Vous êtes sur la page 1sur 6

Cantares (121-135)

121. Era o vio, mia nai, era o vio; era o vio que estaba na xarra;era o vio, mia nai, era o vio que me emborrachaba! 122. A muller que capa aos homes vive nos campos de Noia; fux homes, fux homes que a vos vn a capadora! 123. Al arriba naquel monte hai unha vaca morrida, se la suben a torear; qued con la boca abrida. Currs con la gallina; currs con el gallo; currs con las tres hijas del boticario! Currs con la mayor; currs con la menor; currs con la del medio, que es la ques est mejor! 124. Unha pera, das peras; non trouxo maila pireira: unha pra a Milagros da Laxe e outra para o coxo da Herdeira. 125. Mia nai deume unha tunda co aro dunha peneira; mia nai deulle vergonza

que via a sent da feira! 126. O carballo da devesa ten a folla revirada que lla revirou o aire unha noite de xeada.

Non te cases con ferreiros que te queiman as muxicas; csate con carpinteiros que fan as cousas bonitas. 128. Se vas ao San Benitio, non vaias ao de Paredes, que hai outro mis abogoso no convento das Mercedes. 129. Que s que no que no que s que tengo novia. Que s que no que no que s Se llama Antonia. 130. As do Rianxo levan refaixo cando se van a baar; en cambio as da Corua non lle teen medo ao mar. 131. E o cura est malo, e o cura est malo chiribinchiribaina e o cura est malo.

Moi malito en cama, moi malito en cama chiribinchiribaina moi malito en cama. Y a la media noche, y a la media noche chiribinchiribaina llam a la criada. Llam a la criada, llam a la criada chiribinchiribaina llam a la criada. Qu quiere usted amo?, qu quiere usted amo?, que tanto me llama chiribinchiribaina que tanto me llama. Quiero checolate, quiero checolate, quiero checolate, quiero checolate, que estoy malo en cama chiribinchiribaina que estoy malo en cama. Pero no hay agua, pero no hay agua chiribinchiribaina pero no hay agua. Coge el cantarillo, coge el cantarillo y chate a buscarla chiribinchiribaina y chate a buscarla. Y a bajar el pozo, y a bajar el pozo parti la roldana chiribinchiribaina parti la roldana.

Y a los ocho meses, y a los ocho meses barriguita hinchada chiribinchiribaina barriguita hinchada. Y a los nueve meses, y a los nueve meses pari la criada chiribinchiribaina pari la criada. E o fillo es do cura, e o fillo es do cura e mais da criada chiribinchiribaina e mais da criada. Parente do rei, parente do rei, non lle falta nada chiribinchiribaina non lle falta nada. 132. A la una he nacido; a las dos me bautizaron; a las tres tom amores y a las cuatro me casaron. 133. Se che morde un alacrn busca mel e busca pan que ma te eneterrarn. 134. Se che morde una donicela busca camisa para a terra. 135.

Gallardita se peinaba en su ventana florida; el cabello que peinaba era de seda torcida. Vira vir un caballero y a la calle le salira. Sube arriba caballero; caballero sube arriba. Cmo he de subir, seora, si el caballo no se arrima debajo de ese balcn dale con ramas de oliva. Al subir las escaleras ergueu os ollos arriba, vira estar siete cabezas encolgadas nunha va. Que son aquellas, Gallarda? Que son aquellas, querida? Son cabezas de lichones que nestes campos se cran. Non che son esas, Gallarda; non che son esas, querida; sonche cabezas de hombres por las seas que tena. Una es la de mi padre: Tiene la barba tendida; y otras son de mis hermanos por las seas que tena. Gallarda hizo la cena; caballero no coma; cume, caballero, cume, que outra non a comeras. Gallarda hizo la cama; caballero bien la va; le bot siete colchones, dos sbanas por arriba. No medio de aquello todo un pual de oro metido. Se acostaron en la cama como mujer y marido. All por la media noche Gallarda se revolva... Que es lo que buscas, Gallarda?; que es lo que buscas, querida?

Busco un pual de oro para quitarte la vida. Ese pual de Gallarda en mis manos lo tena; le diera seis pualadas y le quitara la vida. Abre las puertas, portero; brelas que ahora es da. Yo no abro puerta a nadie menos Gallarda lo diga. No le temas a Gallarda ni a toda su gallarda, que Gallarda queda muerta en su cama bien tendida. Muchas gracias, caballero; muchos aos usted viva; muchos hombres aqu entraron: ninguno sali con vida.
Publicada por Moiss Castro(s) 02:52

Vous aimerez peut-être aussi