Vous êtes sur la page 1sur 154

Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue

Catalogue de Pièces de Rechange

Catálogo de Piezas de Repuesto

BF 6L 914 C

Motor-Nr: 8 694 431

November 2004

Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto BF 6L 914 C Motor-Nr:
Vorwort Foreword Préface Prefacio Sehr geehrter Kunde, Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit

Vorwort

Foreword

Préface

Prefacio

Sehr geehrter Kunde,

Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ Service- Partner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue Teile- Nummer vergeben wurde.

Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen Darstellungs- Unterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.

Dear Customer,

Your engine has been fitted and designed to meet the re- quirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time.

Please note that the illus- trations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part.

Cher client,

Votre moteur est équipé conformément à son appli- cation. A l’aide des composants de moteurs représentés graphiquement dans cette documentation de pièces de rechange, vous pourrez facilement identifier la pièce de rechange voulue et le numéro de pièce correspondant. Indiquez toujours aussi, à chaque commande, le numéro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude d’obtenir, par l’inter- médiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pièce d’origine la plus récente, même si la pièce a changé de numéro dans le cadre du perfectionnement des moteurs.

Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifiés et ne peuvent servir qu’à l’identification des pièces. De légères différences de représentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant à la pièce d’origine.

Estimado cliente:

Su motor ha sido equipado

conforme a la aplicación a

la que esté destinado. Los

componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le

ayudarán a identificar fácil- mente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma.

Al hacer el pedido, sírvase

indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera,

tendrá la garantía de recibir

a través de su Servicio

DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.

Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de

poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no

sacar

permiten

conclusiones con respecto a la pieza original.

Bei eventuellen Rückfragen

Should you have any

Pour toute demande de

En

caso de dudas, póngase

wenden Sie sich bitte an

questions, please contact your

précision, prière de vous

en

contacto con su Servicio

Ihren DEUTZ Service Partner.

DEUTZ Service Partner.

adresser à votre partenaire de service DEUTZ.

DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice
Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice

Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice

1.

Allgemeines

1.

General

1.

Généralités

1.

Generalidades

2.

Hinweise zur Ersatzteildokumentation

2.

Information on spare parts documentation

2.

Présentation de la Documentation de pièces de rechange

2.

Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.1

Gegenüberstellungs-

2.1

Cross-reference list

(GV)

2.1

Liste des

2.1

Indice de

verzeichnis

(GV)

correspondances (GV)

identificación

(GV)

2.2

Baugruppen-

2.2

Index of construction

2.2

Liste des groupes

2.2

Indice de grupos de

verzeichnis

(BG)

groups

(BG)

constitutifs (BG)

construcción (BG)

2.3

Ersatzteilnummern-

2.3

Spare parts number list

2.3

Feuille de liste des

2.3

Hoja de lista de

Listen-Blatt

(ETL)

sheet

(ETL)

numéros de pièces de rechange (ETL)

númerosde piezas (ETL)

2.4

Teileverwendung(TVW)

2.4

Parts application(TVW)

2.4

Affectation des numéros

2.4

Aplicación de

 

de pièces

(TVW)

piezas(TVW)

3.

Hinweise zur Ersatzteilbestellung

3.

Information on spare parts ordering

3.

Etablissement de la commande de pièces de rechange

3.

Indicaciones para pedidos de repuestos

3.1

Ersatzteilbestimmung

3.1

Spare parts

3.1

Identification des pièces

3.1

Identificación de piezas

 

identification

de rechange

de repuesto

3.2

Bestellangaben

3.2

Ordering details

3.2

Renseignements à fournir dans la commande

3.2

Datos requeridos para pedidos de repuestos

4.

Serviceorganisation

4.

Service organization

4.

Réseau de service

4.

Organización de

 

après-vente

Servicio

5.

Ersatzteildokumentation

5.

Spare parts

5.

Documentation pièces

5.

Documentación de

 

documentation

de rechange

piezas de repuesto

Allgemeines General Généralités Generalidades 1. Allgemeines 1. General 1. Généralités 1.

Allgemeines

General

Généralités

Generalidades

1.

Allgemeines

1.

General

1.

Généralités

1.

Generalidades

DEUTZ Motoren

DEUTZ Engines

Les moteurs DEUTZ

Los motores DEUTZ

sind das Produkt

ist die Garantie für die

und

Kraftstoffverbrauch. Es ist

geringem

are the result of many

sont le fruit de longues

garantissent la fabrication

son

el producto de largos

jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen

Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, großer Zuverlässigkeit

selbstverständlich, dass auch die hohen Anfor-

years research and development work. The in depth expertise thus acquired together with high quality requirements are your guarantee for engines with a long service life, high reliability and low fuel consumption. It goes without saying that exacting environmental demands are also met.

années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées

de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de

años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por

longe-vidad, alta fiabilidad

bajo consumo de

y

combustible. Se sobrentiende que también

derungen zum Schutz der

protection

de

se cumplen las elevadas exigencias

Umwelt erfüllt werden.

l’environnement.

medioambientales.

Service

Service

 

Service

Service

Wenden Sie sich bei Be-

In

the

event

of

any

En cas d’incidents de

En caso de anomalías en

triebsstörungen und Er-

malfunctions

or

should

fonctionnement et de

el funcionamiento y

satzteilfragen an Ihren zu-

you

have

questions

questions relatives aux

cuestiones relacionadas

ständigen DEUTZ

concerning

spare

 

parts,

pièces de rechange,

con recambios, sírvase

Service-Partner. Unser

please

contact

your

adressezvous à votre

dirigirse a su Servicio

geschultes Fachpersonal

competent

 

DEUTZ

partenaire de service

DEUTZ. Nuestro personal

sorgt im Schadensfall für

Service

Partner.

If

DEUTZ. Notre personnel

técnico capacitado

eine schnelle und

damage has occurred, our

qualifié et spécialement

asegura, en caso de

fachgerechte Instand-

trained technical staff will

formé assure, en cas

avería, la rápida y

setzung

unter

ensure

rapid

 

and

d’incidents, une remise en

adecuada reparación de

Verwendung von

appropriate

repair

using

état rapide, selon les

su motor, utilizando

Original DEUTZ Teilen.

genuine DEUTZ parts.

règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.

piezas originales DEUTZ.

Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualitätsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverständlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-geführt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.

Vorsicht bei laufendem Motor!

Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte Schutz- vorrichtungen
Wartungsarbeiten
und
Reparaturen
nur
bei
abgestelltem
Motor
durchführen.
Evtl.
entfernte
Schutz-
vorrichtungen
müssen
nach
Abschluss
der
Arbeiten wieder
montiert
werden.

Genuine DEUTZ parts are subject to the same stringent quality require- ments as the DEUTZ engines. You may rest assured that further developments for engine enhancement are simultaneously introduced for genuine DEUTZ parts. The use of genuine parts manufactured by applying state-of-the-art knowledge guarantees perfect function and high reliability.

Caution with running engine

Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ

bénéficient simultanément

des

développements réalisés dans le cadre du perfec- tionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonc- tionnement impeccable et une fiabilité élevée.

aussi

Attention sur moteur en marche!

fiabilité élevée. aussi Attention sur moteur en marche! Service and repair work should only be carried

Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.

N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.

Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleo- utilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.

Cuidado cuando el motor está en marcha!

máxima fiabilidad. Cuidado cuando el motor está en marcha! No realizar trabajos de mantenimiento y repara-

No realizar trabajos de mantenimiento y repara-

ciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos,

es necesario montar de

nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.

5

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos

Indicaciones para la dokument ación de piezas de repuestos 2. Hinweise zur 2. Information on spare
Indicaciones para la dokument ación de piezas de repuestos 2. Hinweise zur 2. Information on spare

2.

Hinweise zur

2.

Information on spare

 

2.

Présentation

de

la

2.

Indicaciones para la

Ersatzteildokumentation

parts documentation

 

Documentation pièces de rechange

de

documentatión de piezas derepuestos

Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumen- tation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des be- nötigten Ersatzteiles sind

The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documen- tation has a modular struc- ture. Several steps are necessary to identify the required spare part.

The engine serial number

 

La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire.

 

La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión

mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt,

Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production

L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur. Ceci garantit la prise en

de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor. De esta manera queda garantizado que los desar-

dass Weiterentwicklungen

status of the genuine parts

compte

des

rollos ulteriores sean

berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert

is supplied.

développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière

 

consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual

wird.

is

stamped

on

the

conception.

estado de construcción.

 

nameplate

and

on

the

Le numéro du moteur

El número de motor figura

 

Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt.

 

crankcase.

figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.

en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.

Die

Ersatzteilliste ist

The spare parts list is not a set of assembly

 

La liste des pièces de re- change ne peut pas

La lista de repuestos no comprende

keine Montageanleitung.

instructions. For proper

servir

comme

instrucciones de

Für

den

fachgerechten

installation, the relevant

instructions de montage.

montaje. Para el mon-

Einbau

ist

die

workshop

Pour cellesci se reporter

taje adecuado es de

entsprechende

 

documentation

à la documentation

compromiso la

Werkstatt-

(workshop hand-book,

d’atelier (Manuel

correspondiente

Dokumentation

work cards) is binding in

d’atelier, Cartes de

documentación de taller

(Werkstatt-Handbuch,

 

the valid version.

travail) de la dernière

(manual de taller, fichas

Arbeitskarten)

in der

 

l’édition.

de trabajo) en la fecha

jeweils gültigen Fassung verbindlich.

 

respectiva.

 

2.1

Cross-reference list (GV)

2.1

Liste des

2.1

Indice de identificación

2.1

Gegenüberstellungs-

 

correspondances

(GV)

(GV)

verzeichnis

(GV)

 

Engines with the same

Les moteurs d’une même

Los

motores

de

una

Motoren gleicher

specification are combined

version sont regroupés

misma versiónterminación

Ausführung sind unter

under a common product

sous le même numéro de

han sido reunidos bajo un

einer Produktnummer

number. If you know the

produit. Dans la liste des

mismo

número

de

zusammengefasst. Aus

engine serial number, you

correspondances GV, on

producto.

El

indice

de

dem Gegenüberstel-

can determine the relevant

détermine à partir du

identificación

(GV)

sirve

lungsverzeichnis wird bei

product number (8-digit +

numéro de moteur connu,

para

identificar

a

través

bekannter Motornummer

2 index digits, e.g. 0538

le numéro de produit

del

número

de

motor

die zugehörige

0764 / 02) taken from the

correspondant (à 8

conocido

 

el

Produktnummer (8-stellig

cross-reference list.

chiffres, plus deux chiffres

correspondiente

numero

plus 2 Index-Stellen, z.B.

If the spare parts list only

d’indice, par exemple 0538

de producto (8 cifras más

0538 0764 / 02 ) ermittelt.

covers engines with

0764 / 02).

dos

cifras

indice,

p.ej.

 

Lorsque la liste des pièces

0538 0764 / 02).

 
0764 / 02). dos cifras indice, p.ej.   Lorsque la liste des pièces 0538 0764 /
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.2 Baugruppen-

2.2 Index of construction

 

2.2 Liste des

2.2 Indice de grupos de

verzeichnis

(BG)

groups

 

(BG)

groupes constitutifs (BG

construcción

(BG)

Das Baugruppenverzeichnis

This

is

a

listing

of all

La liste des groupes

En el Indice de grupos de

ist eine Auflistung aller zu

spare

parts

number

list

constitutifs est une

construcción se

einer Produktnummer

sheets

assigned

to

a

énumération de toutes les

relacionan todas las hojas

gehörenden Ersatzteilnum-

specific pro-duct number.

feuilles de liste des

de lista de números de

mernlistenblätter. Es ist

The listing is arranged by

numéros de pièces de re-

pieza que co- rrespondan

nach aufsteigender Bau-

ascending

construction

change appartenant à un

a un número de producto.

gruppennummer sortiert.

group numbers.

 

numéro de produit. Elle

Los números de grupos

Im Baugruppenverzeichnis

In

the

index

of

est classée par ordre

de construcción están

sind max. 5 verschiedene

construction groups, up to

croissant des numéros de

clasificados en orden

Produktnummern

5

different

product

groupes constitutifs.

ascendente.

nebeneinander dargestellt.

numbers are listed side by side.

La liste des groupes cons- titutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.

El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.

de produits différents juxtaposés. El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

Indicaciones para la document ación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list
Indicaciones para la document ación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list
Indicaciones para la document ación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list
Indicaciones para la document ación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list
Indicaciones para la document ación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern- 2.3 Spare parts number list

2.3 Ersatzteilnummern-

2.3 Spare parts number list

2.3 Feuille de liste des numéros

2.3 Hoja de lista de números

Listen-Blatt

(ETL)

sheet

(ETL)

de pièces de rechange(ETL)

de pieza

 

(ETL)

 

La

hoja

de una

lista de

Die Ersatzteilnummern-

The spare parts number

Les feuilles de liste des

números

de

pieza se

Listen - Blätter bestehen

list sheets each comprise

numéros de pièces de re-

compone

de

una

parte

aus je einem Bild- und

a

graphic section and a

change comprennent une

ilustra y de otra con texto.

Textteil. Alle ersatzteil- relevanten Teile sind isometrisch in Explo- sionsdarstellung in der

oberen

dargestellt. Über die Positionsnummer können dem darrunterliegenden

Textteil die Teilenummer, benötigte Stückzahl,

sowie

Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden.

Die Ersatzteilnummern- Listen-Blätter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.

Benennung,

Blatthälfte

text section. The upper

partie illustrations et une partie

Todas

las

piezas

half of the sheet shows an

texte. Toutes les pièces à

importantes

 

para

el

exploded isometric view of

caractère de rechange sont

recambio

están

all parts qualifying as

isométriquement représen-

representadas

 

isomé-

spares. With the help of

tées en vue éclatée dans la

tricamente en el dibujo de

the item number, it is

partie supérieure de la feuille.

despiece

de

la parte

possible take from the text

A

l’aide du numéro de repère,

superior

de

la

hoja.

El

section below the required quantity, description and

on peut relever dans la partie texte située dessous, le

número de posición de la pieza permite deducir de

any

standards

numéro de pièce, la quantité

la parte inferior de texto, el

designations and relevant information.

requise, la désignation ainsi que des références de normes

número, la cantidad y la denominación de la pieza

et d’autres indications.

Asi como denominaciones

The spare parts number

 

de

norma

y

otras

list sheets are, as shown

Les feuilles de liste des

indicaciones.

 

in

the example, identified

numéros de pièces de re-

in the top right-hand

change sont comme le montre

Como

se

puede

corner and are arranged

l’exemple numéro-tées en

desprender

del

ejemplo,

according to construction

haut et à droite et classées

las

hojas

de

lista

de

groups. Construction

par groupes constitutifs. Au

números de pieza ilevan

groups are subdivided

sein d’un groupe constitutif, le

arriba

a

la

derecha

un

according to serial

classement se fait par numéro

número y están ordenadas

number.

courant.

por

grupos

 

de

 

construcción.

Dentro

de

cada grupo, el orden es por números correlativos.

de cada grupo, el orden es por números correlativos. 2.4 Teileverwendung (TVW) 2.4 Parts application (TVW)

2.4 Teileverwendung (TVW)

2.4 Parts application (TVW)

2.4 Affectatation des numér.

2.4 Aplicación de piezas

 

de pièces

(TVW)

(TVW)

Alle dokumentierten

All documented spare

Toutes

les

pièces de

Todas las piezas de

Ersatzteile sind den

parts are assigned to the

rechange

documentées

repuesto documentadas

Ersatzteilnummern-Listen-

spare parts number list

renvoient aux feuilles de

están asigna-dasnb a

Blättern

gegen-

sheets. This enables you

liste

des

numéros de

hojas de lista de números

übergestellt. Damit können

determine via the part

pièces

de re-change. A

de pieza. De esta manera

über die Teilenummern die

numbers the spare parts

l’aide

des

numéros

de

es posible identificar a

Ersatzteilnummern-Listen-

Blättern ermittelt werden, in denen das Teil

number list sheets where the part you are looking for is listed.

pièce, il est ainsi possible de déterminer les feuilles de liste des numéros de

trav´s de los números de pieza las hojas de lista de números de pieza donde

enthalten ist.

pièces

de

rechange qui

figuran las piezas

 

renferment

la pièce

buscadas.

voulue.

 
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto

3.

Hinweise zur Ersatzteilbestellung

3.1

Ersatzteilbestimmung Bestimmung eines Ersatz- teiles in Arbeitsschritten.

3.

Information on spare parts ordering

3.1

Spare parts identification Identification of a spare part in the following steps.

3.

Etablissement de la commande de pièces de rechange

3.1

Identification des pièces de rechange Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.

3.

Indicaciones para pedidos de repuestos

3.1

Identificación de piezas de repuesto Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.

1. Schritt

1st Step 1ère phase 1 er paso

2. Schritt

2nd Step

2ème phase

2 er paso

3. Schritt

3rd Step

3ème phase

3 er paso

Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729

Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./
Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./
Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./
de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729 Ermittlung Produktnummer

Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV)

Détermination du numéro de produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01

produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p.
produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p.
produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p.

Teilebeschreibung Description of part Désignation de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p.
de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p.
de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p.
e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete Zuordnung des benötigten Teiles zur

Zuordnung des benötigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej.

Assignation de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG)

01

de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./
de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./
de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./
de construcción (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01 Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG
de construcción (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01 Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG

Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG)

Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque
01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque
01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque
01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040 Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare

Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto

on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pe didos
on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pe didos

3.2 Bestellangaben

Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich:

!

!

!

!

Motor-Bauart

Motor-Nummer

Teilenummer

Stückzahl

Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.

3.2 Ordering details

Please give the following details when ordering spare parts:

!

!

!

!

Engine model Engine serial number Part number Quantity

Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.

3.2 Renseignements à fournir dans la commande

Pour la commande de pièces de rechange, les renseigne- ments suivants sont requis:

!

!

!

!

Type de moteur Numéro du moteur Numéro de pièce Quantité

L’indication du numéro du moteur assure qu’en cas de modifications ultérieures, il soit toujours fourni la pièce d’origine correcte pour le moteur.

3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos

Para

repuestos se necesitan los siguientes datos:

el tipo del motor el número de motor el número de pieza la cantidad

de

un

pedido

A través del número de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibirá la correcta pieza original para el motor.

se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibirá la correcta pieza original para
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio

Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio

4.

Serviceorganisation

Zu wissen, es ist DEUTZ.

4.

Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Entwicklun- gen im Motorenbau. Als un- abhängiger Motorenherstel- ler bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zuge- schnitten.

Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ

Motoren zuverlässig ihren

Dienst.

Die

Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zu- friedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Part- nern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht.

So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit Erfin- dungsgeist. Sondern auch für ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen können.

Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen Überblick über die DEUTZ

Partner in Ihrer Nähe, über

Produkt-

Zuständigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit ver- merkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompe- tenter Beratung weiter.

deren

Service organization

Knowing it's DEUTZ

4.

DEUTZ has always stood for excellence in motor cons- truction, pioneering many developments in the indus- try. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements.

Over 1.4 million DEUTZ

engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the

high

of

performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are.

This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and com- prehensive support to enhance your engine's per- formance.

standard

This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the pro- ducts for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with ex- pert advice.

Das

Register

wird

The index is constantly up-

permanent

aktualisiert;

dated. Please ask your

fragen

Sie

Ihren DEUTZ

DEUTZ service partner for

Partner nach der neuesten Auflage.

the latest edition.

Ihre Deutz AG

DEUTZ AG at your service.

Réseau de service après- vente Qu'on se le dise:

c'est du DEUTZ!

DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la cons- truction de moteurs. C'est un fabricant indépendant qui offre une gamme complète de moteurs diesel et à gaz d'une puissance de 4 à 7 400 kW sur l'ensemble de la planète. Nous fournissons des produits parfaitement adaptés aux exigences de nos clients.

Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif

est d'assurer la fiabilité de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes représentés aux quatre coins de la planète

un réseau de

par

partenaires compétents qui correspond à la répartition régionale de nos moteurs.

4. El servicio de DEUTZ AG

La confianza de saber que es DEUTZ

DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricación de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos están estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes.

Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda

fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resuel-

tos a mantener las elevadas

prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente,

la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mun- dial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribución de motores en

las distintas regiones.

DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complète de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.

Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ también significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento óptimo del motor y una asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.

Le registre Sales & Service vous donne un aperçu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs compé-

El registro Ventas y Servicio le ofrece una panorámica de los centros DEUTZ en su zona geográfica, detallando,

tences techniques et des

en particular, los productos de

services qu'ils vous offrent.

los

que se ocupa cada centro

Et même s'il n'est pas

y

la gama de servicios

directement spécialisé dans le produit qui vous intéresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.

disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.

Le registre est constamment actualisé. N'hésitez pas à demander la dernière version en date à votre partenaire DEUTZ.

El registro se actualiza periódicamente. No dude en solicitar la última edición a su centro de asistencia DEUTZ.

Votre DEUTZ AG

DEUTZ AG a su servicio.

Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio

Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio

Bestell-Nr.:

Order No.:

Réf. de Cde:

No. Pedido:

0297 7444

0297 7445 (CD)
0297 7445 (CD)

Beziehbar über Ihren zustän- digen Service-Partner vor Ort oder bei:

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

Telefon: 0049-221-822-0

Telefax: 0049-221-822-5358

Telex:

http://www.deutz.de

8812-0 khd d

Obtainable from the local service partner responsible for you or from:

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

Phone: 0049-221-822-0

Telefax: 0049-221-882-5358

Telex:

http://www.deutz.de

8812-0 khd d

A commandér auprès de votre partenaire SAV local ou de:

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

Téléphone:0049-221-822-0

Téléfax: 0049-221-822-5358

Téléx:

http://www.deutz.de

8812-0 khd d

Obtenible a través de su servicio local correspondiente o de:

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

Teléfono:0049-221-822-0

Telefax: 0049-221-822-5358

Telex:

http://www.deutz.de

8812-0 khd d

Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pièces de rechange Documentación de piezas de
Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pièces de rechange Documentación de piezas de

Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pièces de rechange Documentación de piezas de repuesto

5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation

5. Documentation pièces de rechange

5. Documentación de piezas de repuesto

5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces de rechange 5. Documentación de piezas de repuesto 13
Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Cross-Reference (GV) Liste de correspondance (GV) Indice de identification (GV)

Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Cross-Reference (GV) Liste de correspondance (GV)

Indice de identification (GV)

Motor-Nr -> Produkt-Nr. engine S/N -> product no. no. moteur -> no. produit

no. de motor -> no. de producto

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

Seite/Page/Pagina: 1 / 1

Motor-Nr. Engine S/N No. Moteur No. de Motor

ETL-Umfang product no. No. produit No. de producto

Motortyp engine model type moteur tipo de motor

Nennleistung

Drehzahl

rated power

rated speed

puissance nominal

régime

potencia nominal

velocidad

000008694431

EU148467

BF06L0914C

132,0 [kW]

2300 [1/min]

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina:

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Seite/Page/Pagina: 1 / 5

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

ETL-Umfang. product no. No. produit No. de producto

EU148467

 

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

01

 

KURBELGEHAEUSE

CRANKCASE

ETL:

CARTER

0507

5200

BLOQUE DE CILINDR.

BEFESTIGUNGSTEILE

FASTENINGS

ETL:

PIECES DE FIXAT.

0500

3305

PIEZAS DE SUJECION

VORDERER-DECKEL

FRONT COVER

ETL:

COUVERCLE AV

0507

5367

TAPA DELANTERA

OELMESSSTAB

DIPSTICK

ETL:

JAUGE D.PROFONDEUR

0506

8787

SONDA DE ACEITE

ZWISCH.RADLAGERUNG

 

IDLER BEARING

ETL:

PAL.ROUE.INTERMED.

0506

4563

COJIN.ENGRA.INTERM

VERSCHLUSSTEILE

BLANKING PARTS

ETL:

OBTURATEURS

0506

3869

PIEZAS DE CIERRE

VERSCHLUSSTEILE

BLANKING PARTS

ETL:

OBTURATEURS

0504

2879

PIEZAS DE CIERRE

FUEHRUNG

GUIDE

ETL:

GUIDE/CONDUITE

0504

2878

GUIA

SPANNROLLE

TENSIONING PULLEY

ETL:

POULIE DE TENSION

0504

2276

POLEA TENSORA

SPRITZDUESE

NOZZLE

ETL:

GICLEUR

0507

9306

TOBERA D.INYECCION

BEFESTIGUNGSTEILE

FASTENINGS

ETL:

PIECES DE FIXAT.

0503

4247

PIEZAS DE SUJECION

 

VERSCHLUSS

LOCK

ETL:

FERMETURE

0500

3320

CIERRE

KURB.GEH.ENTLUEFT.

CRANKCASE BREATHER

ETL:

RENIFLARD

0505

0287

DESAIREAC. BLOQUE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

02

 

OELWANNE

OIL PAN

ETL:

CARTER A HUILE

0500

6523

CARTER DE ACEITE

Baugruppe construction group

 

04

groupe de construction grupo de construcion

 

ZYLINDER

CYLINDER

ETL:

CYLINDRE

0504

2807

CILINDRO

Baugruppe construction group

 

05

groupe de construction grupo de construcion

 

KEILRIEMENSCHEIBE

V-GROOVED PULLEY

ETL:

POULIE A GORGE

0505

0331

POLEA TRAPECIAL

KURBELWELLE

CRANKSHAFT

ETL:

VILEBREQUIN

0507

5201

CIGUENAL

SCHWUNGRAD

FLYWHEEL

ETL:

VOLANT

0500

3360

VOLANTE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

06

 

PLEUELSTANGE

CONNECTING ROD

ETL:

BIELLE

0507 5309

BIELA

Baugruppe construction group groupe de construction

grupo de construcion

07

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina:

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Seite/Page/Pagina: 2 / 5

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

 

KOLBEN

PISTON

ETL:

PISTON

0507

5323

PISTON

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

08

 

ZYLINDERKOPF

CYLINDER HEAD

ETL:

CULASSE

0507

9328

CULATA

BEFESTIGUNGSTEILE

FASTENINGS

ETL:

PIECES DE FIXAT.

0506

3587

PIEZAS DE SUJECION

ZYLINDERKOPFHAUBE

VALVE MECHAN.COVER

ETL:

CAPOT DE CULBUTEUR

0507

5226

TAPA DE BALANCINES

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

10

 

NOCKENWELLE

CAMSHAFT

ETL:

ARBRE A CAMES

0506

7380

ARBOL DE LEVAS

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

11

 

SCHUTZROHR

PROTECTING TUBE

ETL:

TUBE PROTECTEUR

0507

5227

TUBO PROTECTOR

STEUERUNGSTEILE

VALVE DRIVE

ETL:

PIECES DISTRIBUT

0506

3640

PIEZAS DISTRIBUC.

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

14

SCHMIEROELPUMPE

LUBRICAT. OIL PUMP

POMPE

BOMBA ACEITE LUBR.

ETL:

0507

5322

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

ANSCHLUSSTEIL

MATING PART

ETL:

PIECES DE RACCORD

0505

0276

PIEZA DE CONEXION

SCHMIEROELKUEHLER

LUBRIC. OIL COOLER

ETL:

REFROIDISS.D'HUILE

0505

0360

ENFRIA.ACEITE LUBR

FILTERPATRONE

FILTER CARTRIDGE

ETL:

CARTOUCHE FILTRANT

0507

5108

CARTUCHO FILTRO

FILTERTRAEGER

SUPPORT

ETL:

SUPPORT DE FILTRE

0507

9415

SOPORTE DEL FILTRO

Baugruppe construction group

 

16

groupe de construction grupo de construcion

 

DRUCKOELLEITUNG

PRESSURE OIL LINE

ETL:

COND D'HUILE FORC

0503

7752

TUBER.ACEITE PRES.

KURZSCHLUSSLEITUNG

BYPASS LINE

ETL:

CONDUIT BY-PASS

0500

3431

TUBERIA DE BY-PASS

OELSAUGLEITUNG

OIL SUCTION LINE

ETL:

COND ASPIR D'HUILE

0500

6527

TUBER.ASPIR.ACEITE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

17

ROHRLEITUNG

PIPELINE

ETL:

TUYAUTERIE

0507

5364

TUBERIA

SCHMIEROELLEITUNG

LUBRICAT. OIL LINE

ETL:

CONDUITE A HUILE

0507

5171

TUBER.ACEITE LUBR.

REIHENEINSPR.PUMPE

FUEL INJECT. PUMP

ETL:

POMPE D'INJECTION

0507

5230

BOMB.INY.EN SERIE

18

15 Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina:

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Seite/Page/Pagina: 3 / 5

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

 

SPRITZVERSTELLER

TIMING DEVICE

ETL:

VARIATEUR D'AVANCE

0507

5385

GRADUAC.AVANCE INY

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

19

 

EINSPRITZVENTIL

FUEL INJECTOR

ETL:

PORTE-INJECTEUR

0507

5258

INYECTOR

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

20

 

FILTERPATRONE

FILTER CARTRIDGE

ETL:

CARTOUCHE FILTRANT

0507

5161

CARTUCHO FILTRO

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

21

 

UEBERSTROEMLEITUNG

OVERFLOW LINE

ETL:

CONDUITE DECHARGE

0507

5208

TUBERIA DE REBOSE

EINSPRITZLEITUNG

HIGH PRESSURE PIPE

ETL:

TUYAUTERIE

0507

5365

TUBERIA INYECCION

KRAFTSTOFFLEITUNG

FUEL LINE

ETL:

CONDUITE COMBUST.

0507

5366

TUBERIA COMBUSTIB.

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

22

 

VORABSCHEIDER

PRECLEANER

ETL:

PRESEPARATEUR

0500

6618

SEPARADOR PREVIO

OELBADLUFTFILTER

BATH AIR CLEANER

ETL:

FILTRE A AIR

0500

3954

FILTRO DE AIRE

ANSCHLUSSKRUEMMER

ELBOW CONNECTOR

ETL:

COUDE DE BRANCHEM.

0500

6620

CODO DE CONEXION

 

OELBADFILTER

BATH AIR CLEANER

ETL:

EPURAT BAIN HUILE

0501

8901

FILT.BANO ACEITE

BEFESTIGUNGSTEILE

FASTENINGS

ETL:

PIECES DE FIXAT.

0502

3350

PIEZAS DE SUJECION

LADELUFTLEITUNG

CHARGE AIR PIPE

ETL:

TUBULURE D'AIR

0507

5357

TUB.A/SOBREALIMENT

ANSCHLUSSKRUEMMER

ELBOW CONNECTOR

ETL:

COUDE DE BRANCHEM.

0500

3965

CODO DE CONEXION

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

29

 

DREHZ.VERSTELLUNG

SPEED ADJUSTMENT

ETL:

REGLAGE DE VITESSE

0507

5422

VARIAC.REVOLUCION

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

33

 

VERSCHLUSSTEILE

BLANKING PARTS

ETL:

OBTURATEURS

0500

3549

PIEZAS DE CIERRE

Baugruppe construction group

 

39

groupe de construction grupo de construcion

 

KUEHLGEBLAESE

COOLING FAN

ETL:

SOUFFLANTE REFROID

0506

8800

VENTILADOR

SCHMALKEILR.SATZ

SET NARROW V-BELTS

ETL:

JEU COUR.TRAP.PLAT

0507

0779

JGO.CORREAS TRAPEC

Baugruppe construction group

 

40

groupe de construction grupo de construcion

 

LUFTZUFUEHR.OBERT.

COOL.AIR FEED DUCT

ETL:

ELEMENT SUP.AMENEE

0500 6726

ALIM.AIRE PART.SUP

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina:

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Seite/Page/Pagina: 4 / 5

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

 

LUFTFUEHRUNGSHAUBE

SCHMIEROELLEITUNG

AIR GUIDE HOOD

ETL:

LUBRICAT. OIL LINE

ETL:

CAPUCHON

0507

5362

CONDUITE A HUILE

0506

9613

CAPUCH.CONDUC.AIRE

TUBER.ACEITE LUBR.

STANDBLECH

ABGASTURBOLADER

AIR DUCT WALL

ETL:

TURBOCHARGER

ETL:

TOLE VERTICALE

0504

2706

TURBOCOMPRESSEUR

0506

9519

CHAPA VERTICAL

TURBO

LUFTFUEHRGS.LEISTE

RUECKLAUFLEITUNG

AIR GUIDE STRIP

ETL:

RETURN LINE

ETL:

LISTEL GUIDE AIR

0504

2226

CONDUITE DE RETOUR

0504

2252

LISTON CONDUC.AIRE

TUBERIA DE RETORNO

ABSCHIRMBLECH

ABSCHIRMBLECH

COOLING AIR BAFFLE

ETL:

COOLING AIR BAFFLE

ETL:

PANNEAU DE SORTIE

0501

6318

PANNEAU DE SORTIE

0506

9524

CHAPA PROTECTORA

CHAPA PROTECTORA

LUFTZUFUEHR.UNTERT

Baugruppe construction group

 

AIR COWLING BASE

ETL:

 

44

ELEMENT INFERIEUR

0500

6725

groupe de construction grupo de construcion

ALIM.AIRE PART.INF

 

STANDBLECH

AIR DUCT WALL

ETL:

SCHMALKEILRIEMEN

NARROW V-BELT

ETL:

TOLE VERTICALE

0504

2164

COURR TRAP ETROITE

0501

6366

CHAPA VERTICAL

CORR.TRAPEC.ESTREC

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

BEFESTIGUNGSTEILE

 

41

 

FASTENINGS

ETL:

PIECES DE FIXAT.

0502

3029

 

PIEZAS DE SUJECION

 

ABGASROHRKRUEMMER

GENERATOR

EXHAUST MANIFOLD

ETL:

GENERATOR

ETL:

COUDE ECHAPPEMENT

0500

6694

GENERATRICE

0506

4405

CODO DE ESCAPE

GENERADOR

DREILOCHFLANSCH

TEILE Z. GENERATOR

THREE-HOLE FLANGE

ETL:

PARTS OF ALTERNAT.

ETL:

BRIDE A TROIS TROU

0504

2571

PIECES ALTERNATEUR

0506

7020

BRIDA 3 AGUJEROS

COMPON.P. GENERAD.

DICHTRING

STARTER

SEALING RING

ETL:

STARTER

ETL:

BAGUE D'ETANCHEITE

0506

4445

DEMARREUR

0506

9739

JUNTA ANULAR

ARRANCADOR

ABGASSAMMELROHR

ANSCHLUSSTEIL

EXHAUST MANIFOLD

ETL:

MATING PART

ETL:

COLLECT.D'ECHAPPEM

0507

5359

PIECES DE RACCORD

0507

1597

COLECTOR DE ESCAPE

PIEZA DE CONEXION

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

ANTRIEBSTEILE

 

43

 

DRIVING PARTS

ETL:

PIECES D'ENTRAINEM

0500

5976

 

PIEZAS ACCIONAMIE.

 

VERSCHLUSSTEILE

Baugruppe construction group

 

BLANKING PARTS

ETL:

 

46

OBTURATEURS

0506

9746

groupe de construction grupo de construcion

PIEZAS DE CIERRE

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina:

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG)

Seite/Page/Pagina: 5 / 5

Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

 

MOTORAUFHAENGUNG

ENGINE MOUNTING

ETL:

SUSPENSION MOTEUR

0500

3712

ANCLAJE DEL MOTOR

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

48

 

INSTALLATION

ELECTR.INSTALLAT.

ETL:

INSTALL.ELECTRIQUE

0503

0842

INSTALA.ELECTRICO

KABELBAUM

CABLE HARNESS

ETL:

FAISCEAU DE CABLES

0506

9625

HAZ DE CABLES

STECKER

PLUG

ETL:

FICHES

0503

1765

ENCHUFE

STOPPSCHALTERANBAU

STOP SWITCH MOUNT.

ETL:

INTERRUPT D'ARRET

0506

8751

MONT.INTERRUP.PAR.

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

51

TEMPERATURMESSUNG

TEMPER.MEASUREMENT

ETL:

MESURAGE

0501

6356

MEDICION TEMPERAT.

DRUCKGEBER

PRESSURE SENSOR

ETL:

TRANSMETTEUR DE PR

0505

0091

TRANSMISOR PRESION

ANBAUTEILE

ACCESSORIES

ETL:

ACCESSOIRES

0506

3522

PIEZAS DE MONTAJE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

52

ANSCHLUSSGEHAEUSE

CONNECTION HOUSING

ETL:

CARTER ADAPTATION

0500

6906

CAJA DE CONEXION

ABDECKBLECH

COVER PLATE

ETL:

TOLE RECOUVREMENT

0503

2425

CHAPA DE CUBIERTA

Baugruppe construction group

 

56

groupe de construction grupo de construcion

 

ELEKTROMAGNET

ELECTROMAGNET

ETL:

ELECTRO-AIMANT

0507

5289

ELECTROIMAN

ABSTELLMAGNET

MAGNET/SOLENOID

ETL:

AIMANT

0507

5407

ELECTROIMAN

Baugruppe construction group

 

58

groupe de construction grupo de construcion

 

LADELUFTKUEHLER

CHARGE AIR COOLER

ETL:

REFROIDISS. D'AIR

0507

5356

REFRIG.A/SOBREALIM

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

83

 

VERSCHLUSSTEILE

BLANKING PARTS

ETL:

OBTURATEURS

0500

3812

PIEZAS DE CIERRE

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

 

90

ETL:

0507 5231

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION 0 1 - 0500 3305

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

01 - 0500 3305

PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION 0 1 - 0500 3305 Pos Teile -Nr. Stk Deutsch

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001

0112

7046

001

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

 

002

0110

7101

003

SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

003

0111

1336

001

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

004

0110

2800

001

FEDERRING

LOCK WASHER

RONDELLE ELASTIQUE

ARANDELA HELICOID.

005

0112

2399

001

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

006

0110

2799

001