Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
56
00:02:29,472 --> 00:02:34,040
Leccin tres: No se te ocurra
casarte antes de los 30.
57
00:02:34,600 --> 00:02:36,382
30. Correcto. Tienes razn.
58
00:02:36,417 --> 00:02:38,315
Lo que sucede es que... tu mejor
amigo se compromete...
59
00:02:38,350 --> 00:02:39,864
y entonces empiezas a reflexionar.
60
00:02:39,899 --> 00:02:41,379
Pens que yo era tu mejor amigo.
61
00:02:41,779 --> 00:02:44,853
Ted, di Soy tu mejor amigo.
62
00:02:45,900 --> 00:02:46,930
Eres mi mejor amigo, Barney.
63
00:02:46,965 --> 00:02:47,839
Bien. Entonces, como tu mejor amigo,
64
00:02:47,874 --> 00:02:49,767
te sugiero que juguemos un jueguito
que me gusta llamar...
65
00:02:49,802 --> 00:02:51,935
- "Conoces a Ted?"
- Espera. No, no, no.
66
00:02:51,970 --> 00:02:53,091
No vamos a jugar a "Conoces a Ted?"
67
00:02:53,126 --> 00:02:54,557
Hola, conoces a Ted?
68
00:02:55,300 --> 00:02:57,780
Hola, Soy Ted.
69
00:02:57,815 --> 00:02:58,670
Yasmine.
70
00:02:58,705 --> 00:03:00,036
Ese es un nombre muy bonito.
71
00:03:00,071 --> 00:03:01,928
Gracias. Es Libans.
72
00:03:07,419 --> 00:03:08,821
Estoy agotada.
73
00:03:08,856 --> 00:03:10,524
Hoy fue da de Pintura Digital,
74
00:03:10,559 --> 00:03:14,441
y un nio de cinco aos llego a
segunda base conmigo.
75
00:03:15,800 --> 00:03:17,539
Wow! Estas cocinando?
76
00:03:17,574 --> 00:03:19,272
Si, as es.
77
00:03:19,307 --> 00:03:20,424
Ahh...
78
00:03:21,756 --> 00:03:23,058
Crees que eso sea una buena idea?
79
00:03:23,093 --> 00:03:26,319
despus de la ltima vez,
te veas de miedo sin cejas.
80
00:03:26,910 --> 00:03:27,700
Puedo manejar esto.
81
00:03:27,735 --> 00:03:30,109
Creo que esta noche descubrirs
que estoy lleno de sorpresas.
82
00:03:30,144 --> 00:03:32,538
O sea, que hay mas sorpresas?
Como cual?
83
00:03:32,700 --> 00:03:34,679
Marshall estaba en su
segundo ao de Abogaca...
84
00:03:34,714 --> 00:03:37,161
As que era muy bueno improvisando
85
00:03:37,196 --> 00:03:38,520
Abra Cadabra!
86
00:03:39,000 --> 00:03:40,351
Y esa son las sorpresas
87
00:03:42,157 --> 00:03:44,069
Me voy a ir a... cocinar.
88
00:03:44,800 --> 00:03:46,551
En verdad estoy muy feliz por el,
89
00:03:46,586 --> 00:03:48,863
Solo que no me lo imagino
sentando cabeza ahora.
90
00:03:48,898 --> 00:03:50,515
Entonces, crees que te
casaras algn da?
91
00:03:50,900 --> 00:03:52,452
Bueno, quizs eventualmente...
92
00:03:52,658 --> 00:03:55,707
un da de otoo, posiblemente
en Central Park.
93
00:03:56,350 --> 00:03:58,438
Una ceremonia simple.
Escribiremos nuestros votos.
94
00:03:59,000 --> 00:04:00,620
Una banda, nada de DJ.
La gente bailar!
95
00:04:00,655 --> 00:04:02,373
No me voy a preocupar por eso!
96
00:04:03,442 --> 00:04:05,870
Maldicin, por qu se tuvo que
comprometer Marshall?
97
111
00:04:45,554 --> 00:04:48,528
Y la otra se te ocurre cuando
ests medio borracho en algn bar.
112
00:04:48,563 --> 00:04:49,885
Te quieres casar conmigo?
113
00:04:49,920 --> 00:04:51,333
Quieres que salgamos algn da?
114
00:04:52,043 --> 00:04:54,025
Por supuesto Idiota!
115
00:04:55,067 --> 00:04:57,836
Lo siento, Carl es mi novio.
116
00:05:00,317 --> 00:05:01,529
Que hay Carl?
117
00:05:05,801 --> 00:05:07,934
Le promet a Ted que no haramos eso.
118
00:05:08,963 --> 00:05:11,721
Sabias que hay una Pop Tart
bajo tu Refrigerador?
119
00:05:11,756 --> 00:05:13,384
No, pero tambin vi unas papas.
120
00:05:14,355 --> 00:05:16,037
Donde esta la Champaa?
121
00:05:16,758 --> 00:05:20,219
Quiero hacer un brindis con mi prometida.
122
00:05:23,100 --> 00:05:25,138
No se por que me daba tanto miedo esto.
123
00:05:25,568 --> 00:05:27,150
Es muy fcil, No?
124
00:05:29,839 --> 00:05:31,452
Por qu me estoy asustando
tan repentinamente?
125
00:05:31,487 --> 00:05:33,865
Esto es una locura.
No estoy listo para sentar cabeza.
126
00:05:33,900 --> 00:05:36,409
Como se ligo Carl a una Libanesa?
127
00:05:36,950 --> 00:05:39,645
El plan siempre ha sido que no debes
pensar esto hasta que tengas 30.
128
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
Exactamente. El tipo no
tiene siquiera un traje.
129
00:05:42,450 --> 00:05:44,521
Adems, Marshall encontr
el amor de su vida.
130
00:05:44,556 --> 00:05:46,557
Incluso si estuviera listo,
y no lo estoy...
131
00:05:46,592 --> 00:05:51,278
pero, si lo estuviera, sera como,
"OK, Estoy listo. dnde esta ella?"
132
00:05:55,600 --> 00:05:57,499
Y ah estaba ella.
133
00:06:04,571 --> 00:06:06,419
Era como algo de una pelcula viejita,
134
00:06:06,454 --> 00:06:09,845
En donde el marinero ve a la
muchacha a travs de la pista de baile...
135
00:06:09,880 --> 00:06:12,789
voltea hacia su amigo y le dice,
"ves a esa muchacha?
136
00:06:12,824 --> 00:06:14,932
Me voy a casar con ella algn da. "
137
00:06:15,286 --> 00:06:17,831
Hey, Barney, ves a esa muchacha?
138
00:06:17,866 --> 00:06:20,777
Oh, si. Puedes adivinar que
le gusta el sexo sucio.
139
00:06:21,450 --> 00:06:22,425
Ve y dile Hola.
140
00:06:22,935 --> 00:06:24,377
No puedo ir y solo decirle Hola.
141
00:06:24,412 --> 00:06:25,613
Necesito un plan.
142
00:06:25,648 --> 00:06:27,749
Esperar a que vaya al bao...
143
00:06:27,784 --> 00:06:29,820
despus estratgicamente me
parar junto a la Rockola...
144
00:06:29,855 --> 00:06:31,291
Hola, conoces a Ted?
145
00:06:35,366 --> 00:06:38,230
Djame adivinar... Ted.
146
00:06:40,900 --> 00:06:43,284
Lo siento, Lilly.
Lo siento tanto.
147
00:06:43,319 --> 00:06:45,613
- Llevenos al hospital.
- Un momento, un momento.
148
00:06:45,648 --> 00:06:46,935
La golpeo?
149
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
Golpearme? Por favor!
150
00:06:50,278 --> 00:06:53,323
Este tipo apenas puede nalguearme
en la cama por diversin.
151
00:06:53,358 --> 00:06:56,078
Es como si dijera, "Oh, mi
233
00:10:30,101 --> 00:10:31,679
Vamonos. Tu lo vas a cubrir!
234
00:10:32,200 --> 00:10:34,573
Um... esta bien.
Estar ah.
235
00:10:35,754 --> 00:10:37,010
Lo siento.
236
00:10:37,891 --> 00:10:39,996
Pase una noche excelente.
237
00:10:41,100 --> 00:10:42,132
Si.
238
00:10:42,167 --> 00:10:44,250
Entonces?! La besaste?
239
00:10:44,614 --> 00:10:46,487
No. No era el momento correcto.
240
00:10:46,522 --> 00:10:48,488
Mira, esta mujer poda
ser mi futura esposa.
241
00:10:48,523 --> 00:10:50,454
Quiero que nuestro primer
beso sea increble.
242
00:10:50,489 --> 00:10:53,293
Oh, Ted, eso es muy tierno.
243
00:10:53,673 --> 00:10:55,837
As que te espantaste
como todo un mariquita.
244
00:10:57,590 --> 00:10:59,713
Que? No me espante.
245
00:10:59,748 --> 00:11:00,341
Sabes que?
246
00:11:00,376 --> 00:11:03,091
No necesito consejos de
primeros besos de un pirata
247
00:11:03,126 --> 00:11:05,254
que no ha estado soltera desde
el primer da de Universidad.
248
00:11:05,289 --> 00:11:07,910
Cualquier soltero te dira lo mismo,
249
00:11:07,945 --> 00:11:10,566
hasta la persona soltera
ms tonta del planeta.
250
00:11:10,601 --> 00:11:13,089
Y si no me crees, llmalo.
251
00:11:14,933 --> 00:11:15,694
Hey, perdedor.
252
00:11:15,729 --> 00:11:16,890
Quien no esta jugando pistolas lser?
253
00:11:16,925 --> 00:11:19,300
Por que jugar pistolas
Lser es increble!
254
00:11:19,859 --> 00:11:22,180
- Oh, ya te mate, Conner!
- No me hagas traer a tu mam!
255
00:11:22,215 --> 00:11:24,096
Hey, escucha.
Necesito tu opinin en algo.
256
00:11:24,131 --> 00:11:25,977
Okay, nos vemos en el bar en 15 minutos.
257
00:11:26,012 --> 00:11:27,109
Y arrglate!
258
00:11:28,450 --> 00:11:30,589
As, que estos tipos piensan
que me espante.
259
00:11:30,624 --> 00:11:31,706
Tu que crees?
260
274
00:12:09,327 --> 00:12:10,525
Se olvidar de ti.
275
00:12:10,560 --> 00:12:14,037
Recuerda lo que te digo...
jams la vers de nuevo.
276
00:12:14,517 --> 00:12:15,674
Ah esta.
277
00:12:15,709 --> 00:12:18,323
Oh! Eres bonita.
Hey, Carl, sbele.
278
00:12:18,358 --> 00:12:20,903
...lo persuadi a que reconsiderara.
279
00:12:20,938 --> 00:12:23,523
Punto en el cual, el hombre
baj de la orilla...
280
00:12:23,558 --> 00:12:26,074
dndole un final feliz a
esta historia bizarra.
281
00:12:26,109 --> 00:12:28,650
- Reportando para Noticias Metro Uno...
- El tipo no salt.
282
00:12:30,365 --> 00:12:31,737
Voy a besarla.
283
00:12:32,122 --> 00:12:32,892
Ahora mismo.
284
00:12:32,927 --> 00:12:34,335
Mira, viejo.
Es media noche.
285
00:12:34,370 --> 00:12:38,287
Como tu futuro abogado, te aviso que
eso es completamente loco.
286
00:12:38,322 --> 00:12:39,800
Nunca hago nada loco.
287
00:12:39,835 --> 00:12:42,486
Siempre estoy esperando el
momento, planeando el momento.
288
00:12:42,895 --> 00:12:43,886
Bueno, ella se va maana.
289
00:12:43,921 --> 00:12:45,484
Esta quizs sea la nica
oportunidad que tendr.
290
00:12:46,084 --> 00:12:47,411
Debo hacer lo que ese tipo no pudo.
291
00:12:47,446 --> 00:12:49,179
Debo de dar el salto!
292
00:12:50,181 --> 00:12:51,425
Okay, no es la metfora perfecta,
293
00:12:51,460 --> 00:12:53,028
por que para mi es enamorarse y casarse,
294
00:12:53,063 --> 00:12:55,164
y para el es... LA MUERTE.
295
00:12:56,117 --> 00:12:57,890
En realidad, es la metfora perfecta.
296
00:12:58,475 --> 00:13:00,677
Por cierto, ya los felicite a los dos?
297
00:13:02,355 --> 00:13:03,885
Voy a hacer esto.
298
00:13:04,220 --> 00:13:05,110
Vamos.
299
00:13:05,145 --> 00:13:06,980
- Cerrado.
- Vamos contigo.
300
00:13:07,950 --> 00:13:08,868
Barney?
301
329
00:14:30,130 --> 00:14:31,824
Estas vistiendo un traje!
330
00:14:35,242 --> 00:14:36,569
Ted?
331
00:14:37,606 --> 00:14:38,507
Hola.
332
00:14:41,130 --> 00:14:42,584
Yo solo, uh...
333
00:14:46,800 --> 00:14:48,107
Entra.
334
00:14:50,501 --> 00:14:51,353
Esta adentro.
335
00:14:52,733 --> 00:14:53,710
As que...
336
00:14:53,745 --> 00:14:57,052
Ranjit, lo haras con una chica libanesa?
337
00:14:57,087 --> 00:14:59,351
Okay, Ese es mi limite Barney.
338
00:14:59,386 --> 00:15:02,030
Voy a ver si esa bodega tiene un bao.
339
00:15:02,780 --> 00:15:05,065
Realmente, Soy de Bangladesh.
340
00:15:05,100 --> 00:15:07,441
Son guapas las chicas de ahi?
341
00:15:07,476 --> 00:15:09,783
Aqui esta una foto de mi esposa.
342
00:15:11,849 --> 00:15:13,883
Un simple "no" hubiera sido sufuciente.
343
00:15:15,115 --> 00:15:16,583
Es adorable.
344
00:15:17,894 --> 00:15:22,758
As que, Ted, que trae por aca a la
una de la maana con un traje?
345
00:15:24,000 --> 00:15:25,980
Tenia la esperanza de que...
346
00:15:26,750 --> 00:15:28,218
me dieras las aceitunas...
347
00:15:28,689 --> 00:15:30,142
que me dijiste me podas dar.
348
00:15:30,843 --> 00:15:33,329
Te gustaran las aceitunas
con Ginebra y Vermouth?
349
00:15:33,863 --> 00:15:35,956
Estas tratando de emborracharme?
350
00:15:40,092 --> 00:15:41,444
Para empezar.
351
00:15:49,092 --> 00:15:52,674
As que, Marshall, esa Teora
Aceituna, basada en tu y Lilly?
352
00:15:52,709 --> 00:15:54,267
Tu odias las aceitunas.
353
00:15:54,302 --> 00:15:56,326
Lilly las ama.
Tu no las soportas.
354
00:15:56,361 --> 00:15:57,703
Si. Odio las aceitunas.
355
00:15:57,738 --> 00:16:00,684
Hace dos semanas, el bar espaol,
haba un plato de aceitunas...
356
00:16:00,719 --> 00:16:02,322
comiste unas... por que?
357
00:16:06,000 --> 00:16:09,143
Debes jurarme que esto no
441
00:20:17,807 --> 00:20:19,012
Esa era la seal.
442
00:20:19,047 --> 00:20:22,952
Ese apretn de manos tan largo?
Debste besarla.
443
00:20:23,197 --> 00:20:25,249
No hay tal cosa como "La seal".
444
00:20:25,651 --> 00:20:27,564
Pero, si, esa era la seal.
445
00:20:28,355 --> 00:20:29,607
Seal.
446
00:20:30,621 --> 00:20:32,382
Ah, Carl, Gracias.
447
00:20:32,417 --> 00:20:34,143
Algo que debo hacer.
448
00:20:35,118 --> 00:20:37,683
Por cierto, debiste besarla.
449
00:20:38,038 --> 00:20:40,182
Carl! Ustedes no estaban ahi.
450
00:20:41,900 --> 00:20:44,760
Estoy tan excitada ahora.
451
00:20:45,120 --> 00:20:46,423
Muchachos, Confien en mi.
452
00:20:46,458 --> 00:20:48,015
He visto la seal.
453
00:20:48,050 --> 00:20:49,538
Esa no fue la seal.
454
00:20:49,573 --> 00:20:51,592
Si, Ted, ya no estamos molestandote.
455
00:20:52,843 --> 00:20:56,171
- A mi prometida.
- Por el futuro.
456
00:20:56,206 --> 00:20:58,084
Por una gran noche!
457
00:21:01,301 --> 00:21:04,014
Esa no fue la seal.
458
00:21:04,767 --> 00:21:06,686
Le pregunte aos despus.
459
00:21:06,721 --> 00:21:08,442
Y, si, esa era la seal.
460
00:21:08,477 --> 00:21:10,129
La pude haber besado.
461
00:21:10,164 --> 00:21:12,126
Pero eso es lo gracioso del destino.
462
00:21:12,161 --> 00:21:14,215
Sucede que lo planees o no.
463
00:21:14,250 --> 00:21:16,224
Quiero decir, nunca pense que
vera a esa chica otra vez,
464
00:21:16,259 --> 00:21:19,074
pero resulta que estaba tan
cerca del rompecabezas
465
00:21:19,109 --> 00:21:20,863
que no vi la foto que se estaba formando.
466
00:21:20,898 --> 00:21:25,457
Por que, eso, muchachos, es la verdadera
historia de como conoc a su ta Robin.
467
00:21:26,848 --> 00:21:28,145
Ta Robin?
468
00:21:28,180 --> 00:21:30,288
Pens que esto se trataba de
como conociste a Mam!
469
00:21:30,323 --> 00:21:32,397
Te quieres relajar?
Ya voy a llegar a esa parte.
470
00:21:32,742 --> 00:21:36,619
Como dije, esa es una larga historia.