Vous êtes sur la page 1sur 35

1

00:00:02,943 --> 00:00:06,283


Nios, Les voy a contar una
Historia Increble;
2
00:00:06,318 --> 00:00:08,650
la historia de como conoc a su Mam.
3
00:00:08,685 --> 00:00:11,047
Nos ests castigando por algo?
4
00:00:11,082 --> 00:00:11,661
No.
5
00:00:11,696 --> 00:00:13,636
Si, Vas a tardar mucho?
6
00:00:13,671 --> 00:00:16,824
Si. Hace 25 aos, antes de ser Pap,
7
00:00:16,859 --> 00:00:19,977
Tena otra vida totalmente diferente.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,924
Hace mucho tiempo, en el ao 2005.
9
00:00:25,959 --> 00:00:28,843
Tena 27 aos, empezaba a
trabajar como arquitecto
10
00:00:28,878 --> 00:00:31,913
y viviendo en Nueva York con Marshall,
mi mejor amigo de la universidad.
11
00:00:31,948 --> 00:00:33,161
Tena una buena vida.
12
00:00:33,196 --> 00:00:36,127
Y el to Marshall lleg y estropeo todo.
13
00:00:37,097 --> 00:00:38,851
Te quieres casar conmigo?
14
00:00:39,652 --> 00:00:40,727
Si. Perfecto!
15

00:00:40,762 --> 00:00:42,930


Y entonces estas comprometido.
Y abres la champaa.
16
00:00:42,965 --> 00:00:43,680
Haces un brindis.
17
00:00:43,715 --> 00:00:45,603
Tienes sexo en el piso de la cocina.
18
00:00:45,638 --> 00:00:47,535
Mejor no tengas sexo en
el piso de la cocina.
19
00:00:47,570 --> 00:00:48,236
Entiendo.
20
00:00:48,271 --> 00:00:50,258
Gracias por ayudarme a planear esto Ted.
21
00:00:50,293 --> 00:00:52,211
Amigo, estas bromeando?
Son Lilly y tu.
22
00:00:52,246 --> 00:00:54,799
Siempre he estado ah en sus
momentos ms importantes:
23
00:00:54,834 --> 00:00:59,503
la noche que se conocieron, su primera
cita y otras cosas primeras.
24
00:00:59,538 --> 00:01:02,440
Cierto, Lo siento.
Pensamos que estabas dormido.
25
00:01:02,475 --> 00:01:03,511
Es una regla de fsica, Marshall.
26
00:01:03,546 --> 00:01:06,421
Si la cama de abajo se mueve,
la de arriba tambin.
27
00:01:07,791 --> 00:01:09,122
Dios Mo.
28
00:01:09,983 --> 00:01:11,986

Te comprometes hoy en la noche!


29
00:01:12,827 --> 00:01:15,649
As es. Que hars en la noche?
30
00:01:16,130 --> 00:01:17,611
Que estaba haciendo?
31
00:01:17,646 --> 00:01:20,340
El to Marshall estaba tomando la
decisin ms importante de su vida.
32
00:01:20,375 --> 00:01:21,216
Y yo?
33
00:01:21,251 --> 00:01:23,304
Voy a llamar a tu to Barney.
34
00:01:23,450 --> 00:01:26,743
Hey, sabas que siempre he
tenido atraccin por las Asiticas?
35
00:01:27,981 --> 00:01:32,089
Bueno, pues ahora tengo unas
favoritas nuevas... las Libanesas.
36
00:01:32,124 --> 00:01:34,376
Las libanesas son las nuevas Asiticas.
37
00:01:35,000 --> 00:01:36,395
Hey, quieres hacer algo en la noche?
38
00:01:36,430 --> 00:01:39,683
Okay, nos vemos en el Bar en
15 minutos. Y arrglate!
39
00:01:43,666 --> 00:01:44,878
Donde est tu traje?
40
00:01:44,913 --> 00:01:47,662
Aunque sea una vez, cuando
te diga arreglate ponte un traje.
41
00:01:47,697 --> 00:01:49,499
Ah, una vez me puse uno.
42

00:01:49,534 --> 00:01:51,752


Eso era un blazer!
43
00:01:52,704 --> 00:01:56,220
Desde la Universidad siempre
hemos sido, Marshall y Lilly y yo.
44
00:01:56,434 --> 00:01:58,679
Ahora, ser Marshall y Lilly... y yo.
45
00:01:58,714 --> 00:02:00,890
Ellos se casarn y empezaran una familia.
46
00:02:00,925 --> 00:02:05,757
En poco tiempo, ser ese raro y maduro
soltero que sus hijos llamen to Ted.
47
00:02:07,858 --> 00:02:09,304
Ya se de que se trata esto.
48
00:02:09,339 --> 00:02:11,773
Ya se te olvido lo que te dije
la noche que nos conocimos?
49
00:02:14,000 --> 00:02:16,618
Ted, Te voy a ensear como vivir.
50
00:02:17,348 --> 00:02:19,340
Barney. Nos conocimos en los urinales.
51
00:02:19,375 --> 00:02:20,731
Oh, cierto. Cierto.
52
00:02:20,766 --> 00:02:22,859
Leccin uno: qutate la barbita.
53
00:02:22,894 --> 00:02:24,036
No va con tu traje.
54
00:02:24,071 --> 00:02:26,890
- Pero si no estoy vistiendo un traje.
- Leccin dos: consigue un traje.
55
00:02:26,925 --> 00:02:28,792
Los trajes son cool.
Prueba "A."

56
00:02:29,472 --> 00:02:34,040
Leccin tres: No se te ocurra
casarte antes de los 30.
57
00:02:34,600 --> 00:02:36,382
30. Correcto. Tienes razn.
58
00:02:36,417 --> 00:02:38,315
Lo que sucede es que... tu mejor
amigo se compromete...
59
00:02:38,350 --> 00:02:39,864
y entonces empiezas a reflexionar.
60
00:02:39,899 --> 00:02:41,379
Pens que yo era tu mejor amigo.
61
00:02:41,779 --> 00:02:44,853
Ted, di Soy tu mejor amigo.
62
00:02:45,900 --> 00:02:46,930
Eres mi mejor amigo, Barney.
63
00:02:46,965 --> 00:02:47,839
Bien. Entonces, como tu mejor amigo,
64
00:02:47,874 --> 00:02:49,767
te sugiero que juguemos un jueguito
que me gusta llamar...
65
00:02:49,802 --> 00:02:51,935
- "Conoces a Ted?"
- Espera. No, no, no.
66
00:02:51,970 --> 00:02:53,091
No vamos a jugar a "Conoces a Ted?"
67
00:02:53,126 --> 00:02:54,557
Hola, conoces a Ted?
68
00:02:55,300 --> 00:02:57,780
Hola, Soy Ted.
69
00:02:57,815 --> 00:02:58,670
Yasmine.

70
00:02:58,705 --> 00:03:00,036
Ese es un nombre muy bonito.
71
00:03:00,071 --> 00:03:01,928
Gracias. Es Libans.
72
00:03:07,419 --> 00:03:08,821
Estoy agotada.
73
00:03:08,856 --> 00:03:10,524
Hoy fue da de Pintura Digital,
74
00:03:10,559 --> 00:03:14,441
y un nio de cinco aos llego a
segunda base conmigo.
75
00:03:15,800 --> 00:03:17,539
Wow! Estas cocinando?
76
00:03:17,574 --> 00:03:19,272
Si, as es.
77
00:03:19,307 --> 00:03:20,424
Ahh...
78
00:03:21,756 --> 00:03:23,058
Crees que eso sea una buena idea?
79
00:03:23,093 --> 00:03:26,319
despus de la ltima vez,
te veas de miedo sin cejas.
80
00:03:26,910 --> 00:03:27,700
Puedo manejar esto.
81
00:03:27,735 --> 00:03:30,109
Creo que esta noche descubrirs
que estoy lleno de sorpresas.
82
00:03:30,144 --> 00:03:32,538
O sea, que hay mas sorpresas?
Como cual?
83
00:03:32,700 --> 00:03:34,679
Marshall estaba en su
segundo ao de Abogaca...

84
00:03:34,714 --> 00:03:37,161
As que era muy bueno improvisando
85
00:03:37,196 --> 00:03:38,520
Abra Cadabra!
86
00:03:39,000 --> 00:03:40,351
Y esa son las sorpresas
87
00:03:42,157 --> 00:03:44,069
Me voy a ir a... cocinar.
88
00:03:44,800 --> 00:03:46,551
En verdad estoy muy feliz por el,
89
00:03:46,586 --> 00:03:48,863
Solo que no me lo imagino
sentando cabeza ahora.
90
00:03:48,898 --> 00:03:50,515
Entonces, crees que te
casaras algn da?
91
00:03:50,900 --> 00:03:52,452
Bueno, quizs eventualmente...
92
00:03:52,658 --> 00:03:55,707
un da de otoo, posiblemente
en Central Park.
93
00:03:56,350 --> 00:03:58,438
Una ceremonia simple.
Escribiremos nuestros votos.
94
00:03:59,000 --> 00:04:00,620
Una banda, nada de DJ.
La gente bailar!
95
00:04:00,655 --> 00:04:02,373
No me voy a preocupar por eso!
96
00:04:03,442 --> 00:04:05,870
Maldicin, por qu se tuvo que
comprometer Marshall?
97

00:04:06,581 --> 00:04:10,110


Si, nada ms excitante que un tipo
planeando su boda imaginaria, eh?
98
00:04:10,145 --> 00:04:13,640
- En realidad, creo que es tierno.
- Es claro que estas borracha.
99
00:04:14,035 --> 00:04:15,576
Otra mas para la seorita!
100
00:04:17,000 --> 00:04:18,355
Oh, hey, mira lo que tengo.
101
00:04:22,341 --> 00:04:25,490
Oh, mi amor!
Champaa.
102
00:04:26,737 --> 00:04:27,626
Si.
103
00:04:29,249 --> 00:04:31,933
No. Ya ests demasiado grande
como para asustarte...
104
00:04:32,053 --> 00:04:33,214
de abrir una botella de champaa.
105
00:04:33,215 --> 00:04:34,830
- No estoy asustado.
- Entonces brela.
106
00:04:34,897 --> 00:04:35,952
Muy bien.
107
00:04:37,610 --> 00:04:38,831
La abres por favor?
108
00:04:39,301 --> 00:04:41,113
Eres imposible, Marshall.
109
00:04:41,148 --> 00:04:43,772
En la vida, hay dos grandes preguntas
que se debe hacer un hombre.
110
00:04:43,807 --> 00:04:45,519
La primera la planeas por meses.

111
00:04:45,554 --> 00:04:48,528
Y la otra se te ocurre cuando
ests medio borracho en algn bar.
112
00:04:48,563 --> 00:04:49,885
Te quieres casar conmigo?
113
00:04:49,920 --> 00:04:51,333
Quieres que salgamos algn da?
114
00:04:52,043 --> 00:04:54,025
Por supuesto Idiota!
115
00:04:55,067 --> 00:04:57,836
Lo siento, Carl es mi novio.
116
00:05:00,317 --> 00:05:01,529
Que hay Carl?
117
00:05:05,801 --> 00:05:07,934
Le promet a Ted que no haramos eso.
118
00:05:08,963 --> 00:05:11,721
Sabias que hay una Pop Tart
bajo tu Refrigerador?
119
00:05:11,756 --> 00:05:13,384
No, pero tambin vi unas papas.
120
00:05:14,355 --> 00:05:16,037
Donde esta la Champaa?
121
00:05:16,758 --> 00:05:20,219
Quiero hacer un brindis con mi prometida.
122
00:05:23,100 --> 00:05:25,138
No se por que me daba tanto miedo esto.
123
00:05:25,568 --> 00:05:27,150
Es muy fcil, No?
124
00:05:29,839 --> 00:05:31,452
Por qu me estoy asustando
tan repentinamente?

125
00:05:31,487 --> 00:05:33,865
Esto es una locura.
No estoy listo para sentar cabeza.
126
00:05:33,900 --> 00:05:36,409
Como se ligo Carl a una Libanesa?
127
00:05:36,950 --> 00:05:39,645
El plan siempre ha sido que no debes
pensar esto hasta que tengas 30.
128
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
Exactamente. El tipo no
tiene siquiera un traje.
129
00:05:42,450 --> 00:05:44,521
Adems, Marshall encontr
el amor de su vida.
130
00:05:44,556 --> 00:05:46,557
Incluso si estuviera listo,
y no lo estoy...
131
00:05:46,592 --> 00:05:51,278
pero, si lo estuviera, sera como,
"OK, Estoy listo. dnde esta ella?"
132
00:05:55,600 --> 00:05:57,499
Y ah estaba ella.
133
00:06:04,571 --> 00:06:06,419
Era como algo de una pelcula viejita,
134
00:06:06,454 --> 00:06:09,845
En donde el marinero ve a la
muchacha a travs de la pista de baile...
135
00:06:09,880 --> 00:06:12,789
voltea hacia su amigo y le dice,
"ves a esa muchacha?
136
00:06:12,824 --> 00:06:14,932
Me voy a casar con ella algn da. "
137
00:06:15,286 --> 00:06:17,831
Hey, Barney, ves a esa muchacha?

138
00:06:17,866 --> 00:06:20,777
Oh, si. Puedes adivinar que
le gusta el sexo sucio.
139
00:06:21,450 --> 00:06:22,425
Ve y dile Hola.
140
00:06:22,935 --> 00:06:24,377
No puedo ir y solo decirle Hola.
141
00:06:24,412 --> 00:06:25,613
Necesito un plan.
142
00:06:25,648 --> 00:06:27,749
Esperar a que vaya al bao...
143
00:06:27,784 --> 00:06:29,820
despus estratgicamente me
parar junto a la Rockola...
144
00:06:29,855 --> 00:06:31,291
Hola, conoces a Ted?
145
00:06:35,366 --> 00:06:38,230
Djame adivinar... Ted.
146
00:06:40,900 --> 00:06:43,284
Lo siento, Lilly.
Lo siento tanto.
147
00:06:43,319 --> 00:06:45,613
- Llevenos al hospital.
- Un momento, un momento.
148
00:06:45,648 --> 00:06:46,935
La golpeo?
149
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
Golpearme? Por favor!
150
00:06:50,278 --> 00:06:53,323
Este tipo apenas puede nalguearme
en la cama por diversin.
151
00:06:53,358 --> 00:06:56,078
Es como si dijera, "Oh, mi

amor. Te doli eso?"


152
00:06:56,113 --> 00:06:58,798
Y yo le dijera, "Andale!
Dame, Dame, mariquita!"
153
00:06:59,838 --> 00:07:02,438
- Wow, un completo extrao.
- No, no, no, no! Est bien.
154
00:07:02,473 --> 00:07:03,348
Continua.
155
00:07:03,809 --> 00:07:06,155
As, que, estas, nalgadas...
156
00:07:06,190 --> 00:07:08,502
en pijama o al natural?
157
00:07:10,000 --> 00:07:10,911
A que te dedicas?
158
00:07:10,946 --> 00:07:13,120
Soy una reportera de Noticias Metro Uno.
159
00:07:13,155 --> 00:07:15,360
Bueno, una especie de reportera.
160
00:07:15,395 --> 00:07:17,864
Hago esos espacios sosos
al final de las noticias.
161
00:07:17,899 --> 00:07:19,357
Tu sabes, como, um...
162
00:07:19,938 --> 00:07:21,982
Un mono que puede tocar el ukelele.
163
00:07:22,077 --> 00:07:24,527
Espero tener algunas historias
mas grandes pronto.
164
00:07:24,562 --> 00:07:26,978
Mas grandes, como, uh...
un gorila con un trombn?
165

00:07:27,759 --> 00:07:29,422


Lo siento. Eres muy bonita.
166
00:07:33,450 --> 00:07:35,093
Oh, tus amigas no parecen muy felices.
167
00:07:35,128 --> 00:07:37,352
Si, a la de en medio la acaba
de cortar su novio.
168
00:07:37,387 --> 00:07:40,001
As que esta noche, cualquier
hombre es "El enemigo. "
169
00:07:40,355 --> 00:07:41,507
Sabes, si eso hiciera sentir
mejor a tu amiga,
170
00:07:41,542 --> 00:07:43,765
podras tirarme una bebida en
mi cara. No me importa.
171
00:07:44,159 --> 00:07:45,777
A ella le encantara eso!
172
00:07:46,300 --> 00:07:48,219
Adems se ve divertido en las pelculas.
173
00:07:48,900 --> 00:07:50,502
Hey, quieres cenar conmigo
el Domingo en la noche?
174
00:07:50,537 --> 00:07:51,728
Oh, no puedo.
175
00:07:51,763 --> 00:07:53,841
El Viernes salgo a Orlando
por una semana.
176
00:07:53,876 --> 00:07:56,339
Un tipo tratando de hacer el
Hot cake mas grande del mundo.
177
00:07:56,374 --> 00:07:57,903
Quien crees que lo va a entrevistar?
178
00:07:57,938 --> 00:07:59,009

Eso te va a tomar una semana?


179
00:07:59,044 --> 00:08:01,081
Si, tambin se lo va a comer.
Es otro record.
180
00:08:01,465 --> 00:08:03,659
Hey! Que esta tomando tanto tiempo?
181
00:08:04,495 --> 00:08:07,380
Uh, Creo que es un poco aventurado,
pero que tal maana en la noche?
182
00:08:08,800 --> 00:08:11,324
Si. Que demonios?
183
00:08:16,800 --> 00:08:17,856
Patn!
184
00:08:19,000 --> 00:08:20,167
Eso fue divertido.
185
00:08:21,478 --> 00:08:24,327
Re... espera... chazado!
186
00:08:24,362 --> 00:08:25,799
Rechazado!
187
00:08:26,243 --> 00:08:27,536
Saldremos maana en la noche.
188
00:08:27,571 --> 00:08:30,085
Pens que bamos a jugar
pistolas lser maana.
189
00:08:30,120 --> 00:08:32,679
Cierto, no pensaba jugar Pistolas Lser.
190
00:08:35,900 --> 00:08:39,342
La noche siguiente, la lleve a este
pequeo bistro en Brooklyn.
191
00:08:40,774 --> 00:08:43,103
Ese es el PADRE de todos
los Cuernos Franceses.
192

00:08:43,138 --> 00:08:43,758


Si.
193
00:08:44,109 --> 00:08:46,573
Parece un pene de pitufo.
194
00:08:47,600 --> 00:08:49,283
Hijo, un pequeo consejo:
195
00:08:49,318 --> 00:08:52,935
Cuando salgas en tu primera cita,
no se te ocurra decir "Pene de pitufo. "
196
00:08:53,280 --> 00:08:55,484
A las chicas normalmente
no les gusta eso.
197
00:08:56,907 --> 00:09:00,077
Pero, esta no era una chica normal.
198
00:09:03,951 --> 00:09:04,709
Lilly?
199
00:09:06,353 --> 00:09:08,537
Cuanto tiempo has estado sentado ah?
200
00:09:08,572 --> 00:09:10,534
Este estpido parche.
201
00:09:12,986 --> 00:09:16,367
Pap, Mam, he encontrado
la futura seora de Ted Mosby.
202
00:09:16,402 --> 00:09:19,749
Marshall, como te he descrito
siempre a mi mujer perfecta?
203
00:09:19,784 --> 00:09:22,633
Veamos... le gustan los perros?
204
00:09:22,668 --> 00:09:23,889
tengo cinco perros.
205
00:09:23,924 --> 00:09:25,075
Toma Whisky escocs?
206

00:09:25,110 --> 00:09:28,127


Amo un escocs que es lo suficientemente
viejo para ordenar su whisky escocs.
207
00:09:28,162 --> 00:09:30,185
Puede citar frases oscuras
de los Cazafantasmas?
208
00:09:30,220 --> 00:09:34,118
Ray! Cuando alguien te pregunte
si eres un Dios, Contestas "SI!"
209
00:09:35,299 --> 00:09:37,532
Y estoy guardando lo mejor para el final.
210
00:09:37,567 --> 00:09:39,846
Quieres estas?
Odio las Aceitunas.
211
00:09:39,881 --> 00:09:42,126
Odia las aceitunas! Increble!
212
00:09:42,161 --> 00:09:43,944
La teora Aceituna.
213
00:09:43,979 --> 00:09:46,885
La teora Aceituna esta basada
en mis amigos Marshall y Lilly.
214
00:09:46,920 --> 00:09:48,613
El odia las aceitunas, ella las ama.
215
00:09:48,648 --> 00:09:50,592
De una manera extraa, eso es lo que
los hace una pareja tan grandiosa.
216
00:09:50,627 --> 00:09:52,134
Un Balance perfecto.
217
00:09:53,130 --> 00:09:55,257
Tu sabes, He tenido un
frasco de aceitunas...
218
00:09:55,555 --> 00:09:57,455
sin abrir en mi refrigerador
hace mucho tiempo.
219

00:09:58,900 --> 00:10:00,487


Te las podra quitar
de tus manos.
220
00:10:01,941 --> 00:10:03,365
Son todas tuyas.
221
00:10:03,761 --> 00:10:06,042
Oh, ese arroz ya se coci!
222
00:10:06,077 --> 00:10:08,324
Y ya hasta se quemo
223
00:10:10,000 --> 00:10:10,800
Pero espera.
224
00:10:10,835 --> 00:10:13,480
Apenas son las 10:30.
Que pas?
225
00:10:14,436 --> 00:10:17,702
Debo conseguir uno de esos cuernos
franceses para adornar mi chimenea.
226
00:10:17,737 --> 00:10:19,550
Tiene que ser azul.
Tiene que ser francs.
227
00:10:19,585 --> 00:10:21,027
- Un clarinete verde?
- No.
228
00:10:21,062 --> 00:10:22,435
Vamos. Una tuba morada?
229
00:10:22,470 --> 00:10:24,613
Es un pene de pitufo o nada.
230
00:10:25,941 --> 00:10:26,877
Ah estas
231
00:10:26,912 --> 00:10:28,027
Tenemos un suicida saltador.
232
00:10:28,062 --> 00:10:30,066
Un tipo loco en el puente Manhattan.

233
00:10:30,101 --> 00:10:31,679
Vamonos. Tu lo vas a cubrir!
234
00:10:32,200 --> 00:10:34,573
Um... esta bien.
Estar ah.
235
00:10:35,754 --> 00:10:37,010
Lo siento.
236
00:10:37,891 --> 00:10:39,996
Pase una noche excelente.
237
00:10:41,100 --> 00:10:42,132
Si.
238
00:10:42,167 --> 00:10:44,250
Entonces?! La besaste?
239
00:10:44,614 --> 00:10:46,487
No. No era el momento correcto.
240
00:10:46,522 --> 00:10:48,488
Mira, esta mujer poda
ser mi futura esposa.
241
00:10:48,523 --> 00:10:50,454
Quiero que nuestro primer
beso sea increble.
242
00:10:50,489 --> 00:10:53,293
Oh, Ted, eso es muy tierno.
243
00:10:53,673 --> 00:10:55,837
As que te espantaste
como todo un mariquita.
244
00:10:57,590 --> 00:10:59,713
Que? No me espante.
245
00:10:59,748 --> 00:11:00,341
Sabes que?
246
00:11:00,376 --> 00:11:03,091
No necesito consejos de
primeros besos de un pirata

247
00:11:03,126 --> 00:11:05,254
que no ha estado soltera desde
el primer da de Universidad.
248
00:11:05,289 --> 00:11:07,910
Cualquier soltero te dira lo mismo,
249
00:11:07,945 --> 00:11:10,566
hasta la persona soltera
ms tonta del planeta.
250
00:11:10,601 --> 00:11:13,089
Y si no me crees, llmalo.
251
00:11:14,933 --> 00:11:15,694
Hey, perdedor.
252
00:11:15,729 --> 00:11:16,890
Quien no esta jugando pistolas lser?
253
00:11:16,925 --> 00:11:19,300
Por que jugar pistolas
Lser es increble!
254
00:11:19,859 --> 00:11:22,180
- Oh, ya te mate, Conner!
- No me hagas traer a tu mam!
255
00:11:22,215 --> 00:11:24,096
Hey, escucha.
Necesito tu opinin en algo.
256
00:11:24,131 --> 00:11:25,977
Okay, nos vemos en el bar en 15 minutos.
257
00:11:26,012 --> 00:11:27,109
Y arrglate!
258
00:11:28,450 --> 00:11:30,589
As, que estos tipos piensan
que me espante.
259
00:11:30,624 --> 00:11:31,706
Tu que crees?
260

00:11:31,741 --> 00:11:35,710


No puedo creer que todava
no vistas un traje.
261
00:11:36,831 --> 00:11:38,136
Ella ni siquiera me dio la seal.
262
00:11:38,171 --> 00:11:41,157
Que, acaso te va a pestaear
sus ojos en cdigo Morse?
263
00:11:41,192 --> 00:11:46,363
"Ted... bsame. "
No! Solo bsala!
264
00:11:46,398 --> 00:11:48,457
No, no si no te da la seal.
265
00:11:51,571 --> 00:11:53,672
Marshall me di la seal?
266
00:11:53,707 --> 00:11:55,773
No! No lo hice. Lo juro.
267
00:11:57,711 --> 00:11:59,091
Bueno, pero, por lo menos en la noche,
268
00:11:59,126 --> 00:12:00,471
puedo dormir conociendo
a Marshall y a mi...
269
00:12:00,506 --> 00:12:01,559
eso no suceder.
270
00:12:01,594 --> 00:12:02,613
Debiste besarla.
271
00:12:03,220 --> 00:12:04,702
Oh, Deb besarla.
272
00:12:04,737 --> 00:12:06,892
Bueno, quizs en una semana
cuando regrese de Orlando.
273
00:12:06,927 --> 00:12:09,292
Una semana? Eso es como un ao en
tiempo de muchachas hermosas.

274
00:12:09,327 --> 00:12:10,525
Se olvidar de ti.
275
00:12:10,560 --> 00:12:14,037
Recuerda lo que te digo...
jams la vers de nuevo.
276
00:12:14,517 --> 00:12:15,674
Ah esta.
277
00:12:15,709 --> 00:12:18,323
Oh! Eres bonita.
Hey, Carl, sbele.
278
00:12:18,358 --> 00:12:20,903
...lo persuadi a que reconsiderara.
279
00:12:20,938 --> 00:12:23,523
Punto en el cual, el hombre
baj de la orilla...
280
00:12:23,558 --> 00:12:26,074
dndole un final feliz a
esta historia bizarra.
281
00:12:26,109 --> 00:12:28,650
- Reportando para Noticias Metro Uno...
- El tipo no salt.
282
00:12:30,365 --> 00:12:31,737
Voy a besarla.
283
00:12:32,122 --> 00:12:32,892
Ahora mismo.
284
00:12:32,927 --> 00:12:34,335
Mira, viejo.
Es media noche.
285
00:12:34,370 --> 00:12:38,287
Como tu futuro abogado, te aviso que
eso es completamente loco.
286
00:12:38,322 --> 00:12:39,800
Nunca hago nada loco.

287
00:12:39,835 --> 00:12:42,486
Siempre estoy esperando el
momento, planeando el momento.
288
00:12:42,895 --> 00:12:43,886
Bueno, ella se va maana.
289
00:12:43,921 --> 00:12:45,484
Esta quizs sea la nica
oportunidad que tendr.
290
00:12:46,084 --> 00:12:47,411
Debo hacer lo que ese tipo no pudo.
291
00:12:47,446 --> 00:12:49,179
Debo de dar el salto!
292
00:12:50,181 --> 00:12:51,425
Okay, no es la metfora perfecta,
293
00:12:51,460 --> 00:12:53,028
por que para mi es enamorarse y casarse,
294
00:12:53,063 --> 00:12:55,164
y para el es... LA MUERTE.
295
00:12:56,117 --> 00:12:57,890
En realidad, es la metfora perfecta.
296
00:12:58,475 --> 00:13:00,677
Por cierto, ya los felicite a los dos?
297
00:13:02,355 --> 00:13:03,885
Voy a hacer esto.
298
00:13:04,220 --> 00:13:05,110
Vamos.
299
00:13:05,145 --> 00:13:06,980
- Cerrado.
- Vamos contigo.
300
00:13:07,950 --> 00:13:08,868
Barney?
301

00:13:10,320 --> 00:13:12,645


Esta bien, pero con una condicin.
302
00:13:14,150 --> 00:13:16,418
Mrate, hermoso desgraciado.
Te arreglaste!
303
00:13:16,453 --> 00:13:18,687
Esto definitivamente
lo pondr en mi Blog!
304
00:13:19,988 --> 00:13:21,108
Detn el auto.
305
00:13:21,143 --> 00:13:22,228
Uh, detente aqu.
306
00:13:23,750 --> 00:13:25,154
Necesito hacer algo.
307
00:13:26,008 --> 00:13:28,091
Disculpeme. Perdoneme. Solo un segundo.
308
00:13:28,571 --> 00:13:29,783
Disfrute su caf.
309
00:13:32,066 --> 00:13:33,480
Vamos! Vamos! Vamos!
310
00:13:36,338 --> 00:13:38,267
Todo mundo trae flores.
311
00:13:47,068 --> 00:13:48,115
Okay.
312
00:13:48,150 --> 00:13:49,403
El momento de la verdad.
313
00:13:50,373 --> 00:13:51,401
Deseenme suerte.
314
00:13:51,436 --> 00:13:54,371
Ted va a aventarse con
una reportera de TV.
315
00:13:54,406 --> 00:13:56,930

"Esto recien lleg. " Okay.


316
00:14:00,069 --> 00:14:01,757
Besala, Ted!
Bsala bien!
317
00:14:01,792 --> 00:14:03,411
Besa esa chica con todo!
318
00:14:03,446 --> 00:14:05,631
Marshall, recuerda esta noche.
319
00:14:05,666 --> 00:14:07,931
Cuando seas el padrino en nuestra
boda y des tu discurso,
320
00:14:07,966 --> 00:14:10,135
debes decir esta historia.
321
00:14:11,858 --> 00:14:13,622
Y por que el va a ser el Padrino?
322
00:14:13,657 --> 00:14:15,766
Soy tu mejor amigo!
323
00:14:16,744 --> 00:14:18,376
Mientras caminaba
hacia esa puerta...
324
00:14:18,411 --> 00:14:20,679
un millon de pensamientos
cruzaron mi mente.
325
00:14:20,714 --> 00:14:22,947
Desafortunadamente, uno
en particular no pas.
326
00:14:22,982 --> 00:14:24,800
Tengo cinco perros.
327
00:14:26,900 --> 00:14:28,385
Eso no es bueno. Nada bueno.
328
00:14:28,420 --> 00:14:30,095
- No!
- Regresa!

329
00:14:30,130 --> 00:14:31,824
Estas vistiendo un traje!
330
00:14:35,242 --> 00:14:36,569
Ted?
331
00:14:37,606 --> 00:14:38,507
Hola.
332
00:14:41,130 --> 00:14:42,584
Yo solo, uh...
333
00:14:46,800 --> 00:14:48,107
Entra.
334
00:14:50,501 --> 00:14:51,353
Esta adentro.
335
00:14:52,733 --> 00:14:53,710
As que...
336
00:14:53,745 --> 00:14:57,052
Ranjit, lo haras con una chica libanesa?
337
00:14:57,087 --> 00:14:59,351
Okay, Ese es mi limite Barney.
338
00:14:59,386 --> 00:15:02,030
Voy a ver si esa bodega tiene un bao.
339
00:15:02,780 --> 00:15:05,065
Realmente, Soy de Bangladesh.
340
00:15:05,100 --> 00:15:07,441
Son guapas las chicas de ahi?
341
00:15:07,476 --> 00:15:09,783
Aqui esta una foto de mi esposa.
342
00:15:11,849 --> 00:15:13,883
Un simple "no" hubiera sido sufuciente.
343
00:15:15,115 --> 00:15:16,583
Es adorable.

344
00:15:17,894 --> 00:15:22,758
As que, Ted, que trae por aca a la
una de la maana con un traje?
345
00:15:24,000 --> 00:15:25,980
Tenia la esperanza de que...
346
00:15:26,750 --> 00:15:28,218
me dieras las aceitunas...
347
00:15:28,689 --> 00:15:30,142
que me dijiste me podas dar.
348
00:15:30,843 --> 00:15:33,329
Te gustaran las aceitunas
con Ginebra y Vermouth?
349
00:15:33,863 --> 00:15:35,956
Estas tratando de emborracharme?
350
00:15:40,092 --> 00:15:41,444
Para empezar.
351
00:15:49,092 --> 00:15:52,674
As que, Marshall, esa Teora
Aceituna, basada en tu y Lilly?
352
00:15:52,709 --> 00:15:54,267
Tu odias las aceitunas.
353
00:15:54,302 --> 00:15:56,326
Lilly las ama.
Tu no las soportas.
354
00:15:56,361 --> 00:15:57,703
Si. Odio las aceitunas.
355
00:15:57,738 --> 00:16:00,684
Hace dos semanas, el bar espaol,
haba un plato de aceitunas...
356
00:16:00,719 --> 00:16:02,322
comiste unas... por que?
357
00:16:06,000 --> 00:16:09,143
Debes jurarme que esto no

va a salir de este Taxi.


358
00:16:09,178 --> 00:16:11,236
- Lo juro.
- Lo juro.
359
00:16:13,229 --> 00:16:15,829
En nuestra primera cita,
orden una ensalada griega.
360
00:16:15,864 --> 00:16:17,775
Lilly pregunto si poda
tomar mis aceitunas.
361
00:16:17,810 --> 00:16:22,309
- Yo dije, "Claro. Odio las aceitunas. "
- Pero, te gustan las aceitunas.
362
00:16:22,344 --> 00:16:24,864
Bueno, Tenia 18 aos, okay?
Era virgen.
363
00:16:24,899 --> 00:16:28,251
Espere toda mi vida para que una
chica bonita me quitara mis aceitunas.
364
00:16:29,408 --> 00:16:31,973
Marshall, Te voy a dar un
regalo anticipado de bodas.
365
00:16:32,564 --> 00:16:34,218
No te cases.
366
00:16:42,900 --> 00:16:44,909
Creo que me gusta tu teora
de las aceitunas.
367
00:16:45,500 --> 00:16:47,689
Creo que me gusta tu
nuevo Cuerno Francs.
368
00:16:48,739 --> 00:16:50,637
Creo que me gusta tu nariz.
369
00:16:51,908 --> 00:16:53,932
Creo que estoy enamorado de t.
370

00:16:53,967 --> 00:16:56,758


Que?! Que?! Que?!
371
00:16:57,500 --> 00:16:59,300
Vamos, hombre, dijiste que
te dola el estomago, no?
372
00:16:59,335 --> 00:17:00,671
Tu sabes que es eso.
373
00:17:00,706 --> 00:17:01,402
Hambre.
374
00:17:01,437 --> 00:17:03,361
Estas hambriento de experiencia.
375
00:17:03,396 --> 00:17:05,247
Hambriento de algo nuevo.
376
00:17:05,282 --> 00:17:07,099
hambriento de aceitunas.
377
00:17:07,538 --> 00:17:10,333
Pero tienes demasiado
miedo de hacer algo.
378
00:17:10,368 --> 00:17:12,266
Asi es, tengo miedo, okay?
379
00:17:13,858 --> 00:17:16,344
Pero cuando pienso en pasar
el resto de mi vida con Lilly..
380
00:17:16,954 --> 00:17:19,971
Comprometido, por siempre,
ninguna otra mujer...
381
00:17:20,571 --> 00:17:22,504
no me da nada de miedo.
382
00:17:23,256 --> 00:17:25,318
Me voy a casar con esa mujer.
383
00:17:26,782 --> 00:17:28,017
Lilly.
384

00:17:28,969 --> 00:17:30,754


Lilly, Me gustan las aceitunas.
385
00:17:31,544 --> 00:17:33,357
Haremos que funcione.
386
00:17:45,622 --> 00:17:47,996
As que, Orlando.
Vas a ir a Disneyworld?
387
00:17:49,700 --> 00:17:51,419
Me amas?!
388
00:17:52,129 --> 00:17:54,290
N- N-No puedo creer que dije eso.
389
00:17:54,325 --> 00:17:56,451
Por que dije eso?
Quien dice eso?
390
00:17:56,991 --> 00:17:58,419
Creo que debera irme.
391
00:17:58,454 --> 00:17:59,581
Espera.
392
00:17:59,616 --> 00:18:01,088
Espera un minuto.
393
00:18:03,702 --> 00:18:04,948
Te prometi estas.
394
00:18:04,983 --> 00:18:08,104
Aceitunas.
Gracias. Te amo.
395
00:18:08,139 --> 00:18:10,175
Que me sucede?
396
00:18:11,992 --> 00:18:13,441
Por que estamos todava sentados aqui?
397
00:18:13,476 --> 00:18:14,891
Vamonos. Todava podemos hacer algo ms.
398
00:18:14,926 --> 00:18:15,754

Que dices, Lil?


399
00:18:15,789 --> 00:18:18,440
Yo-ho-ho y una botella de ron?
400
00:18:20,982 --> 00:18:22,214
Por que eres un pirata.
401
00:18:22,659 --> 00:18:24,613
Okay, se va el parche.
402
00:18:25,100 --> 00:18:27,405
No podemos abandonar a Ted.
403
00:18:27,440 --> 00:18:30,296
Si las cosas no salen bien ahi,
el va a ncesitar apoyo.
404
00:18:30,331 --> 00:18:31,935
Han pasado, como, 20 minutos.
405
00:18:31,970 --> 00:18:33,505
Crees que lo esten haciendo?
406
00:18:33,540 --> 00:18:34,977
Crees que lo estan haciendo
enfrente de los perros?
407
00:18:35,012 --> 00:18:36,340
De a perrito.
408
00:18:36,684 --> 00:18:38,111
Hey, habia una muchacha
en la universidad...
409
00:18:38,326 --> 00:18:38,803
ella tena un golden retriever...
410
00:18:38,838 --> 00:18:41,344
Okay, podemos ir al bar.
Solo deja de hablar.
411
00:18:41,379 --> 00:18:42,578
Arranca, Ranjit.
412
00:18:48,200 --> 00:18:50,071

As que, cuando cuentes esta


historia a tus amigos...
413
00:18:50,106 --> 00:18:52,235
podras evitar la palabra "psicpata?"
414
00:18:52,620 --> 00:18:55,308
Prefiero. "Excntrico. "
415
00:18:55,500 --> 00:18:57,919
Buenas noches... psicpata.
416
00:19:02,322 --> 00:19:03,064
Grandioso.
417
00:19:03,099 --> 00:19:04,881
Oye, como lleg al tren F?
418
00:19:05,286 --> 00:19:09,410
Oh, dos cuadras en esa direccin
y das vuelta a la derecha.
419
00:19:12,800 --> 00:19:14,065
Sabes que?
420
00:19:15,500 --> 00:19:17,210
Ya estuvo bueno de ser soltero.
421
00:19:17,679 --> 00:19:19,087
No soy bueno siendo soltero.
422
00:19:19,122 --> 00:19:21,419
Mira, obviamente, no le puedes
decir a una mujer...
423
00:19:21,525 --> 00:19:23,698
que acabas de conocer
que la amas.
424
00:19:23,733 --> 00:19:25,872
Pero... es horrible no poder hacerlo.
425
00:19:27,253 --> 00:19:28,145
Aunque, debo decirte algo.
426
00:19:28,180 --> 00:19:32,104

Si una mujer... no t, slo


una mujer hipottica...
427
00:19:32,139 --> 00:19:33,967
tuviera que soportar conmigo todo esto,
428
00:19:34,952 --> 00:19:36,722
Creo que sera un excelente esposo.
429
00:19:36,757 --> 00:19:38,458
Por que, eso es para lo que soy bueno,
430
00:19:38,493 --> 00:19:42,101
cosas como hacerla reir
y ser un buen padre.
431
00:19:43,421 --> 00:19:45,677
Y pasear su cinco perros hipotticos.
432
00:19:47,438 --> 00:19:48,795
Ser un buen besador.
433
00:19:50,200 --> 00:19:51,930
Todo mundo cree que es un buen besador.
434
00:19:51,965 --> 00:19:53,568
Oh, Tengo referencias.
435
00:19:54,800 --> 00:19:55,949
Buenas noches Ted.
436
00:20:02,450 --> 00:20:04,799
Y soy bueno para dar apretones de mano.
437
00:20:04,834 --> 00:20:07,365
Ese es un buen apretn.
438
00:20:10,900 --> 00:20:12,070
Y eso fue todo.
439
00:20:12,105 --> 00:20:13,989
Probablemente no la vuelva a ver jams.
440
00:20:16,800 --> 00:20:17,772
Que?

441
00:20:17,807 --> 00:20:19,012
Esa era la seal.
442
00:20:19,047 --> 00:20:22,952
Ese apretn de manos tan largo?
Debste besarla.
443
00:20:23,197 --> 00:20:25,249
No hay tal cosa como "La seal".
444
00:20:25,651 --> 00:20:27,564
Pero, si, esa era la seal.
445
00:20:28,355 --> 00:20:29,607
Seal.
446
00:20:30,621 --> 00:20:32,382
Ah, Carl, Gracias.
447
00:20:32,417 --> 00:20:34,143
Algo que debo hacer.
448
00:20:35,118 --> 00:20:37,683
Por cierto, debiste besarla.
449
00:20:38,038 --> 00:20:40,182
Carl! Ustedes no estaban ahi.
450
00:20:41,900 --> 00:20:44,760
Estoy tan excitada ahora.
451
00:20:45,120 --> 00:20:46,423
Muchachos, Confien en mi.
452
00:20:46,458 --> 00:20:48,015
He visto la seal.
453
00:20:48,050 --> 00:20:49,538
Esa no fue la seal.
454
00:20:49,573 --> 00:20:51,592
Si, Ted, ya no estamos molestandote.
455
00:20:52,843 --> 00:20:56,171
- A mi prometida.

- Por el futuro.
456
00:20:56,206 --> 00:20:58,084
Por una gran noche!
457
00:21:01,301 --> 00:21:04,014
Esa no fue la seal.
458
00:21:04,767 --> 00:21:06,686
Le pregunte aos despus.
459
00:21:06,721 --> 00:21:08,442
Y, si, esa era la seal.
460
00:21:08,477 --> 00:21:10,129
La pude haber besado.
461
00:21:10,164 --> 00:21:12,126
Pero eso es lo gracioso del destino.
462
00:21:12,161 --> 00:21:14,215
Sucede que lo planees o no.
463
00:21:14,250 --> 00:21:16,224
Quiero decir, nunca pense que
vera a esa chica otra vez,
464
00:21:16,259 --> 00:21:19,074
pero resulta que estaba tan
cerca del rompecabezas
465
00:21:19,109 --> 00:21:20,863
que no vi la foto que se estaba formando.
466
00:21:20,898 --> 00:21:25,457
Por que, eso, muchachos, es la verdadera
historia de como conoc a su ta Robin.
467
00:21:26,848 --> 00:21:28,145
Ta Robin?
468
00:21:28,180 --> 00:21:30,288
Pens que esto se trataba de
como conociste a Mam!
469
00:21:30,323 --> 00:21:32,397

Te quieres relajar?
Ya voy a llegar a esa parte.
470
00:21:32,742 --> 00:21:36,619
Como dije, esa es una larga historia.

Vous aimerez peut-être aussi