Vous êtes sur la page 1sur 78

CURSO PORTUGUS 2009/2010

Oh mar salgado, quanto do teu sal so lgrimas de Portugal


(Fernando Pessoa, Mensagem)
VOCABULARO
aba: ala (de um chapu: sombrero) (ver asas, ala)
abalo: sacudida, estremecimiento
abdicar: renunciar
beira-mar: orilla de mar
beira-rio: orilla del ro
abbora: calabaza
aborrecido: machacn, insoportable (ver chato, maador) (ver zangado)
abotoar: abotonar (abotoar os botes)
abranger: abarcar
abro logo: enciendo
acabar de + infinito: terminar de
acabar em beleza: acabar a lo grande, la guinda del pastel
acender: encender: la luz, aparelhos, o fogo (fuego)
ao: acera
acolhedores: acogedores
acolhimento: acogida
acrescentar: aadir
adepto: aficionado, afn
adocidado: empalagoso
afastar: apartar, alejar
afiador: afilador
afinal: al final (adversativo) (ver no final)
afligir: preocupao, pnico (estar aflito / afligido)
afundamento: hundimiento
agoiro: pressgio
agua morninha: agua templadita (ver morne)
ainda: todava
ainda bem: menos mal, qu bueno
ala: ala= lado, poltica (ala derecha, ala conservadora) (ver asas, aba)
a laia: al lado
alarido: ruido, barullo
alavanca: catapulta, palanca
alavancada: catapultada
alcunha: apodo
aldeias: pueblos
alm: ms all
alm destas: adems de
alm disso: adems, adems de eso (ver para alm de)
a aletria: plato tpico (fideos)
alfinetes: alfileres
algum tempo: um bocadinho
alhear: alejar
1
alhear da realidade: alejarse de la realidad
alheios: ajenos
alhos-porros: puerros
alhures: a las afueras
alis: adems
alicie: convencer, persuadir
alierces: cimientos, pilares
a alma: alma (femenino)
almofada: almohada (para dormir), cojn
alugar: alquiler
alvo: objeto, motivo, blanco
amaciador: suavizante
amaldioar: maldecir
amanh: maana
ambos: para dos
ameaado por: amenazado por
ameijoas ulho !ato: almejas al ajillo (plato tpico)
am"ndoa: almendra
amistoso: amigavel
amizade: amistad
amolgadelas: abolladuras
andar de avio: montar en avin
andar s moscas: preguiar, no fazer nada
andar na vadiagem: no fazer nada
andarilho: andarn
andebol: balonmano
anedota: ancdota, chiste (ver piada)
angustiante: angustioso
animal de estimao: mascota
ano lectivo: curso
anseios: ansias
ao cair de uma tarde: atardecer
ao invs: al contrario
ao mesmo tempo: al mismo tiempo
apagador: borrador
apai#onar-se: enamorarse
apanhar boleia: hacer autostop
apelos: llamadas
apenas: somente / s
aperceber-se: darse cuenta
apertar: abrochar (um cinto, um casaco)
apertou-me a mo: estrech la mano (ver dar um bacalhau)
aperto: tenso
a pesar de: siempre con infinitivo
aps: despus (ver depois de)
apro#imar-se: acercarse
apurar: calificar (un equipo), aprobar (una oposicin), apurar el tiempo, una
copa; investigar un crimen; dar ms sabor a la comida; olfato afinado, ir al
fondo de la cuestin (mais alem de), uma investigao, a comida, o co tem o
faro apurado
2
apurar a comida: especiar (echar especias a la comida)
a$uecedor: calentador
a$uecer: calentar
a$uecimiento: calefaccin
arames: alambres
ar-condicionado: aire acondicionado
ar$uivos: archivos
arraias % arraiais: verbena
arranjar: conseguir; colocar; reparar, consertar
arranjadas: arregladas
arranhar: araar
arredores: alrededores
arreigado: arraigado
arriscado: arriesgado
arrumar: colocar, ordenar, limpiar
a arte: el arte (en portugus es femenino)
asas: alas de un animal (pssaros), de una perola, de un avin (ver aba, ala)
asas de frango: alas de pollo
asneiras: burradas, tonteras
assediada: acosasa
assdio: acoso
assinar: sealar, marcar, firmar
assobiador: silbador
assobiar: silbar
assolado: asolado
s tantas: a las mil, a las tantas
astral: nimo, forma de estar (bom %mau astral: buen nimo/mal nimo)
atelier: estudio
atender: um cliente, contestar uma chamada (desligar: descolgar)
aterragem: aterrizaje
atingir: alcanzar
atiradas: tiradores
atirar: tirar, lanzar
atirar para o li#o: tirar a la basura (dei#ar fora& deitar ao li#o)
atordoado: adormecido, aturdido
atrair: atraer
atravessar o ponte: cruzar el puente
aturar: aguantar, soportar a alguien
autocarro: autobus
autocolantes: pegatinas
avanado: delantero centro
avesso: opuesto, contrario
avizinhava: avecinaba
azfama: confuso de crianas
azar: mala suerte
azedo: agrio, amargo
o azevinho: acebo
badalada: campananda
3
um bafo: un soplo
bailarinos: bailarines
balco % postigo % guichet: taquilla, mostrador, barra de bar
balir: balar (ovejas)
bandalheira: caos, total desorden
bandeirola: bandern
o banheiro: socorrista
baptismo: bautismo
baralhar-se: liarse
baralho: baraja de cartas
barata: cucaracha
barbearia: peluquera (para hombres), barbera
barraca: chabola
barragem: presa, embalse
bater em: pegar, golpear
a batota: trampa
beatas: colillas (ver pontas do cigarro)
b"bado % b"bedo: borracho
bebedeira: borrachera
becos: callejones
bela: bella (ver velha)
bem falidos: quebrados
bem passado: muy hecho (ver mal passado)
benef'cios: subsdio
benzer-se: santiaguarse
berrar: gritar
bero: cuna
beto % betinho: pijo
bicas: cafs solos
bicho: bestia, coco, bicho
bife: filete de carne (ver filete)
bigodes: bigotes
um bilhete: entrada, billete de metro (uma nota)
bilhete de comboio: billete de tren
birras: berreos (de las crianas)
bisbilhotar: cotillear (ver cus$uices& meericos)
bisbilhotice % cuscuvilhice % cus$uice: cotilleo
biscates: chapuzas, trabajillos
bizarra: extraa
boa(: genial!, guay!
boca de sino: (pantalones) de campana
bocejo: bostezo
bolachas: galletas
bolo-rei: bollo de Reyes
bolsa: beca (de estudios) / cartera de mujer (brasil)
bolseiros: becarios (becas de estudio)
bomba: surtidor de gasolina
bonecas: muecas
botija: bombona
boto: tipo de golfinho (brasil)
4
bo#ers: calzoncillos (ver cuecas)
briga: ria (ver luta& ri#a)
brinde: presente; brindis
brin$uedos: juguetes
broas: pan seco
bru#as: brujas
bug: virus, insecto
bule: tetera
burburinho: ruido
burla: estafa
burlo: estafador
burro: burro
busca = procura (como sustantivo)
buzinar: pitar
cabeleireiro: peluquera
cabrito: cabrito
cbula: chuleta (de examen)
cada cabea sua sentena: cada uno opina lo que quiere
cadeia = priso
caderneta: bolso; cartera (porta-moedas); libreta; album
cagalho: cagada
cai#o: atad
cai#eiros: dependientes
caldeia: caldera
calcinhas: bragas (ver cuecas)
caloiros: novatos
c)mara ardente: capilla ardiente
camar*es: gambas
camarote: palco (falso amigo) (ver palco); camarote
cambiar: cambiar (siempre dinero); dinheiro (exclusivamente) (ver trocar&
mudar)
canalizador: fontanero
cano de +atal: villancico (ver o cntico de +atal)
caneta permanente: pluma
canhoto: zurdo
o cntico de +atal: villancico (ver cano de +atal)
capao: cesta
capas: tapas
capturam-no % prendem-no: capturaron
cardeal: cardenal
careiro: carero
carimbo: sello, estampa (en un documento) (ver selo)
carpete: alfombra
carregar: presionar
carreira: carrera universitaria (carrera profesional, la desarrolla durante
muchos aos) (ver curso)
carrinha: furgoneta
um carro: coche
5
cartola: virrete
carvalhal: robledal
carvalho: roble
carvo: carbn
casa assombrada: casa encantada
casaca: levita, frac
catifa: moqueta
as caves: bodegas; sotanos
ceia: cena
cemitrio: cementerio
cena: escena
cptica: escptica
cerca: aproximadamente (para una cifra o para una hora)
chamin: chimenea
chanfrados: malucos, loucos
chapeleiro: sombrerero
chapu de chuva: paraguas
chatear: dar la paliza, aburrir a alguien
chato: pesado, machacn, insoportable (ver aborrecido, maador)
chave de sorte: combinacin ganadora
chvenas: tazas
chefias: jefaturas
chegar as horas: llegar puntual
cheiro: olor
chinelos: chanclas
chumbar: suspender
ciciada: siseante
cientista: cientfico (ver tese cient'fica)
cilindro: termo (elctrico)
cimeira: cumbre
cimento: cemento
ci,me: celos
cla$ue: hinchada
cloaca: cloaca, cenagal
coador: colador
coar: colar
coberto = tapado (falso amigo) (ver talher)
a cobrana: cobro revertido
coentros: cilantros
cognome: sobrenombre, apodo
coisas de alm: cosas del ms all
cola: pegamento
colete: chaleco
colmatar: compensar, minimizar
colmeia: colmena
comadre: consuegra
combinar: ponerse de acuerdo, concertar
comboio: tren
comboios sub-urbanos: cercanas
comemorar: celebrar
6
comentou de si para si:
como $uiseres: como quieran
compadre: consuegro
compartilhar: compartir (brasil)
comprido: largo (ver longo)
concerto: concierto (de msica)
conseguir: um bom emprego, atingir os objectivos
conserto: arreglo, reparacin
consoada: Nochebuena (ver +oite de +atal)
contente: contento/a
conterr)neos: compatriotas
contestao: protesta
contestar: protestar, discrepar
continuar: um trabalho, a ser responsvel
contudo: sin embargo (ver no entanto)
conversa 'ntima com os bot*es do colete: pensar / hablar para s mismo (ver
falar para os meus bot*es)
convs: cubierta (de un barco)
copia barata: imitao fraca
copiano: chuleta
cor granada: granate
corolar: coronar
correria: prisas
corre bem: le va bien
correu: aconteci
corridas: carreras (de coches, de atletismo), corrida de toros
corvo: cuervo
costumar: acostumbrar, habituar
cravados: clavados
crioulo: criollo
cristal: cristal (fino de copa)
cuecas: calzoncillos / bragas (ver bo#ers % calcinhas)
cupones destacveis: cupones desechables
curriculo vitae: curriculum vitae
o curso: carrera universitaria, cuando se termina la carrera (recin licenciado)
(ver carreira)
cuspir: escupir
cus$uices: cotilleos (ver bisbilhotices& meericos)
dados: dado (de jugar), datos de personas
damos a volta a isto: vamos a cambiar esto
danzar no varo: bailar en la barra
dar a beno: bendecirse
dar boleia: llevar a alguien (Acto! de transportar ou de ser transportado
gratuitamente num vehculo)
dar cavaco: dar seguimiento, continuar, seguir un dilogo (ver dar conversa)
dar conversa: dar seguimento continuar / seguir un dilogo (ver dar cavaco)
dar um bacalhau: estrechar la mano (ver apertou-me a mo)
dar um mergulho: zambullir (ver fazer mergulho)
7
dar os parabns: felicitar
debruado: asomado, inclinado
decorar: memorizar
decorei o nome: memoric el nombre
defecar: defecar, cagar (ver fazer coc)
dfices: deficit
deitar ao li#o: tirar a la basura (ver atirar para o li#o& deitar fora)
deitou-o abai#o: tirar abajo
dei#ar fora: tirar, echar, tirar a la basura (ver atirar para o li#o& deitar ao li#o)
dei#ara: tinha deixado
dejectos: desechos
delongas: demoras
de ouvir: de oidas
depoimento: testimonio, declaracin
depois de: despues (ver aps)
depsito: depsito (bancario, ingreso de un particular en una cuenta)
depressa: deprisa
derramar = entornar
desapertar: desabrochar
desatina: que enloquece
descolar: despegar
descontar: cotizar
descolado: despegado (avin), despegado (dej de estar pegado)
desculpa: excusa
descurar: desentenderse
desencantar: decepcionar
desenho: dibujo
desenrascado: desenvuelto, apaado
desenras$ue: improvisacin
desfiar: deshilar, deshilvanar
desgostos: disgustos
de si prprio: de uno mismo
deslei#ar: descuidar (aspecto, vestir)
desligar: a luz, o computador
deslocao: desplazamiento
deslocam-se: desplazndose
desordem de feira: arraial
despachar: despachar, hacer las cosas deprisa
despedimento: despido
despesas: gastos
despido: desnudo, desvestido
despir: desnudar, desvestir
despudor: sin reparo, sin vergenza
de s,bito: de repente
destros: diestros
desviar-se: saltarse
deter: detener
deturpados: distorsionado
devagar: despacio
devassado: devastado
8
dica de ouro: pista, clave
disfarar: disfrazar
d'vida: deuda
doura: dulzura
dorida: dolido (fsico) (ver magoada)
dormir barriga para acima: dormir boca arriba
dose: racin
claro: obvio, evidente
economia paralela: economa sumergida
efeito estufa: efecto hivernadero
eis: he aqu, aqu est
ela um avio(: ta buena! (ver $ue avi*es()
eleio: eleccin (de votar) (ver escolha)
elo: eje, nexo (brasil)
elogio: halago
muito giro(: to bueno (ver um borrachinho(& todo bom(& um
gatinho(& um po()
a embalagem: embalaje
embates: choques
em boca fechada no entra mosca: en boca cerrada no entran moscas
embora: aunque
embrolhar: enrollar
embrulhos: envoltorios
em direco: hacia
emoldurados: enmarcados
emperrado: atascado
empurrador: empujador
empregado: camarero (de caf)
- de balco: de barra
- de mesa: de mesa
- limpeza
empregado de loja: dependiente
emprego de capital: inversin (ver investimento)
o empreiteiro: contratista
encaracolar: rizar, engominar
encarado: encarado
encharcados: calados
enchente: inundacin
encher: llenar
enchido: rellenado; embutidos
encomenda: pedido, encargo, um bolo de aniversario, uma cama por medida
encontro: cita
encontros imediatos: cara a cara
encostada: apoyada
endividamento: endeudamiento
enfeitada: decorada
enfeitados: adornados
enfeites: adornos
9
enferrujados: oxidados
enfiadas: metidas, insertadas, traspasar
enfiarmo-nos: meternos
enforcar: ahorcar
engano: engao, equivocacin
engarrafamento: embotellamiento (atasco)
engasgar-se: atragantarse
engasgado: atragantado
engra#ar: engrasar
engra#ador: limpiazapatos
engula: trague, engulla
entitula-se: se titula
entopimento: atasco
entornar: derramar (siempre lquidos)
entreajuda grupal: trabajo en equipo
entupido: atascado
en#ame: enjambre
en#oval: ajuar
rei: um crack
escadote: escalera de mano (pequea)
escapar % fugir: huir
escarrar: escupir
escoar: escurrir
escoba do cabelo: cepillo
escoba de dentes: cepillo de dientes
escolha: eleccin (de elegir) (ver eleio)
escolher: elegir
escorregadio: resbaladizo
escorregar: resbalar
escritrio: oficina (falso amigo) (ver oficina)
escurido: oscuridad
escuteiros: scouts
esfregar: frotar
esgotveis: agotables, perecederos
esmi,ce: desmenuce
espairecer: despejarse
espaireo: me despejo
espalhar: expandir, distribuir
espalhadas: distribuidas
espantar: admirar
espantosa: increble, espectacular
espargos: esprragos
esperto: listo
espetada: brocheta
espeto: pincho
espevitada: espabilada
espingardas: escopetas
esplanada: terraza
espreguiar-se: extender (estiar, estender)
espremer: esprimir
10
es$uadra: comisara
es$uisito: raro
estadia: estancia
estagiar: estar de prcticas
estagirios: becarios
estgio: prcticas, beca
estagnar: estancar
estar cheio - ter muito: estar lleno (estar cheio de fome, estar cheio de
trabalho, estar cheio de sede, estar cheio de pressa, estar cheio de calor/frio)
estar cheio: estar harto (Brasil)
estar farto: estar harto (Portugal)
estar s moscas: estar vaza
estar com a mosca: estar aborrecido
estar com a mosca atrs da orelha: desconfiar
estar na tanga(: estar de broma, de vacile, de coa (ver no leves a mal()
estar a porta: estar prximo
estende-se: alarga-se, expanda-se
estender: extender (ver estiar, espreguiar-se)
estiar: extender (ver espreguiar-se, estender)
esti$ue: alarga, extiende
estragar: estropear
estranhar: extraar, no conhecer
estranho: raro (esquisito)
estrear: estrenar
estufa: hivernadero (falso amigo) (ver efeito estufa)
esturrro: quemado
esvaziar: vaciar
esvoaava: aleteaba
todo bom(: to bueno! (ver um borrachinho(& um gatinho(& todo
bom()
um borrachinho(: to bueno! (ver muito giro(& um gatinho(& todo
bom(& muito giro()
um gatinho!: to bueno! (ver muito giro(& todo bom(& muito giro(&
todo bom()
um po (sentido fuerte): to bueno! (ver muito giro(& todo bom(&
muito giro(& todo bom(& um borrachinho()
eu no ligo nada a isto: paso de esto, me da igual
e#perimentar: probar
a e#plicadora de ingl"s: profesora particular
e#plodir: explotar
e#plorao .do trabalhador/: explotacin
e#ploram-te: te explotan
e#plorar: explotar
e#plotar: explorar
e#primir - e#pressar: expresarse
e#travagante: estrafalario
e#tremamente: extremadamente
fai#a etria: franja de edad
11
fai#as: pancartas, faixa de rodgem (carril), faixa etria (franja de edad), faja,
fajn, banda, porcin
falar para os meus bot*es: hablar para s mismo (ver conversa 'ntima com
os bot*es do colete)
falhada: fallida
falhas: grietas
famigerado: famoso, muito falda
fardados a rigor: uniformados
fartos: hartos
o faro: hocico
fas$uia: rango
fato-macaco: mono de trabajo
fava: haba
fazer a: hacer con
fazer um brinde: brindar
fazer campismo: hacer cmping
fazer coc: defecar, cagar (ver defecar)
fazer um elgio: elogiar
fazer um estgio: hacer prcticas
fazer face: hacer frente
fazer um leilo: hacer una subasta
fazer mergulho: bucear (ver dar um mergulho)
fazer a sesta: dormir la siesta
fechaduras: cerraduras
o fecho: cremallera
feriado: festivo
frias pagas: vacaciones pagadas
ferida % ferimentos: heridas
ferrugem: xido
fervedor: escalfador, hervidor
ferver: hervir
a fervura: hervor, ebullicin
fiambre: jamn de york
ficar: doente, em casa; quedar
ficar arrepiada: piel de gallina, pelos como escarpias
ficha % tomada: enchufe
a fila: cola (fazer fila: hacer cola)
fila indiana: fila india
filiar-se: afiliarse
filh: filloa, buuelos
f'mbria: borde
fi$uei com os pelos em p: qued con los pelos de punta
fi$uei rouco: quedarse ronco (ver fi$uei sem voz)
fi$uei sem voz: quedarse ronco (ver fi$uei rouco)
firma: empresa
fita: cinta
as fitas coloradas: cintas, espumilln
fiz a marcao: reservar (una cita) (ver marcar um encontro)
flamengo: tipo de queso
floresciente: floreciente
12
foleiro % a(: cutre (coloquial)
forreta: tacao (ver tacanha)
fofo$ueira: chismosa
fogo: cocina
fogo % lareira: chimenea
folheia: hojea
foram atrs dele: fueron detrs de l, le persiguieron
fora de vontade: fuerza de voluntad
foz: desembocadura
fraco: dbil, flaco, agotado; cobarde
frangos: pollos (ver pinto / pinta'nho)
franjinhas: flequillos
fra$ue: chaqu, frac
frasco: frasco, bote (ver jarro)
fui ter: fui ao encontro
fundo do frasco: el culo del frasco
gabinete: oficina (ver oficina)
gaguejar: tartamudear
galinha: gallina
galo: chichn (ver ndoa negra)
garrafa: botella
ganha a vida: se gana la vida (en portugus no es reflexivo)
geracionais: generacional
gerar: generar
girar: girar (dar una vuelta completa)
giria: jerga
gloca: cotilla
gol de frango: gol por debajo de las piernas
gola: solapa
gorduroso: grasiento
gostos no se discutem: para gustos colores
gostoso: guapo (rapaz, rapariga) (ver saboroso)
gratido: gratitud
gravata: corbata
gra#a: grasa
gra#ista(: pelota
greve: huelga
greve de fome: huelga de hambre
grossas: gruesas
guarda-redes: portero
h-os para todos os gostos: los hay para todos los gustos
h pernas para andar: tenemos un buen objetivo por delante
o hino: himno
o horrio: horario (siempre singular)
horroroso: espantoso
hospedeira: azafata
13
hospitaleiro: hospitalario
idosos: ancianos
ilheu: islote
imaturo: inmaduro
implode: implosiona
inacreditveis: increbles
inchao: hinchazn
inclui: incluye
inclusive: incluso
incontornvel: inevitable
ingratido: ingratitud
in$urito: encuesta
in$uiridos: encuestados
insurrectos: inquietos (nios), revolucionario
interagem: interactuar
investimento: inversin (ver emprego de capital)
ir fal"ncia: quebrar
ir ter: encontrar-se, ir ao encontro
isolar: aislar
jarro: frasco, bote (ver frasco)
jiboia: boa, anaconda
joga moeda: juego tradicional portugus
jogo: partido
judaica: juda
julgamento: juicio
juros: intereses
l: lana
l: all / all
labuta: trabalho, labor
lacuna: lugar en blanco, laguna mental
lagoa: laguna
lanar um livro: publicar
lanchar: merendar
lar: hogar
lareira: chimenea
largo: ancho (ver comprido)
largos: plazas
lascas: lonchas
legendas: subttulos
leiloar: subastar
leis: leyes
leito: cochinillo
lembranas: recuerdos
lenois: sbanas
14
lenda: leyenda
lentido: lentitud
levantar: despegar
levantar dinheiro: sacar dinero del cajero
leve: ligera
ligar: encender: aparelhos elctricos, a luz (luces); llamar por telfono
limpos 0 netos: salrio (?)
lingerie: ropa interior (ver roupa interior)
l'ngua de fantasia: lengua inventada
linguia: salami
livre arb'trio: libre albedro
li#o: basura
logo-se-v: ya veremos
loja de convenincia: tienda en la que hay un poco de todo
longo: largo (ver comprido)
loua: vajilla
louro: rubio
louros: rubios; laureles
lousa: baldosa
louvor: exaltar, alabar
o lucro: ganho
lume: fuego
luta: ria (ver briga& luta)
maador: machacn, insoportable (ver aborrecido, chato)
maciador: suavizante
macia: masiva
magoada: sentida, dolido (sentimental) (ver dorida)
magoaram: hacerse dao (fsico o espiritual)
mais velhos: viejos
mala: maleta, maletero
maldade: mala leche, maldad
mal passado: poco hecho (ver bem passado)
malucos: locos, tarados
mandar bocas: mandar / echar una indirecta
mangas: mangos
manjericos: albahaca
marcar um encontro: reservar (una cita) (ver fiz a marcao)
marchas: desfiles, procesiones
mato: maleza, zarzal, selva
mau agoiro: mal agero
a meada: madeja
meados: mediados
meericos: cotilleos (ver cus$uices& bisbilhotices)
mdia: media de nmeros
meia: mitad / en medio
meia: calcetn (ver pe,ga)
meio-irmo: hermanastro
melhorar o astral: mejorar el karma (bom % mau astral: buen / mal karma)
15
melindrosas: delicado
1enino 2esus: Papa Noel (ver !ai +atal)
uma mensagem: un recado
mercador: vendedor
mercadorias: mercancas
mercearia: ultramarinos
mesmo para: casi, a punto
meter conversa: iniciar uma conversa (iniciar um dilogo)
migalhas: migas
mimalho: mimoso
minar: destruir
miudagem: chiquillera
a mob'lia: muebles, mobiliario
mdico: simple, limitado, pequeo, sencilla, modesta
molho: salsa (ver salsa)
molineiros: barcos (en Aveiro)
montras: escaparates
morada = endereo
moral: moraleja
mordidela: mordedura, mordida
morna: templada
motorista: conductor
mudar: de cidade, de ideias; casa, alunos, trabalho, roupa (ver trocar&
cambiar)
muita parra e pouca uva: muito falar pouca aco
muito jeitosos: ser muy apaados, de buena presencia (en lengua,
habilidades, una mujer, un hombre atractivos)
mulher-a-dias: empregada de limpeza
multido: multitud
no defeito& feitio: es la manera de ser, carcter
no preciso: no es necesario
no entre em parafuso: no se preocupe
no ia a meio: no iba ni por la mitad
no fazer caso: no darse por enterado (ver no ligar nenhuma, no passam
bola/
no fazer mal a uma mosca: no prejudicar ningum
no lembraria nem ao diabo(: de eso no se acuerda ni el Tato
no leves a mal(: estar de broma, de vacile, de coa (ver estar na tanga()
no lhe apontaria o dedo: no le sealara
no lhe ligava: no fazer caso
no ligar nenhuma: no darse por enterado (ver no passam bola& no fazer
caso)
no passam bola: no darse por enterado (ver no ligar nenhuma& no fazer
caso)
no saber onde cair morto: ser muito pobre, no ter nada
no se ouvir uma mosca: estar-se em silncio absoluto
no tenho certeza: no estoy seguro
no tenho jeito: no tengo habilidad para
16
nenhum: ningn
ningum: nadie
n: nudo
no dia seguinte: el da despus
ndoa: mancha
ndoa negra: moratn (ver galo)
no entanto: sin embargo (ver contudo)
no final: al final (finalidad) (ver afinal)
+oite de +atal: Nochebuena (ver consoada)
nojo: asco
nomeadamente: principalmente, sobre todo
nomear: concretar
ns: nudillos
a nossa volta: a nuestra alrededor
uma nota: billete (dinero) (ver um bilhete)
oco: eco
oficina: taller (falso amigo) (ver escritrio % gabinete)
leo: aceite (patatas, de coche, para la piel)
o $ue gosto: lo que me gusta (ver o $ue me agrada)
o $ue me agrada: lo que me gusta (ver o $ue gosto)
ora: entonces
ou entra mosca ou sai asneira: s diz disparates
ourio: erizo
ouvir m,sica aos berros: oir msica a todo trapo
o pacote: paquete, bolsa
padre: cura
padroeiros: patrones
pag: pagano
pagar com multibanco: dbito
pagar uma ninharia: pagar una miseria, una nadera
pagar com visa: crdito
!ai +atal: Papa Noel (ver 1enino 2esus)
palavr*es: palabrotas, tacos
palco: escenario (falso amigo) (ver camarote)
panela: cacerola, perol (ver tacho)
paneleiro: gay
papelinhos: confeti
o pa$uete: mensajero, maletero
para alm de: adems de (ver alm disso)
parabns: felicidades (cumpleaos, bodas, nacimientos)
parafuso: tornillo
parceiros da brincadeira: compaeros de juegos
paredes-meias: pared con pared, as que so comuns a dois prdios
contguos, e os separam
parecenas = semelhanas
partido: pretendiente
17
partilhar: compartir
partir: romper, partir (um bolo, um viagem, uma perna, uma janela)
parva: estpida, tonta
parvalho: tonto de narices, estpido
parvoices: tonterias, disparates
passagem de n'vel: paso a nivel
passar tangente: pasar rozando
patamar: escalafn
o patro: o chefe
pedacinhos: trocitos
pedreiro % trolha: albail
pei#eira % varina: pescadera (la que vende pescado)
pelo menos: al menos
pendor: tendencia
penhorar: embargar
penso: tirita, vendaje, pienso
pentear-se: peinarse
perante - ante .diante de/: delante, ante
perco: pierdo (perder)
percurso: recorrido, ruta
perdidos por mil: de perdidos al ro
o peru: pavo
perucas: pelucas
pesadelo: pesadilla
pescada: merluza
pescador: pescador (el que lo pesca, no lo vende)
o pessoal: la cuadrilla, la panda
petisca: bocado (delicioso) / exquisitez
petiscar: picar
petiscos: entrantes (racin); plato tpico de una regin
pe,ga: calcetn (ver meia)
piada: chiste (ver anedota)
pinto % pinta'nho: pollito (ver frango)
piorar: empeorar
piri-piri: guindilla
piroso(: hortera, cursi
uma pitada: um bocadinho
podridro: podredumbre
poedeiras: ponedoras
polvo: pulpo
ponho-lhe os pontos nos ii arredondo: esclarecer uma situao
pontas do cigarro: colillas (ver beatas)
por acaso: por casualidad
por apenas: por solo (ver apenas)
p3r a conversa em dia: ponernos al da
p3r-do-sol: puesta de sol
prem: mas, contudo, no entanto, todavia
p3r o po virado ao contrario: poner el pan al contrario
portagem: peaje
porventura: se calhar, possilvemente
18
por volta: alrededor
os postais de +atal: Christmas
um postal: una postal (en portugus es masculino)
poupana: ahorro
poupar-nos aos erros: ahorrarnos cometer errores
povoar: poblar
prancha de surf: tabla de surf
prateleiras: baldas
pra#e: novatada (ver ser pra#ado)
preo: precio
preconceito: prejuicio
preencher: rellenar
pregar: clavar
um prego: un clavo
prego no po: montadito (bocadillo pequeo)
preguia: pereza
preguiar-se: desperazarse
preguioso: vago
prejudicar: causar prejuizo: perjuicio
o preju'zo: prdida de dinero, perjuicio
as prendas: regalos (ver os presentes)
os presentes: regalos (ver as prendas)
o prespio: Beln
pressa: prisa
prestvel: atento, dispuesto
prestes a: quase a acontecer, preparados para
presunto: jamn
prima direita: prima hermana
!rincipizinho: Principito
procurar: buscar
proferir: lanzar, proferir
progredir: progresar
promover: promocionar (a alguien en un ascenso, un producto)
prosseguimento: continuacin, continuidad
publico-alvo: publico-objetivo (target)
o pudim: flan
putativos: possiveis
pu#ar: empujar (a porta)
pu#ar por algum: empujar a alguien, apostar por alguien
$uarteiro: manzana
$uase no tem inimigos: casi no tiene enemigos
$4b4: $uanto baste: suficiente
$ue avi*es(: qu pibn! (ver ela um avio()
$ue chatice(: qu rollo!, qu aburrimiento! (ver $ue maada()
$ueda: cada
$uem me dera ser mosca: quisiera ser mosca, quien fuera mosca
$ue maada(: qu rollo! (ver $ue chatice()
$ue nisto: que en esto
19
$ue$ue: pijo (en sentido despectivo)
$ue eu vou l ter: que ahora voy, que all nos vemos
$ue seca(: qu rollo!
$ue vida de co: qu vida ms perra
$uem no arrisca no petisca: quien no arriesga no gana
una $uinta: granja
r: rana
rabanadas: rebanadas
rabugento: quisquilloso, cascarrabias
radiosa: radiante
rancho: un montn
ranger: crujir
rascunho: borrador
reagir: reaccionar
realizador: director (de cine)
realizar: dirigir (una pelcula)
receber: uma carta, uma encomenda
receio: medo / temor
receita: ingreso (entrada de dinero en una empresa) (ver depsito)
recenseadas: censadas
recheado: relleno
recusar: rechazar
referendo: referendum
refilo: quisquilloso (ver ser rabugento)
reflecte: reflexiona
reflectir: pensar / mostrar a imagem
as regalias: beneficios sociales
regredir: retroceder
relva: hierba
render: rendir
reprter: periodista de calle
reprovar: suspender
rescaldos: rescoldos
retic"ncias: puntos suspensivos
retribuir: devolver
rever: revisar
revoltado: sublevado, rebelado
revolva: revuelta
riba: arriba
ri#a: ria (ver briga, luta)
roido: rodo
rolha: corcho
romano: romano
romeno: rumano
romper: romper laos, uma relao, roupa
rotineiro: rutinario
roupa 'ntima: ropa interior (ver lingerie)
ruido: ruido
20
rum: ron
s: sano
saboroso: sabroso (comida) (ver gostoso)
sacana: capullo
saco-cama: saco de dormir
sacudiu-me: me despert
sai-lhes cara a brincadeira: le sali cara la broma
sair de casa a horas: salir de casa con tiempo
o salrio - ordenado - remunerao: salario
salgado: salado
salsa: perejil (ver molho)
o sangue: sangre (masculino)
sapateira: buey de mar (marisco)
saudosistas: nostlgicos
5: sede de catedral
se as coisas correm mal % bem: si las cosas salen mal / bien
se calhar: a lo mejor
se calhar: quizs, a lo mejor, possivelmente, provavelmente
secura: sed, sequedad (tenho sede, sinto secura)
se dei#a cair: se pierde
sediada: localizada
seguir: em frente; o autocarro
segurar algo: sujetar (un libro)
sei de cor: saberlo de memoria
selo: sello (en una carta) (ver carimbo)
sem-abrigo: sin techo
sem cheta: sem dinheiro
semente: semilla
senha % bilhete de transporte: billete
sente a ressaca: tener el mono
sentena azarenta: sentencia que desea algo malo
sentir abalo: sentir una sacudida, un estremecimiento
ser estagirio: ser becario
ser uma galha: ser una cotorra
ser uma mosca-morta: muito apaga, tontina
ser uma ndoa: ser negado
ser pra#ado: sufrir novatadas
ser rabugento: quisquilloso (ver refilo)
o seu $u": un aire, un determinado tiempo
se#ta-feira 67 8dia de nevoeiro9: da mstico
o sino: campana
sistema de esgotos: alcantarillado
situa*es e#trardinarias%curiosas%carichatas:situaciones extraordinarias
sobejar: exceder
sobremesa: postre
sofreu na pele: sufrir directamente
sossego: sosiego
sota$ue: acento
21
sucesso: xito
sujar: ensuciar
sujeitar-se a algo: sujetar, agarrarse (a un trabajo)
sunga: tanga
suspeitos: sospechosos
suspensrios: tirantes
tacanha: conservador (ver forreta)
tacho: cacerola (ver panela)
talher: cubierto (falso amigo) (ver coberto)
talheres: cubiertos
tambm no era: tampoco lo era
tangerinas: mandarinas
tanto faz: da igual
tapete: alfombrilla, felpudo
tarefas: tareas
tareias: palizas
ta#a de cambio: tasa de cambio (divisas)
ta#a moderadora: copago sanitario portugus
tecido: tejido, tela
tdio: aborrecimiento
teimoso: testarudo, cabezn
telefonema: llamada telefnica
temperada: aliada
tempero: especia, aderezo, alio, condimentos
temprar: aliar
tempo de lazer % livre: tiempo libre
ter a certeza: tener la certeza
ter cunha: tener enchufe
ter espanto: que causa admiracin (uma pessoa espantosa)
ter jeito: tener habilidad (ver ter habilidade)
ter habilidade: tener habilidad (ver ter jeito)
ter mau feito: tener mala leche (ver ter mau vinho)
ter mau vinho: tener mala leche (ver ter mau feito)
ter muito feitio: tener mucho carcter
ter o olfato apurado: tener el olfato afinado
ter o sentido apurado: tener un sentido desarrollado
terrao: terraza
terriola: aldea
tese cient'fica: tesis cientfica
tesouras: tijeras
testemunho: testigo (de una carrera), te paso el testigo de mi legado
tigela: barreo, bol, cuenco
tijolo: ladrillo
tirar: coger; sacar; ganar; cobrar (coloquial); quitar; o passaporte, a comida do
microondas
tirar frias: pedir vacaciones
tirar os louros do planeamento: quitarle mritos al planteamiento
tirar o passaporte: sacar el pasaporte
22
todavia = contudo: sin embargo, a pesar de
todo: todo (en particular), variable, acompaa a un sustantivo (ver tudo)
tomada: enchufe
tomar conta: tratar de, cuidar
tormenta: tempestad (en el mar) (ver trovoada)
torpor: adormecimiento, adormilamiento
touca: gorro
touradas: corridas de toros
to#icodependentes: toxicmanos
trabalhar a recibos verdes: trabajar como autnomo
trfego areo: trfico areo
trnsito: trfico (de coches)
tratar abai#o de co: tratar a alguien muy mal
tratar de: cuidar
tratar por tu: tratar de t
tremideira: tembleque
tremor: temblor
trigueiro: triguea (mujer muy morena)
tristonho: triste
trocadilho: juego de lenguaje
trocar: cambiar (dinero, una cosa por otra), de sala, de ropa, uma coisa por
outra; uma coisa por outra (ver mudar& cambiar)
o troco: cambio, vuelta
tropa: servicio militar
trovoada: tormenta (ver tormenta)
tru$ue: truco
tudo: todo (genrico), invariable
tumultuado: atropellado, confuso, extrao, precipitado
,nico: raro
usufruir: beneficiar, disfrutar
vacilante: dudoso
vadio: mendigo
vaga: plaza libre, vacante
vagas = ondas gigantes
vaguear: vagabundear
vaiaram: abuchearan
varanda: balcn
varredor de rua % li#eiro: basurero
vassoura: basura
veleidades: fantasas, con poco fundamento
velha: vieja (ver bela: bella)
velhos do restelo: persona muy crtica, aguafiestas
velinhas: viejecitas
vendedoras: dependientas
verba: presupuesto (pblico)
vergandose: sometindose
23
vergonha: vergenza
vspera: vspera
viajantes: viajeros
viciados: descompuestos
vidraas: ventanales
vigarice: engao, traicin
vigiar: vigilar
vincadas: marcadas, destacadas
vira para l essa boca: no quero que aconteca nada
virar: girar
v'rgula: coma (signo puntacin)
vistos: visados
vitrais: vidrieras
volta: alrededor
volta para vidinha dela: se va a Cuenca
vou a: corta duracin (voy y vuelvo)
vou para: larga permanencia
vou tentar se: voy a intentar / tratar de ser
#aile: chal
zangado: enfadado, cabreados, irritado (ver aborrecido)
zangar: enfadar
zangaram: enfadaron
FRASES
ir aos arames: ficar muito zangado
24
ser um bicho do mato: no se relacionar com nigum (?)
falar pelos cotovelos: no ser capaz de estar calado
p3r as mos no fogo por algum: ter confiana absoluta em algum
fazer ouvidos de mercador: fingir que no se ouve
ter o rei na barriga: mostrar-se arrogante
cheirar a esturro: no se concretizar (?)
passar a pente fino: inspeccionar rigorosamente (?)
meter os ps pelas mos: justificar-se de forma atrapalhada (?)
roer a corda: desistir de um compromiso assumido
virar a casaca: mudar hipocritamente de opinio ou de ideologia poltica
ir por gua abai#o: desconfiar de que alguma coisa no est a correr bem (?)
no pregar olho: no dormir
trazer debai#o de olho: vigiar, controlar
estar em pulgas: estar impaciente de entusiasmo
ter as costas $uentes: sentir proteco
descobrir a careca a algum: apanhar algum a mentir
estar pelos cabelos: no aguentar mais
no passar de cepa torta: no melhorar, no progredir
levar a gua ao moinho: conseguir o que se quer
EXPRESONES
estar % ficar como uma barata: estar elctrico, irritado
cair das nuvens: darse cuenta de una situacin, caer en la realidad
ir aos arames: ficar irritado, furioso
estar no stimo ceu: estar muy feliz
estar em pulgas: estar excitado, ansioso
andar na lua: andar distraido
chegar a mostarda ao nariz .a algum/: desconfiar ante una situacin
estar de p atrs: no estar convencido de algo, hesitante
estar nas suas sete $uintas: estar en el paraso
enfiar um barrete: cuando una cosa no sale como esperbamos
EXPRESONES COLOQUALES
altamente: guay, espectacular
andar na borga: estar siempre de fiesta
baldar: escaquearse
baril = fixe: bien (ver fi#e)
basar: pirarse, irse
bolas: ostras, jolines (o ms fuerte)
borga: fiesta, parranda
brigado: muchas gracias
briol: rasca (rasca de narices)
bules: curro (trabajo)
buli: curr
buliste: trabajaste, curraste
calo: preguioso, vago (registro barriobajero)
cena: coisa
curtir .algo/ - gostar: molar
25
curtir bue(: gostar, encantar, molar
curtir com algum - envolver-se com algum: enrollarse con alguien
(coloquial juvenil)
cuscar: cotillear
ep: eh to, macho, tronco
fica bem(: cudate, qu te vaya bien
fi#e: bien, cool (ver baril)
griso: fro, rasca
lembrancinha: detallito, recuerdo
mandar alguma boca: mandar un indirecta
migo: bom amigo, grande amigo
na boa: sin problema, no te preocupes
npia: nada, no, que va
npia meu: no to
parece ser muito fi#e: tiene buena pinta
t-se bem(: estoy bien!
ts-te a passar: estar flipando
tens c uma lata(: qu morro tienes!
SNNMOS
bizarros: estranhos, esquisitos, excntricos
eis: he aqu
insuportveis: inaguantveis, detestvel
vazia: sem sentido, solitria, carente
inadvertidamente: sem se aperceber
indispensvel: necessrio, fundamental
feedbac:: valorizao, avaliao, resultados
desempenhar: fazer, desenvolver, executar
aguados: apurado
letal: mortal
miudagem: crianada
penar: sofrer
agilizar: acelerar, facilitar
determinado: concreto
EJERCCO SNNMOS COLOQUAL
a) muito: bue
b) espectacular: altamente /topo
c) nada / no: npia
d) emprego: bules
e) frio: griso / briol
f) preguioso: calo
g) coisa: cena
h) gostar: curtir
i) ausentar-se: baldar-se
j) ir embora: basar
26
ANTNMOS
1) aumentar diminuir
2) beneficiar prejudicar
3) nervoso tranquilo
4) cansano descanso
5) barulhento silencioso
6) nublado soleado / solerengo
7) cru cozinhado / passado
8) raramente habitualmente
9) adormecer acordar
10) esvaziar encher
SNNMOS
br'o: dedicao
diligente: aplicado
espevitado: vivo
fatigante: cansativo
melindroso: delicado
FALSOS AMGOS
encontrar: encontrar (busco una cosa y la encuentro)
achar: encontrar (me pareci un poco..., le encontr un poco...)
enojado: asqueado
irritado: enojado
raro: nico
27
assinatura: firma (en un documento)
firma: compaa, empresa
oficina: taller (ateli: taller)
escritrio: oficina
talher: cubiertos (faca: cuchillo, garfo: tenedor, colher: cuchara, colherzinha:
cucharilla)
pa$uete: mensajero
pacote: paquete
embaraada: avergonzada
grvida: embarazada
perito: experto
e#perto: listillo
es$uisito: raro, horrvel
re$uintado % fina: exquisito
suposto: presunto
presunto: jamn
sucesso: xito
acontecimento: suceso
graa: gracia
gordura: grasa
engraado - giro: gracioso, divertido
folhado: hojaldre
alinhar: alinear
temperar: aliar
despido: desnudo
despedimento: despido
ligar: llamar
engatar: ligar ir para o engate?: ir a ligar
combinar: quedar / cores, roupa, encontros
brincar: saltar
anedota: chiste
episdio: ancdota
plano: plan
mdia: media de nmeros
28
meia: mitad / en medio
estufa: hivernadero
a$uecedor: estufa
sotaque acento
estranho raro
achei encontrei
pacote paquete
irritado enojado
especialista experto
respondeu contestou
desenvolveu desenroleu
PORTO
No Porto o tempo fez-se (est feito, foi feito) para ser perdido (passado) com as
pessoas.
a nica cidade onde vi un carvalhal no centro e os azulejos postos com esa clam
daquele que sabe que a vida um mosaico, com pacincia, no final, tudo encaixa.
Eu faria um edredo (colcha, cobertor) com eses azulejos que cobrem (decoram,
tapam) as paredes das igrejas, a pedra junto ao azul e o branco (...).
Estivemos, claro (obvio, evidente) na livraria Lello, a qual a mais formosa (bonita,
bella, espantosa) que eu vi j na minha vida, e que no entanto pareceu-me desalmada
porque o soorte s o corpo, a alma, a letra escrita. E a esta livraria faltam-lhe letras e
livros. Restava algum traduzido em ingls (ao no porque las materias no tienen
artigo) do Pessoa onde descobi num poema que "horror se diz de digual maneira em
pelo menos trs idiomas (linguas).
29
O Porto uma tasca com grandes janelas (vidraas) emoldurados com madeira
pintada de cor de vinho (bordeaux, cor granada) e lousa no cho, e duas senhoras
com o cabelo branco falando entre si, e o mundo l fora.
No Porto o tempo no correo, passeia.
OPORTO
Mnica Fernndez Aceytuno
ABC, 13/2/2010
En Oporto el tiempo se hizo para ser perdido con las personas. Es la nica
ciudad donde he visto un robledal en el centro, y los azulejos puestos con esa calma
del que sabe que le vida es un mosaico donde, con paciencia, al final, todo encaja.
Yo me hara un edredn con esos azulejos que tapizan las paredes de las
iglesias, la piedra junto al azul y el blanco que representa el juicio final y el cielo. Y me
llevara, para poner en los caminos que piso, los adoquines de sus aceras, hechas cn
el promor por el maestro en la colocacin de los paraleleppedos de piedra. Ya solo
por la manera en la que suena este oficio en portugus, que es un idioma que tiene
caja de resonancia, llamara para que pusieran uno de estos caminos en mi caa.
Yo no creo que haya gente ms dispuesta a darte su tiempo por nada que la
que te vas encontrando en Oporto, ya sea en la tienda donde huele a caf porque lo
muelen a cada rato, ya en el taxi que te lleva al centro por la costa y ves las redes y el
colegio ingls donde los nios miraban en clase por la ventana el sol, el mar y la
arena. Todas las luces de Oporto flotan de noche en esta agua marina, y despus en
el Duero, y son los monumentos mejor iluminados los que parecen sumergidos.
Estuvimos, claro, en la librera Lello, la cual es la ms hermosa que he visto en
mi vida, y que sin embargo me pareco desalmada porque el siporte es solo el cuerpo,
el alma, la letra escrita. Y a esta librera le faltan letras y libros. Quedaba alguno
traducido al ingls de Pessoa donde descubr en un poe qe horror! Se dice igual al
menos en tres idiomas.
Oporto, es una tasca de grandes cristales enmarcados con madera pintada de
granatge y la baldosa hidralica en el suelo, y dos seores de pelo blanco hablando
entre ellas y en el mundo afuera.
EXPRESSES
;rande e <rancesa: viver com ostentao
da$ui no saio da$ui ningum me tira: de aqu no salgo de aqu nadie me
saca
dar um lamir: dar uma pequena ideia do que a vem (dar un avance)
dar l'ngua: no se cala, fala muito (tambm ser un fala-barato& falar pelos
cotovelos)
dar uma vista de olhos: echar un vistazo
despedir-se francesa: sair sem avisar
do arco-da-velha: coisa espantosa
do tempo de 1aria =achuca: muito antigo (tambm: ser mais antigo $ue a
5 de raga)
dose de cavalo: quantidade excessiva
error crasso: falha grave
30
estar com uma piela: estar borracho
estar de torrar miolos: hacer mucho calor
ests a p3r em causa: duvidar, cuestionar
falar pelos cotovelos: no se cala, fala muito (tambm ser un fala-barato&
dar l'ngua)
ficar com cara de enterro: estar triste
fila indiana: pessoas ou coisas distintas umas atrs das outras
gatos-pingados: nmero reduzido de pessoas
lgrimas de crocodilo: choro fingido
m lingua: persona que habla mal de otra
memria de elefante: recordar-se de tudo
no poder com uma gata pelo rabo: estar muito cansado
$ueimar as pestanas: estudar
$uem nada no se afoga: quien nada no se ahoga
ser um fala-barato: no se cala, fala muito (tambm falar pelos cotovelos&
dar l'ngua)
ser mais antigo $ue a 5 o raga: muito antigo (tambm do tempo de 1aria
=achucha)
ser mos largos: persona generosa
ter dor de cotovelo: tener envidia (de algo o de alguien)
ter para os alfinetes: ter dinheiro para viver
tirar o cavalinho da chuva: demover algum (convencer a alguien para que
no haga una cosa)
FAMLA
a me (madre) o pai (padre)
a av (abierto) (abuela) o av (cerrado) (abuelo)
a filha (hija) o filho (hijo) os filhos (hijos)
a irm (hermana) o irmo (hermano)
as irms (hermanas) os irmos (hermanos)
a prima o primo
a tia o tio
a sobrinha o sobrinho
a nora (nuera) o genro (yerno)
a sogra o sogro
gmeos: gemelos
mais novo /a: ms pequeo /a
mais velho /a: ms grande
SNNMOS
1. sabor gosto 2. robusto forte
3. levantar erguer 4. farda uniforme
5. auxiliar ajudar 6. timidez acanhamento
7. mendigo pedinte 8. ocultar esconder
9. sossegado tranquilo 10. obra opereta
11. vencer derrotar 12. poeira p
31
13. sismo terramoto 14. custoso difcil
15. recear temer 16. cama leito
17. birra capricho 18. estafar cansar
19. faanha a proeza 20. sensato razovel
21. cadncia ritmo 22. grado grande
23. lastimar lamentar 24. ilcito proibido
25. bisar repetir 26. troca a substituio
27. decidir resolver 28. remdio medicamento
29. nunca jamais 30. roubar furtar
ANTNMOS
1. pssimos ptimos, muito bono 2. sada entrada
3. magro gordo 4. subida descida
5. limparam sujaram 6. verdes maduras
7. sossegado barulhento / barulho 8. acende apaga
9. atrasado adiantado 10. superior inferior
11. salgada insosa 12. chega parte
13. largos apertados 14. lembrei-me esqueci-me
15. avaro generoso 16. preguioso activo, dinmico
17. a compra a venda 18. encerrada/fechada aberta
19. ausente presente 20. baixo cima
21. ama odeia 22. perdi encontrei/achei
23. fatigado fresco 24. ao ataque defesa
25. sabemos desconhemos 26. construiu destruiu
27. aumentado reduzido, diminuido 28. probido permitido
29. aprovada reprovou/chumbou 30. contra a favor
ANTNMOS SNNMOS
grande pequeno largo estreito
perna joelho brao cotovelo
belo beleza feio fealdade
ave penas peixe escamas
seco secar hmido humedecer
co ladra cavalo relincha
querer quero requerer requiro
amndoa amendoeira noz nogueira
perto aproximar longe afastar
frio arrefecer quente aquecer
mais superior menos inferior
COLORES
a cor: color
claro =/= escuro
32
branco % a: blanco
preto %a: negro
amarelo %a: amarillo
o verde: verde
o azul: azul (azul azuis)
vermelho %a %% encarnado %a: rojo
cinzento %a: gris
castanho %a: marrn
cor-de-laranja: naranja
cor-de-rosa: rosa
ro#o: morado
violeta % lils: violeta, lila
fotograf'as a preto e branco: fotografas en blanco y negro (en portugus se
dice al revs)
REFEES (COMDAS)
1aria de >ourdes 1odesto: A cozinha tradicional portuguesa (recetas tpicas
de Portugal)
Platos tpicos portugueses:
O caldo verde
Sopa de pedra
Cozido portuguesa
tomar um caf (beber un caf)
tomar pe$ueno-almoo (desayunar)
o pe$ueno-almoo: desayuno
o almoo: comida
almoar: comer
o jantar: cenar
copo de agua: vaso de agua
$uente: caliente
frio: fro
galo: caf con leche en vaso de cristal
a meia de leite: caf con leche (en taza)
a chvena: taza
a bica % a caf: caf solo
o pingado: caf cortado
o garoto: cortado (con un poco ms de leche)
caf com cheirinho: caf con licor
o ch: t, infusin
o bife: filete de carne
bife de porco: filete de cerdo
bife de vaca % vitela: filete de ternera
bife de per,: filete de pavo
33
lombo de444: solomillo de...
o filete: filete de pescado
pei#e: pescado
a posta: rodaja de pescado
o robalo: rodaballo
o corvina: lubina
a lula: calamar
a pescada: merluza
os cogomelos: championes
a carcaa: pan tradicional de Lisboa
o paposeco: pan tradicional de Lisboa
o bito$ue: plato sencillo que hay en todos los restaurantes, compuesto por um
bife de vaca/porco com um ovo e com batatas, arroz e salada)
a salada: ensalada
tomar um copo: ir de copas
t .estar/ com os copos: estar borracho
estar com uma piela: estar borracho
bebedeira: borrachera
uma caneca: una caa, jarra de cerveza (meio litro)
a girafa: jarra de cerveza (un litro)
a ?mperial: una caa de grifo (25 cl.)
5uperboc:: uma Super, botelln (33 cl.)
5agres: mini (vasito) (20 cl.)
o fino: caa (en Oporto)
a giginha (local de moda en Lisboa, en el Rossio)
VESTURO
anora$ue: anorak
os atacadores: cordones
blusa: blusa (con botones o no)
cachecol: bufanda
as calas: pntalones
calas de fazenda: pantalones de tela
calas de ganga: pantalones vaqueros
a camisa: camisa
a camisola: jersey
o casaco: chaqueta
o chapu: sombrero
o cinto: cinturn
colete: chaleco
as cuecas: calzoncillos, bragas
o fato: traje
34
gola alta: cuello alto
gorro: gorro
gravata: corbata
guarda chuva: paraguas
l: lana
o leno: pauelo
luvas: guantes
a mala: bolso
meias: calcetines
os culos de sol: gafas de sol
peas de vesturio: prendas
saia: falda
sapatos: zapatos
sobretudo: abrigo
tenis: zapatillas de deporte
t-shirt: camiseta
o vestido: vestido (curto / comprido)
O CORPO HUMANO
o.s/ brao.s/: brazo
o buo: bigote
a cabea: cabeza
o cabelo: cabello (cabeza)
o cabea: cabeza
a cara: cara
o cotovelo: codo
o.s/ dedo.s/: dedos
o.s/ dedo.s/ do p: dedos de los pies
o.s/ dente .s/: dientes
o.s/ joelho.s/: rodillas
o.s/ lbio.s/: labios
a.s/ mo.s/: manos
o nariz: la nariz
o.s/ olho.s/: ojos
o.s/ ombro.s/: hombros
a.s/ orelha.s/: orejas
o.s/ ouvido .s/: odos
o p: pie
o peito: pecho
pelo: vello (de los brazos, piernas)
a.s/ perna.s/: piernas
o pescoo: cuello
as pestanas: pestaas
a.s/ sobrecelha.s/: cejas
o tornozelo: tobillo
a.s/ unha.s/: uas
as virilhas: ingles
SGNOS DEL ZODACO
35
a Balana: Libra o Caranguejo: Cncer
o Escorpio: Escorpin Touro: Tauro
o Carneiro: Aries Peixes: Piscis
os Gmeos: Gminis Leo: Leo
a Virgam: Virgo
ESTACONES
o Vero: Verano o nverno: nvierno
o Outono: Otoo a Primavera: Primavera
GRAM!"#A
PRONOMES COMPLEMENTOS
COMPLEMENTO NDRETO (C)
A quem?
(siempre una preposicin a quin se dirige mi accin)
eu me
tu te
voc, ele, ela lhe
ns nos
vocs vos (informal), lhes (formal)
Mandei a carta para Portugal
ela lhe
Mandei-lhe para Portugal
COMPLEMENTO DRETO (CD)
eu me
tu te
ele o
ela a
voc o (o senhor), a (a senhora)
36
ns nos
vocs vos
eles, elas os, as
O Joo est magro. Vi o Joo no cinema
ele o
Ajudei a Teresa a fazer o bolo (en este caso "a es un artculo)
Ajudei-a a fazer o bolo
TANTO PARA C COMO PARA CD
-m& -*e& -o no& na& nos& nas
Faam-os Faam-nos
Pe a mesa Pe-a Pe-na
Eles do dinheiro a Me Do-o Do-no
-r& -s& -z lo& la& los& las
Estamos a fazer o exerccio Fazer-o Faze-lo
Mandas a carta amanh? Mandas-a Manda-la
Faz os deveres! Faz-os Fa-los
COLOCAO DO PRONOME (DELANTE)
- Negativas: no, nunca, nem.
- nterrogativas: quem, quando, como, onde (tienen que tener un
pronombre interrogativo)
- Pronomes: como, porque, que, onde, quem, quando, quanto,
ningum, algum, todo, tudo, nada.
- Advrbios: muito, pouco, nada, s, talvez, no, nunca, jamais, tambm.
- Preposies: a, de, para, por.
Como s que te chamas?
Quando que te levantaste?
Gosto de me deitar tarde.
Para se fazer um bom trabalho.
C + CD
me + o: mo te + o: to lhe + o: lho
me + a: ma te + a: ta lhe + a: lha
me + os: mos te + os: tos lhe + os: lhos
me + as: mas te + as: tas lhe + as: lhas
Colocao do Pronome (casos excepcionais):
Colocao do Pronome na frase:
Eu levanto-me cedo.
37
A ordem do pronome alterada nos seguintes casos:
Negao (No, Nunca, Nem)
Ex: Nunca me levanto cedo.
No te levantes tarde.
Nem te digo o que aconteceu!
Pronomes Indefinidos (todos, ningum, algum)
Ex: Todos se lembram dessa raparaiga to bonita!
Algum me ajuda?
Ningum se deita tarde durante os exames.
Pronomes Interrogativos (uem! "omo!, uanto! , uando!)
Ex: "omo te chamas!
uanto te pagaram pela casa!
uando #ue ele se foi embora!
uem #ue me ligou!
"on$un%es (Tam&m, #ue, s', oxal(, se, )or#ue)
Ex: Tam&m as convidaste?
Ele disse #ue me ajudava*
+' o vi mais tarde no cinema.
,xal( me dessem um aumento de salrio!
+e te pedir um favor, tu fazes?
Ele comprou o quadro )or#ue o quer oferecer !na.
Ex)ress%es tem)orais (-(, ainda, en#uanto)
Ex: -( a pagaste? "a conta#
Ainda te lembras do que te disse ontem?
En#uanto te vestes eu preparo o pequeno $ almo%o.
38
Pre)osi%es (de, )ara, at, sem)
&osto de me deitar tarde sem me preocupar com o despertador. Para
me levantar cedo so precisos tr's rel(gios at me dar conta da hora!
Am&os
Ex: Am&os me disseram para comprar a casa.
PASSVA
Forma-se com o verbo ser e o particpio passado do verbo principal (+
preposio por, contraida ou no com o artigo).
O Joo pinta a sala
A sala pintada pelo Joo
1. O sujeito da voz activa (o Joo) pasa para agente da passiva (pelo
Joo).
2. O complemento directo na voz activa (a sala) passa para sujeito da
passiva.
3. Os tempos verbais da voz activa mantm-se iguais na voz passiva (pinta
pintada).
4. Os particpios concordam em gnero e nmero com o sujeito (a sala
pintada / as salas so pintadas).
A fbrica Siemens dispensou cem trabalhadores (activa)
Sujeito verbo c.d.
p.p. simple
Cem trabalhadores foram dispensados pela fbrica Siemens (passiva)
Agente de passiva ser part. passado
p.p. simple (coincide con el tiempo verbal de la activa)
Eu fao a cama
A cama feita por mim
Eu arrumei o quarto
O quarto foi arrumado por mim
Tu compravas o jornal todos os dias
O jornal era comprado todos os dias por ti
PRETRTO MAS-QUE-PERFETO
pretrito imperfeito (ter) + participio passado
eu tinha
tu tinhas
39
ele tinha
ns tnhamos
eles tinham
Quando tu chegaste, eu j tinha preparado
p.p. simple p. mais-que-perfeito
Quando os bombeiros chegaram, a casa j tinha ardido
PARTCPO PASSADO
Regular:
falar falado
beber bebido
partir partido
"rregular:
abrir: aberto
dizer: dito
escrever: escrito
fazer: feito
ganhar: ganho
gastar: gasto
ir: ido
morrer: morto
pagar: pago
p3r: posto
ser: sido
ter: tido
ver: visto
vir: vindo
PARTCPOS PASSADOS DUPLOS
VERBO PART. PASSADO REGULAR PART. PASSADO
RREGULAR
(TER, no varan) (SER/ESTAR/FCAR, varan)
aceitar aceitado aceite
acender acendido aceso
eleger elegido eleito
emergir emergido emerso
entregar entregado entregue
envolver envolvido envolto
enxugar enxugado enxuto
expressar expressado expresso
exprimir exprimido expresso
expulsar expulsado expulso
extinguir extinguido extinto
40
matar matado morto
morrer morrido morto
prender prendido preso
secar secado seco
Eles tinham comprado a casa em 1920
A casa tinha sido comprada por eles em 1920
Eu tinha imprimida a folha
A folha foi impresa por mim
VERBOS REFLEXVOS
PENTEAR-SE PASSEAR
Eu penteio-me passeio
Tu penteias-te passeias
Ele penteia-se passeia
Ns penteamo-nos passeamos
Eles penteiam-se passeiam
MPERATVO
Afirmativa Negativa
-ar -er -ir
tu ele (pres. do ind.) no fales / bebas / partas
voc eu (pres. do ind.) + terminao no fale / beba / parta
vocs eu (pres. do ind.) + terminao no falem! / bebam! / partam!
(rregulares)
DAR R
tu d no ds vai no vs
voc d no d v no v
vocs dem no dem vo no vo
SER ESTAR
tu s no sejas est no estejas
voc seja no seja esteja no esteja
vocs sejam no sejam estejam no estejam
VERBOS REGULARES / FORMA AFRMATVA
41
PRESENTE NDCATVO
-AR -ER / -R
ele fala fala baixo! (infor. / sing.) ele come come a sopa! (infor./ sing.)
eu falo fale baixo! (formal / sing.) ele abre abre a janela! (infor./sing.)
falem baixo! (infor./form. plu.) eu como coma a sopa! (form. /sing.)
eu abro abra a janela!
Comam a sopa! (infor. e formal plural)
Abram a janela! (infor. e formal plural)
VERBOS REGULARES / FORMA NEGATVA
-AR -ER / -R
no fales alto (infor./sing) = formal sing. +s no comas doces!
no fales alto! (form./sing) no abras a janela (infor./sing)
no falem alto! (infor. e form./plur.) no coma doces!
no abra a janela! (form./sing)
no comam doces!
no abram a janela (infor./ form. /plu.)
No imperativo negativo s e diferente a forma usada para o tratamento informal
no singular (tu). Todas as outras tratamento formal no singular (voc) e
tratamento informal e formal no plural (vocs, os senhores, as senhoras) so
iguais na afirmativa e negativa.
VERBOS RREGULARES / AFRMATVA E NEGATVA
SNGULAR PLURAL
NFORMAL FORMAL NFORMAL E FORMAL
AFRM. NEGAT. AFRM./ NEG. AFRM./ NEG.
ser s no sejas (no) seja (no) sejam
estar est no estejas (no) esteja (no) estejam
dar d no ds (no) d (no) dem
ir vai no vas (no) v (no) vo
Usamos as formas de imperativo para:
- dar ordens: Feche a porta, por favor.
- dar conselhos: no fumes tanto.
- dar sugestes: vo de txi. mais rpido.
NFNTVO PESSOAL
- No t verbos irregulares.
- pessoal porque tem terminaes.
Ser ( melhor)
42
eu ser
tu ser(es)
ele/ voc ser
ns ser(mos)
eles/ vocs ser(em)
Sem me dizerem (si no me dijeran)
Para nos levantarmos cedo.
VERBOS CON PREPOSCN
aconselhar a
regressar a
obrigar a
estar para (ter inteno de)
telefonar para
impedir de
precisar de
respeitar por
interesar por
S Y SS
S: al principio de palabra, despus de "n.
SS: entre dos vocales
e a corao
c = s o ao
i u aucar
(Normalmente lo que en castellano lleva
"z, en portugus lleva ")
CONDCONAL
<azer @izer Arazer
eu -ia faria diria traria
tu -ias farias dirias trarias
ele -ia faria diria traria
ns -amos faramos diramos traramos
eles -iam fariam diriam trariam
FUTURO
A expresso do futuro:
- A forma mais coloquial de exprimir o FUTURO atravs da utilizao
de:
o Presente do indi$ati%o & Ad%'r(io ou e)*resso tem*oral
(indica um futuro prximo, certo. Usa-se para falar acerca de
horrios de espectculos, de transportes, programas):
Ns voltamos no prximo ano.
43
Logo tarde limpo o meu quarto.
O comboio parte amanh de manh, s dez horas.
O filme comea s vinte e uma.
o Presente do %er(o ir & "nfiniti%o do %er(o *rin$i*al (expressa
uma inteno ou deciso no futuro. muito usado numa
linguagem menos formal, coloquial):
Eles vo comprar os bilhetes para o cinema ainda
hoje.
Amanh vou fazer compras.
Evita-se est construo quando os verbos ir e vir
so os verbos principais. Usa-se: Amanh vou ao
cinema. No se usa: Amanh vou ir ao cinema.
- O futuro de indi$ati%o (ou futuro do *resente, segundo algumas
gramti$as) tem um uso mais restrito. Exprime:
o Factos certos posteriores ao momento em que se fala:
As pessoas sero recompensadas (voz passiva).
O avio chegar s 18 horas.
o ncerteza sobre factos actuais:
No sei o que ter acontecido (est no futuro perfeito).
Quem ser aquela mulher?
- Presente do %er(o !+R & *re*osi,o -+ & infiniti%o do .+R/O
PR"0#"PA1 (expressa a obrigao, independentemente da nossa
vontade, de realizar uma aco futura):
o Amanh tenho de ir ao banco.
o Logo tarde tens de ir pagar o curso.
- A inteno de realizar uma aco no futuro expressa
frequentemente pela locuo (ou perfrase) verbal formada por:
BCDEF @E + ?+<?+?A?DG do verbo principal (expressa a inteno de
realizar uma aco no futuro):
o Um dia hei-de-ir ao Japo.
o Um da havemos de ir a Marte.
Haver de + infinitivo
eu hei-de viajar
tu hs-de viajar
ele h-de viajar
ns havemos de viajar
eles ho-de viajar
FUTURO MPERFETO DO NDCATVO
- Falar de a$,2es no futuro3 4sa5se numa linguagem mais formal.
O primeiro-ministro partir para Londres na prxima semana. <icar
dois dias na capital britnica onde se encontrar com o futuro rei.
- +)*ressar uma d6%ida, uma in$erte7a.
5er que ainda vai chover esta noite?
Onde que ele ir com tanta pressa.
5er que o Joo vai ao Algarve.
44
Verbos regulares
Fazer Dizer Trazer
eu cantarei farei direi trarei
tu comers fars dirs trars
ele partir far dir trar
ns partiremos faremos diremos traremos
eles acabaro faro diro traro
PRETRTO PERFETO COMPOSTO
Como tem passado?: Cmo stas?, cmo te va?
No tenho andado muito bem: No estoy bien, no me va bien.
Aenho ido muito trabalho: Estoy teiendo mucho trabajo.
Nem tenho tido tempo para comer uma refeio normal
Aenho sa'do do escritrio pelas onze horas da noite: Estoy saliendo...
Aem descansado ao fim-de-semana?: Est descansando...
Ao fim-de-semana tambm tenho ido para o escritrio: Estoy yendo...
ESTLO DRETO ESTLO NDRETO
DSCURSO DRETO DSCURSO NDRETO
Presente mperfeito
Tempos verbais Pretrito perfeito simples Mais-que-perfeito
compost
Futuro Condicional
Aqui Ali (lo puedo ver)
Lugar
Advrbios C L (esta muy lejos)
Expresses de
Ontem No dia interior
Tempo Hoje Nesse dia / Naquele dia
Amanh No dia seguinte
Na prxima semana Na semana
siguiente
Queres ir a um restaurante vegetariano amanh noite?
Ele perguntou-lhe se ela queria ir a um restaurante vegetariano no dia seguinte
noite.
Ontem fui a uma consulta de homeopatia
Ela disse que no dia anterior tinha ido a uma consulta de homeopatia.
45
Ser melhor o senhor fazer uma dieta rigorosa.
O mdico disse-lhe que seria melhor ele fazer uma dieta rigorosa.
GERNDO
Verbos terminados em:
falar falando
comer comendo
abrir abrindo
- ndicar o modo:
Ela ouvia com lgrimas nos olhos o relato do acidente.
Ela ouvia, chorando o relato do acidente.
- Substituir uma orao coordenada:
Assaltaram a casa e levaram todos os valores.
Assaltaram a casa, levando todos os valores.
- Exprimir uma circunstncia de tempo:
Quando viu o carro, parou
Vendo o carro, parou.
Chegando a casa, telefona-me Ao chegares a casa, telefona-me.
FE>CA?DG5
ANTECEDENTE RELATVOS NVARVES
Pessoas e/ou coisas Que
Pessoas Quem
Lugares Que
- Os relativos fazem referncia a pessoas, coisas ou lugares que os
antecedem.
- Quem: geralmente precedido de uma preposio.
- Onde: exprime uma circunstncia de lugar.
(Que)
As pessoas eram muito simpticas. Conhecemo-las na festa.
As pessoas que conhecemos na festa eram muito simpticas.
Encontrei uma amiga. No a via h muito tempo.
Encontrei uma amiga que no via h muito tempo.
O filme ganhou 4 scares. Vamos v-lo hoje.
O filme que vamos ver hoje ganhou 4 scares.
46
Viste a mala? A mala estava em cima da cadeira.
Viste a mala que estava em cima da cadeira?
(Quem)
O professor va ina excurso. Estivemos a falar com ele.
O professor com quem estivemos a falar vai na excurso.
(Onde)
O restaurante era ptimo. Ns fomos l.
O restaurante onde fomos era ptimo.
ANTECEDENTE RELATVOS VARVES
Pessoas SNGULAR PLURAL
ou o qual / a qual os quais / as quais
Coisas cujo / cuja cujos / cujas
Qual: concordam em gnero e nmero com antecedente e usam-se geralmente
precedidos de preposio.
Cujo: indicam posse e concordam em gnero e nmero com o substantivo que
precedam.
(O qual)
O teste correu-me bem. Estudei muito para o teste.
O teste para o qual estudei muito correu-me bem.
Os amigos chegam amanh. Falei-te deles.
Os amigos dos quais te falei chegam amanh.
(Cujo)
Fomos a um restaurante. O dono do restaurante um amigo nosso.
Fomos a um restaurante cujo dono um amigo nosso.
O meu av vive sozinho. A mulher dele morreu h um ano.
O meu av, cuja mulher morreu h um ano, vive sozinho.
47
FE;FC5 !CFC C <GF1CHIG @G !>JFC>
1. Subst. terminados em vogal (oral ou nasal) ou em ditongo que no seja
o fazem o plural acrecestando um s:
a. Casacos / mas / chapus.
2. Subst. terminados en o:
a. Acrescentando uma s (normalmente equivalem a termos
castelhanos terminados en anos).
i. irmos / mos.
b. Modificando o em es (normalmente equivalem a termos
castelhanos terminados em anes).
i. po pes / co ces.
c. Modificando o em es (normalmente equivalem a termos
castelhanos terminados en ones).
i. orao oraes / lio lies.
3. Subst. terminados em consoante, excepto l e m, acrecestam es:
a. dores / deuses / rapazes.
b. Mas muitos dos vocbulos terminados em s permanem
invariveis, excepto em palavras agudas (corts corteses).
i. o/os lpis o/os cais - o/os alferes.
c. E outros terminados en x modificam o x em ces:
i. clix clices / cdex cdices.
4. Subst. terminados en l:
a. al (tnico) -ais: capital capitais
b. el (tnico) -is: anel ansis
c. el (tono) -eis: mvel mveis
d. il (tnico) -is: peitoril peitoris
48
e. il (tono) -es: rptil rpteis
f. ol (tnico) -is: espanhol espanhis
. ol (tono) -ois: lcool lcoois
!. ul -uis: azul azuis
i. Excepes:
i. Cnsul cnsules.
ii. Mel meles ou mis.
iii. Mal males.
iv. Fel feles.
5. Subst. Terminados em m -n + s:
a. bem bens
b. fim fins
c. atum atuns
d. som sois
VERBOS CON PREPOSCN
gostar + de
lembrar-se + de
ir + para
ir + a: destino (Vou ao cinema)
Vou a comer no Metro
Vou a comer para o trabalho (indica modo, es correcto)
Vou almoar com amigos no sbado (indiva futuro prximo, es incorrecto)
49
=CFAC5
Querido/a amigo/a cercana
Caro/a amigo/a no hay tanta cercana
Estimado/a amigo/a no hay tanta cercana
Ex
mo
Sr. / Ex
ma
Sra. formal
Prezado/a Sr./Sra. menos formal
At breve (Hasta pronto) despedida para las cartas.
CARTA DE CANDDATURA DE TRABALHO
(DATOS PERSONALES)
A/c Dep. Recursos Humanos
Empresa
Direccin
(Fecha)
Porto, 17 de Fevereiro de 2009
Assunto: Candidatura a estgio na rea de Espanhol (ref. 84/06)
50
Em reposta ao vosso anncio, publicado no Jornal de Notcias, no dia 14 de
Fevereiro de 2009, n 450 D/09, apresento a minha candidatura ao estgio na
rea de Espanhol publicitado.
Chamo-me Dora Freitas e frequentei a disciplina de Espanhol desde o inicio do
Ensino Bsico, que conclu o passado ano lectivo, pelo que j estudo esta
lngua h 3 anos. Em paralelo escola oficial, estudo no nstituto Cervantes,
pois gostaria muito de ser tradutora de Portugus/Espanhol e
Espanhol/Portugus. Por esse motivo, foi com grande entusiasmo que li o V.
anncio e resolvi candidatar-me, a fim de poder ter um primeiro contacto com o
mundo do trabalho.
Junto envio o meu curriculum vitae para vossa apreciao. Agradecendo
antecipadamente a ateno que possam dispensar-me, apresento os melhores
cumprimentos.
ESTRUTURA GERAL DE UMA CARTA DE RECLAMAO
1. dentificao do remitente (quem escreve a carta) e do destinatrio (a
quem dirigida a carta).
2. meno da data e do local de envio.
3. Descrio dos antecedentes.
4. Exposio clara do que se pretende.
5. Assinatura.
6. Referncia a anexo (se for necessrio).
7. Tambm conveniente ter cuidado com a apresentao da carta.
8. Escrev-la mquina ou num computador, para facilitar a leitura.
(Nome e morada completa do remetente)
Antonio Luis Guimares
Rua das Berlengas, 18
2675-0000 Odivelas
(Nome e morada completa do destinatrio)
MOBLEX
Rua da lha do Pessegueiro, 12
2675-0000 Odivelas
(Localidade e data)
Odivelas, 10 de Novembro de 2003
Carta registada com aviso de recepo
(Descrio sucinta do assunto da carta)
Assunto: demora na entra do sof
51
Exmo(s) Senhor(es),
(Antecedentes, descrio sucinta dos factos que levaram ao envio da carta)
No passado dia 16 de Outubro, dirigi-me ao se estabelecimento, sito na
morada acima indicada, com a inteno de adquirir um sof. Aps escolher o
modelo que me interessava, assinei a nota de encomenda e paguei o sinal
exigido, no valor de 100 C (cem euros). No dia 21, foi-me entregue o sof
encomendando mas, aps breve anlise, percebi que o mesmo tinha um
defeito: um dos ps estava rachado.
(Caracterizao da situao actual)
Perante tal facto, recusei o sof, solicitando que me fosse entregue outro
exemplar, em bom estado, o mais depressa possvel. No entanto, apesar de
me dizerem que no haveria problema e que a entrega seria feita, o mais
tardar, at ao final do ms, ainda continuo espera.
(Exposio clara do que se pretende)
Como evidente, o atrado na resoluo do problema tem trazido
diversos trastornos minha famlia. Por isso, venho exigir que o sof me seja
entregue, sem falta, dentro dos prximos 8 dias. Caso contrrio, tenciono
anular a referida encomenda a exigir a devoluo do sinal.
(Fecho)
Sem outro assunto de momento.
(Assinatura)
Antonio Luis Gomes
(Enumerao de cpias de documentos anexos)
Anexos: fotocpias da nota de encomenda e do recibo do sinal
52
VERBOS REGULARES EM AR
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu falo falei eu comecei
tu falas falaste eu fiquei
voc fala falou eu paguei
ns falamos falmos
vocs falam falaram
Pretrito imperfeito
eu falava
tu falavas
ele falava
ns falvamos
eles falavam
VERBOS REGULARES EM ER
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu como comi
tu comes comeste
voc come comeu
ns comemos comemos
vocs comem comeram
Pretrito imperfeito
eu comia
tu comias
ele comia
ns com'amos
eles comiam
VERBOS RREGULARES EM ER
53
Presente de ndicativo
ver ler fazer dizer trazer
eu vejo leio fao digo trago
tu vs ls fazes dizes trazes
ele v l faz diz traz
ns vemos lemos fazemos dizemos trazemos
eles vem lem fazem dizem trazem
saber poder querer perder
eu sei posso quero perco
tu sabes podes queres perdes
ele sabe pode quer perde
ns sabemos podemos queremos perdemos
eles sabem podem querem perdem
VERBOS REGULARES EM R
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu abro abri
tu abres abriste
ele abre abriu
ns abrimos abrimos
eles abrem abriram
Pretrito imperfeito
eu abria
tu abrias
ele abria
nos abr'amos
eles abriam
VERBOS RREGULARES EM R
Presente de indicativo
pedir ouvir dormir subir vir
eu peo ouo/oio durmo subo venho
tu pedes ouves dormes sobes vens
ele pede ouve dorme sobe vem
ns pedimos ouvimos dormimos subimos vimos
eles pedem ouvem dormem sobem vm
1 pessoa do singular:
conseguir: eu consigo
vestir: eu visto
54
despir: eu dispo
sentir: eu sinto
preferir: eu prefiro
corrigir: eu corrijo
Pretrito imperfeito
eu vinha
tu vinhas
ele vinha
ns vinhamos
eles vinham
VERBOS EN AR
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
sair
eu saio sa
tu sais saste
ele sai saiu
ns samos samos
eles saem saram
cair
eu caio ca
tu cais caste
ele cai caiu
ns camos camos
eles caem caram
Pretrito perfeito simple
dizer trazer fazer querer ver vir
eu disse trouxe fiz quis vi vim
tu disseste trouxeste fizeste quiseste viste vieste
ele disse trouxe fez quis viu veio
ns dissemos trouxemos fizemos quisemos vimos viemos
eles disseram trouxeram fizeram quiseram viram veram
dar saber poder
eu dei soube pude
tu deste soubeste pudeste
ele deu soube pde
ns demos soubemos pudemos
eles deram souberam puderam
VERBO R
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
55
eu vou fui
tu vais foste
ele vai foi
ns vamos fomos
eles vo foram
VERBO ESTAR
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu estou estive
tu ests estiveste
ele est esteve
nos estamos estivemos
eles esto estiveram
ESTAR A + NFNTVO (realizao prolongada no presente)
eu estou a trabalhar
tu ests a estudar
ele est a tomar um caf
ns estamos a conversar
eles esto a ler o jornal
Verbos que solo se usan en forma simple: querer, gostar, precisar, preferir,
saber, esquecer-se, lembrar-se, ir, vir.
VERBO PR
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu ponho pus
tu pes puseste
ele pe ps
ns pomos pusemos
eles pem puseram
Pretrito imperfeito
eu punha
tu punhas
ele punha
ns pnhamos
eles punham
VERBO SER: cualidades intrnsecas
O mar salgado (siempre lo es, pero por ejemplo una persona no siempre est
contenta)
56
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu sou fui
tu s foste
ele foi
ns somos fomos
eles so foram
Pretrito imperfeito
eu era
tu eras
ele era
ns ramos
eles eram
VERBO RR
eu rio
tu ris
ele ri
ns rimos
eles riem
VERBO TER
Presente de indicativo Pretrito perfeito simple
eu tenho tive
tu tens tiveste
ele tem teve
nos temos tivemos
eles tm tiveram
Pretrito imperfeito
eu tinha
tu tinhas
ele tinha
ns tnhamos
eles tinham
R + NFNTVO
Vai almoar
Eu vou almoar as treze
Eu vou a almoar as treze
57
COSTUMAR (MPERFETO) + NFNTVO
(Aco habitual no passado)
eu costumava
tu costumavas ler, trabalhar, viajar
ele costumava
ns costumvamos
eles costumavam
H-DE + NFNTVO (muestra una conviccin futura: he de...)
Eu hei-de ir ao Brasil
eu hei-de + infinitivo
tu h-de + infinitivo
ele h-de + infinitivo
ns havemos-de + infinitivo
eles ho-de + infinitivo
58
1?5=E>C+EC
- Cuando las ciudades tienen un nombre comn (puerto, guarda,.) llevan
artculo, sino no.
- Quarto duplo o dobre de 2.
- S = sozinho.
- Plurales de palabras acabadas en o:
o (-os) irmo irmos / mo mos.
o (-es) limo limes / corao - coraes.
o (-es) alemo alemes / po pes.
o excepcin: vero veres / co ces.
o caracol caracois
- Verbo DOER:
o di-me (sing.): a cabea, a garganta,...
o doem-me (plu.): os olhos, as pernas,...
- ter de: obligao / ter $ue: necessidade.
- ele foi aos concertos / este nos concertos na ilha (estar em) / ele foi no
carro do Joo (ir + em, transportes definidos).
- (es)t / s bom / boa / boazinho/a (esto cuando hay mucha
confianza) / ts boa: para personas mayores / t bem: OK / t mal: est
mal.
- ver: ver (slo) / olhar: mirar / olhar para (siempre es con para): Olho
para o televiso / Olho para o Alberto.
- ir + a + infinitivo Vou fazer um trabalho
- ter: haber (en castellano) verbo para los tiempos compuestos / Tinha
feito Hubiera hecho
- vestir =/= despir - por =/= tirar - perto =/= longe
- (luces): acender: encender / apagar: apagar (la luz o cualquier aparato
enchufado a la luz) / ligar: encender / desligar: apagar, desenchufar
- (jugar) brincar: jugar (as crianas brincam) / jogar: jugar (deporte) (jogo
tnis)
acho % penso $ue o dia est bonito: creo (sentido dbil) (no son reflexivos)
creio % acredito em @eus: creo (en sentido fuerte)
h: principio y fin
desde: comienza en un momento y no termina
todo: todo (en particular), variable, acompaa a un sustantivo (ver tudo) /
normalmente va asociado con un nombre: Todas as mesas
tudo: todo (genrico), invariable / normalmente viene asociado con un verbo o
adverbio: Gosto de tudo
"Deus quer, o homem sonha, a obra nasce (Fernando Pessoa)
"Tudo o que te dou (Pedro Abrunhosa)
PARA SACAR LA: Y LA
ALT + CONTROL + 4, a
59
ALT + CONTROL + 4, o
Tocar: no usa artculo (tocar guitarra).
Siempre que el diftongo es "ou el sonido es "o.
Todo(a) / Todos(as) acompaan un nombre: Eu gosto de todas as pessoas.
Tudo: no va acompaada de un nombre: Eu gosto de tudo.
5 X 2: X vezes
estreita (estrecho) larga (ancha)
que horas so?: so oito e vinte
vocs viro a (corta estancia) / para (larga estancia) Portugal
o pequeno-almoo: desayuno
almoo: comida
jantar: cena
DUDAS SURGDAS DE LOS ESCRTOS
ll: no existe
chama-se
chegar: llegar
enquanto chegou
quando
mais: ms / mas: pero
-ble (castellano) -vel (portugus)
-aje (castellano) masculino - -agem (portugus) femenino
el paisaje a paisagem
el viaje a viagem
el pasaje a passagem
despert (castellano) - despertei (portugus) (siempre en "ei)
Las palabras no acaban en "n sino "m (excepto en algunas excepciones del
cuerpo humano)
El 90% de las palabras que acaban en encia o en ancia llevan acento
circunflejo (^).
o meu amigo / a minha casa (al lado de un posesivo poner siempre un artigo,
excepto cuando hable de m mismo)
60
Estou em uma cidade (Brasil)
Estou numa cidade (Portugal) (obligatoriamente hay que contraerlo)
em + outro noutro / a (noutro lugar / noutra praia)
em + isso nisso
em + esse nesse lugar
amanh: maana
a manh: la maana
de manh: por la maana
Com mais no sabia o que era
o que era ( o que + verbo)
Que horas so? (que + nome)
-aria (portugus) -eria (castellano)
congratularmos (infinitivo pessoal conjugado)
direita: a la derecha
esquerda: a la izquierda
mas: pero
mais: ms
bem =/= mal
bom/ boa = mau / m
bastante = muito
O que: que (delante siempre va un verbo)
O que vais cantar? (siempre hay un verbo detrs)
Que: que
Que gelado queres? (va siempre acompaado de un nombre)
de manh: por la maana
tarde / de tarde: por la tarde
noite / de noite: por la noche
nesta: em + esta
no: em + o
pela: por la
pelo: por el
esta: femenino
este: masculino
isto: neutro (esto) O que isto? (Qu es esto?)
61
grande - pequeno
alto - baixo
curto - comprido (largo)
fino - grosso
estreita - larga
gorda - magro (delgado)
caro - barato
velho - novo
leve - pesado
longe - perto
bem - mal
claro - escuro
vestir - despir
ter de: tener que (marca una obligacin ms fuerte aunque en la prctica no se
distingue)
ter que: tener que
s
somente slo
unicamente
simplesmente
c: aqu
l: all
Palabras acabadas en espaol en ON en portugus acaban en O.
Las palabras acabadas en espaol en BLE, en portugus acaban en VEL.
Palabras acabadas en espaol en AJE y son masculinas (viaje, paisaje,...), en
portugus se escriben con GEM y son femeninas.
Las palabras que acaban en espaol en ERO/-ERA en portugus hacen
diftongo: solteira, carteira,...
O rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rssia (para practicar el sonido de la
"R).
Eu estou cansado /a mas correr e cansativo.
Las palabras terminadas en "o no acentuada se pronuncia como una "u.
z: exige, exemplo, exagero
ch: xaile, lixo, xilofone
x /s/: mximo, prximo
/ks/: txi, sexador
62
!K;?+C5 LE
WEBS DONDE ENCONTRAR LBROS EN PORTUGUS
http://ler.blogs.sapo.pt (blog de informacin literaria y editorial)
www.pasajeslibros.com (librera donde encontrar libros en portugus)
www.wook.pt (tienda on-line de libros en portugus)
63
SOBRE EL CNE PORTUGUS
http://cineportugues-historia.blogspot.com (blog que habla de la historia del cine
portugus)
DAROS PORTUGUESES:
www.abola.pt
www.dn.pt
www.expresso.dix.pt
www.ionline.pt (diario )
www.ojogo.pt
www.publico.clix.pt
www.record.pt
www.sabado.pt (revista Sbado)
http://aeiou.visao.pt (revista Viso)
NSTTUTO CAMES
http://cvc.instituto-camoes.pt/contomes/index.html
PROGRAMAS PORTUGUESES
www.rtp.pt ("Viver em Portugal)
RADO
www.rdp.pt
www.rr.pt
www.lusa.pt
TELEVSN
www.rtp.pt
www.tvi.pt
www.sicradical.sapo.pt
www.instituto-camoes.pt/lextec/ (vocabulario temtico)
www.mpbnet.com.br (web de cultura en portugus)
http://portuguesmdq.blogspot.com/2008/07/infinitivo-personal.html (gramtica
portuguesa)
www.priberam.pt/dipo/dipo.aspx (diccionario de lengua portuguesa)
www.releituras.com/releituras.asp (lecturas en portugus)
http://acpc.bn.pt (Arquivo da Cultura Portuguesa Contempornea)
http://br.geocities.com/ilonabastos/page27.html
www.instituto-camoes.pt/cvc
http://purl.pt/1000 (Fernando Pessoa)
www.wordreference.com (diccionario portugus)
64
OTRAS
www.bbc.co.uk/portuguese/
www.cinemaportugues.net cine portugus
www.cultura.gov.br
www.instituto-camoes.pt nstituto Camoes.
www.ipor.org instituto portugus de Oriente.
www.juntaex.es/portugues (curso de portugus on line)
www.madeiratourism.com isla de Madeira
www.odia.com.br diario brasileiro
http://oglobo.oglobo.com diario brasileiro
www.pousadas.pt paradores de Portugal (telfono: 00 351 218 442 001)
www.sexyhot.com.br canal brasileo
(extrado de la Folha de Sao Paulo)
www.biblio.com.br (biblioteca virtual de literatura; libros de autores muertos
hace ms de 70 aos).
www.literaturabrasileira.ufsc.br (ncleo de pesquisas em informtica, literatura
e lingstica)
www.literaturanet.hpg.ig.com.br (nuevos autores, pistas para el uso de la
lengua en redacciones)
www.lol.pro.br (dicas, crticas literarias, espacio de nuevos escritores)
www.literaturaonline.com.br (lanzamientos editoriales).
www.digestivocultural.com.br (crticas literarias)
www.literatura.pro.br (crticas literarias, dicas de gramtica y redaccin, seccin
de ducas).
www.prossiga.br/pacc/bvl (links con diccionarios y enciclopedias especializadas
en literatura).
www.pd-literatura.com.br (artculos, reseas y columnas literarias).
www.instituto-camoes.pt/cvc/index.html (literatura portuguesa, estudios de
lingstica).
www.gutenberg.net (en ingls, multitud de obras de diversos autores)
http://redb.sites.uol.com.br/litnovo.html (estudios de libros que entran en las
pruebas vestibulares).
www.fil.com.mx/rulfo/pinon.asp (recopilacin de enlaces de nternet
relacionados con la produccin literaria de Nlida Pin).
www.fundacionprincipedeasturias.org/esp/premios/galardones/galardonados/tra
yectorias/trayectorias808.html (biografa, bibliografa, y el pequeo ensayo La
memoria femenina en la narrativa y el relato breve Ave del paraso, de Nlida
Pin).
www.releituras.com/npinon_menu.asp (relatos en portugus love my husband,
y Colheita de Nlida Pin).
www.bacalhau.com.br/nelida.htm (artculo "As delicias du bacalhau de Nlida
Pin).
www.librusa.com/entrevista_nelida_pinon.htm (entrevista en espaol a Nlida
Pin).
65
www.letras.s5.com/archivofonseca.htm (produccin literaria en espaol del
autor Rubem Fonseca).
www.netcomsa.com/embbrasil/nelida.html (adaptacin de la conferencia sobre
la obra de Nlida Pin titulada La mujer en la literatura brasilea).
www.releituras.com/drummond_menu.asp (fragmentos de Os dias lindos y
otros libros de Carlos Drummond de Andrade, amplia biografa y bibliografa)
www.hottopos.com/collat6/milton1.htm (entrevista a Milton Hatounm, escrito del
autor: Escrever Margem da Histria).
http://autordelasemana.uchile.cl/poesiabrasil/brasil.html (acercamiento en
castellano a alguno de los principales nombres de poetas brasileos).
LTERATURA PORTUGUESA
1?;JE> 5GJ5C ACDCFE5
TTULO: ROS DAS FLORES
EDTORAL: OFCNA DE LVRO
31,45 C
ARGUMENTO: Fesumen: Sevilha, 1915 - Vale do Paraba, 1945: trinta anos da
histria do sculo XX correm ao longo das pginas deste romance, com cenrio no
Alentejo, Espanha e Brasil. Atravs da saga dos Ribera Flores, proprietrios rurais
alentejanos, somos transportados para os anos tumultuosos da primeira metade de
um sculo marcado por ditaduras e confrontos sangrentos, onde o caminho que
conduz liberdade parece demasiado estreito e o preo a pagar demasiado alto. Entre
o amor comum terra que os viu nascer e o apelo pelo novo e desconhecido, entre os
amores e desamores de uma vida e o confronto de ideias que os separam, dois irmos
seguem percursos diferentes, cada um deles buscando sua maneira o lugar da
66
coerncia e da felicidade. Rio das Flores resulta de um minucioso e exaustivo trabalho
de pesquisa histrica, que serve de pano de fundo a um enredo de amores, paixes,
apego terra e s suas tradies e, simultaneamente, vontade de mudar a ordem
estabelecida das coisas. Trs geraes sucedem-se na mesma casa de famlia,
tentando manter imutvel o que a terra uniu, no meio da turbulncia causada por
dcadas de paixes e dios como o mundo nunca havia visto. No final, sobrevivem os
que no se desviaram do seu caminho.
TTULO: EQUATOR
EDTORAL: BLOOMSBURY PUBLSHNG, LTD.
PGNAS: 384, 23,75 C
ARGUMENTO:
;G+HC>G =C@?>BE
TTULO: PLANSFERO PESSOAL
EDTORAL: OFCNA DO LVRO
330 PGNAS, 18 C
ARGUMENTO: Planisf'rio Pessoal recolhe crnicas semanais que Gonalo Cadilhe foi escrevendo e publicando no
jornal Expresso ao longo de dezanove meses, enquanto viajava volta do mundo, sem recorrer a transporte areo. No
entanto, o resultado final no uma simples coleco de experincias de viagem. Para l de todas as peripcias do itinerrio
ou do contacto com sociedades exticas, o viajante aborda questes to diversificadas como a distoro das prticas de
cooperao internacional, a indiferena cvica e activista dos portugueses ou a dvida histrica do capitalismo em relao
Amrica Latina. Planisf'rio Pessoal ao mesmo tempo profundo mas divertido, informado mas despretensioso, crtico mas
optimista, confessional mas reservado. E, fundamentalmente, um convite viagem, partilha da viagem e, de um modo geral,
a desfrutar da vida de uma forma intensa e deslumbrada.
"Qualidade de vida ter um sonho e viver por ele".
1?;JE> E5AEDE5 =CF@G5G
O AMOR E FODDO, ED. ASSRO & ALVM
Joo um sexagenrio invlido, internado num lar, que recorda Teresa, o
grande amor da sua vida. A narrao, feita em retrospectiva, fala da relao quasi-
extremista, doentia e impossvel entre os dois
[1]
, do simulado suicdio de Teresa que
Joo s descobriu anos mais tarde e da impossibilidade de alcanar o amor perfeito.
Miguel Esteves Cardoso afirmou que pretendeu apenas escrever sobre o amor, "(...)
sem tra-lo, defini-lo ou mago-lo (...)", sem se basear em personagens ou histrias
reais
[2]
.
Un amor desmesurado
C+AG+?G 5KEM @E>;C@G 23/09/2006
Miguel Esteves Cardoso naci en 1955 y ha sido, desde los aos ochenta, algo as
como el nio terrible del periodismo portugus. Su actividad pblica es frentica:
protagonista de una breve carrera poltica, director del semanario O "nde*endente,
colaborador de +)*resso, cabeza visible de un programa de enorme xito en la
cadena televisiva SC... sin duda alguna, su profusa visibilidad y la jocosa radicalidad
de muchas de sus opiniones pblicas han hecho de l uno de los periodistas ms
populares y controvertidos de Portugal.
Como escritor, Miguel Este
ves Cardoso ha publicado varios libros de crnicas (desde A $ausa das $oisas, 1986)
que no dejaron a nadie indiferente, adems de crticas musicales, textos teatrales o
letras para canciones. +l amor es 8odido signific, all por 1994, su primera incursin
en la novela, siendo un xito incuestionable de ventas tanto en Portugal como en
Brasil. Se trata de un libro escrito con mucha irona y no exento en algunas ocasiones
de inteligencia, que reflexiona sobre el amor y las relaciones humanas y sobre la
destruccin y la muerte, a travs de una historia central, narrada de forma
retrospectiva y protagonizada por dos amantes que viven un amor que roza el
tremendismo, enfermizo e imposible. Miguel Esteves Cardoso experimenta con una
notable variedad de registros (el monlogo central del personaje masculino se mezcla
67
con numerosos dilogos, con poemas y aforismos), simulando un lenguaje gil y
rpido plagado de coloquialismos, apto para todos los pblicos. Sin embargo, algunas
de las mismas cualidades del libro son sus principales defectos: se trata, al mismo
tiempo, de un libro desmesurado en su concepcin del lenguaje, ingenuo a veces en
su afn por descalabrar la sintaxis, con un argumento en el que los aspectos ms
tormentosos de la relacin amorosa rozan, demasiadas veces, los lmites del absurdo:
"El amor es jodido. No cambiar de opinin. Donde haya amor, ste acabar, tarde o
temprano, jodindose. (...) Por qu jodemos al amor? Porque no lo resistimos (...) Un
amor slo un poco jodido puede ser la cosa ms bonita de este mundo". Es, en cierto
modo, literatura provocativa, meditica y de tono comercial, que probablemente no
dejar indiferente a ninguno de sus lectores, tal y como le gusta siempre, en
cualquiera de sus actividades, al autor del libro.
EXPLCAES DE PORTUGUS, 2001
EDTORAL: ASSRO & ALVM, 400 PGNAS, 22,80 C
Miguel Esteves Cardoso, tambm, ou mais, conhecido como MEC, veio a revelar-se,
nos anos 80, como um dos mais srios casos na escrita em portugus. Trabalhou em
vrios jornais, do j desaparecido Sete, ao JL, Dirio de Notcias, Expresso, ou o
ndependente, de que foi um dos fundadores e tambm director, tal como da saudosa
revista K. Publicou vrios livros, e com excepo do primeiro, "Escrtica pop", que
reunia textos sobre msica, todos os outros saram com a chancela da editora Assrio
& Alvim. "A Causa das Coisas", uma compilao de textos que foram saindo no jornal
Expresso, rapidamente se transformou num fenmeno de vendas. um magnfico
fresco sobre Portugal dos anos 80, que se l, ainda hoje, e continuar a ler-se, com
um enorme prazer. E a partir da a escrita de MEC imps-se como uma das mais
originais, esclarecidas e rigorosas que nos trouxeram as ltimas dcadas. Para alm
de outros livros reunindo as suas crnicas de jornais, MEC publicou ainda os
romances "O Amor Fodido" e "Cemitrio de Raparigas".
Este livro, "Explicaes de Portugus", organizado por Vasco Rosa, e que a webboom
apresentou em pr-publicao, rene textos publicados ao longo de 17 anos de
trabalho do autor em vrios jornais e publicaes que at hoje ainda no haviam sado
em livro.
1CF?G MC1J2C>
1rio Mambujal (n. Moura 1936) um escritor e jornalista portugus.
Tornado conhecido da maioria dos portugueses como jornalista desportivo na RTP,
como apresentador do "Domingo Desportivo", colaborou para alm da televiso em
programas de rdio, dos quais se destaca o "Po com Manteiga", na Rdio Comercial
com Carlos Cruz.
Foi tambm director do jornal Se7e e do semanrio Tal & Qual, e colunista do dirio 24
Horas.
Obras
1980 - Crnica dos Bons Malandros (adaptada para o cinema)
1983 - Histrias do Fim da Rua
1986 - Noite Logo se V
2003 - Fora de Mo
2006 - Primeiro as Senhoras
2008 - J No Se Escrevem Cartas de Amor
2009 - Uma noite no so dias
C+AG+?G >GG C+AJ+E5
CRNCAS , EDTORAL SRUELA, 172 PGNAS
D'ESTE VVER AQU NESTE PAPEL, DOM QUXOTE PUBLCAOES, 2005, 22 C.
Como a corda em casa do enforcado, a guerra de Angola o trauma omnipresente em
toda a obra de Antnio Lobo Antunes. Agora por fim, aparece em portugus - em
68
breve em vrias outras lnguas - um livro em que aquele sangrento eplogo colonial
constitui a coluna vertebral da sua escrita. Ainda que desta vez no se trate de um
romance, mas da recuperao das centenas de cartas que um mdico recm-casado
enviou a sua esposa grvida, ao longo de 1971 e 1972.
Antnio Lobo Antunes um "estajonovista" da literatura, um perfeccionista da frase e
um homem de rotinas. Um escritor fechado no seu mundo que se gaba de vender
centenas de milhares de volumosos romances "sem contar alguma histria". O estdio
de seu primo, onde se "esconde" para escrever desde h dois anos, est no mesmo
edifcio onde h trs dcadas deu uma consulta, muito perto daquele que foi o seu
anterior refgio de escritor: o hospital Miguel Bombarda. No dito estdio, em cuja
entrada se destaca um coqueiro de plstico de trs metros, o romancista aceita
conceder a 1a .anguardia a sua at agora nica entrevista sobre -9este %i%er aqui
neste *a*el des$ri*to3 Uma compilao da iniciativa das suas duas filhas - os direitos
de autor esto no seu nome - que o apresentam como uma homenagem ao amor dos
seus pais e, particularmente, da sua me, Maria Jos, j falecida.
"O que sinto perante aquelas cartas muita ambivalncia", confessa. "Surpreende-me
ser a mesma pessoa. Agora reli algumas, poucas. Nunca pensei publica-las e no sei
se tm valor literrio, porque onde jogo a vida nos livros que agora escrevo. Mas
quem sabe sirva para que as pessoas compreendam o horror da guerra e a destruio
de uma gerao. Na apresentao do livro foi muito comovedor ver chorar aqueles
homens que estavam morrendo e matando durante muito tempo, fazendo uma guerra
praticamente sem recursos. A alguns j no os via h trinta anos e foi como se viesse
vindo a estar com eles um pouco todos os dias. Como sabe, nunca falei da guerra,
nem sequer com os meus camaradas, e nunca escrevi sobre ela. demasiado
horrendo. Ao voltar a Portugal surpreendeu-me a ausncia de culpabilidade".
Nas suas cartas, Antunes tambm critica a arrogncia dos colonos portugueses, aos
que em teoria se defendia: "No merecem a terra extraordinria em que vivem",
escreve, antes de apelid-los de "vendedores de carros". "A quem pertence a um pas
cansado vo bem estes verdes, estes sons, esta exuberncia animal. Seria possvel
construir um Brasil aqui, uma mestiagem, se no fosse j demasiado tarde", conclui.
Porm quem espera encontrar uma viso profunda sobre a guerra, ficar
decepcionado, uma vez que as cartas representam muito mais uma forma de escape
para o ento jovem mdico militar. " certo, havia uma auto censura porque havia um
risco, as cartas eram interceptadas. Ainda que, na realidade, que nos poderiam fazer,
quando j vivamos em Angola, o pior stio?". Sem esquecer a censura do regime:
"Jorge Amado estava proibido, por exemplo, e Fellini era censurado Em seu lugar
mandavam-nos filmes de Joselito, como Manolito, *o e %inho".
Por isso escreve: "um dia serei mais claro. A maior parte das coisas no as posso
contar, e as minhas opinies sobre esta guerra no devem ser escritas. sto tudo
muito diferente de como se pensa". At ao dia de hoje no mudou de atitude.
Repentinamente, entre muita lamechice de recm-casado, irrompe a brutalidade da
guerra. "Ontem amputei dois dedos". Ou uma bomba fizera voar a perna de um
soldado, que na sua aflio repete uma e outra vez: "Quando meu pai souber, mata-
se". Porm, e apesar do seu trabalho mdico, a mentalidade do Lobo Antunes de
ento "amigo ntimo do chefe da Pide (polcia secreta)" pode parecer inquietante:
"Logo vou passear no T6 (os avies de guerra que por aqui h) para lhe tomar o
gosto. Vo bombardear Chalala-Nango com napalm e no quero perder uma coisa
dessas. Lembra-me muitas vezes as fotografias que mostram a populao vietnamita
em aldeias devastadas". Do "chefe da Pide, meu amigo ntimo", hoje reconhece: A
guerra mudou-me muito, tambm a minha viso das coisas". E j ento escrevia: "No
voltarei a ser a pessoa que fui, nunca mais. Comeo a compreender que no se pode
viver sem uma conscincia poltica da vida. Meu instinto conservador e comodista
evoluiu muito".
O romancista opina que com a experincia blica "desaparece a vaidade" e se
conquista "a humildade". Ainda que as suas palavras, pelo menos as de ento o
69
contradigam: "Creio sinceramente estar em posse de uma obra prima. Vamos ser
ricos, bonitos, inteligentes e clebres. Tenho em mos o melhor e mais revolucionrio
romance que nunca li. Valeu a pena que acreditasses em mim, porque, finalmente, me
tornei um escritor de uma elegncia corrosiva inigualvel. s vezes penso se no serei
uma reencarnao de Victor Hugo".
A Antunes causa-lhe apreenso que o livro "seja lido pelos motivos errados" ou, dito
de outra maneira, por voyeurismo. No em vo, o livro reproduz sem disfarce suas
confisses ntimas: "Quero possuir-te com uma fria de cavador cavalgando uma
marquesa. Quero que tenhas um olhar desdenhoso e lento, um riso extravagante, um
desprezo de monosslabos". Ou, mais adiante, "vo ser 35 dias de coitos
ininterruptos", ou "quero violar-te com a fria de um ocupante alemo". Mas aquele
livro que acreditava ser genial, que iria chamar-se Dilvio ou Voo, nunca saiu do cho.
As cartas do a imagem de uma guerra suis generis prpria de Gila, na que um
batalho alega ter sofrido dois mortos e 126 baixas. Ou na que os portugueses
acabam por se dar conta de que a alegre despedida ao ritmo do merengue com que
obsequiam os nativos cada vez que saem de patrulha na realidade um sinal para os
guerrilheiros. Ainda que Lobo no se deixe dobrar: "O risco mnimo porque estes
tipos nunca acertam", escreve.
Em 1972, depois de muito suplicar, recebe a visita da sua esposa e da primeira das
suas duas filhas, recm nascida. Sua mulher, Maria Jos, a nica branca entre
milhares de negros, adoece e tem de ser internada. Mais tarde regressam a Portugal,
e para Antnio ser ainda mais duro aguentar os ltimos meses, at cumprir os dois
anos de servio. Os seus aerogramas deixam de ser dirios. "Vou-me afundando
numa apatia total. No fao nada, nada me apetece. Chego a pensar que sairei daqui
para um hospital psiquitrico, como paciente". Sairia como escritor.
(...)
por Jordi Joan Baos
La Vanguardia (citado deste site)
31.12.2005
2G5E >J?5 !E?NGAG
MORRESTE-ME
EDTORAL: TEMAS E DEBATES, 9,15 C
Morreste5me, texto que deu a conhecer o jovem escritor Jos Lus Peixoto,
uma obra intensa, avassaladora e comovente: o relato da morte do pai, o relato do
luto, e ao mesmo tempo uma homenagem, uma memria redentora. Um livro de culto
h muito tempo indisponvel no mercado portugus.
2G5O FG@F?;JE5 @G5 5C+AG5
CDEX 632
EDTORAL: GRADVA
PG =ode# Q7RP um romance escrito por Jos Rodrigues dos Santos no ano
de 2005, editado pela Gradiva, e que aborda temticas como os Descobrimentos e
Cristvo Colombo.
Baseado em documentos histricos genunos e fundamentalmente no trabalho do
historiador Augusto Mascarenhas Barreto (!he Portuguese #olum(us: ;e$ret Agent of
<ing =ohn "", 1992, McMillan Edition), ("#rist>%o #olom(o ? Agente ;e$reto de +1
Rei -3=oo "", em 1988, Editora Referendo), ao longo das suas 552 pginas, @O
#ode) ABC@ conta a histria de uma investigao em torno da possibilidade de
Cristvo Colombo ser portugus, apoiando-se em lacunas do percurso do navegador
cuja identidade e misso continuam a suscitar dvidas.
Em 2005, Jos Rodrigues dos Santos estabeleceu um acordo com uma das principais
editoras a operar nos Estados Unidos da Amrica, a Harper Collins, com o objectivo
de lanar @O #ode) ABC@ naquele pas. O livro foi apresentado na /ooD Fair Ameri$a
de 2007 como um dos principais lanamentos daquela editora, estando agendada a
70
sua publicao para o dia 1 de Abril de 2008 sob a chancela da William Murrow, um
dos principais selos do grupo. O livro estar venda na Barnes & Noble e na Borders,
as duas principais livrarias dos EUA. Entretanto, outro acordo foi obtido pelo autor e e
pela Gradiva com o Gotham Group, uma empresa de Los Angeles ligada s principais
produtoras de Hollywood, tal como a Paramount, Twentieth Century Fox ou a
Universal Studios, com o objectivo de adaptar @O #ode) ABC@ ao cinema. A acontecer,
Jos Rodrigues dos Santos ser o segundo autor portugus, a seguir a Jos
Saramago com @+nsaio so(re a #egueira@, a ver uma obra ser transposta para o
cinema pelos estdios de Hollywood.
At ao final de 2008, @O #ode) ABC@ j havia alcanado a sua 33 edio, com uma
tiragem total de 180.000 exemplares. Encontra-se editado em Portugal, no Brasil, na
Espanha, na tlia e no Reino Unido.
Novo livro de Jos Rodrigues dos Santos esgota em 48 horas
por Marta F. Reis, Publicado em 26 de Outubro de 2009
O novo romance do jornalista 2os Fodrigues dos 5antos tem j uma segunda
edio a caminho. "<,ria @ivina", o stimo romance do piv da FA!, esgotou em 48
horas, depois de ter sido colocado venda no passado sbado.
Apresentado no centro comercial Colombo por Abdullah Yusuf, um dos primeiros
operacionais da Cl-Saeda, e por Leonel Carvalho, antigo chefe do gabinete de
segurana interna do Governo portugus, o romance retoma a personagem principal
de =ode# Q7R, C <rmula de @eus e G 5timo 5elo, o historiador e criptoanalista
Toms de Noronha. O tema do novo ttulo o ?slo.
Os direitos das obras de 2os Fodrigues dos 5antos esto cedidos para publicao
em 15 lnguas. Os romances dos jornalistas venderam j 800 mil exemplares em
Portugal desde o primeiro lanamento, C ?lha das Arevas (2002).
Leia aqui um excerto do livro
FURA DVNA
Uma mensagem secreta da Al-Qaeda faz soar as campainhas de alarme em
Washington. Seduzido por uma bela operacional da CA, o historiador e criptanalista
portugus Toms Noronha confrontado em Veneza com uma estranha cifra:
6AYHAS1HA8RU.
Ahmed um menino egpcio a quem o mullah Saad ensina na mesquita o carcter
pacfico e indulgente do islo. Mas nas aulas da madrassa aparece um novo professor
com um islo diferente, agressivo e intolerante. O mullah e o novo professor
digladiam-se por Ahmed e o menino ir fazer uma escolha que nos transporta ao
maior pesadelo do nosso tempo.
Baseando-se em informaes verdicas, Jos Rodrigues dos Santos confirma-se nesta
obra surpreendente como o mestre dos grandes temas contemporneos. Mais do que
um empolgante romance, Fria Divina um impressionante guia que nos orienta pelo
labirinto do mundo e nos revela os tempos em que vivemos.
?>5E >G5C
?lse >ieblich >osa (nascida "lse 1ie(li$h, Melle-Buer, 20 de Maro de 1913 Porto, 6
de Janeiro de 2006) foi uma escritora portuguesa de origem judaica.
Nascida na Alemanha, frequentou o liceu em Osnabrck e Hildesheim e mais tarde um
instituto comercial em Hannover.
Ameaada pela Gestapo de ser enviada para um campo de concentrao devido
sua origem judaica, abandonou o seu pas natal em 1930. Deslocou-se primeiro para
nglaterra onde teve os primeiros contactos com escolas infantis e com os problemas
das crianas. Chegou a Portugal em 1934, tendo-se fixado na cidade do Porto, onde
casou com o arquitecto Armnio Taveira Losa, tendo adquirido a nacionalidade
portuguesa. Em 1943, publicou o seu primeiro livro "O mundo em que vivi" e desde
dessa altura, dedicou a sua vida traduo e literatura infanto-juvenil, tendo sido
71
galardoada em 1984 com o Grande Prmio Gulbenkian para o conjunto da sua obra
dirigida s crianas. Em 1998 recebeu o Grande Prmio de Crnica, da APE
(Associao Portuguesa de Escritores) devido sua obra E Flor do !em*o. Colaborou
em diversos jornais e revistas, alemes e portugueses, est representada em vrias
antologias de autores portugueses e colaborou na organizao e traduziu antologias
de obras portuguesas publicadas na Alemanha. Traduziu do alemo para portugus
alguns dos mais consagrados autores.
Segundo scar Lopes "os seus livros so uma s odisseia interior de uma demanda
infindvel da ptria, do lar, dos cus a que uma experincia vivida s responde com
uma multiplicidade de mundos que tanto atraem como repelem e que todos entre si se
repelem".
FG5C >GCAG @E <CF?C
Fosa 1aria de ettencourt Fodrigues >obato de <aria (n. Lisboa, 20 de Abril de
1932), escritora e actriz portuguesa.
Filha de um oficial da Marinha, cresceu entre Lisboa e Alpalho, no Alentejo. viva
de Joaquim Figueiredo Magalhes, editor literrio, desde 26 de Novembro de 2008.
Romancista, publicou O Pranto de 16$ifer (1995), Os Pssaros de ;eda (1996), Os
!rFs #asamentos de #amila (1997), Roman$e de #ord'lia (1998), O Pren6n$io das
guas (1999), galardoado com o Prmio Mxima de Literatura em 2000, A !ran,a de
"nFs (2001), O ;'timo .'u (2003), Os 1inhos da A%> (2004) e A Flor do ;al (2005).
Em co-autoria participou em Os 0o%os Mist'rios da +strada de ;intra e #>digo d9
A%intes. Para alm disto publicou contos infantis (A +r%a Milagrosa, As quatro Portas
do #'u e Gist>rias de Muitas #ores). Na poesia foi autora de A Ga%eta de /ai)o, longo
poema indito, acompanhado de aguarelas de Oliveira Tavares, estando o resto da
sua obra renida no volume Poemas +s$olhidos e -is*ersos (1997). Para o teatro
escreveu as peas A Gora do Gato, ;ete Anos ? +squemas de um #asamento e A
;e%era. Foi ainda a letrista que, a par de Jos Carlos Ary dos Santos, permanece
como a mais bem sucedida no Festival RTP da Cano, tendo obtido quatro vezes o
primeiro lugar com Amor de gua Fres$a (1992), #hamar a M6si$a (1994), /aunilha e
#ho$olate (1995) e Antes do Adeus (1997).
Enveredou pela representao ao participar, na televiso, em sries (1987 -
#o(ardias, 1988 - A Mala de #arto, 1992 - #r>ni$a do !em*o, 1992 - Os Melhores
Anos), sit$oms (1987 - Gumor de Perdi,o, 1990 - 0em o Pai Morre 0em a Gente
Almo,a, 2002 - A Minha ;ogra ' uma /ru)a, 2006 - Aqui 0o G Huem .i%a) e
novelas (1982 - .ila Faia, 1983 - Origens, 2004 - ;> Gosto de !i, 2005 - 0ingu'm
$omo !u). Assinou o argumento de Gumor de Perdi,o (1987), Passerelle (1988),
Pis$a5Pis$a (1989), 0em o Pai Morre 0em a Gente Almo,a (1990), !elhados de .idro
(1994) e !udo ao Molho e F' em -eus (1995).
Experimentou o cinema, sob a direco de Joo Botelho, em !rfi$o (1998) e A
Mulher Hue A$redita%a ;er Presidente dos +stados 4nidos da Am'ri$a (2003), alm
dos filmes de Lauro Antnio, Paisagem ;em /ar$os (1983) e O .estido #or de Fogo
(1986) e =ogo de Mo, de Monique Rutler (1984).
5G!B?C @E 1E>>G FET+EF C+@FE5E+
Sophia de Mello Breyner Andresen , sem sombra de dvida, um dos maiores poetas
portugueses contemporneos um nome que se transformou, em sinnimo de Poesia
e de musa da prpria poesia.
Sophia nasceu no Porto, em 1919, no seio de uma famlia aristocrtica. A sua infncia
e adolescncia decorrem entre o Porto e Lisboa, onde cursou Filologia Clssica.
Aps o casamento com o advogado e jornalista Francisco Sousa Tavares, fixa-se em
Lisboa, passando a dividir a sua actividade entre a poesia e a actividade cvica, tendo
sido notria activista contra o regime de Salazar. A sua poesia ergue-se como a voz
da liberdade, especialmente em "O Livro Sexto".
72
Foi scia fundadora da "Comisso Nacional de Socorro aos Presos Polticos"e a sua
interveno cvica foi uma constante, mesmo aps a Revoluo de Abril de 1974,
tendo sido Deputada Assembleia Constituinte pelo Partido Socialista.
Profundamente mediterrnica na sua tonalidade, a linguagem potica de Sophia de
Mello Breyner denota, para alm da slida cultura clssica da autora e da sua paixo
pela cultura grega, a pureza e a transparncia da palavra na sua relao da linguagem
com as coisas, a luminosidade de um mundo onde intelecto e ritmo se harmonizam na
forma meldica, perfeita, do poema.
Luz, verticalidade e magia esto, alis, sempre presentes na obra de Sophia, quer na
obra potica, quer na importante obra para crianas que, inicialmente destinada aos
seus cinco filhos, rapidamente se transformou em clssico da literatura infantil em
Portugal, marcando sucessivas geraes de jovens leitores com ttulos como "O
Rapaz de Bronze", "A Fada Oriana" ou "A Menina do Mar".
Sophia ainda tradutora para portugus de obras de Claudel, Dante, Shakespeare e
Eurpedes, tendo sido condecorada pelo governo italiano pela sua traduo de "O
Purgatrio".
=ontos: 6UVU& ilust. de Vieira da Silva, Lisboa, Galeria So Mamede, 1979.
Um homem e uma mulher fazem uma viagem,que poderia ser a viagem da vida.
Percorrem uma estrada e ao chegarem a uma encruzilhada escolhem um caminho,
mas a meio desse caminho notam que se enganaram e tentam regressar
encruzilhada, mas j no a encontram e decidem continuar em frente... Chegam outra
vez a uma parte da estrada em que tm de optar por uma colina com rvores ou uma
plancie e resolvem subir a colina para poderem avistar todos os caminhos e
encontrarem o certo para chegarem ao seu destino.
Ao chegar l avistam um homem e perguntam-lhe pela encruzilhada. O homem diz
para esperarem um pouco que logo lhes indicava o caminho. Enquanto esperavam
pediram ao homem que lhes indicasse onde podiam beber gua. Quando voltaram da
fonte, j o homem no estava l. Decidiram voltar para o carro e ir na direco que o
homem lhes tinha indicado, mas quando chegaram ao lugar onde estava o carro j
este havia desaparecido. Resolveram voltar ao lugar da gua mas a fonte tambm j
no existia.
Seguiram a estrada e passado algum tempo encontraram uma casa, bateram porta
trs vezes porque embora ningum abrisse eles ouviam vozes dentro da casa.
Acabaram por arrombar a porta mas no estava l ningum muito embora estivesse o
lume acesso e a roupa estendida no arame.
Decidiram voltar estrada, mas a estrada j no existia, regressaram casa mas esta
tinha desaparecido. A mulher j estava desesperada e cansada, mas o homem insistiu
para continuarem.
Vrias coisas encontraram pelo caminho mas quando voltavam atrs para ir busc-las
j estas haviam desaparecido.
Chegaram floresta, encontraram um lenhador que lhes indicou um caminho que mais
uma vez no encontraram e quando voltaram para trs e tambm o lenhador j no se
encontrava.
Tentaram de novo encontrar a estrada, e mesmo perdidos um sentimento de felicidade
tomou conta deles.
Encontraram um rio onde nadaram muito, repousaram naquela terra que se parecia
tanto com a terra para onde iam...
Resolveram retomar a longa caminhada e comearam a ouvir vozes mas estas
distanciavam-se medida que eles se aproximavam at deixarem de ouvi-las.
Chegaram ao fim da floresta, j era noite e no havia luz nenhuma a no ser a das
estrelas, e aperceberam-se de que estavam perto de um abismo, tentaram seguir um
carreiro que havia rente ao abismo mas o homem escorregou e deixou de responder
mulher. Esta tentou seguir o carreiro para procurar o homem, quando j no havia
73
passagem tentou descer o abismo mas no havia como descer e apercebeu-se assim
que j no tinha como sair dali e que acabaria por cair...
CNE PORTUGUS
O crime do padre Amaro 2005 drama
(O crime do padre Amaro)
director: Carlos Coelho da Silva
intrpretes: Jorge Corrula, Soraia Chaves, Nicolau Breyner
La marquesa de Alegros, en recompensa por los buenos servicios prestados a
su familia por los padres de Amaro Vieira, otorga su proteccin a ste, y sin
preocuparse si posee o no condiciones y vocacin para ello, le induce al sacerdocio.
Terminados sus estudios eclesisticos, y despus de una breve estancia en una
msera aldea, Amaro, por la influencia de la marquesa, es destinado como prroco a la
sede episcopal de Leiria; y all le busca hospedaje su antiguo maestro el cannigo
Dias, en casa de Joaneira, mujer madura a la cual se atribuan relaciones ilcitas con el
cannigo.
La estancia del padre Amaro en Leiria da ocasin al autor para describir la vida
de la capital provinciana, las tertulias de la casa de huspedes y las reuniones
clericales, presentando diversos personajes. Uno de ellos, Amelia, hija de Joaneira, se
enamora desde el primer instante del joven prroco. El escribiente de notario Joo
Edoardo, prometido de Amelia, no tarda en sospechar la mutua simpata que media
entre sta y el padre Amaro, y valindose de la amistad con su pariente Agustn
Pieiro, redactor de "La Voz del Distrito", publica un escandaloso artculo en el
peridico insinuando estas relaciones y otros asuntos clericales nada edificantes.
La transparente alusin produce un enorme revuelo; pero no tarda en olvidarse
todo, sin ms consecuencia que el traslado del padre Amaro a otra pensin y la ruina
del escribiente, de quien se venga el padre Natalio cuando averigua que l fue el autor
del annimo artculo, consiguiendo que tenga que abandonar la ciudad de Leiria.
Amelia y el joven prroco continan tratndose, hasta que el embarazo de sta
inicia el trgico final de las relaciones clandestinas. La muchacha, de acuerdo con su
amante, da a luz en secreto en una aldea prxima; el nio es entregado por el padre
Amaro a una infame "tejedora de ngeles", en cuyo poder muere la criatura unas
horas ms tarde; y Amelia sucumbe tambin despus del parto, al notar que le han
arrebatado a su hijo. Al final, Amaro se hace transferir a Lisboa donde contina una
vida inmoral.
El argumento de la cada de un clrigo en la tentacin carnal tiene aqu la
secuela de la induccin al infanticidio, lo cual hace que la narracin resulte an ms
repugnante y decididamente ms envenenada que las otras abiertamente
anticlericales, entre las que se encuadra la presente novela. El mismo autor se
manifiesta en las vestes de un mdico materialista, personaje secundario, que expone
sus opiniones sobre el celibato del clero y las costumbres eclesisticas en general,
"desde el punto de vista de la razn y de la experiencia".
Singularidades de uma rapariga loura 2008 63' drama
(Singularidades de uma rapariga loura)
74
director: Manoel de Oliveira
intrpretes: Ricardo Trpa, Catarina Wallenstein, Filipe Vargas, Leonor Silveira, Diodo
Doria, Julia Buisel, Carlos Santos
Un hombre viaja en un tren junto a una mujer. No se conocen. l se llama
Macario, y decide contarle su historia a la mujer que tiene a su lado. l era un contador
trabajando para su to, en una oficina en Lisboa desde la cual un da descubre a travs
de la ventana a una joven de quien rpidamente se enamora. A travs de un conocido
intentar establecer una relacin con aquella mujer, el encuentro se produce, se
enamoran y deciden casarse. Pero el to se opone a la relacin y lo despide. Ahora
Macario vuelve a reencontrarse con aquella mujer, decidido a concluir la historia pero
quizs el destino tenga preparados nuevos obstculos para ellos. Basada en un relato
breve de Ea de Queirs del siglo XX, que Oliveira adapta ya con ms de cien aos a
cuestas, Singularidades de uma rapariga loura se revela, de una manera rigurosa y
casi perfecta, como otra de sus habituales obras maestras.
Tentao 1997 drama
(Tentao)
director: Joaquim Leito
intrpretes: Joaquim de Almeida, Cristina Cmara, Sofia Leite, Charlotte Rampling,
Diogo nfante
Padre Antnio um sacerdote por vocao, empenhado e generoso, muito
querido das gentes de Vila Daires, uma terra pacata do Norte do pas.
"Mi cuerpo es lindo. Por qu no ensearlo?"
1?;JE> 1GFC 13/03/2008
Es la se) sim(ol portuguesa: modelo desde los 14 aos, ahora tiene 25, y las dos
pelculas que ha protagonizado han revelado toda su belleza, el magnetismo de sus
curvas, su facilidad para agitar almas pacatas, y un talento verde, sin pulir.
La primera, +l $rimen del *adre Amaro, liviana adaptacin de una novela de Ea de
Queirs rodada en 2005, es el filme portugus ms taquillero de la historia. La
segunda, #all girl, en la que la actriz da vida a una prostituta de lujo, se estren hace
dos meses y durante las cuatro primeras semanas fueron a verla 200.000
compatriotas.
Soraia Chaves llega a la cita con ese fino retraso lisboeta, moderado y desenvuelto.
Ha elegido A Charcutaria, un local trendI del Chiado especializado en comida
alentejana. Nada ms sentarse, cuenta que es la cuarta hermana de las cinco que hay
en la familia: "Somos todas bonitas, s", aclara, "por mi madre, que es muy linda
aunque el trabajo le ha desgastado la belleza. Pero la nica que ha salido aventurera
soy yo".
Tras desmentirlo al escoger el vino despus de honda meditacin (esplndida reserva
del Duero), explica que jams se ha privado de comer. "Ni cuando era modelo. No
poda dejar de comer. Me gusta vivir, y comer es uno de los grandes placeres. Perd
algunos trabajos, pero me dio igual".
De manera que pide un ensopado de borrego, y cuando viene el guisazo (trozos de
cordero con sopicaldo y patatas, que compiten en protenas con la fei8oada que ha
pedido el fotgrafo), Soraia frunce los labios, sonre con un morbo que parece
involuntario, coloca el escotazo en la vertical del plato y se lo devora con una curiosa
mezcla de glamour y apetito.
Los ojos, la boca, los pmulos, la melena, la piel blanqusima, el to* acanalado, los
dientes brillantes, los tacones de aguja, el vaquero por debajo del tanga beis... Todo
este despliegue no debe confundirnos, advierte. Es una joven sensual, s, pero la
procesin va por dentro: "Tengo muchas facetas, la sensualidad es una ms, y muy
bonita. Mi cuerpo me gusta, tiene formas, me siento cmoda con l. La sexualidad
existe. Qu problema hay en representarla? Lo hago con el mximo placer, pero
igual placer me dara representar a un asesino". Pero a los hombres, ya se sabe, la
75
apariencia les equivoca fcilmente. Eso ha dicho mientras daba cuenta de las almejas
(demasiado cilantro) y las exquisitas migas de patata y huevo: "S, es irnico, los
hombres ahora se me acercan menos. Es como si tuvieran miedo. Slo se fijan en lo
obvio, y creo que me confunden con mis personajes".
Adora Portugal, aunque siente "que hay mucha hipocresa camuflada, falso pudor,
represin, prejuicios, machismo, poca libertad". Lisboa se le va quedando pequea. Ya
estuvo en Nueva York, estudiando interpretacin, y ahora toca Madrid. Se va en breve.
"A aprender espaol, actuacin, voz, cuerpo". Ms? Apura la copa: "Estoy slo
empezando".
Parece idealista y romntica, pero sus gustos revelan determinacin. Admira a Daniel
Day-Lewis, a Javier Bardem ("el mejor actor vivo") y a Gena Rowlands. Y le gustara
trabajar "con Almodvar, Amenbar, Fernando Len. Sueos? No, ambicin".
Restaurante A Charcutaria. Lisboa
- Aperitivos: 26
- Migas de patata y huevo: 11,50
- Ameijoas bulho pato: 19,50
- Pulpo a la plancha: 14
- Feijoada: 10,50
- Ensopado de borrego: 12,50
- Vino Quinta do Portal: 24
- Dos aguas: 6
- Dos cafs: 4
- T negro: 2,50
Aotal: 677 euros
76
!U"#$ %&'& ( %&''
(NTERMEDO B1)
BARES / RESTAURANTES PORTUGUESES (MADRD)
A PETSQUERA
C/ CHURRUCA, 6
MADRD
(Zona Tribunal Alonso Martnez)
RED BAR
C/ SAN VCENTE FERRER, 22
MADRD
(Ver partidos de ftbol de equipos portugueses)
PERDCOS REVSTAS EN PORTUGUS:
A Bola: columna de Ricardo Araujo
Expresso
http://aeiou.expresso.pt
Jornal de Noticias: Noticias Magazine
Publico: psilon
Sbado
www.sabado.pt
Viso: Ricardo Araujo Pereira (Na boca do inferno).
http://aeiou.visao.pt
77
VOCABULARO
bengala: bastn de mando
caloiros: novatos
cartola: chistera
cava$uinho: guitarra pequea
doutores: alumnos veteranos
envolvida: involucrada
implantao: implantacin, declaracin
lao: pajarita
petisco: cosa pequea, cosa muy buena
pontaps: patadas
78

Vous aimerez peut-être aussi