai descaracterizar o portugus falso, pois o emprstimo de palavras e no de estruturas (e mesmo as palavras no so sentidas pelo falante como estrangeirismo).

Emprstimos
Mito da legitimidade e da pureza. O que deveria ser considerado estrangeirismo? Palavras de lnguas menos nobres, como as africanas, no deveriam ser vistas tambm como emprstimos? Coffee break ou home banking so emprstimos, mas tambm futebol, garom, abajur, status, alface, bife, camundongo, bunda e caipira... Processos de mudana lingustica, de criao de neologismos e grias: tudo absorvido e o

Lnguas aproximativas
Quando o falante est em uma comunidade cuja lngua no conhece, possvel que ele lance mo de uma 3. lngua ou lngua veicular para se fazer entender. Exemplo de dilogo de um trabalhador migrante espanhol que vive em Paris: - Vous laviez connue avant de venir em France? - Mais non, cest porque yo habia mett unne announce sur um journal y elle me va escrivir.

Lnguas aproximativas
Quando a questo atinge um grupo social confrontado com outro de diferente lngua pode surgir uma lngua franca ou sabir, sistemas bem restritos, de poucas palavras, usados s para estabelecer relaes comerciais, por exemplo. A tentativa ser sempre a de reduzir ao mximo a dificuldade de compreenso. Por ex. pronomes so reduzidos a uma s forma (no usariam tu, voc, ti e te); os verbos no so conjugados, aparecem sempre no

Lnguas aproximativas
Quando uma lngua franca passa a cobrir necessidades de comunicao mais amplas e seu sistema sinttico se desenvolve passa a ser um pidgin. Ex. ingls pidgin que se desenvolveu no mar da China para contatos comerciais entre ingleses e chineses. (vocabulrio ingls, sintaxe chinesa) Termo pidgin seria a deformao da palavra business.

Lnguas aproximativas
Pidgins no esto destinados a evoluir para uma prtica melhorada da lngua; permanecem como auxiliares em situaes de contato.Mas nem sempre isso regra. preciso desfazer o mito de que um pidgin a lngua de um lugar extico. Nossas lnguas ibricas so fruto de processos de pidginizao.

O laboratrio crioulo
Contato de lnguas provocam problemas de comunicao social. Ocorre quando as lnguas primeiras no funcionam, pois as populaes esto to misturadas que ningum fala a lngua do outro. Emergncia das lnguas crioulas ligada ao comrcio triangular e trfico de escravos. A relativa juventude dos crioulos faz com as respostas quanto verdadeira origem dos crioulos ainda no esteja suficientemente debatido

O laboratrio crioulo
Hiptese poligentica: no seria possvel provar relao entre a gramtica dos crioulos e das lnguas africanas; trata-se de uma aproximao da aproximao Por ex. na ilha da Reunio: primeiro os escravos, mais perto dos senhores, adquiriram um francs sumrio; depois escravos recm-chegados aprenderam esse francs com os escravos mais antigos

O laboratrio crioulo
Seja como for, os crioulos so uma lngua como qualquer outra, a particularidade est no modo como emergiram (grupo dominante e minoritrio versus maioria de escravos sem uma lngua comum). Por longo tempo considerados como inferiores e portanto, sem acesso a funes oficiais (ensino, administrao), hoje esto sendo promovidos a lnguas oficiais (p. ex. ilhas Seychelles, Cabo Verde, Antilhas francesas e Haiti).

Lnguas veiculares
Casos de plurilinguismo que criam dificuldades de comunicao entre grupos homogneos que tem lngua prpria. P. ex., no Senegal, h 7 lnguas principais (primeiras ou maternas). A cada uma correspondem famlias ou bairros. Uma lngua (wolof) usada para comunicao entre grupos que no tem a mesma 1. lngua lngua veicular. Idem na costa leste africana, Cordilheira dos Andes, frica Central e Ocidental

Lnguas veiculares
Para polticas pblicas, calcula-se a taxa de veicularidade, ou seja, a relao entre os falantes de uma lngua e os que no a tem como 1. lngua. A funo de uma lngua afeta sua forma: o sistema de classe de palavras de uma lngua veicular pode ser reduzido, simplificado, regularizado conforme seja falado na zona urbana ou zona rural (mais complexo nesta ltima).

Diglossia
Bilinguismo individual; diglossia o bilinguismo coletivo (numa mesma comunidade, duas formas lingusticas, que podem ou no ser ligadas geneticamente)
Variedade baixa (utilizada nas conversas familiares, literatura popular etc.), estigmatizada, adquirida naturalmente Variedade alta (utilizada na igreja, na correspondncia, nos discursos, nas universidades etc.), prestigiada socialmente, adquirida na escola, fortemente padronizada (dicionrios, gramticas)

Diglossia e conflito lingustico


A situao de diglossia pode ser estvel e durar vrios sculos; Exemplos
Grcia demtico/katharevoussa Mundo rabe dialetos/rabe clssico Haiti crioulo/francs Sua suo alemo/hochdeutsch

Duas variedades que sejam ligadas geneticamente podem ter gramtica, lxico e fonologia bem divergentes.

Diglossia e conflito lingustico


4 possibilidades: Bilinguismo e diglossia: todos conhecem a variedade alta e baixa (Paraguai espanhol e guarani) Bilinguismo sem diglossia muitos indivduos bilngues, mas que no as utilizam em situaes especiais (situaes instveis entre uma diglossia e uma outra organizao lingustica)

Diglossia e conflito lingustico


Diglossia sem bilinguismo: um grupo s fala a variedade alta, outro s usa a baixa (Rssia cazarista: nobreza e povo; Brasil variedades sociais) Nem diglossia, nem bilinguismo: uma s lngua (s em comunidades muito pequenas)

Diglossia e conflitos lingusticos


Embora a situao diglssica de uma nao possa ser estvel, ela pode gerar profundos conflitos lingusticos (p. ex., Catalunha) A Histria tem mostrado que o futuro das variedades baixas tornar-se alta, e estas virarem lnguas mortas (p. ex. Grcia, onde demtico tornou-se lngua oficial e a outra est desaparecendo) O mesmo aconteceu com as variedades romnicas (port. franc. italiano) e o latim.

Critrios
Quando possvel dizer que duas variedades so a mesma lngua? Durante muito tempo, tentou-se usar o critrio da mtua inteligibilidade (se os falantes se entendem, a mesma lngua). Mas esse critrio fura (veja-se o caso do Portugus brasileiro e europeu) Dois motivos:

Critrios
1 Heterogeneidade

das comunidades falantes - Ex: universitrios brasileiros s se entenderiam com universitrios portugueses e no com o campons de Portugal 2 Unilateralidade um compreende o outro e o outro no compreende o primeiro. mais fcil os portugueses nos entenderem do que ns compreendermos a eles; isso se deve a fatores fortuitos, nesse caso, eliso das vogais pelos portugueses.

Observaes finais
Por que um pidgin no vira lngua materna? Pidgin surge sempre como lngua de contato (guerras, portos, fronteiras). Estruturalmente frgil; fcil de identificar as lnguas fontes; muito fcil de aparecer. No vira lngua materna por que h uma lngua oficial. possvel dizer, de um ponto de vista da evoluo lingstica ao longo da Histria, em que momento uma lngua terminou e outra comeou? No, tratase de um longo processo. Saussure: ningum dorme falando latim e acorda falando francs

Observaes finais
Com base em que tipo de critrio este momento costuma ser demarcado? O critrio sempre poltico. Se houvesse um reino, a variedade ali falada teria um nome? Sim. Portugus existe desde que existe um Estado portugus.

Observaes finais
Como as lnguas mudam? Por pidginizao ou evoluo. Importante: entre o latim e o francs atual, quantas lnguas houve? Vrias, que foram sendo chamadas de latim tardio, francs arcaico etc. Mas isso era porque no havia um Estado. S com o estabelecimento do Estado francs, tornou-se a lngua francesa.

Observaes finais
Os rtulos das lnguas induzem a erro, elas no so naturais. Ingls shakespeariano muito diferente do ingls atual. Por que chamar tudo de ingls? Por razes polticas.

Vous aimerez peut-être aussi