Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Chapter 1
Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1 - 4:18
:EA E A A K
1. weleh shmoth bney YisraEl habaim Mitsraymah eth Ya`aqob ish ubeytho bau.
Now these are the names of the sons of Yisrael who came to Egypt with Yaaqob;
they came each one with his household:
Ex1:1
1:1
-- --
1 Tauta ta onomata t
n hui
n Isral t
n eispeporeumen
n eis Aigypton hama Iak
b
t patri aut
n--hekastos panoikia aut
n eislthosan--;
their father each of them sojourning entered
____________________________________________________________________________________________________________
:E E
2. Ruben Shim`on Lewi wiYahudah.
Ex1:2
2 , , , ,
2 Roubn, Syme
n, Leui, Ioudas,
____________________________________________________________________________________________________________
:E E W
3. Yisashkar Zbulun uBinyamin.
Ex1:3
3 , ,
3 Issachar, Zaboul
n kai Beniamin,
____________________________________________________________________________________________________________
:XY@E CB ILZTPE OC 4
: B U C
4. Dan wNaphtali Gad wAsher.
Ex1:4
4 , .
4 Dan kai Nephthali, Gad kai Asr.
____________________________________________________________________________________________________________
484
- -J
:
5. wayhi kal-nephesh yotsey yerek-Ya`aqob shib`im naphesh wYoseph hayah bMitsrayim.
All the souls who came from the loins of Yaaqob were seventy souls,
but Joseph was already in Egypt.
Ex1:5
5 . .
5 I
sph de n en Aigypt. san de pasai psychai ex Iak
b pente kai hebdomkonta.
five
____________________________________________________________________________________________________________
:E C - I
6. wayamath Yoseph wkal-echayu wkol hador hahu.
Ex1:6
Joseph died, and all his brothers and all that generation.
6 .
6 eteleutsen de I
sph kai pantes hoi adelphoi autou kai pasa h genea ekein.
____________________________________________________________________________________________________________
A EI EAI EI EP E
: LU
7. ubney YisraEl paru wayishrtsu wayirbu waya`atsmu bimod mod watimale haarets otham.
But the sons of Yisrael were fruitful and increased greatly, and multiplied,
and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
Ex1:7
7
, .
7 hoi de huioi Isral uxthsan kai eplthynthsan kai chydaioi egenonto
kai katischuon sphodra sphodra, eplthynen de h g autous.
____________________________________________________________________________________________________________
:- - - - I
8. wayaqam melek-chadash `al-Mitsrayim asher lo-yada` eth-Yoseph.
Ex1:8
Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.
1:8 , .
8 Anest de basileus heteros ep Aigypton, hos ouk dei ton I
sph.
____________________________________________________________________________________________________________
:EML E A M L- I
9. wayomer el-`amo hineh `am bney YisraEl rab w`atsum mimenu.
Ex1:9
He said to his people, Behold, the people of the sons of Yisrael are more and mightier than we.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
485
9
9 eipen de t ethnei autou Idou to genos t
n hui
n Isral mega plthos kai ischuei hyper hmas;
his nation
the race
multitude
____________________________________________________________________________________________________________
-J A-P J
:- EA- E- E-B
10. habah nithchakmah lo pen-yirbeh whayah ki-thiqrenah milchamah
wnosaph gam-hu `al-soneynu wnilcham-banu w`alah min-haarets.
Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply
and it shall come to pass that when war occurs,
they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land.
Ex1:10
10 ,
, ,
.
10 deute oun katasophis
metha autous, mpote plthynth kai, hnika an symb hmin polemos,
prostethsontai kai houtoi pros tous hypenantious kai ekpolemsantes hmas exeleusontai ek ts gs.
____________________________________________________________________________________________________________
A M N EI
:- P- J I
11. wayasimu `alayu sarey misim lma`an `anotho bsiblotham
wayiben `arey misknoth lPhar`oh eth-Pithom weth-Ra`amses.
So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor.
And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.
Ex1:11
11 ,
, , .
11 kai epestsen autois epistatas t
n erg
n, hina kak
s
sin autous en tois ergois;
kai kodomsan poleis ochyras t Phara
, tn te Pith
m kai Ramess kai 5n, h estin Hliou polis.
On which is Heliopolis
____________________________________________________________________________________________________________
A J EM
: A P EI
12. wkaasher y`anu otho ken yirbeh wken yiphrots wayaqutsu mipney bney YisraEl.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out,
so that they were afraid before the sons of Yisrael.
Ex1:12
486
12 ,
.
12 kathoti de autous etapeinoun, tosout pleious eginonto kai ischuon sphodra sphodra;
they became many more
exceedingly
:A A- EI
13. waya`abidu Mitsrayim eth-bney YisraEl bpharek.
Ex1:13
13
13 kai katedynasteuon hoi Aigyptioi tous huious Isral bia
____________________________________________________________________________________________________________
E A A I- E
:A E- -J WA -E
14. waymarru eth-chayeyhem ba`abodah qashah bchomer ubilbenim
ubkal-`abodah basadeh eth kal-`abodatham asher-`abdu bahem bpharek.
and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks
and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously imposed on them.
Ex1:14
14 ,
, , .
14 kai kat
dyn
n aut
n tn z
n en tois ergois tois sklrois, t pl kai t plintheia
kai pasi tois ergois tois en tois pediois, kata panta ta erga, h
n katedoulounto autous meta bias.
the plains according to
____________________________________________________________________________________________________________
I K I
:EP V
15. wayomer melek Mitsrayim lamyaldoth ha`Ibrioth asher shem haachath Shiphrah
wshem hashenith Pu`ah.
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives,
one of whom was named Shiphrah and the other was named Phuah;
Ex1:15
15 ,
, , ,
15 Kai eipen ho basileus t
n Aigypti
n tais maiais t
n Ebrai
n, t mia aut
n,
h onoma Sepph
ra, kai to onoma ts deuteras Phoua,
____________________________________________________________________________________________________________
487
- E I- KA I
: A- U E A-
16. wayomer byaledken eth-ha`Ibrioth urithen `al-haabnayim
im-ben hu wahamiten otho wim-bath hi wachayah.
and he said, When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon
the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.
Ex1:16
16 ,
, , , .
16 kai eipen Hotan maiousthe tas Ebraias kai
sin pros t tiktein,
ean men arsen , apokteinate auto, ean de thly, peripoieisthe auto.
____________________________________________________________________________________________________________
AC J E - K U
:- IU
17. watirean hamyaldoth eth-haElohim wlo `asu kaasher diber aleyhen melek Mitsrayim
watchayeyan eth-hayladim.
Ex1:17 But the midwives feared Elohim, and did not do as the king of Egypt had commanded them,
but let the boys live.
17
, .
17 ephobthsan de hai maiai ton theon kai ouk epoisan kathoti synetaxen autais ho basileus Aigyptou,
kai ez
ogonoun ta arsena.
____________________________________________________________________________________________________________
K - I
:- IU F C EC I
18. wayiqra melek-Mitsrayim lamyaldoth
wayomer lahen madu`a `asithen hadabar hazeh watchayeyan eth-hayladim.
So the king of Egypt called for the midwives and said to them,
Why have you done this thing, and let the boys live?
Ex1:18
18
;
18 ekalesen de ho basileus Aigyptou tas maias kai eipen autais
Ti hoti epoisate to pragma touto kai ez
ogoneite ta arsena?
____________________________________________________________________________________________________________
488
IL M J P- K U
:E K U A M -J I
19. watomaran hamyaldoth el-Par`oh ki lo kanashim haMitsrioth ha`Ibrioth
ki-chayoth henah bterem tabo alehen hamyaledeth wyaladu.
The midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women;
for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them.
Ex1:19
19 ,
.
19 eipan de hai maiai t Phara
Ouch h
s gynaikes Aigyptou hai Ebraiai,
tiktousin gar prin eiselthein pros autas tas maias; kai etikton.
they give birth
____________________________________________________________________________________________________________
: EI I K I
20. wayeyteb Elohim lamyaldoth wayireb ha`am waya`atsmu mod.
Ex1:20
So Elohim was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
20 , .
20 eu de epoiei ho theos tais maiais, kai eplthynen ho laos kai ischuen sphodra.
____________________________________________________________________________________________________________
:UA I - K E-J
21. wayhi ki-yaru hamyaldoth eth-haElohim waya`as lahem batim.
Ex1:21
21 , . -21 epeid ephobounto hai maiai ton theon, epoisan heautais oikias. -____________________________________________________________________________________________________________
KI A-J L- P
:EIU A- EU
22. waytsaw Par`oh lkal-`amo lemor kal-haben hayilod hayorah tashlikuhu
wkal-habath tchayun.
Then Pharaoh commanded all his people, saying, Every son who is born
you are to cast into the river, and every daughter you are to keep alive.
Ex1:22
22 , ,
, .
22 synetaxen de Phara
panti t la autou leg
n Pan arsen, ho ean techth tois Ebraiois,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
489
Chapter 2
:IEL-ZA-Z@ GWIE IEL ZIAN YI@ JLIE Ex2:1
:-A- RI A I
1. wayelek ish mibeyth Lewi wayiqach eth-bath-Lewi.
Ex2:1
Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi.
2:1 , .
1 <n de tis ek ts phyls Leui, hos elaben t
n thygater
n Leui kai eschen autn.
the tribe
had her
____________________________________________________________________________________________________________
E -J U A U V U
: EPU
2. watahar haishah wateled ben watere otho ki-tob hu watitspnehu shloshah yrachim.
The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful,
she hid him for three months.
Ex2:2
2 .
2 kai en gastri elaben kai eteken arsen; idontes de auto asteion eskepasan auto mnas treis.
in the womb
____________________________________________________________________________________________________________
U B U -RU Q -
: - ENA U I- DA U FE
3. wlo-yaklah `od hatsphino watiqach-lo tebath gome watachmrah bachemar ubazapheth
watasem bah eth-hayeled watasem basuph `al-sphath hayor.
But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket of papyrus and covered it over
with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the river.
Ex2:3
3 ,
.
3 epei de ouk dynanto auto eti kryptein, elaben aut h mtr autou thibin kai katechrisen autn
asphaltopiss kai enebalen to paidion eis autn kai ethken autn eis to helos para ton potamon.
____________________________________________________________________________________________________________
: I- QU
4. watethatsab achotho merachoq lde`ah mah-ye`aseh lo.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
490
Ex2:4
His sister stood at a distance to find out what would happen to him.
4 , .
4 kai kateskopeuen h adelph autou makrothen mathein, ti to apobsomenon aut.
____________________________________________________________________________________________________________
- - P-A U
:RU D- U EN A U- U
5. watered bath-Par`oh lirchots `al-hayor wna`arotheyah holkoth `al-yad hayor
watere eth-hatebah bthok hasuph watishlach eth-amathah watiqacheah.
The daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, with her maidens walking alongside
the river; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her.
Ex2:5
5 ,
.
5 kateb de h thygatr Phara
lousasthai epi ton potamon, kai hai habrai auts pareporeuonto
para ton potamon; kai idousa tn thibin en t helei aposteilasa tn habran aneilato autn.
____________________________________________________________________________________________________________
U A -M I- EU UU
: I U
6. watiphtach watirehu eth-hayeled whineh-na`ar bokeh watachmol `alayu
watomer mialdey ha`Ibrim zeh.
When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying.
And she had pity on him and said, This is one of the children of the Hebrews.
Ex2:6
6 ,
.
6 anoixasa de hora paidion klaion en t thibei, kai epheisato autou h thygatr Phara
P-A- U
:I- I V
7. watomer achotho el-bath-Par`oh haelek
wqarathi lak ishah meyneqeth min ha`Ibrioth wtheyniq lak eth-hayaled.
Then his sister said to Pharaohs daughter, Shall I go and call a woman for you a nurse
from the Hebrew women that she may nurse the child for you?
Ex2:7
7
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
491
;
7 kai eipen h adelph autou t thygatri Phara
Theleis kales
soi gynaika tropheuousan
ek t
n Ebrai
n kai thlasei soi to paidion?
____________________________________________________________________________________________________________
U P-A D-U
:I - U
8. watomer-lah bath-Par`oh leki watelek ha`almah watiqra eth-em hayaled.
Ex2:8
Pharaohs daughter said to her, Go ahead. So the girl went and called the childs mother.
8 .
.
8 h de eipen aut h thygatr Phara
Poreuou. elthousa de h neanis ekalesen tn mtera tou paidiou.
____________________________________________________________________________________________________________
E F I- P-A D U
:EU I V RU - U
9. watomer lah bath-Par`oh heyliki eth-hayeled hazeh wheyniqihu li
waani eten eth-skarek watiqach haishah hayeled watniqehu.
Then Pharaohs daughter said to her, Take this child away and nurse him for me
and I will give you your wages. So the woman took the child and nursed him.
Ex2:9
9
, . .
9 eipen de pros autn h thygatr Phara
Diatrson moi to paidion touto
kai thlason moi auto, eg
de d
s
soi ton misthon. elaben de h gyn to paidion kai ethlazen auto.
____________________________________________________________________________________________________________
D- P- EU I C
:E L- J U U
10. wayigdal hayeled watbiehu lbath-Par`oh wayhi-lah lben
watiqra shmo Mosheh watomer ki min-hamayim mshithihu.
The child grew, and she brought him to Pharaohs daughter and he became her son.
And she called his name Moshe, and said, Because I drew him out of the water.
Ex2:10
10 ,
.
10 hadrynthentos de tou paidiou eisgagen auto pros tn thygatera Phara
, kai egenth aut eis huion;
ep
nomasen de to onoma autou M
usn legousa Ek tou hydatos auton aneilomn.
____________________________________________________________________________________________________________
492
- I CI IA
: - J I A I
11. wayhi bayamim hahem wayigdal Mosheh wayetse el-echayu
wayar bsiblotham wayar ish Mitsri makeh ish-`Ibri meechayu.
Now it came about in those days, when Moshe had grown up, that he went out to his brethren
and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian man beating a Hebrew, one of his brethren.
Ex2:11
11
.
11 Egeneto de en tais hmerais tais pollais ekeinais megas genomenos M
uss exlthen
many
becomes older
pros tous adelphous autou tous huious Isral. katanosas de ton ponon aut
n
of the sons of
hora anthr
pon Aigyption typtonta tina Ebraion t
n heautou adelph
n t
n hui
n Isral;
his own brethren
____________________________________________________________________________________________________________
L- I J I J I
:A EI
12. wayiphen koh wakoh wayar ki eyn ish wayak eth-haMitsri uayitmnehu bachol.
So he looked this way and that, and when he saw that there was no one around,
he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
Ex2:12
12
.
12 periblepsamenos de h
de kai h
de ouch hora oudena
kai pataxas ton Aigyption ekruuen auton en t amm.
____________________________________________________________________________________________________________
Q - M V IA I
: J
L I
13. wayetse bayom hasheni whineh shney-anashim `Ibrim nitsim
wayomer larasha` lamah thakeh re`ek.
Ex2:13 He went on the second day, and behold, two Hebrew men were fighting with each other;
and he said to the offender, Why are you striking your companion?
13
;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
493
13 exelth
n de t hmera t deutera hora duo andras Ebraious diaplktizomenous
kai legei t adikounti Dia ti sy typteis ton plsion?
____________________________________________________________________________________________________________
U E I
:C I I L- U J
14. wayomer mi samak lish sar wshophet `aleynu halhargeni atah omer
kaasher haragat eth-haMitsri wayira Mosheh wayomar aken noda` hadabar.
But he said, Who made you as a man, a prince or a judge over us? Are you saying to kill me
as you killed the Egyptian? Then Moshe was afraid and said, Surely the matter has become known.
Ex2:14
14 ;
, ;
;
14 ho de eipen Tis se katestsen archonta kai dikastn eph hm
n?
m anelein me sy theleis, hon tropon aneiles echthes ton Aigyption?
Is it that to do away with me you want in which manner you did away yesterday with the Egyptian?
ephobth de M
uss kai eipen Ei hout
s emphanes gegonen to hrma touto?
thus apparent
this thing
____________________________________________________________________________________________________________
- R F C- P I
:A- I -A I P I
15. wayishma` Par`oh eth-hadabar hazeh waybaqesh laharog eth-Mosheh
wayibrach Mosheh mipney Phar`oh wayesheb berets-Midyan wayesheb `al-haber.
When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moshe. But Moshe fled from the presence of
Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.
Ex2:15
15
.
15 kousen de Phara
to hrma touto kai eztei anelein M
usn; anech
rsen de M
uss apo pros
pou
Phara
kai ksen en g Madiam; elth
n de eis gn Madiam ekathisen epi tou phreatos.
coming
____________________________________________________________________________________________________________
U U A E
: - KU
16. ulkohen Midyan sheba` banoth watabonah watidlenah
watmalenah eth-harhatim lhashqoth tson abihen.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
494
Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water
and filled the troughs to water their fathers flock.
Ex2:16
16
,
.
16 t de hierei Madiam san hepta thygateres poimainousai ta probata tou patros aut
n Iothor;
tending the sheep of their father Jethro
paragenomenai de ntloun, he
s eplsan tas dexamenas potisai ta probata tou patros aut
n Iothor.
____________________________________________________________________________________________________________
I E EI
:- I I
17. wayabou haro`im waygarshum wayaqam Mosheh wayoshi`an wayashq eth-tsonam.
Then the shepherds came and drove them away, but Moshe stood up
and helped them and watered their flock.
Ex2:17
17
.
17 paragenomenoi de hoi poimenes exebalon autas; anastas de M
uss errysato autas
kai ntlsen autais kai epotisen ta probata aut
n.
He drew water for them
____________________________________________________________________________________________________________
:I A U EC I E- U
18. watabonah el-R`uel abihen wayomer madu`a miharten bo hayom.
Ex2:18
When they came to Reuel their father, he said, Why have you hastened to come today?
18
;
18 paregenonto de pros Ragoul ton patera aut
n;
ho de eipen autais Ti hoti etachynate tou paragenesthai smeron?
them
is it that
____________________________________________________________________________________________________________
I EQ U
:Q- I E C-
19. watomaran ish Mitsri hitsilanu miad haro`im wgam-daloh dalah lanu wayashq eth-hatson.
Ex2:19 So they said, An Egyptian man delivered us from the hand of the shepherds,
and what is more, he even drew the water for us and watered the flock.
19
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
495
.
19 hai de eipan Anthr
pos Aigyptios errysato hmas apo t
n poimen
n
kai ntlsen hmin kai epotisen ta probata hm
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- U F L I A- I
:
20. wayomer el-bnothayu wayo lamah zeh `azabten eth-haish qiren lo wyokal lachem.
He said to his daughters, Where is he then?
Why is it that you have left the man behind? Call him and let him eat the bread.
Ex2:20
20 ;
; , .
20 ho de eipen tais thygatrasin autou Kai pou esti? kai hina ti hout
s kataleloipate ton anthr
pon?
kalesate oun auton, hop
s phag arton.
You call him indeed! that he may eat bread
____________________________________________________________________________________________________________
: U P- UI - I
21. wayoel Mosheh lashebeth eth-haish wayiten eth-Tsiporah bito lMosheh.
Ex2:21
Moshe was willing to dwell with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moshe.
21 ,
.
21 katkisth de M
uss para t anthr
p, kai exedoto Sepph
ran tn thygatera autou M
us gynaika.
as a wife
____________________________________________________________________________________________________________
B - I A U
:I A B J
22. wateled ben wayiqra eth-shmo Gershom ki amar ger hayithi berets nakriah.
Then she gave birth to a son, and he called his name Gershom,
for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
Ex2:22
22 ,
.
22 en gastri de labousa h gyn eteken huion, kai ep
nomasen M
uss to onoma autou Grsam
in the womb conceiving
Moshe
leg
n hoti Paroikos eimi en g allotria.
____________________________________________________________________________________________________________
496
I A I
EI - - EI
:- - U
23. wayhi bayamim harabbim hahem wayamath melek Mitsrayim wayeanchu bney-YisraEl
min-ha`abodah wayiz`aqu wata`al shaw`atham el-haElohim min-ha`abodah.
Ex2:23 Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died.
And the sons of Yisrael sighed because of the bondage, and they cried out;
and their cry for help because of their bondage rose up to the Elohim.
2:23 .
,
.
23 Meta de tas hmeras tas pollas ekeinas eteleutsen ho basileus Aigyptou. kai katestenaxan
hoi huioi Isral apo t
n erg
n kai anebosan, kai aneb h bo aut
n pros ton theon apo t
n erg
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- I
:- - - A- JI
24. wayishma` Elohim eth-naaqatham
wayizkor Elohim eth-britho eth-Abraham eth-Yitschaq weth-Ya`aqob.
So Elohim heard their groaning;
and Elohim remembered His covenant with Abraham, Yitschaq, and Yaaqob.
Ex2:24
24 ,
.
24 kai eiskousen ho theos ton stenagmon aut
n,
kai emnsth ho theos ts diathks autou ts pros Abraam kai Isaak kai Iak
b.
____________________________________________________________________________________________________________
: I A- I
25. wayar Elohim eth-bney YisraEl wayeda` Elohim.
Ex2:25
Elohim saw the sons of Yisrael, and Elohim took notice of them.
25 .
25 kai epeiden ho theos tous huious Isral kai egn
sth autois.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 3
OICN ODK EPZG EXZI O@V-Z@ DRX DID DYNE Ex3:1
:DAXG MIDL@D XD-L@ @AIE XACND XG@ O@VD-Z@ BDPIE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
497
J - E
: - I AL Q- I
1. uMosheh hayah ro`eh eth-tson Yithro chothno kohen Midyan
wayinhag eth-hatson achar hamidbar wayabo el-har haElohim Chorebah.
Now Moshe was pasturing the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian;
and he led the flock behind the wilderness and came to Horeb, the mountain of the Elohim.
Ex3:1
3:1
.
1 Kai M
uss n poimain
n ta probata Iothor tou gambrou autou tou hiere
s Madiam
kai gagen ta probata hypo tn ermon kai lthen eis to oros Ch
rb.
____________________________________________________________________________________________________________
I N U -AA E I
:J EM N A A N M
2. wayera malak Yahwah elayu blabath-esh mitok hasneh wayar
whineh hasneh bo`er baesh whasneh eynenu ukal.
The angel of DEDI appeared to him in a blazing fire from the midst of a bush; and he looked,
and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not consumed.
Ex3:2
2 , ,
.
2
phth de aut aggelos kyriou en phlogi pyros ek tou batou, kai hora hoti ho batos kaietai pyri,
that
ho de batos ou katekaieto.
____________________________________________________________________________________________________________
M- I
:N - EC F B L-
3. wayomer Mosheh asurah-na wereh eth-hamareh hagadol hazeh madu`a lo-yib`ar hasneh.
Ex3:3
So Moshe said, I must turn aside now and see this marvelous sight, why the bush is not burned up.
3 , .
3 eipen de M
uss Parelth
n opsomai to horama to mega touto, ti hoti ou katakaietai ho batos.
is it that
____________________________________________________________________________________________________________
N U I J E I
:M I I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
498
Ex3:4
4 , ,
. ;
4 h
s de eiden kyrios hoti prosagei idein, ekalesen auton kyrios ek tou batou
leg
n M
us, M
us. ho de eipen Ti estin?
What is it
____________________________________________________________________________________________________________
- U- I
:E - U L J
5. wayomer al-tiqrab halom shal-n`aleyak me`al ragleyak
ki hamaqom asher atah `omed `alayu admath-qodesh hu.
Then He said, Do not come near here; remove your sandals from your feet,
for the place on which you are standing is holy ground.
Ex3:5
5
, , .
5 kai eipen M eggiss h
de; lysai to hypodma ek t
n pod
n sou;
ho gar topos, en h sy hestkas, g hagia estin.
____________________________________________________________________________________________________________
I
:- A J P UI
6. wayomer anoki Elohey abik Elohey Abraham Elohey Yitschaq
wElohey Ya`aqob wayaster Mosheh panayu ki yare mehabit el-haElohim.
He said also, I am the El of your father, the El of Abraham, the El of Yitschaq,
and the El of Yaaqob. Then Moshe hid his face, for he was afraid to look at the Elohim.
Ex3:6
6 , .
.
6 kai eipen aut Eg
eimi ho theos tou patros sou, theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iak
b.
apestrepsen de M
uss to pros
pon autou; eulabeito gar katemblepsai en
pion tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________
A L - E I
:- U J P U -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
499
Ex3:7
7
7 eipen de kyrios pros M
usn Id
n eidon tn kak
sin tou laou mou tou en Aigypt
kai ts kraugs aut
n akkoa apo t
n ergodi
kt
n; oida gar tn odynn aut
n;
____________________________________________________________________________________________________________
- E I Q
- E - E -
:E E FP U J
8. waered lhatsilo miad Mitsrayim ulha`alotho min-haarets hahiw el-erets tobah
urchabah el-erets zabath chalab udbash el-mqom haKna`ani
whaChiti whaEmori whaPrizi whaChiui whaYbusi.
So I have come down to deliver them from the power of the Egyptians, and to bring them up
from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of
the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
Ex3:8
8
, ,
.
8 kai katebn exelesthai autous ek cheiros Aigypti
n kai exagagein autous ek ts gs ekeins
to lead
kai eisagagein autous eis gn agathn kai polln, eis gn hreousan gala kai meli, eis ton topon
t
n Chananai
n kai Chettai
n kai Amorrai
n kai Pherezai
n kai Gergesai
n kai Euai
n kai Iebousai
n.
Gergesites
____________________________________________________________________________________________________________
A -A M U
: K- -
9. w`atah hineh tsa`aqath bney-YisraEl baah elay
wgam-raithieth-halachats asher Mitsrayim lochatsim otham.
Now, behold, the cry of the sons of Yisrael has come to Me;
furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
Ex3:9
9 ,
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
500
P- U
:L - L-
10. w`atah lkah weshlachak el-Par`oh whotse eth-`ami bney-YisraEl miMitsrayim.
Therefore, come now, and I will send you to Pharaoh,
so that you may bring My people, the sons of Yisrael, out of Egypt.
Ex3:10
10 ,
. -10 kai nyn deuro aposteil
se pros Phara
basilea Aigyptou,
king of
kai exaxeis ton laon mou tous huious Isral ek gs Aigyptou. -the land
____________________________________________________________________________________________________________
P- J - I
:L A-
11. wayomer Mosheh el-haElohim mi anoki ki elek el-Par`oh
wki otsi eth-bney YisraEl miMitsrayim.
But Moshe said to Elohim, Who am I, that I should go to Pharaoh,
and that I should bring the sons of Yisrael out of Egypt?
Ex3:11
11 , ,
;
11 kai eipen M
uss pros ton theon Tis eimi, hoti poreusomai pros Phara
basilea Aigyptou,
kai hoti exax
tous huious Isral ek gs Aigyptou?
the land
____________________________________________________________________________________________________________
U J K- L -J I
:F - EU L - A
12. wayomer ki-ehyeh `imak wzeh-lak haoth ki anoki shlachtik
bhotsiak eth-ha`am miMitsrayim ta`abdun eth-haElohim `al hahar hazeh.
And He said, Certainly I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have
sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall worship Elohim at this mountain.
Ex3:12
12 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
501
.
12 eipen de ho theos M
usei leg
n hoti Esomai meta sou, kai touto soi to smeion hoti eg
se exapostell
;
en t exagagein se ton laon mou ex Aigyptou kai latreusete t the en t orei tout.
____________________________________________________________________________________________________________
A- M - I
U
: V- -E
13. wayomer Mosheh el-haElohim hineh anoki ba el-bneyYisraEl wamarti lahem Elohey
abotheykem shlachani aleykem wamru-li mah-shmo mah omar alehem.
Ex3:13 Then Moshe said to Elohim, Behold, I am going to the sons of Yisrael,
and I will say to them, The El of your fathers has sent me to you.
Now they may say to me, What is His name? What shall I say to them?
13
,
; ;
13 kai eipen M
uss pros ton theon Idou eg
eleusomai pros tous huious Isral kai er
pros autous Ho
theos t
n pater
n hym
n apestalken me pros hymas, er
tsousin me Ti onoma aut? ti er
pros autous?
____________________________________________________________________________________________________________
- I
: J I
14. wayomer Elohim el-Mosheh Ehyeh Asher Ehyeh
wayomer koh thomar libney YisraEl Ehyeh shlachani aleykem.
Ex3:14 Elohim said to Moshe, I AM WHO I AM;
and He said, Thus you shall say to the sons of Yisrael, I AM has sent me to you.
14
.
14 kai eipen ho theos pros M
usn Eg
eimi ho
n;
I am the one being
A- -J - I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
502
E
:C V-
15. wayomer `od Elohim el-Mosheh koh-thomar el-bney YisraEl
Yahwah Elohey abotheykem Elohey Abraham Elohey Yitschaq wElohey Ya`aqob
shlachani aleykem zeh-shmi l`olam wzeh zikri ldor dor.
Elohim, furthermore, said to Moshe, Thus you shall say to the sons of Yisrael,
DEDI, the El of your fathers, the El of Abraham, the El of Yitschaq, and the El of Yaaqob,
has sent me to you. This is My name forever, and this is My memorial for generation to generation.
Ex3:15
15
, ,
.
15 kai eipen ho theos palin pros M
usn Hout
s ereis tois huiois Isral
Kyrios ho theos t
n pater
n hym
n, theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iak
b,
apestalken me pros hymas; touto mou estin onoma ai
nion kai mnmosynon gene
n geneais.
____________________________________________________________________________________________________________
U - U
E
:A E- UP P
16. lek wasaphat eth-ziqney YisraEl wamarat alehem
Yahwah Elohey abotheykem nirah elay Elohey Abraham Yitschaq wYa`aqob
lemor paqod paqadti ethkem weth-he`asuy lakem bMitsrayim.
Go and gather the elders of Yisrael together and say to them,
DEDI, the El of your fathers, the El of Abraham, Yitschaq and Yaaqob, has appeared to me,
saying, I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt.
Ex3:16
16
, ,
,
16 elth
n oun synagage tn gerousian t
n hui
n Isral kai ereis pros autous
the sons of
Kyrios ho theos t
n pater
n hym
n
ptai moi, theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iak
b,
leg
n Episkop epeskemmai hymas kai hosa symbebken hymin en Aigypt,
____________________________________________________________________________________________________________
U J -
:E - E E FP
17. waomar a`aleh ethkem me`ani Mitsrayim el-erets haKna`ani
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
503
Ex3:17
17
,
.
17 kai eipon Anabibas
hymas ek ts kak
se
s t
n Aigypti
n eis tn gn t
n Chananai
n kai Chettai
n
kai Amorrai
n kai Pherezai
n kai Gergesai
n kai Euai
n kai Iebousai
n, eis gn hreousan gala kai meli.
Gergesites
____________________________________________________________________________________________________________
- U E E
U E I E U
:E E A ALA C M-
18. wsham`u lqolek ubatha atah wziqney YisraEl el-melek Mitsrayim
waamartem elayu Yahwah Elohey ha`Ibriim niqrah `aleynu
w`atah nelakah-na derek shlosheth yamim bamidbar wnizbchah laYahwah Eloheynu.
They will pay heed to what you say; and you with the elders of Yisrael will come to the king of
Egypt and you will say to him, DEDI, the El of the Hebrews, has met with us. So now, please,
let us go for a journey of three days into the wilderness, that we may sacrifice to DEDI our El.
Ex3:18
18
, .
18 kai eisakousontai sou ts ph
ns; kai eiseleus sy kai h gerousia Isral pros Phara
basilea Aigyptou
kai ereis pros auton Ho theos t
n Ebrai
n proskekltai hmas;
poreus
metha oun hodon tri
n hmer
n eis tn ermon, hina thys
men t the hm
n.
____________________________________________________________________________________________________________
U- J U
: A
19. waani yada`ti ki lo-yiten ethkem melek Mitsrayim lahalok wlo byad chazaqah.
Ex3:19
But I know that the king of Egypt will not permit you to go, not even by a strong hand.
19 ,
.
19 eg
de oida hoti ou prosetai hymas Phara
basileus Aigyptou poreuthnai,
ean m meta cheiros krataias.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
504
____________________________________________________________________________________________________________
A - J - U
: K - AA
20. wshalachti eth-yadi whikeythi eth-Mitsrayim bkol niphlothay
asher e`eseh bqirbo wacharey-ken yshalach ethkem.
So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles
which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.
Ex3:20
20 ,
, .
20 kai ekteinas tn cheira patax
tous Aigyptious en pasi tois thaumasiois mou,
hois pois
en autois, kai meta tauta exapostelei hymas.
____________________________________________________________________________________________________________
A F- - U
: E E J
21. wnathati eth-chen ha`am-hazeh b`eyney Mitsrayim whayah ki thelekun lo thelku reyqam.
I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go,
you will not go empty-handed.
Ex3:21
21 ,
21 kai d
s
charin t la tout enantion t
n Aigypti
n; hotan de apotrechte, ouk apeleusesthe kenoi;
____________________________________________________________________________________________________________
E -J DA BE DUV V
:- UQ A- A- U E
22. wshaalah ishah mishkentah umigarath beythah kley-keseph ukley zahab
usmaloth wsamtem `al-bneykem w`al-bnotheykem wnitsaltem eth-Mitsrayim.
But every woman shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house,
articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters.
Thus you will plunder the Egyptians.
Ex3:22
22 ,
. -22 aitsei gyn para geitonos kai sysknou auts skeu argyra kai chrysa kai himatismon,
kai epithsete epi tous huious hym
n kai epi tas thygateras hym
n kai skyleusete tous Aigyptious. -____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 4
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
505
A E E- I I
:E - E J
1. waya`an Mosheh wayomer when lo-yaaminu li wlo yishm`u bqoli
ki yomru lo-nirah eleyak Yahwah.
Then Moshe answered and said, and behold, they will not believe me or will not listen to my voice.
For they may say, DEDI has not appeared to you.
Ex4:1
4:1
, , ;
1 apekrith de M
uss kai eipen Ean oun m pisteus
sin moi mde eisakous
sin ts ph
ns mou,
If then
:H I F E I
2. wayomer elayu Yahwah mazeh byadek wayomer mateh.
Ex4:2
DEDI said to him, What is that in your hand? And he said, a staff.
2 ; .
2 eipen de aut kyrios Ti touto estin to en t cheiri sou? ho de eipen Hrabdos.
____________________________________________________________________________________________________________
EI E I
:P I
3. wayomer hashlikehu artsah wayashlikehu artsah
wayhi lnachash wayanas Mosheh mipanayu.
Then He said, Throw it on the ground. So he threw it on the ground,
and it became a serpent; and Moshe fled from it.
Ex4:3
3 . ,
.
3 kai eipen Hripson autn epi tn gn. kai erripsen autn epi tn gn,
kai egeneto ophis; kai ephygen M
uss ap autou.
____________________________________________________________________________________________________________
A - E I
:PA H A I I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
506
4
,
4 kai eipen kyrios pros M
usn Ekteinon tn cheira kai epilabou ts kerkou;
ekteinas oun tn cheira epelabeto ts kerkou, kai egeneto hrabdos en t cheiri autou;
then
____________________________________________________________________________________________________________
E -J E
:
5. lma`an yaaminu ki-nirah eleyak Yahwah Elohey abotham
Elohey Abraham Elohey Yitschaq wElohey Ya`aqob.
that they may believe that DEDI, the El of their fathers,
the El of Abraham, the El of Yitschaq, and the El of Yaaqob, has appeared to you.
Ex4:5
5 ,
.
5 hina pisteus
sin soi hoti
ptai soi kyrios ho theos t
n pater
n aut
n,
theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iak
b.
____________________________________________________________________________________________________________
A - E I
:VJ M DI A I
6. wayomer Yahwah lo `od habe-na yadak bcheyqeak
wayabe yado bcheyqo wayotsiah whineh yado mtsora`ath kashaleg.
Ex4:6 DEDI furthermore said to him, Now put your hand into your bosom.
So he put his hand into his bosom, and when he took it out, behold, his hand was leprous like snow.
6 .
, .
6 eipen de aut kyrios palin Eisenegke tn cheira sou eis ton kolpon sou. kai eisnegken tn cheira autou
eis ton kolpon autou; kai exnegken tn cheira autou ek tou kolpou autou,
kai egenth h cheir autou h
sei chi
n.
____________________________________________________________________________________________________________
507
- I - I
:J -M DI
7. wayomer hasheb yadak el-cheyqek wayasheb yado el-cheyqo
wayotsiah mecheyqo whineh-shabah kibsaro.
Ex4:7 Then He said, Put your hand into your bosom again. So he put his hand into his bosom again,
and when he took it out of his bosom, behold, it was restored like the rest of his flesh.
7 .
,
.
7 kai eipen Palin eisenegke tn cheira sou eis ton kolpon sou. kai eisnegken tn cheira eis ton kolpon
autou; kai exnegken autn ek tou kolpou autou, kai palin apekatest eis tn chroan ts sarkos autou.
____________________________________________________________________________________________________________
E E -
: E
8. whayah im-lo yaaminu lak wlo yishm`u lqol haoth harishon
wheeminu lqol haoth haacharon.
It will come to pass, if they will not believe you nor heed the witness of the first sign,
they may believe the witness of the last sign.
Ex4:8
8 ,
.
8 ean de m pisteus
sin soi mde eisakous
sin ts ph
ns tou smeiou tou pr
tou,
pisteusousin soi ts ph
ns tou smeiou tou eschatou.
____________________________________________________________________________________________________________
K B E -
AI U L U E
:AIA E - RU L E
9. whayah im-lo yaaminu gam lishney haothoth haeleh wlo yishm`un lqolek
wlaqachat mimeymey hayor wshaphakat hayabashah
whayu hamayim asher tiqach min-hayor whayu ldam bayabasheth.
It shall come to pass, if they will not believe even these two signs and will not listen to your voice,
then you shall take the water from the river and pour it on the dry ground;
and the water which you take from the river will become blood on the dry ground.
Ex4:9
9
, , ,
, . -Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
508
C A E- I
C- A
C B V B U B
: E P- J
10. wayomer Mosheh el-Yahwah bi Adonai lo ish dbarim anoki gam mitmol gam mishilshom
gam meaz daberak el-`abdek ki kbad-peh ukbad lashon anoki.
Then Moshe said to DEDI, Please, my Master, I am not the man of words, even from yesterday,
even from the third day, since You have spoken to Your servant;
for I am slow of speech and slow of tongue.
Ex4:10
10 , ,
.
10 eipen de M
uss pros kyrion Deomai, kyrie, ouch hikanos eimi pro ts echthes oude pro ts trits
fit
K E- P E I
:E E
R
11. wayomer Yahwah elayu mi sam peh laadam o mi-yasum ilem o cheresh o
phiqeach o `iuer halo anoki Yahwah.
DEDI said to him, Who has made mans mouth? Or who makes him mute or deaf,
or seeing or blind? Is it not I, DEDI?
Ex4:11
11 ,
, ; ;
11 eipen de kyrios pros M
usn Tis ed
ken stoma anthr
p, kai tis epoisen dysk
phon kai k
phon,
the hard of hearing
:AU P- U
12. w`atah lek wanoki ehyeh `im-pik whoreythik asher tdaber.
Ex4:12
Now go, and I will be with your mouth, and teach you what you will speak.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
509
12 , .
12 kai nyn poreuou, kai eg
anoix
to stoma sou kai symbibas
se ho melleis lalsai.
you will be about to speak
____________________________________________________________________________________________________________
:U-A - A I
13. wayomer bi Adonai shlach-na byad-tishlach.
Ex4:13
But he said, Please, my Master, now send the message by whomever You will send.
13 , , , .
13 kai eipen M
uss Deomai, kyrie, procheirisai dynamenon allon, hon aposteleis.
another one able
____________________________________________________________________________________________________________
U K I A E -I
E-M E A A-J
:AA
14. wayichar-aph Yahwah bMosheh wayomer halo Aharon achik haLewi yada`ti
ki-daber ydaber hu wgam hineh-hu yotse liqrathek wraak wsamach blibo.
Then the anger of DEDI burned against Moshe,
and He said, Is there not your brother Aharon the Levite? I know that he speaks fluently.
And moreover, behold, he is coming out to meet you; when he sees you, he will be glad in his heart.
Ex4:14
14 ;
.
14 kai thym
theis org kyrios epi M
usn eipen Ouk idou Aar
n ho adelphos sou ho Leuits? epistamai
hoti lal
n lalsei autos soi; kai idou autos exeleusetai eis synantsin soi kai id
n se charsetai en heaut.
____________________________________________________________________________________________________________
A C- U UA
:EU
EP- P-
15. wdibarat elayu wsamat eth-hadbarim bphiu
wanoki ehyeh `im-pik w`im-pihu whoreythi ethkem eth asher ta`asun.
Ex4:15 You speak to him and put the words in his mouth;
and I will be with your mouth and his mouth, and I will teach you what you do.
15
.
15 kai ereis pros auton kai d
seis ta hrmata mou eis to stoma autou;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
510
kai eg
anoix
to stoma sou kai to stoma autou kai symbibas
hymas ha poisete.
____________________________________________________________________________________________________________
K- E - E-A
: K-U U
16. wdiber-hu lak el-ha`am whayah hu yihyeh-lak lpheh watah tihyeh-lo lElohim.
Moreover, he shall speak for you to the people;
and it shall come to pass he will be as a mouth for you and you will be to him for Elohim.
Ex4:16
16 , ,
.
16 kai autos soi proslalsei pros ton laon, kai autos estai sou stoma, sy de aut es ta pros ton theon.
____________________________________________________________________________________________________________
:- A-U A RU F HL-
17. weth-hamateh hazeh tiqach byadeak asher ta`aseh-boeth-haothoth.
Ex4:17
You shall take in your hand this staff, with which you shall do the signs by it.
17 ,
.
17 kai tn hrabdon tautn tn strapheisan eis ophin lmps en t cheiri sou,
the one turning into a serpent
M I - I I
I A- - E
: I
18. wayelek Mosheh wayashab el-Yether chothno wayomer lo elkah na washubah el-achay
asher-bMitsrayim wereh ha`odam chayim wayomer Yithro lMosheh lek lshalom.
Then Moshe departed and returned to Jethro his father-in-law
and said to him, Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt,
and see if they are still alive. And Jethro said to Moshe, Go in peace.
Ex4:18
18
.
.
18 Eporeuth de M
uss kai apestrepsen pros Iothor ton gambron autou
kai legei Poreusomai kai apostreps
pros tous adelphous mou tous en Aigypt
kai opsomai ei eti z
sin. kai eipen Iothor M
us Badize hygiain
n.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
511
____________________________________________________________________________________________________________
A - E I
:- -J E-J
19. wayomer Yahwah el-Mosheh bMidyan lek shub Mitsrayim
ki-methu kal-haanashim hambaqshim eth-naphshek.
Now DEDI said to Moshe in Midian, Go back to Egypt,
for all the men who were seeking your life are dead.
Ex4:19
19 .
.
19 meta de tas hmeras tas pollas ekeinas eteleutsen ho basileus Aigyptou. eipen de kyrios pros M
usn
But after those many days the king of Egypt came to an end
en Madiam Badize apelthe eis Aigypton; tethnkasin gar pantes hoi ztountes sou tn psychn.
____________________________________________________________________________________________________________
- JI A- U- RI
:A H- RI I
20. wayiqach Mosheh eth-ishto weth-banayu wayarkibem `al-hachamor
wayashab artsah Mitsrayim wayiqach Mosheh eth-mateh haElohim byado.
So Moshe took his wife and his sons and mounted them on a donkey,
and returned to the land of Egypt. Moshe also took the staff of the Elohim in his hand.
Ex4:20
20
.
20 analab
n de M
uss tn gynaika kai ta paidia anebibasen auta epi ta hypozygia
kai epestrepsen eis Aigypton; elaben de M
uss tn hrabdon tn para tou theou en t cheiri autou.
____________________________________________________________________________________________________________
E UA - E I
U- L-J
:- K A- F
21. wayomer Yahwah el-Mosheh blektak lashub Mitsraymah reh kal-hamophthim ashersamti byadek wa`asitham liphney Phar`oh waani achazeq eth-libo wlo yshalach eth-ha`am.
DEDI said to Moshe, When you go back to Egypt see that you perform before Pharaoh all the
wonders which I have put in your hand; but I will harden his heart so that he will not let the people go.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
512
Ex4:21
21
, ,
, .
21 eipen de kyrios pros M
usn Poreuomenou sou kai apostrephontos eis Aigypton hora panta ta terata,
returned
ha ed
ka en tais chersin sou, poiseis auta enantion Phara
;
eg
de sklryn
tn kardian autou, kai ou m exaposteil ton laon.
____________________________________________________________________________________________________________
: A E J P- U
22. wamarat el-Par`oh koh amar Yahwah bni bkori YisraEl.
Ex4:22
Then you shall say to Pharaoh, Thus says DEDI, Yisrael is My son, My firstborn.
22
22 sy de ereis t Phara
Tade legei kyrios Huios pr
totokos mou Isral;
____________________________________________________________________________________________________________
A- K
:A A- MK U
23. waomar eleyak shalach eth-bni wya`abdeni
watmaen lshalcho hineh anoki horeg eth-binak bkoreak.
So I said to you, Let My son go that he may serve Me;
but you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.
Ex4:23
23 ,
, .
23 eipa de soi Exaposteilon ton laon mou, hina moi latreus;
my people
: R E EBI LA C
24. wayhi baderek bamalon wayiphgshehu Yahwah waybaqesh hamitho.
Ex4:24 Now it came about at the lodging place on the way that DEDI met him
and sought to put him to death.
24
.
24 Egeneto de en t hod en t katalymati synntsen aut aggelos kyriou kai eztei auton apokteinai.
angel of
____________________________________________________________________________________________________________
513
DA - U P RU
: U C- J U BU
25. watiqach Tsiporah tsor watikroth eth-`arlath bnah wataga` lraglayu
watomer ki chathan-damim atah li.
Then Zipporah took a flint and cut off her sons foreskin and threw it at Moshes feet,
and she said, You are indeed a bridegroom of blood to me.
Ex4:25
25
.
25 kai labousa Sepph
ra psphon perietemen tn akrobystian tou huiou auts
kai prosepesen pros tous podas kai eipen Est to haima ts peritoms tou paidiou mou.
The blood is stopped of the circumcision of my male child
____________________________________________________________________________________________________________
:EL C EML I
26. wayireph mimenu az amrah chathan damim lamuloth.
So He desisted from him. Then she said, You are a bridegroom of blood-because of the circumcision.
Ex4:26
26 , .
26 kai aplthen ap autou, dioti eipen Est to haima ts peritoms tou paidiou mou.
____________________________________________________________________________________________________________
AL - E I
:-VI A EBI I
27. wayomer Yahwah el-Aharon lek liqrath Mosheh hamidbarah
wayelek wayiphgshehu bhar haElohim wayishaq-lo.
Now DEDI said to Aharon, Go to meet Moshe in the wilderness.
So he went and met him at the mountain of the Elohim and kissed him.
Ex4:27
27
, .
27 Eipen de kyrios pros Aar
n Poreuthti eis synantsin M
usei eis tn ermon;
kai eporeuth kai synntsen aut en t orei tou theou, kai katephilsan alllous.
____________________________________________________________________________________________________________
E C-J BI
:EE -J
28. wayaged Mosheh lAharon eth kal-dibrey Yahwah
asher shlacho wethkal-haothoth asher tsiuahu.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
514
28 , ,
, .
28 kai anggeilen M
uss t Aar
n pantas tous logous kyriou, hous apesteilen,
kai panta ta smeia, ha eneteilato aut.
____________________________________________________________________________________________________________
: A -J- EI I
29. wayelek Mosheh wAharon wayaasphu eth-kal-ziqney bney YisraEl.
Ex4:29
Then Moshe and Aharon went and assembled all the elders of the sons of Yisrael;
29 .
29 eporeuth de M
uss kai Aar
n kai syngagon tn gerousian t
n hui
n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
- E AC- C-J A
: I
30. waydaber Aharon eth kal-hadbarim asher-diber Yahwah el-Mosheh
waya`as haothoth l`eyney ha`am.
and Aharon spoke all the words which DEDI had spoken to Moshe.
He then performed the signs in the sight of the people.
Ex4:30
30 , ,
.
30 kai elalsen Aar
n panta ta hrmata tauta, ha elalsen ho theos pros M
usn,
kai epoisen ta smeia enantion tou laou.
____________________________________________________________________________________________________________
A- E -J EI I
:EEUI ERI -
31. wayaamen ha`am wayishm`u ki-phaqad Yahwah eth-bney YisraEl
wkiraah eth-`anyam wayiqdu wayishtachauu.
So the people believed; and when they heard that DEDI was concerned about the sons of Yisrael
and that He had seen their affliction, then they bowed low and worshiped.
Ex4:31
31 , ,
.
31 kai episteusen ho laos kai echar, hoti epeskepsato ho theos tous huious Isral,
kai hoti eiden aut
n tn thlipsin; kuuas de ho laos prosekynsen.
____________________________________________________________________________________________________________
515
Chapter 5
XN@-DK DRXT-L@ EXN@IE OXD@E DYN E@A XG@E Ex5:1
:XACNA IL EBGIE INR-Z@ GLY L@XYI IDL@ DEDI
-J P- EI EA
:ALA EB L- K E
1. wachar bau Mosheh wAharon wayomru el-Par`oh koh-amar Yahwah Elohey YisraEl
shalach eth-`ami wyachogu li bamidbar.
And afterward Moshe and Aharon came and said to Pharaoh, Thus says DEDI, the El of Yisrael,
Let My people go that they may celebrate a feast to Me in the wilderness.
Ex5:1
5:1
, .
1 Kai meta tauta eislthen M
uss kai Aar
n pros Phara
kai eipan aut Tade legei kyrios ho theos
Isral Exaposteilon ton laon mou, hina moi heortas
sin en t erm.
____________________________________________________________________________________________________________
K A E P I
:K - E- U -
2. wayomer Par`oh mi Yahwah asher eshma` bqolo lshalacheth-YisraEl
lo yada`ti eth-Yahwah wgam eth-YisraEl lo ashaleach.
But Pharaoh said, Who is DEDI that I should obey His voice to let Yisrael go?
I do not know DEDI, and besides, I will not let Yisrael go.
Ex5:2
2
; .
2 kai eipen Phara
Tis estin hou eisakousomai ts ph
ns autou h
ste exaposteilai tous huious Isral?
so as to send out the sons of
C M E EI
EB-P E A ALA
: CA
3. wayomru Elohey ha`Ibrim niqra `aleynu nelakah na derek shlosheth yamim bamidbar
wnizbchah laYahwah Eloheynu pen-yiphga`enu badeber o bechareb.
Then they said, The El of the Hebrews has met with us.
Please, let us go a three days journey into the wilderness that we may sacrifice to DEDI our El,
otherwise He will fall upon us with pestilence or with the sword.
Ex5:3
516
3
, , .
3 kai legousin aut Ho theos t
n Ebrai
n proskekltai hmas; poreusometha oun hodon tri
n hmer
n
eis tn ermon, hop
s thys
men t the hm
n, mpote synants hmin thanatos phonos.
____________________________________________________________________________________________________________
EU L I
: E L -
4. wayomer alehem melek Mitsrayim lamah Mosheh wAharon taphri`u eth-ha`am
mima`asayu lku lsiblotheykem.
But the king of Egypt said to them, Moshe and Aharon, why do you draw the people away
from their work? Get back to your labors!
Ex5:4
4 , ,
; .
4 kai eipen autois ho basileus Aigyptou Hina ti, M
us kai Aar
n, diastrephete ton laon mou
apo t
n erg
n? apelthate hekastos hym
n pros ta erga autou.
each of you
____________________________________________________________________________________________________________
UA U A- P I
:N
5. wayomer Par`oh hen-rabim `atah `am haarets whishbatem otham misiblotham.
Ex5:5 Again Pharaoh said, Look, the people of the land are now many, and you would have them cease
from their labors!
5 .
5 kai eipen Phara
Idou nyn polyplthei ho laos; m oun katapaus
men autous apo t
n erg
n.
then
____________________________________________________________________________________________________________
: - A M- E IA P
6. waytsaw Par`oh bayom hahu eth-hanogsim ba`am weth-shotrayu lemor.
Ex5:6
So the same day Pharaoh commanded the taskmasters over the people and their foremen, saying,
6
6 synetaxen de Phara
tois ergodi
ktais tou laou kai tois grammateusin leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
J K A U E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
517
:U E E
7. lo thosiphun latheth teben la`am lilbon halbenim kithmol shilshom hem yelku
wqoshshu lahem teben.
Ex5:7 You do not continue to give the people straw to make brick as yesterday and the third day;
let them go and gather straw for themselves.
7
.
7 Ouketi prostethsetai didonai achyron t la eis tn plinthourgian kathaper echthes
kai tritn hmeran; autoi poreuesth
san kai synagaget
san heautois achyra.
____________________________________________________________________________________________________________
U K J-
J- P-J EML E EU
:E A
8. weth-mathkoneth halbenim asher hem `osim tmol shilshom tasimu `aleyhem lo thigr`u
mimenu ki-nirpim hem `al-ken hem tso`aqim lemor nelkah nizbchah lEloheynu.
But the quota of bricks which they were making yesterday and the third day,
you shall impose on them; you do not diminish any of it.
Because they are lazy, therefore they cry out, saying, Let us go and sacrifice to our El.
Ex5:8
8 , ,
,
.
8 kai tn syntaxin ts plintheias, hs autoi poiousin kath hekastn hmeran,
each day
D-E - AU
:-A E-
9. tikbad ha`abodah `al-haanashim wya`asu-bah wal-yish`u bdibrey-shaqer.
Let the labor be heavier on the men, and let them work at it
so that they will pay no attention to false words.
Ex5:9
9 ,
.
9 barynesth
ta erga t
n anthr
p
n tout
n,
these
518
kai merimnat
san tauta kai m merimnat
san en logois kenois.
Let these men be anxious
not anxious in empty words
____________________________________________________________________________________________________________
- EI EI
:U M P J
10. wayetsu nogsey ha`am wshotrayu wayomru el-ha`am lemor
koh amar Par`oh eyneni nothen lakem teben.
So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying,
Thus says Pharaoh, I will not give you any straw.
Ex5:10
10
10 katespeudon de autous hoi ergodi
ktai kai hoi grammateis kai elegon pros ton laon legontes
them
the scribes
EU U E E U
:C J
11. atem lku qchu lakem teben measher timtsau ki eyn nigra` me`abodathkem dabar.
You go and get straw for yourselves wherever you can find it,
but none of your labor will be reduced.
Ex5:11
11 ,
.
11 autoi hymeis poreuomenoi syllegete heautois achyra hothen ean heurte,
ou gar aphaireitai apo ts syntaxe
s hym
n outhen.
not one thing
____________________________________________________________________________________________________________
:U -A I
12. wayaphets ha`am bkal-erets Mitsrayim lqoshesh qash lateben.
Ex5:12
So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.
12
12 kai diespar ho laos en hol Aigypt synagagein kalamn eis achyra;
____________________________________________________________________________________________________________
A -C EKJ M
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
519
:U A J
13. whanogsim atsim lemor kalu ma`aseykem dbar-yom byomo kaasher bihyoth hateben.
The taskmasters pressed them, saying, Complete your work, the matter of a day in its day,
just as when you had straw.
Ex5:13
13
.
13 hoi de ergodi
ktai katespeudon autous legontes Synteleite ta erga ta kathkonta
the ones fit
E- A EJI
J A K EC
:I-B U-B
14. wayuku shotrey bney YisraEl asher-samu `alehem nogsey Phar`oh
lemor madu`a lo kilithem chaqkem lilbon kithmol shilshom gam-tmol gam-hayom.
Moreover, the foremen of the sons of Yisrael, whom Pharaohs taskmasters had set over them,
were beaten and were asked, Why have you not completed your task in making brick as yesterday and
the third day, both yesterday and today?
Ex5:14
14
, , ;
14 kai emastig
thsan hoi grammateis tou genous t
n hui
n Isral hoi katastathentes ep autous
the scribes of the race
hypo t
n epistat
n tou Phara
legontes Dia ti ou synetelesate tas syntaxeis hym
n ts plintheias,
kathaper echthes kai tritn hmeran, kai to ts smeron?
____________________________________________________________________________________________________________
P- EI A EI
: L
15. wayabou shotrey bney YisraEl wayits`aqu el-Par`oh lemor lamah tha`aseh koh la`abadeyk.
Then the foremen of the sons of Yisrael came and cried out to Pharaoh, saying,
Why do you deal this way with your servants?
Ex5:15
15
;
15 eiselthontes de hoi grammateis t
n hui
n Isral katebosan pros Phara
legontes
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
520
the scribes
Hina ti hout
s poieis tois sois oiketais?
____________________________________________________________________________________________________________
M E E E U U
:L J
16. teben eyn nitan la`abadeyak ulbenim omrim lanu `asu
whineh `abadeyak mukim wchatath `amek.
There is no straw given to your servants, yet they are saying to us, Make bricks!
And behold, your servants are being beaten; but it is the fault of your own people.
Ex5:16
16 , ,
.
16 achyron ou didotai tois oiketais sou, kai tn plinthon hmin legousin poiein,
kai idou hoi paides sou memastig
ntai; adikseis oun ton laon sou.
therefore
____________________________________________________________________________________________________________
U J- P U P I
: A
17. wayomer nirpim atem nirpim `al-ken atem omrim nelkah nizbchah laYahwah.
Ex5:17
But he said, You are lazy, very lazy; therefore you say, Let us go and sacrifice to DEDI.
17 ,
.
17 kai eipen autois Scholazete, scholastai este; dia touto legete Poreuth
men thys
men t the hm
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:EMUU M- E E U
18. w`atah lku `ibdu wtheben lo-yinathen lakem wthoken lbenim titenu.
Ex5:18
So go now and work; for you will be given no straw, yet you must deliver the quota of bricks.
18 ,
.
18 nyn oun poreuthentes ergazesthe; to gar achyron ou dothsetai hymin,
for
E- A - EI
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
521
:A -C K
19. wayiru shotrey bney-YisraEl otham bra` lemor
lo-thigr`u milibneykem dbar-yom byomo.
The foremen of the sons of Yisrael saw that they were in trouble because they were told,
You must not diminish from your bricks, the matter of a day in its day.
Ex5:19
19
.
19 he
r
n de hoi grammateis t
n hui
n Isral heautous en kakois legontes
Ouk apoleipsete ts plintheias to kathkon t hmera.
____________________________________________________________________________________________________________
A Q - - EBI
:P
20. wayiphg`u eth-Mosheh weth-Aharon nitsabim liqratham btsetham meeth Par`oh.
When they left from Pharaoh, they came upon Moshe and Aharon
as they were standing to meet them.
Ex5:20
20
20 synntsan de M
us kai Aar
n erchomenois eis synantsin autois ekporeuomen
n aut
n apo Phara
____________________________________________________________________________________________________________
U P E EI
:E A - E A E-
21. wayomru alehem yere Yahwah `aleykem wyishpot asher hibashtemeth-reychenu
b`eyney Phar`oh ub`eyney `abadayu latheth-chereb byadam lhargenu.
They said to them, May DEDI look upon you and judge you, for you have made us odious
in Pharaohs sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us.
Ex5:21
21 ,
.
21 kai eipan autois Idoi ho theos hymas kai krinai, hoti ebdelyxate tn osmn hm
n enantion Phara
kai enantion t
n therapont
n autou dounai hromphaian eis tas cheiras autou apokteinai hmas.
____________________________________________________________________________________________________________
I E- I
:U F L F
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
522
22 ,
; ;
22 epestrepsen de M
uss pros kyrion kai eipen Kyrie,
dia ti ekak
sas ton laon touton? kai hina ti apestalkas me?
____________________________________________________________________________________________________________
F A A P- A E
:L- UQ- Q
23. umeaz bathi el-Par`oh ldaber bishmek hera` la`am hazeh whatsel lo-hitsalat eth-`amek.
Since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done harm to this people,
and You have not certainly delivered Your people.
Ex5:23
23 , ,
.
23 kai aph hou peporeumai pros Phara
lalsai epi t s onomati, ekak
sen ton laon touton,
kai ouk errys
ton laon sou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 6
DRXTL DYR@ XY@ D@XZ DZR DYN-L@ DEDI XN@IE Ex6:1
:EVX@N MYXBI DWFG CIAE MGLYI DWFG CIA IK
U - E I
: E K J
1. wayomer Yahwah el-Mosheh `atah thireh asher e`eseh lPhar`oh ki byad chazaqah
yshalchem ubyad chazaqah ygarshem meartso.
Then DEDI said to Moshe, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand,
he will let them go, and with a strong hand, he will drive them out of his land.
Ex6:1
6:1
.
1 kai eipen kyrios pros M
usn <d opsei ha pois
t Phara
; en gar cheiri krataia exapostelei autous
kai en brachioni huyl ekbalei autous ek ts gs autou.
____________________________________________________________________________________________________________
:E I - A
2. waydaber Elohim el-Mosheh wayomer elayu ani Yahwah.
Ex6:2
523
2
2 Elalsen de ho theos pros M
usn kai eipen pros auton Eg
kyrios;
____________________________________________________________________________________________________________
C A - - -
: U E E
3. waera el-Abraham el-Yitschaq wel-Ya`aqob bEl Shadday
ushmi Yahwah lo noda`ti lahem.
and I appeared to Abraham, Yitschaq, and Yaaqob, as El Shaddai,
but by My name, DEDI, I did not make Myself known to them.
Ex6:3
3 , ,
3 kai
phthn pros Abraam kai Isaak kai Iak
b, theos
n aut
n,
being their
J - U A-
:D EB-
4. wgam haqimothi eth-brithi itam latheth lahem eth-erets Kna`an
eth erets mgureyhem asher-garu bah.
I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan,
the land of their sojournings in which they sojourned.
Ex6:4
4 ,
, , .
4 kai estsa tn diathkn mou pros autous h
ste dounai autois tn gn t
n Chananai
n,
tn gn, hn parkkasin, en h kai parksan ep auts.
which they sojourned
upon it
____________________________________________________________________________________________________________
A - U
:A- J
5. wgam ani shama`ti eth-naaqath bney YisraEl
asher Mitsrayim ma`abidim otham waezkor eth-brithi.
Furthermore I have heard the groaning of the sons of Yisrael,
because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
Ex6:5
5 ,
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
524
5 kai eg
eiskousa ton stenagmon t
n hui
n Isral,
hon hoi Aigyptioi katadoulountai autous, kai emnsthn ts diathks hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
E -
UQ U
:B E E A U
6. laken emor libney-YisraEl ani Yahwah whotsethi ethkem mitachath sibloth Mitsrayim
whitsalti ethkem me`abodatham wgaalti ethkem bizro`a ntuyah ubishphatim gdolim.
Ex6:6 Say, therefore, to the sons of Yisrael, I am DEDI, and I will bring you out from under the burdens
of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage.
I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
6
6 badize eipon tois huiois Isral leg
n Eg
kyrios kai exax
hymas apo ts dynasteias t
n Aigypti
n
kai hrysomai hymas ek ts douleias kai lytr
somai hymas en brachioni huyl kai krisei megal
____________________________________________________________________________________________________________
U U
: U
L E J
7. wlaqachti ethkem li l`am whayithi lakem lElohim wida`temki ani Yahwah Eloheykem
hamotsi ethkem mitachath sibloth Mitsrayim.
Then I will take you for Myself, for My people, and I will be to you as Elohim;
and you shall know that I am DEDI your El,
who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Ex6:7
7 ,
,
7 kai lmpsomai emaut hymas laon emoi kai esomai hym
n theos,
kai gn
sesthe hoti eg
kyrios ho theos hym
n ho exagag
n hymas ek ts katadynasteias t
n Aigypti
n,
____________________________________________________________________________________________________________
D - -
:E D U E
8. whebethi ethkem el-haarets asher nasathi eth-yadi latheth othah lAbraham
lYitschaq ulYa`aqob wnathati othah lakem morashah ani Yahwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
525
I will bring you to the land which I lifted my hand to give it to Abraham,
Yitschaq, and Yaaqob, and I will give it to you for a possession; I am DEDI.
Ex6:8
8 ,
, .
8 kai eisax
hymas eis tn gn, eis hn exeteina tn cheira mou dounai autn t Abraam
kai Isaak kai Iak
b, kai d
s
hymin autn en klr; eg
kyrios.
by lot
____________________________________________________________________________________________________________
- E A- J A
: E E R
9. waydaber Mosheh ken el-bney YisraEl wlo sham`u el-Mosheh
miqotser ruach ume`abodah qashah.
So Moshe spoke thus to the sons of Yisrael, but they did not listen to Moshe
from shortness of spirit and cruel bondage.
Ex6:9
9 ,
.
9 elalsen de M
uss hout
s tois huiois Isral, kai ouk eiskousan M
us
apo ts oligopsychias kai apo t
n erg
n t
n sklr
n.
faint-heartedness
____________________________________________________________________________________________________________
:K - E A
10. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex6:10
6:10
10 Eipen de kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
P- A A
: -A- K
11. bo daber el-Par`oh melek Mitsrayim wishalach eth-bney-YisraEl meartso.
Ex6:11
Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Yisrael go out of his land.
11 ,
.
11 Eiselthe lalson Phara
basilei Aigyptou, hina exaposteil tous huious Isral ek ts gs autou.
that
____________________________________________________________________________________________________________
526
-A E A
: E-
12. waydaber Mosheh liphney Yahwah lemor hen bney-YisraEl lo-sham`u elay
weyak yishma`eni Phar`oh waani `aral sphathayim.
But Moshe spoke before DEDI, saying, Behold, the sons of Yisrael have not listened to me;
how then will Pharaoh listen to me, for I am of unskilled lips?
Ex6:12
12 ,
; .
12 elalsen de M
uss enanti kyriou leg
n Idou hoi huioi Isral ouk eiskousan mou,
kai p
s eisakousetai mou Phara
? eg
de alogos eimi.
____________________________________________________________________________________________________________
A- E - - E A
-A- P-
:
13. waydaber Yahwah el-Mosheh wel-Aharon waytsauem el-bney YisraEl
wel-Par`oh melek Mitsrayim lhotsi eth-bney-YisraEl meerets Mitsrayim.
Then DEDI spoke to Moshe and to Aharon, and gave them a charge to the sons of Yisrael
and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Yisrael out of the land of Egypt.
Ex6:13
13
.
13 eipen de kyrios pros M
usn kai Aar
n kai synetaxen autois pros Phara
basilea Aigyptou
h
ste exaposteilai tous huious Isral ek gs Aigyptou.
so that
____________________________________________________________________________________________________________
A E A - K
:E P K
EKE
14. eleh rashey beyth-abotham bney Ruben bkor YisraEl
Chanok uPhalu Chetsron wKarmi eleh mishpchoth Ruben.
These are the heads of their fathers households. The sons of Reuben, Yisraels firstborn:
Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
Ex6:14
14 .
, .
14 Kai houtoi archgoi oik
n patri
n aut
n. huioi Roubn pr
totokou Isral;
En
ch kai Phallous, Asr
n kai Charmi; haut h syggeneia Roubn.
____________________________________________________________________________________________________________
527
E E
: P K J-A E
15. ubney Shim`on Ymuel wYamin wOhad wYakin wTsochar
wShaul ben-haKna`anith eleh mishpchoth Shim`on.
The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar
and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
Ex6:15
15
.
15 kai huioi Syme
n; Iemoul kai Iamin kai A
d kai Iachin kai Saar kai Saoul ho ek ts Phoinisss;
from the Phoenician
woman
E E B -A K
: E E I E
16. weleh shmoth bney-Lewi ltholdotham Gershon uQhath uMrari
ushney chayey Lewi sheba` ushloshim umath shanah.
Ex6:16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath
and Merari; and the years of Levis life was one hundred and thirty-seven years.
16 ,
.
16 kai tauta ta onomata t
n hui
n Leui kata syggeneias aut
n; Geds
n, Kaath kai Merari;
kai ta et ts z
s Leui hekaton triakonta hepta.
____________________________________________________________________________________________________________
:P A
17. bney Gershon Libni wShim`i lmishpchotham.
Ex6:17
17 , .
17 kai houtoi huioi Geds
n; Lobeni kai Semei, oikoi patrias aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
I E F E
: E E
18. ubney Qhath `Amram wYitshar wChebron w`UzziEl
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
528
18 ,
.
18 kai huioi Kaath; Ambram kai Issaar, Chebr
n kai Ozil;
kai ta et ts z
s Kaath hekaton triakonta et.
____________________________________________________________________________________________________________
: K P K EE E
19. ubney Mrari Machli uMushi eleh mishpchoth haLewi ltholdotham.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites
according to their generations.
Ex6:19
19 . .
19 kai huioi Merari; Mooli kai Omousi. houtoi oikoi patri
n Leui kata syggeneias aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- U V C - RI
: E E I E -
20. wayiqach `Amram eth-Yokebed dodatho lo lishah wateled loeth-Aharon weth-Mosheh
ushney chayey `Amram sheba` ushloshim umath shanah.
Amram married his aunt Jochebed to him for a wife, and she bore him Aharon and Moshe;
and the years of Amrams life was one hundred and thirty-seven years.
Ex6:20
20
,
.
20 kai elaben Ambram tn I
chabed thygatera tou adelphou tou patros autou heaut eis gynaika,
the daughter of the brother of his father
ta de et ts z
s Ambram hekaton triakonta duo et.
two
____________________________________________________________________________________________________________
: E
21. ubney Yitshar Qorach waNepheg wZikri.
Ex6:21
21 .
21 kai huioi Issaar; Kore kai Naphek kai Zechri.
____________________________________________________________________________________________________________
529
: F E
22. ubney `UzziEl MishaEl wEltsaphan wSithri.
Ex6:22
22 .
22 kai huioi Ozil; Elisaphan kai Setri.
____________________________________________________________________________________________________________
L-A - RI
:- - E- - U V
23. wayiqach Aharon eth-Elisheba` bath-`Aminadab achoth Nachshon lo lishah
wateled lo eth-Nadab weth-Abihu eth-El`azar weth-Ithamar.
Aharon married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon to him for a wife,
and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Ex6:23
23 ,
.
23 elaben de Aar
n tn Elisabeth thygatera Aminadab adelphn Naass
n aut gynaika,
kai eteken aut ton te Nadab kai Abioud kai Eleazar kai Ithamar.
____________________________________________________________________________________________________________
:R P K N E
24. ubney Qorach Asir wElqanah waAbiasaph eleh mishpchoth haQarchi.
Ex6:24
The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
24 .
24 huioi de Kore; Asir kai Elkana kai Abiasaph; hautai hai geneseis Kore.
____________________________________________________________________________________________________________
V EP A - -A
:P I K P- U
25. wEl`azar ben-Aharon laqach-lo mibnoth Putiel lo lishah wateled lo eth-Pinchas
eleh rashey aboth haLwiim lmishpchotham.
Aharons son Eleazar took to him of the daughters of Putiel to him for a wife, and she bore him
Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
Ex6:25
25 ,
. .
25 kai Eleazar ho tou Aar
n elaben t
n thygater
n Phoutil aut gynaika, kai eteken aut ton Phinees.
hautai hai archai patrias Leuit
n kata geneseis aut
n.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
530
____________________________________________________________________________________________________________
A- E E E E
:-
26. hu Aharon uMosheh asher amar Yahwah lahem
hotsiu eth-bney YisraEl meerets Mitsrayim `al-tsibotham.
It was Aharon and Moshe to whom DEDI said to them,
Bring out the sons of Yisrael from the land of Egypt according to their hosts.
Ex6:26
26 ,
26 houtos Aar
n kai M
uss, hois eipen autois ho theos
exagagein tous huious Isral ek gs Aigyptou syn dynamei aut
n;
with their force
____________________________________________________________________________________________________________
- P- A
: E L -A-
27. hem hamdabrim el-Par`oh melek-Mitsrayim
lhotsieth-bney-YisraEl miMitsrayim hu Mosheh wAharon.
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt
about bringing out the sons of Yisrael from Egypt; it was Moshe and Aharon.
Ex6:27
27
.
27 houtoi eisin hoi dialegomenoi pros Phara
basilea Aigyptou
kai exgagon tous huious Isral ex Aigyptou; autos Aar
n kai M
uss.
____________________________________________________________________________________________________________
: A - E AC A
28. wayhi byom diber Yahwah el-Mosheh berets Mitsrayim.
Ex6:28
Now it came about on the day when DEDI spoke to Moshe in the land of Egypt,
28 ,
28 Hi hmera elalsen kyrios M
us en g Aigypt,
____________________________________________________________________________________________________________
E K - E A
: C -J P- AC
29. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor ani Yahwah
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
531
29
.
29 kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n Eg
kyrios;
lalson pros Phara
basilea Aigyptou hosa eg
leg
pros se.
____________________________________________________________________________________________________________
E I
:P
30. wayomer Mosheh liphney Yahwah hen ani `aral sphathayim weyk yishma` elay Par`oh.
But Moshe said before DEDI, Behold, I am unskilled in speech;
how then will Pharaoh listen to me?
Ex6:30
30 ,
;
30 kai eipen M
uss enantion kyriou Idou eg
ischnoph
nos eimi, kai p
s eisakousetai mou Phara
?
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 7
Shabbat Torah Reading Schedule (15th sidrah) - Exodus 7 - 11
U - E I
:
1. wayomer Yahwah el-Mosheh reh nthatik Elohim lPhar`oh wAharon achik yihyeh nbiek.
Then DEDI said to Moshe, See, I make you as Elohim to Pharaoh,
and your brother Aharon shall be your prophet.
Ex7:1
7:1 ,
1 kai eipen kyrios pros M
usn leg
n Idou ded
ka se theon Phara
,
kai Aar
n ho adelphos sou estai sou prophts;
____________________________________________________________________________________________________________
E -J A U
: -A- K P- A
2. atah thdaber eth kal-asher atsaueak
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
532
2 , ,
.
2 sy de lalseis aut panta, hosa soi entellomai,
ho de Aar
n ho adelphos sou lalsei pros Phara
h
ste exaposteilai tous huious Isral ek ts gs autou.
____________________________________________________________________________________________________________
- A P -
: A -
3. waani aqsheh eth-leb Phar`oh whirbeythi eth-othothay ueth-mophthay berets Mitsrayim.
But I will harden Pharaohs heart that I may multiply My signs
and My wonders in the land of Egypt.
Ex7:3
3
.
3 eg
de sklryn
tn kardian Phara
kai plthyn
ta smeia mou kai ta terata en g Aigypt.
____________________________________________________________________________________________________________
A - U P -
- L- -
:B A
4. wlo-yishma` alekem Phar`oh wnathati eth-yadi bMitsrayim
whotsethi eth-tsibothay eth-`ami bney-YisraEl meerets Mitsrayim bishphatim gdolim.
When Pharaoh does not listen to you, then I will lay My hand on Egypt and bring out My hosts,
My people the sons of Yisrael, from the land of Egypt by great judgments.
Ex7:4
4
,
4 kai ouk eisakousetai hym
n Phara
; kai epibal
tn cheira mou ep Aigypton
kai exax
syn dynamei mou ton laon mou tous huious Isral ek gs Aigyptou syn ekdiksei megal,
____________________________________________________________________________________________________________
- - A E -J E
:U -A-
5. wyad`u Mitsrayim ki-ani Yahwah bintothi eth-yadi `al-Mitsrayim
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
533
5 ,
.
5 kai gn
sontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg
eimi kyrios ektein
n tn cheira ep Aigypton,
kai exax
tous huious Isral ek mesou aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:E J E E J I
6. waya`as Mosheh wAharon kaasher tsiuah Yahwah otham ken `asu.
Ex7:6
So Moshe and Aharon did it; as DEDI commanded them, thus they did.
6 , , .
6 epoisen de M
uss kai Aar
n, kathaper eneteilato autois kyrios, hout
s epoisan.
____________________________________________________________________________________________________________
-A -A E
:P- AA E
7. uMosheh ben-shmonim shanah wAharon ben-shalosh ushmonim shanah bdabram el-Phar`oh.
Ex7:7
Moshe was eighty years old and Aharon eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
7 , ,
.
7 M
uss de n et
n ogdokonta, Aar
n de ho adelphos autou et
n ogdokonta tri
n,
his brother
: - - E I
8. wayomer Yahwah el-Mosheh wel-Aharon lemor.
Ex7:8
8
8 Kai eipen kyrios pros M
usn kai Aar
n leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
EU P A J
U
:M -
H- -
9. ki ydaber alekem Phar`oh lemor tnu lakem mopheth wamarta el-Aharon
qach eth-matak whashlek liphney-Phar`oh yhi lthanin.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
534
When Pharaoh speaks to you, saying, Give a miracle for yourselves, then you shall say to Aharon,
Take your staff and throw it down before Pharaoh, that it may become a serpent.
Ex7:9
9 ,
, .
9 Kai ean lals pros hymas Phara
leg
n Dote hmin smeion teras,
a sign or
your brother
kai enantion t
n therapont
n autou, kai estai drak
n.
____________________________________________________________________________________________________________
E E J EI P- I
:M EH-
I
10. wayabo Mosheh wAharon el-Phar`oh waya`asu ken kaasher tsiuah Yahwah
wayashlek Aharon eth-matehu liphney Phar`oh wliphney `abadayu wayhi lthanin.
So Moshe and Aharon came to Pharaoh, and thus they did just as DEDI had commanded;
and Aharon threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it became a serpent.
Ex7:10
10
,
, .
10 eislthen de M
uss kai Aar
n enantion Phara
kai t
n therapont
n autou kai epoisan hout
s,
kathaper eneteilato autois kyrios; kai erripsen Aar
n tn hrabdon enantion Phara
them
kai enantion t
n therapont
n autou, kai egeneto drak
n.
____________________________________________________________________________________________________________
V P-B I
:J A
L - EI
11. wayiqra gam-Phar`oh lachakamim wlamkashphim
waya`asu gam-hem chartumey Mitsrayim blahateyhem ken.
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers,
and they also, the magicians of Egypt, did the same with their secret arts.
Ex7:11
11 ,
.
11 synekalesen de Phara
tous sophistas Aigyptou kai tous pharmakous,
kai epoisan kai hoi epaoidoi t
n Aigypti
n tais pharmakeiais aut
n h
saut
s.
____________________________________________________________________________________________________________
535
M EI EH EI
:H- -H I
12. wayashliku ish matehu wayihyu lthaninim wayibla` mateh-Aharoneth-matotham.
For each one threw down his staff and they turned into serpents.
But Aharons staff swallowed up their staffs.
Ex7:12
12 ,
.
12 kai erripsan hekastos tn hrabdon autou, kai egenonto drakontes;
kai katepien h hrabdos h Aar
n tas ekein
n hrabdous.
____________________________________________________________________________________________________________
:E AC J P I
13. wayechezaq leb Phar`oh wlo shama` alehem kaasher diber Yahwah.
Ex7:13
Yet Pharaohs heart was hardened, and he did not listen to them, as DEDI had said.
13 , ,
.
13 kai katischysen h kardia Phara
, kai ouk eiskousen aut
n, kathaper elalsen autois kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
K P J - E I
:
14. wayomer Yahwah el-Mosheh kabed leb Phar`oh meen lshalach ha`am.
Ex7:14
Then DEDI said to Moshe, Pharaohs heart is stubborn; he refuses to let the people go.
7:14 .
14 Eipen de kyrios pros M
usn Bebartai h kardia Phara
tou m exaposteilai ton laon.
not send out
____________________________________________________________________________________________________________
UQ L M AA P-
:A RU P- HL -
15. lek el-Phar`oh baboqer hineh yotse hamaymah wnitsabat liqratho
`al-sphath hayor whamateh asher-nehpak lnachash tiqach byadek.
Go to Pharaoh in the morning! Behold, he is going out to the water, and station yourself to meet
him on the bank of the river; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.
Ex7:15
15 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
536
E U
:J- U- M ALA L- K
16. wamarta elayu Yahwah Elohey ha`Ibrim shlachani eleyak lemor
shalach eth-`ami wya`abduni bamidbar whineh lo-shama`at `ad-koh.
You shall say to him, DEDI, the El of the Hebrews, sent me to you, saying,
Let My people go, that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now.
Ex7:16
16
,
.
16 kai ereis pros auton Kyrios ho theos t
n Ebrai
n apestalken me pros se leg
n
Exaposteilon ton laon mou, hina moi latreus en t erm; kai idou ouk eiskousas he
s toutou.
____________________________________________________________________________________________________________
M E J U A E J
: E A L- A- HLA J
17. koh amar Yahwah bzoth teda` ki ani Yahwah hineh anoki makeh bamateh
asher-byadi `al-hamayim asher bayor wnehephku ldam.
Thus says DEDI, By this you shall know that I am DEDI: behold, I will strike the water
that is in the river with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
Ex7:17
17
,
17 tade legei kyrios En tout gn
s hoti eg
kyrios; idou eg
typt
t hrabd t en t cheiri mou
epi to hyd
r to en t potam, kai metabalei eis haima;
____________________________________________________________________________________________________________
E E EU A- C
:- U
18. whadagah asher-bayor tamuth ubaash hayor wnilu Mitsrayim lishtoth mayim min-hayor.
Ex7:18 The fish that are in the river will die, and the river will become foul,
and the Egyptians will become weary of drinking water from the river.
18 , ,
.
18 kai hoi ichthues hoi en t potam teleutsousin, kai epozesei ho potamos,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
537
H - - E I
- - - -E
-E -J -
:E E -A
19. wayomer Yahwah el-Mosheh emor el-Aharon qach matak unteh-yadak `al-meymey
Mitsrayim `al-naharotham `al-yoreyhem w`al-agmeyhem w`al kal-miqweh meymeyhem
wyihyu-dam whayah dam bkal-erets Mitsrayim uba`etsim ubaabanim.
Then DEDI said to Moshe, Say to Aharon, Take your staff
and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams,
and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood;
and there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.
Ex7:19
19
,
. .
19 eipen de kyrios pros M
usn Eipon Aar
n t adelph sou Labe tn hrabdon sou
your brother
kai ekteinon tn cheira sou epi ta hydata Aigyptou kai epi tous potamous aut
n
kai epi tas di
rygas aut
n kai epi ta hel aut
n kai epi pan synestkos hyd
r aut
n, kai estai haima.
kai egeneto haima en pas g Aigyptou en te tois xylois kai en tois lithois.
____________________________________________________________________________________________________________
HLA I E E J -EI
E A L- I
: A- L-J EI
20. waya`asu-ken Mosheh wAharon kaasher tsiuah Yahwah wayarem bamateh
wayak eth-hamayim asher bayor l`eyney Phar`oh ul`eyney `abadayu
wayehaphku kal-hamayim asher-bayor ldam.
Ex7:20 So Moshe and Aharon did even as DEDI had commanded. And he lifted up the staff
and struck the water that was in the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants,
and all the water that was in the river was turned to blood.
20 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
538
.
20 kai epoisan hout
s M
uss kai Aar
n, kathaper eneteilato autois kyrios;
them
kai enantion t
n therapont
n autou kai metebalen pan to hyd
r to en t potam eis haima.
____________________________________________________________________________________________________________
E- I A- C
: -A C - U
21. whadagah asher-bayor methah wayibash hayor wlo-yaklu
Mitsrayim lishtoth mayim min-hayor wayhi hadam bkal-erets Mitsrayim.
The fish that were in the river died, and the river became foul, so that
the Egyptians could not drink water from the river. And the blood was through all the land of Egypt.
Ex7:21
21 , ,
, .
21 kai hoi ichthues hoi en t potam eteleutsan, kai ep
zesen ho potamos,
kai ouk dynanto hoi Aigyptioi piein hyd
r ek tou potamou, kai n to haima en pas g Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
A L -EI
:E AC J - P- I
22. waya`asu-ken chartumey Mitsrayim blateyhem
wayechezaq leb-Phar`oh wlo-shama` alehem kaasher diber Yahwah.
But the magicians of Egypt did the same with their secret arts;
and Pharaohs heart was hardened, and he did not listen to them, as DEDI had said.
Ex7:22
22
, , .
22 epoisan de h
saut
s kai hoi epaoidoi t
n Aigypti
n tais pharmakeiais aut
n;
kai esklrynth h kardia Phara
, kai ouk eiskousen aut
n, kathaper eipen kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
:-B A - A- I P I
23. wayiphen Phar`oh wayabo el-beytho wlo-shath libo gam-lazoth.
Ex7:23
Then Pharaoh turned and went into his house and he did not set his heart also for this.
23
.
23 epistrapheis de Phara
eislthen eis ton oikon autou kai ouk epestsen ton noun autou oude epi tout.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
539
his mind
neither upon
____________________________________________________________________________________________________________
U - EPI
: L U E J
24. wayachpru kal-Mitsrayim sbiboth hayor mayim lishtoth
ki lo yaklu lishtoth mimeymey hayor.
So all the Egyptians dug around the river for water to drink,
for they could not drink of the water of the river.
Ex7:24
24 ,
.
24
ryxan de pantes hoi Aigyptioi kykl tou potamou h
ste piein hyd
r,
kai ouk dynanto piein hyd
r apo tou potamou.
____________________________________________________________________________________________________________
:- E-J LI
25. wayimale shib`ath yamim acharey hakoth-Yahwah eth-hayor.
Ex7:25
Seven days were fulfilled after DEDI had struck the river.
25 .
25 kai aneplr
thsan hepta hmerai meta to pataxai kyrion ton potamon.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 8
DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE 26
:IPCARIE INR-Z@ GLY DEDI XN@ DK EIL@ ZXN@E
P- A - E I
: L- K E J U
1. (7:26 in Heb.) wayomer Yahwah el-Mosheh bo el-Phar`oh
wamarat elayu koh amar Yahwah shalach eth-`ami wya`abduni.
Ex8:1 Then DEDI said to Moshe, Go to Pharaoh
and say to him, Thus says DEDI, Let My people go, that they may serve Me.
26
,
26 Eipen de kyrios pros M
usn Eiselthe pros Phara
kai ereis pros auton Tade legei kyrios Exaposteilon ton laon mou, hina moi latreus
sin;
____________________________________________________________________________________________________________
EB-J- M K U -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
540
:CA
2. (7:27 in Heb.) wim-maen atah lshaleach hineh anoki nogeph eth-kal-gbulak
batsphard`im.
Ex8:2
But if you refuse to let them go, behold, I will smite your whole territory with frogs.
27 , .
27 ei de m boulei sy exaposteilai, idou eg
typt
panta ta horia sou tois batrachois.
not willing
____________________________________________________________________________________________________________
J E A EE E C
:E EME LE E H-
3. (7:28 in Heb.) wsharats hayor tsphard`im w`alu ubau bbeytheak ubachadar mishkabak
w`al-mitatheak ubbeyth `abadeyak ub`ameak ubthanureyak ubmisharotheyak.
The river will swarm with frogs, which will come up and go into your house
and into your bedroom and on your bed, and into the houses of your servants and on your people,
and into your ovens and into your kneading bowls.
Ex8:3
28 ,
28 kai exereuxetai ho potamos batrachous, kai anabantes eiseleusontai eis tous oikous sou
kai eis ta tamieia t
n koit
n
n sou kai epi t
n klin
n sou kai eis tous oikous t
n therapont
n sou
the closets of your bedroom
kai tou laou sou kai en tois phyramasin sou kai en tois klibanois sou;
____________________________________________________________________________________________________________
:C E -E LE E
4. (7:29 in Heb.) ubkah ub`amak ubkal-`abadeyak ya`alu hatsphard`im.
Ex8:4
So the frogs will come up on you and your people and all your servants.
29 .
29 kai epi se kai epi tous therapontas sou kai epi ton laon sou anabsontai hoi batrachoi.
____________________________________________________________________________________________________________
- - E I
L- - M- HA -
: - C-
5. (8:1 in Heb.) wayomer Yahwah el-Mosheh emor el-Aharon nthe eth-yadak bmateak
`al-hanharoth `al-hayorim w`al-haagamim wha`al eth-hatsphard`im `al-erets Mitsrayim.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
541
Then DEDI said to Moshe, Say to Aharon, Stretch out your hand with your staff over the rivers,
over the streams and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.
Ex8:5
8:1
.
1 eipen de kyrios pros M
usn Eipon Aar
n t adelph sou Ekteinon t cheiri tn hrabdon sou
epi tous potamous kai epi tas di
rygas kai epi ta hel kai anagage tous batrachous.
____________________________________________________________________________________________________________
CQ U - I
: - U
6. (8:2 in Heb.) wayet Aharon eth-yado `al meymey Mitsrayim
wata`al hatspharde`a watkas eth-erets Mitsrayim.
So Aharon stretched out his hand over the waters of Egypt,
and the frogs came up and covered the land of Egypt.
Ex8:6
2
.
2 kai exeteinen Aar
n tn cheira epi ta hydata Aigyptou
kai angagen tous batrachous; kai anebibasth ho batrachos kai ekaluuen tn gn Aigyptou.
was brought up
____________________________________________________________________________________________________________
A L -EI
: - C- EI
7. (8:3 in Heb.) waya`asu-ken hachartumim blateyhem
waya`alu eth-hatsphard`im`al-erets Mitsrayim.
Ex8:7
The magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt.
3
.
3 epoisan de h
saut
s kai hoi epaoidoi t
n Aigypti
n tais pharmakeiais aut
n
kai angagon tous batrachous epi gn Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
E- EU I E I
: EA - K LE ML C
8. (8:4 in Heb.) wayiqra Phar`oh lMosheh ulAharon wayomer ha`tiru el-Yahwah
wyaser hatsphard`im mimeni ume`ami waashalchah eth-ha`am wyizbchu laYahwah.
542
Then Pharaoh called for Moshe and Aharon and said, Entreat DEDI that He remove the frogs
from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to DEDI.
Ex8:8
4 ,
, ,
.
4 kai ekalesen Phara
M
usn kai Aar
n kai eipen Euxasthe peri emou pros kyrion,
kai perielet
tous batrachous ap emou kai apo tou emou laou, kai exapostel
ton laon, kai thys
sin kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
U P I
:VU A UAE L C LE
9. (8:5 in Heb.) wayomer Mosheh lPhar`oh hithpaer `alay lmathay a`tir lak wla`abadeyak
ul`amak lhakrith hatsaphard`im mimak umibateyak raq bayor tishaarnah.
Moshe said to Pharaoh, Glory over me! When shall I entreat for you and your servants and your
people, that the frogs be destroyed from you and your houses, that they may be left only in the river?
Ex8:9
5 ,
, .
5 eipen de M
uss pros Phara
Taxai pros me, pote eux
mai peri sou
kai peri t
n therapont
n sou kai peri tou laou sou aphanisai tous batrachous apo sou
kai apo tou laou sou kai ek t
n oiki
n hym
n, pln en t potam hypoleiphthsontai.
____________________________________________________________________________________________________________
U J I I
:E J -J
10. (8:6 in Heb.) wayomer lmachar wayomer kidbarak
lma`an teda` ki-eyn kaYahwah Eloheynu.
Then he said, Tomorrow. So he said, May it be according to your word,
so that you may know that there is no one like DEDI our El.
Ex8:10
6 .
6 ho de eipen Eis aurion. eipen oun H
s eirkas; hina eids hoti ouk estin allos pln kyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
E UAE L C E
:VU A LE
11. (8:7 in Heb.) wsaru hatsphard`im mimak umibateyak ume`abadeyak
ume`ameak raq bayor tishaarnah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
543
The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people;
they will be left only in the river.
Ex8:11
7
, .
7 kai periairethsontai hoi batrachoi apo sou kai ek t
n oiki
n hym
n kai ek t
n epaule
n
the courts
kai apo t
n therapont
n sou kai apo tou laou sou, pln en t potam hypoleiphthsontai.
____________________________________________________________________________________________________________
E- I P I
: - C C-
12. (8:8 in Heb.) wayetse Mosheh wAharon me`im Phar`oh wayits`aq Mosheh el-Yahwah
`al-dbar hatsphard`im asher-sam lPhar`oh.
Then Moshe and Aharon went out from Pharaoh, and Moshe cried to DEDI
concerning the matter of the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.
Ex8:12
8
, .
8 exlthen de M
uss kai Aar
n apo Phara
; kai ebosen M
uss pros kyrion
peri tou horismou t
n batrach
n, h
s etaxato Phara
.
____________________________________________________________________________________________________________
UA- C EI J E I
:W-E -
13. (8:9 in Heb.) waya`as Yahwah kidbar Mosheh wayamuthu hatsphard`im min-habatim
min-hachatseroth umin-hasadoth.
DEDI did according to the word of Moshe, and the frogs died out of the houses,
the courts, and the fields.
Ex8:13
9 ,
9 epoisen de kyrios kathaper eipen M
uss, kai eteleutsan hoi batrachoi ek t
n oiki
n
kai ek t
n epaule
n kai ek t
n agr
n;
____________________________________________________________________________________________________________
: U EAI
14. (8:10 in Heb.) wayitsbru otham chamarim chamarim watibash haarets.
Ex8:14
10 , .
10 kai syngagon autous thim
nias thim
nias, kai
zesen h g.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
544
____________________________________________________________________________________________________________
A- A J P I
:E AC J
15. (8:11 in Heb.) wayar Phar`oh ki haythah harwachah whakbed eth-libo
wlo shama` alehem kaasher diber Yahwah.
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart
and did not listen to them, as DEDI had said.
Ex8:15
11 , , ,
.
11 id
n de Phara
hoti gegonen anapsyxis, ebarynth h kardia autou,
kai ouk eiskousen aut
n, kathaper elalsen kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
H- - - E I
: -A M -
16. (8:12 in Heb.) wayomer Yahwah el-Mosheh emor el-Aharon nteh eth-matak
whak eth-`aphar haarets whayah lkinim bkal-erets Mitsrayim.
Then DEDI said to Moshe, Say to Aharon, Stretch out your staff and strike the dust of the earth,
that it may become gnats through all the land of Egypt.
Ex8:16
12
,
.
12 Eipen de kyrios pros M
usn Eipon Aar
n Ekteinon t cheiri tn hrabdon sou kai pataxon to ch
ma
with your hand
- I EH - I -EI
-J AE A MJ U
: -A M
17. (8:13 in Heb.) waya`asu-ken wayet Aharon eth-yado bmatehu wayak eth-`aphar haarets
wathi hakinam baadam ubabhemah kal-`aphar haarets hayah kinim bkal-erets Mitsrayim.
Ex8:17 They did so; and Aharon stretched out his hand with his staff, and struck the dust of the earth,
and there were gnats on man and beast.
All the dust of the earth became gnats through all the land of Egypt.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page 545
13 ,
,
.
13 exeteinen oun Aar
n t cheiri tn hrabdon kai epataxen to ch
ma ts gs,
then
MJ- A L -EI
:AE A MJ U E
18. (8:14in Heb.) waya`asu-ken hachartumim blateyhem lhotsi eth-hakinim
wlo yakolu wathi hakinam baadam ubabhemah.
The magicians did so with their secret arts to bring forth gnats,
but they could not; so there were gnats on man and beast.
Ex8:18
14
. .
14 epoisan de h
saut
s kai hoi epaoidoi tais pharmakeiais aut
n exagagein ton sknipha
kai ouk dynanto. kai egenonto hoi skniphes en tois anthr
pois kai en tois tetraposin.
____________________________________________________________________________________________________________
I A P- L EI
:E AC J - P-
19. (8:15 in Heb.) wayomru hachartumim el-Phar`oh etsba` Elohim hiw
wayechezaq leb-Phar`oh wlo-shama` alehem kaasher diber Yahwah.
Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of Elohim.
But Pharaohs heart was hardened, and he did not listen to them, as DEDI had said.
Ex8:19
15 .
, , .
15 eipan oun hoi epaoidoi t Phara
Daktylos theou estin touto.
kai esklrynth h kardia Phara
, kai ouk eiskousen aut
n, kathaper elalsen kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
Q AA J - E I
E J U L M
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
546
: L K
20. (8:16 in Heb.) wayomer Yahwah el-Mosheh hashkem baboqer whithyatseb liphney Phar`oh
hineh yotse hamaymah wamarat elayu koh amar Yahwah shalach `ami wya`abduni.
Now DEDI said to Moshe, Rise early in the morning and present yourself before Pharaoh,
behold, he comes out to the water, and say to him, Thus says DEDI,
Let My people go, that they may serve Me.
Ex8:20
16
,
,
16 Eipen de kyrios pros M
usn Orthrison to pr
i kai stthi enantion Phara
;
kai idou autos exeleusetai epi to hyd
r, kai ereis pros auton Tade legei kyrios
Exaposteilon ton laon mou, hina moi latreus
sin en t erm;
in the wilderness
____________________________________________________________________________________________________________
A L- K - J
- UE LE E
: - - UA EE
21. (8:17 in Heb.) ki im-eynak mshaleach eth-`ami hinni mashliach bak
uba`abadeyak ub`amak ubbateyak eth-he`arob umalu batey Mitsrayim eth-he`arob
wgam haadamah asher-hem `aleyah.
For if you do not let My people go, behold, I will send swarms of insects on you
and on your servants and on your people and into your houses; and the houses of the Egyptians
will be full of swarms of insects, and also the ground on which they are on it.
Ex8:21
17 ,
,
, .
17 ean de m boul exaposteilai ton laon mou, idou eg
epapostell
epi se
want to send out
kai epi tous therapontas sou kai epi ton laon sou kai epi tous oikous hym
n kynomuian,
kai plsthsontai hai oikiai t
n Aigypti
n ts kynomuis kai eis tn gn, eph hs eisin ep auts.
____________________________________________________________________________________________________________
L B - E I
: A E J U - U
22. (8:18 inHeb.) whiphleythi bayom hahu eth-erets Goshen asher `ami `omed `aleyah lbilti
heyoth-sham `arob lma`an teda` ki ani Yahwah bqereb haarets.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
547
But on that day I will set apart the land of Goshen, where My people are living on it, so that no
swarms of insects will be there, in order that you may know that I, DEDI, am in the midst of the land.
Ex8:22
18 , ,
, .
18 kai paradoxas
en t hmera ekein tn gn Gesem, eph hs ho laos mou epestin ep auts,
eph hs ouk estai ekei h kynomuia, hina eids hoti eg
eimi kyrios ho kyrios pass ts gs.
all
____________________________________________________________________________________________________________
:DFD Z@D DIDI XGNL JNR OIAE INR OIA ZCT IZNYE 19
:F L E L A U
23. (8:19 in Heb.) wsamti phduth beyn `ami ubeyn `ameak lmachar yihyeh haoth hazeh.
Ex8:23
I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur.
19
.
19 kai d
s
diastoln ana meson tou emou laou kai ana meson tou sou laou;
en de t aurion estai to smeion touto epi ts gs.
in the morning
upon the land
____________________________________________________________________________________________________________
A J I J E I
: P VU -E E
24. (8:20 in Heb.) waya`as Yahwah ken wayabo `arob kabed beythah Phar`oh
ubeyth `abadayu ubkal-erets Mitsrayim tishacheth haarets mipney he`arob.
Then DEDI did so. And there came great swarms of insects into the house of Pharaoh
and the houses of his servants and the land was laid waste
because of the swarms of insects in all the land of Egypt.
Ex8:24
20 ,
,
.
20 epoisen de kyrios hout
s, kai paregeneto h kynomuia plthos eis tous oikous Phara
kai eis tous
oikous t
n therapont
n autou kai eis pasan tn gn Aigyptou, kai ex
lethreuth h g apo ts kynomuis.
____________________________________________________________________________________________________________
E - I
:A E E I
25. (8:21 in Heb.) wayiqra Phar`oh el-Mosheh ulAharon
wayomer lku zibchul Eloheykem baarets.
Ex8:25
Pharaoh called for Moshe and Aharon and said, Go, sacrifice to your El in the land.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
548
21 .
21 ekalesen de Phara
M
usn kai Aar
n leg
n Elthontes thysate t the hym
n en t g.
____________________________________________________________________________________________________________
U J J I
U- A E A
:E
26. (8:22 in Heb.) wayomer Mosheh lo nakon la`asoth ken ki to`abath Mitsrayim nizbach
laYahwah Eloheynu hen nizbach eth-to`abath Mitsrayim l`eyneyhem wlo yisqlunu.
But Moshe said, It is not right to do so,
for we will sacrifice to DEDI our El what is an abomination to the Egyptians. Behold,
if we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us?
Ex8:26
22
, .
22 kai eipen M
uss Ou dynaton genesthai hout
s; ta gar bdelygmata t
n Aigypti
n thysomen kyri
t the hm
n; ean gar thys
men ta bdelygmata t
n Aigypti
n enantion aut
n, lithobolthsometha.
____________________________________________________________________________________________________________
ALA C
:E J E E
27. (8:23 in Heb.) derek shlosheth yamim nelek bamidbar
wzabachnu laYahwah Eloheynu kaasher yomar eleynu.
We must go a three days journey into the wilderness
and sacrifice to DEDI our El as He commands us.
Ex8:27
23
, .
23 hodon tri
n hmer
n poreusometha eis tn ermon
kai thysomen kyri t the hm
n, kathaper eipen hmin.
____________________________________________________________________________________________________________
UE K P I
:A EU E- A
LA
28. (8:24 in Heb.) wayomer Phar`oh anoki ashalach ethkem uzbachtem laYahwah
Eloheykem bamidbar raq harcheq lo-tharchiqu laleketh ha`tiru ba`adi.
Ex8:28
Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to DEDIyour El in the wilderness;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
549
only you shall not go very far away. Make supplication for me.
24 , ,
.
24 kai eipen Phara
Eg
apostell
hymas, kai thysate kyri t the hym
n en t erm,
all ou makran apoteneite poreuthnai; euxasthe oun peri emou pros kyrion.
then
____________________________________________________________________________________________________________
E- UU L M I
- LE P
: A - K U P
29. (8:25 in Heb.) wayomer Mosheh hineh anoki yotse me`imak wha`tarti el-Yahwah
wsar he`arob miPhar`oh me`abadayu ume`amo machar
raq al-yoseph Phar`oh hathel lbilti shalach eth-ha`am lizboach laYahwah.
Then Moshe said, Behold, I am going out from you, and I shall make supplication to DEDI
that the swarms of insects may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow;
only do not let Pharaoh deal deceitfully again in not letting the people go to sacrifice to DEDI.
Ex8:29
25 ,
, , .
25 eipen de M
uss Hode eg
exeleusomai apo sou kai euxomai pros ton theon,
kai apeleusetai h kynomuia apo sou kai apo t
n therapont
n sou kai tou laou sou aurion;
m prosths eti, Phara
, exapatsai tou m exaposteilai ton laon thysai kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
:E- UI P I
30. (8:26 in Heb.) wayetse Mosheh me`im Phar`oh waye`tar el-Yahwah.
Ex8:30
26
26 exlthen de M
uss apo Phara
kai uxato pros ton theon;
____________________________________________________________________________________________________________
P I J E I
: LE
31. (8:27 in Heb.) waya`as Yahwah kidbar Mosheh wayasar he`arob miPhar`oh
me`abadayu ume`amo lo nishar echad.
Ex8:31
DEDI did as Moshe asked, and removed the swarms of insects from Pharaoh,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
550
from his servants and from his people; not one remained.
27 ,
, .
27 epoisen de kyrios kathaper eipen M
uss, kai perieilen tn kynomuian apo Phara
kai t
n therapont
n autou kai tou laou autou, kai ou kateleiphth oudemia.
____________________________________________________________________________________________________________
:- K F PA B A- P AI
32. (8:28 in Heb.) wayakbed Phar`oh eth-libo gam bapa`am hazoth wlo shilach eth-ha`am.
Ex8:32
But Pharaoh hardened his heart at this time also, and he did not let the people go.
28
.
28 kai ebarynen Phara
tn kardian autou kai epi tou kairou toutou
kai ouk thelsen exaposteilai ton laon.
want to
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 9
EIL@ ZXACE DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex9:1
:IPCARIE INR-Z@ GLY MIXARD IDL@ DEDI XN@-DK
UA P- A - E I
: L- K E -J
1. wayomer Yahwah el-Mosheh bo el-Phar`oh wdibarat elayu
koh-amar Yahwah Elohey ha`Ibrim shalach eth-`ami wya`abduni.
Then DEDI said to Moshe, Go to Pharaoh and speak to him,
Thus says DEDI, the El of the Hebrews, Let My people go, that they may serve Me.
Ex 9:1
9:1
,
1 Eipen de kyrios pros M
usn Eiselthe pros Phara
kai ereis aut
Tade legei kyrios ho theos t
n Ebrai
n Exaposteilon ton laon mou, hina moi latreus
sin;
____________________________________________________________________________________________________________
:A K U - J
2. ki im-maen atah lshaleach w`odak machaziq bam.
Ex 9:2
2 , ,
2 ei men oun m boulei exaposteilai ton laon mou, all eti egkrateis autou,
then
want to
my people
but
to have power over them
____________________________________________________________________________________________________________
551
ENA WA A E- M
: J C QE AA KBA A
3. hineh yad-Yahwah hoyah bmiqnak
asher basadeh basusim bachamorim bagmalim babaqar ubatson deber kabed mod.
behold, the hand of DEDI will come with a very severe pestilence on your livestock
which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks.
Ex 9:3
3 ,
, .
3 idou cheir kyriou epestai en tois ktnesin sou tois en tois pediois, en te tois hippois
kai en tois hypozygiois kai tais kamlois kai bousin kai probatois, thanatos megas sphodra.
____________________________________________________________________________________________________________
E A E
:C -J E
4. whiphlah Yahwah beyn miqneh YisraEl ubeyn miqneh Mitsrayim
wlo yamuth mikal-libney YisraEl dabar.
But DEDI will make a distinction between the livestock of Yisrael and the livestock of Egypt,
so that nothing will die of all that belongs to the sons of Yisrael.
Ex 9:4
4
.
4 kai paradoxas
eg
en t kair ekein ana meson t
n ktn
n t
n Aigypti
n kai ana meson t
n ktn
n
t
n hui
n Isral; ou teleutsei apo pant
n t
n tou Isral hui
n hrton.
in particular
____________________________________________________________________________________________________________
:UX@A DFD XACD DEDI DYRI XGN XN@L CREN DEDI MYIE 5
:A F C E E I
5. wayasem Yahwah mo`ed lemor machar ya`aseh Yahwah hadabar hazeh baarets.
Ex 9:5
DEDI set a definite time, saying, Tomorrow DEDI will do this thing in the land.
5 .
5 kai ed
ken ho theos horon leg
n En t aurion poisei kyrios to hrma touto epi ts gs.
In the next morning
____________________________________________________________________________________________________________
J I L F C- E I
: - - LE
6. waya`as Yahwah eth-hadabar hazeh mimacharath wayamath kol miqneh Mitsrayim
umimiqneh bney-YisraEl lo-meth echad.
Ex 9:6
So DEDI did this thing on the morrow, and all the livestock of Egypt died;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
552
6 ,
, .
6 kai epoisen kyrios to hrma touto t epaurion, kai eteleutsen panta ta ktn t
n Aigypti
n,
apo de t
n ktn
n t
n hui
n Isral ouk eteleutsen ouden.
____________________________________________________________________________________________________________
- L - M P I
:- K P AI
7. wayishlach Phar`oh whineh lo-meth mimiqneh YisraEl `ad-echad
wayikbad leb Phar`oh wlo shilach eth-ha`am.
Pharaoh sent, and behold, there was not even one of the livestock of Yisrael dead.
But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
Ex 9:7
7 ,
, .
7 id
n de Phara
hoti ouk eteleutsen apo pant
n t
n ktn
n t
n hui
n Isral ouden,
that none came to an end from all
the sons
not one
E - - E I
: V E J P
8. wayomer Yahwah el-Mosheh wel-Aharon qchu lakem mlo chaphneykem piach kibshan
uzraqo Mosheh hashamaymah l`eyney Phar`oh.
Then DEDI said to Moshe and Aharon, Take for yourselves handfuls of soot from a kiln,
and let Moshe throw it toward the sky in the sight of Pharaoh.
Ex 9:8
8
,
,
8 Eipen de kyrios pros M
usn kai Aar
n leg
n Labete hymeis plreis tas cheiras aithals kaminaias,
kai pasat
M
uss eis ton ouranon enantion Phara
kai enantion t
n therapont
n autou,
before his attendants
____________________________________________________________________________________________________________
- -J
: -A A P A-
9. whayah labaq `al kal-erets Mitsrayim whayah `al-haadam
w`al-habhemah lishchin poreach aba`bu`oth bkal-erets Mitsrayim.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
553
Ex 9:9 It will become fine dust over all the land of Egypt,
and will become boils breaking out with sores on man and beast through all the land of Egypt.
9 ,
, ,
.
9 kai gentht
koniortos epi pasan tn gn Aigyptou, kai estai epi tous anthr
pous kai epi ta tetrapoda
helk, phlyktides anazeousai, en te tois anthr
pois kai en tois tetraposin kai en pas g Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
I EI J P- EI
:AE A P A V
10. wayiqchu eth-piach hakibshan waya`amdu liphney Phar`oh
wayizroq otho Mosheh hashamaymah wayhi shchin aba`bu`oth poreach baadam ubabhemah.
So they took soot from a kiln, and stood before Pharaoh;
and Moshe threw it toward the sky, and it became boils breaking out with sores on man and beast.
Ex 9:10
10
, , , .
10 kai elaben tn aithaln ts kaminaias enantion Phara
kai epasen autn M
uss eis ton ouranon,
kai egeneto helk, phlyktides anazeousai, en tois anthr
pois kai en tois tetraposin.
____________________________________________________________________________________________________________
V P L E-
:-E LA V -J
11. wlo-yaklu hachartumim la`amod liphney Mosheh mipney hashchinkihayah hashchin bachartumim ubkal-Mitsrayim.
The magicians could not stand before Moshe because of the boils,
for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.
Ex 9:11
11
.
11 kai ouk dynanto hoi pharmakoi stnai enantion M
us dia ta helk;
egeneto gar ta helk en tois pharmakois kai en pas g Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
P - E F
:- E AC J
12. waychazeq Yahwah eth-leb Phar`oh wlo shama` alehem
kaasher diber Yahwah el-Mosheh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
554
And DEDI hardened Pharaohs heart, and he did not listen to them,
just as DEDI had spoken to Moshe.
Ex 9:12
12 , ,
.
12 esklrynen de kyrios tn kardian Phara
, kai ouk eiskousen aut
n, katha synetaxen kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
Q AA J - E I
L- K E -J U
:
13. wayomer Yahwah el-Mosheh hashkem baboqer whithyatseb liphney Phar`oh
wamarat elayu koh-amar Yahwah Elohey ha`Ibrim shalach eth-`ami wya`abduni.
Then DEDI said to Moshe, Rise up early in the morning and stand before Pharaoh
and say to him, Thus says DEDI, the El of the Hebrews, Let My people go, that they may serve Me.
Ex 9:13
13
, .
13 Eipen de kyrios pros M
usn Orthrison to pr
i kai stthi enantion Phara
kai ereis pros auton
Tade legei kyrios ho theos t
n Ebrai
n Exaposteilon ton laon mou, hina latreus
sin moi.
____________________________________________________________________________________________________________
A- B-J- F PA J
:-A J J U EA LE E
14. ki bapa`am hazoth ani sholeach eth-kal-magephothay el-libak
uba`abadeyak ub`ameak ba`abur teda` ki eyn kamoni bkal-haarets.
For at this time I will send all My plagues on you and your servants and your people,
so that you may know that there is no one like Me in all the earth.
Ex 9:14
14
, .
14 en t gar nyn kair eg
exapostell
panta ta synantmata mou eis tn kardian sou
into your heart
kai t
n therapont
n sou kai tou laou sou, hin eids hoti ouk estin h
s eg
allos en pas t g.
____________________________________________________________________________________________________________
CA L- - U U J
:- JU
15. ki `atah shalachti eth-yadi waak othak weth-`amak badaber watikached min-haarets.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page 555
For now I had put forth My hand and struck you and your people with pestilence,
and you have been cut off from the earth.
Ex 9:15
15 ,
15 nyn gar aposteilas tn cheira patax
se kai ton laon sou thanat, kai ektribs apo ts gs;
____________________________________________________________________________________________________________
J- EA U EA E
:-A P E
16. wulam ba`abur zoth he`emadtik ba`abur harothak eth-kochi
ulma`an saper shmi bkal-haarets.
And indeed, for this reason I have preserved you, in order to show you My power
and in order to proclaim My name through all the earth.
Ex 9:16
16 , ,
.
16 kai heneken toutou dietrths, hina endeix
mai en soi tn ischyn mou,
that I might demonstrate in you
kai hop
s diaggel to onoma mou en pas t g.
____________________________________________________________________________________________________________
:K U LA U
17. `odak mistolel b`ami lbilti shalcham.
Ex 9:17
Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
17 .
17 eti oun sy empoi tou laou mou tou m exaposteilai autous.
then
____________________________________________________________________________________________________________
J A J
:U- E I- A E
-
18. hinni mamtir ka`eth machar barad kabed mod
asher lo-hayah kamohu bMitsrayim lmin-hayom hiuasdah w`ad-`atah.
Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail,
such as has not been in Egypt from the day it was founded until now.
Ex 9:18
18 ,
.
18 idou eg
hy
tautn tn h
ran aurion chalazan polln sphodra,
this hour
556
-J WA -J - U
A W L- A
:E A
19. w`atah shlach ha`ez eth-miqnak weth kal-asher lak basadeh kal-haadam whabhemah
asher-yimatse basadeh wlo yeaseph habaythah wyarad `alehem habarad wamethu.
Now send, bring your livestock and whatever you have in the field.
Every man and beast that is found in the field and is not brought home,
when the hail comes down on them, will die.
Ex 9:19
19
,
, , .
19 nyn oun kataspeuson synagagein ta ktn sou kai hosa soi estin en t pedi;
then
is to you
- P E C- I
:UA- E-
20. hayare eth-dbar Yahwah me`abdey Phar`oh henis eth-`abadayu
weth-miqnehu el-habatim.
The one among the servants of Pharaoh who feared the word of DEDI made his servants
and his livestock flee into the houses;
Ex 9:20
20
20 ho phoboumenos to hrma kyriou t
n therapont
n Phara
syngagen ta ktn autou eis tous oikous;
____________________________________________________________________________________________________________
- I E C- A -
:WA E-
21. waasher lo-sam libo el-dbar Yahwah waya`azob eth-`abadayu weth-miqnehu basadeh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
557
but he who did not set his heart to the word of DEDI left his servants
and his livestock in the field.
Ex 9:21
21 , . -21 hos de m proseschen t dianoia eis to hrma kyriou, aphken ta ktn en tois pediois. -the thought
____________________________________________________________________________________________________________
V- - - E I
- -A
: A W -J A-
22. wayomer Yahwah el-Mosheh nteh eth-yadak `al-hashamayim wihi barad bkal-erets
Mitsrayim `al-haadam w`al-habhemah w`al kal-`eseb hasadeh berets Mitsrayim.
Ex 9:22 Now DEDI said to Moshe, Stretch out your hand toward the sky, that hail may fall on all the
land of Egypt, on man and on beast and on every plant of the field, throughout the land of Egypt.
22 ,
,
.
22 eipen de kyrios pros M
usn Ekteinon tn cheira sou eis ton ouranon, kai estai chalaza epi pasan gn
Aigyptou, epi te tous anthr
pous kai ta ktn kai epi pasan botann tn epi ts gs.
____________________________________________________________________________________________________________
E V- EH- I
: - A E I U
23. wayet Mosheh eth-matehu `al-hashamayim waYahwah nathan qoloth ubarad
watihalak esh artsah wayamter Yahwah barad `al-erets Mitsrayim.
Moshe stretched out his staff toward the sky, and DEDI sent thunder and hail,
and fire ran down to the earth. And DEDI rained hail on the land of Egypt.
Ex 9:23
23 , ,
, .
23 exeteinen de M
uss tn cheira eis ton ouranon, kai kyrios ed
ken ph
nas kai chalazan,
your hand
kai dietrechen to pyr epi ts gs, kai ebrexen kyrios chalazan epi pasan gn Aigyptou.
all
____________________________________________________________________________________________________________
J A A R
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
558
: -A E -
24. wayhi barad wesh mithlaqachath bthok habarad kabed mod
asher lo-hayah kamohu bkal-erets Mitsrayim meaz haythah lgoy.
So there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very severe,
such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
Ex 9:24
24 ,
.
24 n de h chalaza kai to pyr phlogizon en t chalaz; h de chalaza poll sphodra sphodra,
htis toiaut ou gegonen en Aigypt aph hou gegentai ep auts ethnos.
____________________________________________________________________________________________________________
WA -J -A A I
A J W -J A-
:A W -J-
25. wayak habarad bkal-erets Mitsrayim eth kal-asher basadeh meadam w`ad-bhemah
weth kal-`eseb hasadeh hikah habarad weth-kal-`ets hasadeh shiber.
The hail struck all that was in the field through all the land of Egypt, from man to beast;
the hail also struck every plant of the field and shattered every tree of the field.
Ex 9:25
25 ,
,
25 epataxen de h chalaza en pas g Aigyptou apo anthr
pou he
s ktnous, kai pasan botann tn
en t pedi epataxen h chalaza, kai panta ta xyla ta en tois pediois synetripsen h chalaza;
____________________________________________________________________________________________________________
:A A - B A
26. raq berets Goshen asher-sham bney YisraEl lo hayah barad.
Ex 9:26
Only in the land of Goshen, where the sons of Yisrael were, there was no hail.
26 , , .
26 pln en g Gesem, hou san hoi huioi Isral, ouk egeneto h chalaza.
____________________________________________________________________________________________________________
E I P I
: L CQ E P I
27. wayishlach Phar`oh wayiqra lMosheh ulAharon wayomer alehem chatathi hapa`am
Yahwah hatsadiq waani w`ami harsha`im.
559
Then Pharaoh sent and called for Moshe and Aharon, and said to them, I have sinned this time;
DEDI is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
Ex 9:27
27
, .
27 aposteilas de Phara
ekalesen M
usn kai Aar
n kai eipen autois Hmartka to nyn;
ho kyrios dikaios, eg
de kai ho laos mou asebeis.
____________________________________________________________________________________________________________
E E- EU
: E K
28. ha`tiru el-Yahwah wrab mihyoth qoloth Elohim ubarad
waashalchah ethkem wlo thosiphun la`amod.
Make supplication to DEDI, for there has been enough of Elohims thunder and hail;
and I will let you go, and you shall stay no longer.
Ex 9:28
28 ,
, .
28 euxasthe oun peri emou pros kyrion, kai pausasth
tou genthnai ph
nas theou kai chalazan kai pyr;
then for me
fire
kai exapostel
hymas, kai ouketi prosthsesthe menein.
no longer I will insist for you to remain
____________________________________________________________________________________________________________
PJ- - J I
- A EC R E-
: J U
29. wayomer elayu Mosheh ktsethi eth-ha`ir ephros eth-kapay el-Yahwah haqoloth
yechdalun whabarad lo yihyeh-`od lma`an teda` ki laYahwah haarets.
Moshe said to him, As I go out of the city, I will spread out my hands to DEDI; the thunder
will cease and there will be hail no longer, that you may know that the earth belongs to DEDI.
Ex 9:29
29 , ,
, .
29 eipen de aut M
uss H
s an exelth
tn polin, ekpetas
tas cheiras mou pros kyrion,
kai hai ph
nai pausontai, kai h chalaza kai ho huetos ouk estai eti; hina gns hoti tou kyriou h g.
____________________________________________________________________________________________________________
: E P EU J U U
30. watah wa`abadeyak yada`ti ki terem tirun mipney Yahwah Elohim.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
560
Ex 9:30
But as for you and your servants, I know that you do not yet fear before DEDI Elohim.
30 .
30 kai sy kai hoi therapontes sou epistamai hoti oudep
pephobsthe ton kyrion.
____________________________________________________________________________________________________________
:B UP W J J W UP
31. whapishtah whas`orah nukathah ki has`orah abib whapishtah gib`ol.
Ex 9:31
(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
31 , .
31 to de linon kai h krith eplg; h gar krith parestkuia, to de linon spermatizon.
____________________________________________________________________________________________________________
:M J EJ NJ H
32. whachitah whakusemeth lo nuku ki aphiloth henah.
Ex 9:32
But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)
32 .
32 ho de pyros kai h olyra ouk eplg; opsima gar n.
____________________________________________________________________________________________________________
PJ I - P I
: U- E A R ECI E-
33. wayetse Mosheh me`im Phar`oh eth-ha`ir wayiphros kapayu el-Yahwah
wayachdlu haqoloth whabarad umatar lo-nitak artsah.
So Moshe went out of the city from Pharaoh, and spread out his hands to DEDI;
and the thunder and the hail ceased, and rain no longer poured on the earth.
Ex 9:33
33 ,
, .
33 exlthen de M
uss apo Phara
ektos ts pole
s kai exepetasen tas cheiras pros kyrion,
kai hai ph
nai epausanto kai h chalaza, kai ho huetos ouk estaxen eti epi tn gn.
____________________________________________________________________________________________________________
A L -J P I
: E A AI I R
34. wayar Phar`oh ki-chadal hamatar whabarad
whaqoloth wayoseph lachato wayakbed libo hu wa`abadayu.
And Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased,
he sinned again and hardened his heart, he and his servants.
Ex 9:34
561
34 ,
.
34 id
n de Phara
hoti pepautai ho huetos kai h chalaza kai hai ph
nai, prosetheto tou hamartanein
kai ebarynen autou tn kardian kai t
n therapont
n autou.
____________________________________________________________________________________________________________
A- K P I
:-A E AC J
35. wayechezaq leb Phar`oh wlo shilach eth-bney YisraEl
kaasher diber Yahwah byad-Mosheh.
Pharaohs heart was hardened, and he did not let the sons of Yisrael go,
just as DEDI had spoken through Moshe.
Ex 9:35
35 , ,
.
35 kai esklrynth h kardia Phara
, kai ouk exapesteilen tous huious Isral,
kathaper elalsen kyrios t M
us.
____________________________________________________________________________________________________________
562
Chapter 10
IZCAKD IP@-IK DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex10:1
:EAXWA DL@ IZZ@ IZY ORNL EICAR AL-Z@E EAL-Z@
UA -J P- A - E I
:AA K - A-
1. wayomer Yahwah el-Mosheh bo el-Phar`oh ki-ani hikbadti eth-libo
weth-leb `abadayu lma`an shithi othothay eleh bqirbo.
Then DEDI said to Moshe, Go to Pharaoh, for I have hardened his heart
and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them,
Ex10:1
10:1
,
1 Eipen de kyrios pros M
usn leg
n Eiselthe pros Phara
; eg
gar esklryna autou tn kardian
kai t
n therapont
n autou, hina hexs epelth ta smeia tauta ep autous;
in a row should come
____________________________________________________________________________________________________________
A UK A-E A PU E
:E -J U
U- -
2. ulma`an tsaper bazney binak uben-binak eth
asher hith`alaltib Mitsrayim weth-othothay asher-samti bam wida`tem ki-ani Yahwah.
and that you may tell in the hearing of your son, and of the son of your son,
how I made a mockery of the Egyptians and how I performed My signs among them,
that you may know that I am DEDI.
Ex10:2
2
,
, , .
2 hop
s digssthe eis ta
ta t
n tekn
n hym
n kai tois teknois t
n tekn
n hym
n
hosa empepaicha tois Aigyptiois, kai ta smeia mou, ha epoisa en autois, kai gn
sesthe hoti eg
kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
E -J EI P- I
: L K P U -
3. wayabo Mosheh wAharon el-Phar`oh wayomru elayu koh-amar Yahwah Elohey ha`Ibrim
`ad-mathay meanat le`anoth mipanay shalach `ami wya`abduni.
Moshe and Aharon went to Pharaoh and said to him, Thus says DEDI, the El of the Hebrews,
How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
Ex10:3
563
3
; , .
3 eislthen de M
uss kai Aar
n enantion Phara
kai eipan aut Tade legei kyrios ho theos t
n Ebrai
n
He
s tinos ou boulei entrapnai me? exaposteilon ton laon mou, hina latreus
sin moi.
____________________________________________________________________________________________________________
A L- K U - J
:A
4. ki im-maen atah lshaleach eth-`ami hinni mebi machar arbeh bigbulek.
Ex10:4
For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 ,
,
4 ean de m thels sy exaposteilai ton laon mou,
you should not want
idou eg
epag
tautn tn h
ran aurion akrida polln epi panta ta horia sou,
this in the hour
much upon all your boundaries
____________________________________________________________________________________________________________
- E - N
A- M P -
:W- Q -J-
5. wkisah eth-`eyn haarets wlo yukal liroth eth-haarets wakal eth-yether hapletah
hanishereth lakem min-habarad wakal eth-kal-ha`ets hatsomeach lakem min-hasadeh.
They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land.
They will also eat the rest of what has escaped --what is left to you from the hail -and they will eat every tree which sprouts for you out of the field.
Ex10:5
5 , ,
, ,
5 kai kaluuei tn opsin ts gs, kai ou dyns katidein tn gn, kai katedetai pan to perisson ts gs to
all
extra
kataleiphthen, ho katelipen hymin h chalaza, kai katedetai pan xylon to phuomenon hymin epi ts gs;
the germinating of yours
____________________________________________________________________________________________________________
- UE - UE U EE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
564
- I E-
:P I I F I
6. umalu bateyak ubatey kal-`abadeyak ubatey kal-Mitsrayim asher lo-rau abotheyak
waaboth abotheyak miyom heyotham `al-haadamah `ad hayom hazeh
wayiphen wayetse me`im Phar`oh.
Then your houses shall be filled and the houses of all your servants and the houses of
all the Egyptians, something which neither your fathers nor the fathers of your fathers have seen,
from the day that they came upon the earth until this day. And he turned and went out from Pharaoh.
Ex10:6
6
,
. .
6 kai plsthsontai sou hai oikiai kai hai oikiai t
n therapont
n sou kai pasai hai oikiai en pas g t
n
Aigypti
n, ha oudepote he
rakasin hoi pateres sou oude hoi propappoi aut
n aph hs hmeras
gegonasin epi ts gs he
s ts hmeras tauts. kai ekklinas M
uss exlthen apo Phara
.
____________________________________________________________________________________________________________
E - EI
E- E - K
: J U
7. wayomru `abdey Phar`oh elayu `ad-mathay yihyeh zeh lanu lmoqesh shalach ethhaanashim wya`abdu eth-Yahwah Eloheyhem haterem teda` ki abdah Mitsrayim.
Pharaohs servants said to him, How long will this man be a snare to us?
Let the men go, that they may serve DEDI their El. Do you not realize that Egypt is destroyed?
Ex10:7
7 ;
,
;
7 kai legousin hoi therapontes Phara
pros auton He
s tinos estai touto hmin sk
lon?
exaposteilon tous anthr
pous, hop
s latreus
sin t the aut
n; eidenai boulei hoti apol
len Aigyptos?
or to see do you prefer
____________________________________________________________________________________________________________
P- - - EI
: E- E E I
8. wayushab eth-Mosheh weth-Aharon el-Phar`oh
wayomer alehem lku `ibdu eth-Yahwah Eloheykem mi wami haholkim.
So Moshe and Aharon were brought back to Pharaoh,
and he said to them, Go, serve DEDI your El! Who are the ones that are going?
Ex10:8
565
8 ,
;
8 kai apestrepsan ton te M
usn kai Aar
n pros Phara
,
both
EE EA EE EA I
:E E- J EE EA
9. wayomer Mosheh bin`areynu ubizqeneynu nelek bbaneynu ubibnothenu
btsonenu ubibqarenu nelek ki chag-Yahwah lanu.
Moshe said, We shall go with our young and our old; with our sons and our daughters,
with our flocks and our herds we shall go, for it is a feast to DEDI to us.
Ex10:9
9 ,
.
9 kai legei M
uss Syn tois neaniskois kai presbyterois poreusometha, syn tois huiois kai thygatrasin
kai probatois kai bousin hm
n; estin gar heort kyriou tou theou hm
n.
____________________________________________________________________________________________________________
K J L E I
:P J E P-
10. wayomer alehem yhi ken Yahwah `imakem kaasher ashalach ethkem
weth-tapkem ru ki ra`ah neged pneykem.
Then he said to them, Thus may DEDI be with you, so I let you and your little ones go!
Take heed, for evil is before you.
Ex10:10
10 , ,
; .
10 kai eipen pros autous Est
hout
s, kyrios meth hym
n; kathoti apostell
hymas, m
but
U D J E- E B -E
: P
11. lo ken lku-na hagbarim w`ibdu eth-Yahwah ki othah atem mbaqshim
waygaresh otham meeth pney Phar`oh.
Ex10:11
Not so! Go now, the men, and serve DEDI, for that is what you desire.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
566
11 ,
. . -11 m hout
s; poreuesth
san de hoi andres, kai latreusate t the;
touto gar autoi zteite. exebalon de autous apo pros
pou Phara
. -____________________________________________________________________________________________________________
- - E I
-J- - AA
:A -J
12. wayomer Yahwah el-Mosheh nteh yadak `al-erets Mitsrayim baarbeh
wya`al `al-erets Mitsrayim wyokal eth-kal-`eseb haarets eth kal-asher hishir habarad.
Ex10:12 Then DEDI said to Moshe, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts,
that they may come up on the land of Egypt and eat every plant of the land, even all that the hail has left.
12 ,
,
.
12 eipen de kyrios pros M
usn Ekteinon tn cheira epi gn Aigyptou, kai anabt
akris epi tn gn
kai katedetai pasan botann ts gs kai panta ton karpon t
n xyl
n, hon hypelipeto h chalaza.
____________________________________________________________________________________________________________
E - EH- I
A K- E I-J A
:A- R E
13. wayet Mosheh eth-matehu `al-erets Mitsrayim waYahwah nihag ruach qadim baarets kalhayom hahu wkal-halaylah haboqer hayah wruach haqadim nasa eth-haarbeh.
So Moshe stretched out his staff over the land of Egypt, and DEDI directed an east wind
on the land all that day and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Ex10:13
13 ,
,
13 kai epren M
uss tn hrabdon eis ton ouranon, kai kyrios epgagen anemon noton epi tn gn holn
into the heaven
south
567
EB A I -J A I
EJ A - J
:J-
14. waya`al haarbeh `al kal-erets Mitsrayim wayanach bkol gbul Mitsrayim kabed mod
lphanayu lo-hayah ken arbeh kamohu wacharayu lo yihyeh-ken.
Ex10:14 The locusts came up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt;
they were exceedingly many. There had never been such locusts like them before,
and afterward none will be like them.
14 ,
.
14 kai angagen autn epi pasan gn Aigyptou, kai katepausen epi panta ta horia Aigyptou poll
sphodra; protera auts ou gegonen toiaut akris kai meta tauta ouk estai hout
s.
Prior of them
after this
____________________________________________________________________________________________________________
I U -J -
A P-J -J-
: -A W E A -J -
15. waykas eth-`eyn kal-haarets watechshak haarets
wayokal eth-kal-`eseb haarets weth kal-pri ha`ets asher hothir habarad
wlo-nothar kal-yereq ba`ets ub`eseb hasadeh bkal-erets Mitsrayim.
For they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened;
and they ate every plant of the land and all the fruit of the trees that the hail had left.
Thus nothing green was left on tree or plant of the field through all the land of Egypt.
Ex10:15
15 ,
,
.
15 kai ekaluuen tn opsin ts gs, kai ephthar h g; kai katephagen pasan botann ts gs
kai panta ton karpon t
n xyl
n, hos hypeleiphth apo ts chalazs;
ouch hypeleiphth chl
ron ouden en tois xylois kai en pas botan tou pediou en pas g Aigyptou.
not one thing among
____________________________________________________________________________________________________________
E P
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
568
: I
16. waymaher Phar`oh liqro lMosheh ulAharon
wayomer chatathi laYahwah Eloheykem wlakem.
Then Pharaoh hastened to call for Moshe and Aharon,
and he said, I have sinned against DEDI your El and against you.
Ex10:16
16
16 katespeuden de Phara
kalesai M
usn kai Aar
n
leg
n Hmartka enantion kyriou tou theou hym
n kai eis hymas;
____________________________________________________________________________________________________________
EU P H U
:F L-
17. w`atah sa na chatathi ak hapa`am wha`tiru laYahwah Eloheykem
wyaser me`alay raq eth-hamaweth hazeh.
Ex10:17 Now, please forgive my sin only this once, and entreated to DEDI your El,
that He would only remove this death from me.
17 ,
.
17 prosdexasthe oun mou tn hamartian eti nyn kai proseuxasthe pros kyrion ton theon hym
n,
kai perielet
ap emou ton thanaton touton.
____________________________________________________________________________________________________________
:E- UI P I
18. wayetse me`im Phar`oh waye`tar el-Yahwah.
Ex10:18
18 .
18 exlthen de M
uss apo Phara
kai uxato pros ton theon.
____________________________________________________________________________________________________________
A- WI -E E I
: EB A A EN L EI
19. wayahaphok Yahwah ruach-yam chazaq mod wayisa eth-haarbeh
wayithqa`ehu yamah suph lo nishar arbeh echad bkol gbul Mitsrayim.
So DEDI shifted the wind to a very strong west wind which took up the locusts
and drove them seaward weed; not one locust was left in all the territory of Egypt.
Ex10:19
569
19 ,
, .
19 kai metebalen kyrios anemon apo thalasss sphodron, kai anelaben tn akrida
from the sea a vehement
kai enebalen autn eis tn erythran thalassan, kai ouch hypeleiphth akris mia en pas g Aigyptou.
into the red sea
____________________________________________________________________________________________________________
: A- K P - E F
20. waychazeq Yahwah eth-leb Phar`oh wlo shilach eth-bney YisraEl.
Ex10:20
But DEDI hardened Pharaohs heart, and he did not let the sons of Yisrael go.
20 , .
20 kai esklrynen kyrios tn kardian Phara
, kai ouk exapesteilen tous huious Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
V- - E I
: -
21. wayomer Yahwah el-Mosheh nteh yadak `al-hashamayim
wihi choshek`al-erets Mitsrayim wyamesh choshek.
Then DEDI said to Moshe, Stretch out your hand toward the sky,
that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.
Ex10:21
21 ,
, .
21 Eipen de kyrios pros M
usn Ekteinon tn cheira sou eis ton ouranon,
kai gentht
skotos epi gn Aigyptou, pslaphton skotos.
____________________________________________________________________________________________________________
V- - I
: -A -
22. wayet Mosheh eth-yado `al-hashamayim
wayhi choshek-aphelah bkal-erets Mitsrayim shlosheth yamim.
So Moshe stretched out his hand toward the sky,
and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days.
Ex10:22
22 ,
,
22 exeteinen de M
uss tn cheira eis ton ouranon,
kai egeneto skotos gnophos thuella epi pasan gn Aigyptou treis hmeras,
and a storm
____________________________________________________________________________________________________________
570
UU E- - E-
:A A-E
23. lo-rau ish eth-achiu wlo-qamu ish mitachtayu shlosheth yamim
ulkal-bney YisraEl hayah or bmoshbotham.
They did not see each one his brother, nor did anyone rise from his place for three days,
but all the sons of Yisrael had light in their dwellings.
Ex10:23
23 ,
, .
23 kai ouk eiden oudeis ton adelphon autou treis hmeras, kai ouk exanest oudeis ek ts koits autou
treis hmeras; pasi de tois huiois Isral n ph
s en pasin, hois kateginonto.
all places in which they occupied
____________________________________________________________________________________________________________
E- E E I - I
:L P-B Q E
24. wayiqra Phar`oh el-Mosheh wayomer lku `ibdu eth-Yahwah
raq tsonkem ubqarkem yutsag gam-tapkem yelek `imakem.
Then Pharaoh called to Moshe, and said, Go, serve DEDI;
only let your flocks and your herds be detained. Even your little ones may go with you.
Ex10:24
24 ,
.
24 kai ekalesen Phara
M
usn kai Aar
n leg
n Badizete, latreusate kyri t the hym
n;
pln t
n probat
n kai t
n bo
n hypolipesthe; kai h aposkeu hym
n apotrechet
meth hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
EA UU U-B I
:E E
25. wayomer Mosheh gam-atah titen byadenu zbachim w`oloth w`asinu laYahwah Eloheynu.
But Moshe said, You must also give into our hands sacrifices and burnt offerings,
that we may sacrifice them to DEDI our El.
Ex10:25
25 ,
,
25 kai eipen M
uss Alla kai sy d
seis hmin holokaut
mata kai thysias,
but also
571
R EML J P V EL E-
M- - E E E-
:L EA- E-
26. wgam-miqnenu yelek `imanu lo thishaer parsah ki mimenu niqach la`abod
eth-Yahwah Eloheynu waanachnu lo-neda` mah-na`abod eth-Yahwah `ad-boenu shamah.
And also our livestock shall go with us; not a hoof shall be left behind,
for we shall take from them to serve DEDI our El.
And until we arrive there, we do not know with what we shall serve DEDI.
Ex10:26
26 ,
, , .
26 kai ta ktn hm
n poreusetai meth hm
n, kai ouch hypoleipsometha hopln;
ap aut
n gar lmpsometha latreusai kyri t the hm
n;
hmeis de ouk oidamen, ti latreus
men kyri t the hm
n, he
s tou elthein hmas ekei.
____________________________________________________________________________________________________________
:K P - E F
27. waychazeq Yahwah eth-leb Phar`oh wlo abah lshalcham.
Ex10:27
But DEDI hardened Pharaohs heart, and he was not willing to let them go.
27 , .
27 esklrynen de kyrios tn kardian Phara
, kai ouk eboulth exaposteilai autous.
____________________________________________________________________________________________________________
U- V -I
:EU A J P
28. wayomer-lo Phar`oh lek me`alay hishamer lak el-toseph roth panay
ki byom rothak phanay tamuth.
Then Pharaoh said to him, Go from me! Be careful for yourself, do not see my face again,
for in the day you see my face you shall die!
Ex10:28
28 ,
, .
28 kai legei Phara
Apelthe ap emou, proseche seaut eti prostheinai idein mou to pros
pon;
yet to add to
572
:P - UAC J I
29. wayomer Mosheh ken dibarat lo-osiph `od roth paneyak.
Ex10:29
Moshe said, As you have spoken; I shall never see your face again!
29 .
29 legei de M
uss Eirkas; ouketi ophthsomai soi eis pros
pon.
you in person
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 11
@IA@ CG@ RBP CER DYN-L@ DEDI XN@IE Ex11:1
DFN MKZ@ GLYI OK-IXG@ MIXVN-LRE DRXT-LR
:DFN MKZ@ YXBI YXB DLK EGLYK
- E I
F K - - P-
:F B J KJ
1. wayomer Yahwah el-Mosheh `od nega` echad abi `al-Phar`oh w`al-Mitsrayim acharey-ken
yshalach ethkem mizeh kshalcho kalah garesh ygaresh ethkem mizeh.
Now DEDI said to Moshe, I will bring still one more plague on Pharaoh and on Egypt; after that
he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
Ex11:1
11:1 ,
,
.
1 Eipen de kyrios pros M
usn Eti mian plgn epax
epi Phara
kai ep Aigypton, kai meta tauta
exapostelei hymas enteuthen; hotan de exapostell hymas, syn panti ekbalei hymas ekbol.
with all your things by explulsion he will cast
you
____________________________________________________________________________________________________________
E E A -AC
:
E -J DE V
2. daber-na bazney ha`am wyishalu ish meeth re`ehu
wishah meeth r`uthah kley-keseph ukley zahab.
Speak now in the hearing of the people that each man ask from his neighbor
and each woman from her neighbor for articles of silver and articles of gold.
Ex11:2
2 ,
.
2 lalson oun kryph eis ta
ta tou laou, kai aitsat
hekastos para tou plsion
secretly
kai gyn para ts plsion skeu argyra kai chrysa kai himatismon.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
573
clothings
____________________________________________________________________________________________________________
B A - E UI
: E - A A B
3. wayiten Yahwah eth-chen ha`am b`eyney Mitsrayim
gam haish Mosheh gadol mod berets Mitsrayim b`eyney `abdey-Phar`oh ub`eyney ha`am.
DEDI gave the people favor in the sight of the Egyptians.
Furthermore, the man Moshe was very great in the land of Egypt,
both in the sight of Pharaohs servants and in the sight of the people.
Ex11:3
3 ,
.
3 kyrios de ed
ken tn charin t la autou enantion t
n Aigypti
n, kai echrsan autois;
they treated them
kai ho anthr
pos M
uss megas egenth sphodra enantion t
n Aigypti
n
kai enantion Phara
kai enantion pant
n t
n therapont
n autou.
all
____________________________________________________________________________________________________________
K J E J I
: A
4. wayomer Mosheh koh amar Yahwah kachatsoth halaylah ani yotse bthok Mitsrayim.
Ex11:4
Moshe said, Thus says DEDI, About the middle of night I am going out into the midst of Egypt,
4
,
4 Kai eipen M
uss Tade legei kyrios Peri mesas nyktas eg
eisporeuomai eis meson Aigyptou,
____________________________________________________________________________________________________________
J- I P A A A-J E
:A A V A
5. umeth kal-bkor berets Mitsrayim mibkor Phar`oh hayosheb `al-kiso `ad bkor hashiphchah
asher achar harechayim wkol bkor bhemah.
and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh
who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl
who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle.
Ex11:5
5 ,
,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
574
,
5 kai teleutsei pan pr
totokon en g Aigypt apo pr
totokou Phara
, hos kathtai epi tou thronou,
kai he
s pr
totokou ts therapains ts para ton mylon kai he
s pr
totokou pantos ktnous,
____________________________________________________________________________________________________________
EJ -A
: E
6. whaythah ts`aqah gdolah bkal-erets Mitsrayim asher kamohu lo nihyathah
wkamohu lo thosiph.
Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been
and such as shall never be again.
Ex11:6
6 ,
.
6 kai estai kraug megal kata pasan gn Aigyptou, htis toiaut ou gegonen
kai toiaut ouketi prostethsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
A- J- A E
: E A E EU
7. ulkol bney YisraEl lo yecherats-keleb lshono lmeish w`ad-bhemah lma`an ted`un asher
yaphleh Yahwah beyn Mitsrayim ubeyn YisraEl.
But against any of the sons of Yisrael a dog will not sharpen his tongue, from man to beast,
that you may understand how DEDI makes a distinction between Egypt and Yisrael.
Ex11:7
7 ,
.
7 kai en pasi tois huiois Isral ou gryxei ky
n t gl
ss autou apo anthr
pou he
s ktnous,
hop
s eids hosa paradoxasei kyrios ana meson t
n Aigypti
n kai tou Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
U -EEU K - E
I - A- -
:-A P-
8. wyardu kal-`abadeyak eleh elay whishtachauu-li lemor tseatah
wkal-ha`am asher-bragleyak wacharey-ken etse wayetse me`im-Phar`oh bachari-aph.
All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying,
Go out, you and all the people who follow you, and after that I will go out.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
Ex11:8
575
8
, .
.
8 kai katabsontai pantes hoi paides sou houtoi pros me kai prokynsousin me legontes Exelthe sy kai pas
ho laos sou, hou sy aphg; kai meta tauta exeleusomai. exlthen de M
uss apo Phara
meta thymou.
____________________________________________________________________________________________________________
P - - E I
: A
9. wayomer Yahwah el-Mosheh lo-yishma` aleykem Phar`oh
lma`an rboth mophthay berets Mitsrayim.
Then DEDI said to Moshe, Pharaoh will not listen to you,
so that My miracles will be multiplied in the land of Egypt.
Ex11:9
9 ,
.
9 eipen de kyrios pros M
usn Ouk eisakousetai hym
n Phara
,
hina plthyn
n plthyn
mou ta smeia kai ta terata en g Aigypt.
greatly my signs
____________________________________________________________________________________________________________
F K L-J- E E
: -A- K- P - E
10. uMosheh wAharon `asu eth-kal-hamophthim haeleh liphney Phar`oh
waychazeq Yahwah eth-leb Phar`oh wlo-shilach eth-bney-YisraEl meartso.
Moshe and Aharon performed all these miracles before Pharaoh;
yet DEDI hardened Pharaohs heart, and he did not let the sons of Yisrael go out of his land.
Ex11:10
10
,
.
10 M
uss de kai Aar
n epoisan panta ta smeia kai ta terata tauta en g Aigypt enantion Phara
;
the signs
Chapter 12
Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12 - 16:3
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
576
: A - - E I
1. wayomer Yahwah el-Mosheh wel-Aharon berets Mitsrayim lemor.
Ex12:1
Now DEDI said to Moshe and Aharon in the land of Egypt, saying,
12:1
1 Eipen de kyrios pros M
usn kai Aar
n en g Aigyptou leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
:DPYD IYCGL MKL @ED OEY@X MIYCG Y@X MKL DFD YCGD 2
:V E F
2. hachodesh hazeh lakem rosh chadashim rishon hu lakem lchadshey hashanah.
Ex12:2
This month shall be the beginning of months for you; it is to be the first month of the year to you.
2 , .
2 Ho mn houtos hymin arch mn
n, pr
tos estin hymin en tois msin tou eniautou.
____________________________________________________________________________________________________________
F A -J- EAC
:A - E
3. dabru el-kal-`adath YisraEl lemor be`asor lachodesh hazeh
wyiqchu lahem ish seh lbeyth-aboth seh labayith.
Speak to all the congregation of Yisrael, saying, On the tenth of this month they shall take for
themselves each one a lamb for their fathers households, a lamb for each household.
Ex12:3
3
, .
3 lalson pros pasan synag
gn hui
n Isral leg
n T dekat tou mnos toutou labet
san hekastos
probaton kat oikous patri
n, hekastos probaton kat oikian.
____________________________________________________________________________________________________________
R E E W A -
:W- ENU A A-
4. wim-yim`at habayith mihyoth miseh wlaqach hu ushkeno haqarob
el-beytho bmiksath nphashoth ish lphi aklo takosu `al-haseh.
Now if the household is too small for a lamb,
then he and his neighbor next to his house shall take according to the number of souls;
each one according to the mouth of his eating, you shall count concerning the lamb.
Ex12:4
4 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
577
4 ean de oligostoi
sin hoi en t oikia h
ste m hikanous einai eis probaton,
so as for there not to be enough
syllmpsetai meth heautou ton geitona ton plsion autou kata arithmon psych
n;
he shall include with himself
J- -A
:ERU F-E
5. seh thamim zakar ben-shanah yihyeh lakem min-hakbasim umin-ha`izim tiqachu.
Your lamb shall be an unblemished male a year old to you;
you may take it from the sheep or from the goats.
Ex12:5
5 .
5 probaton teleion arsen eniausion estai hymin; apo t
n arn
n kai t
n eriph
n lmpsesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
F A
:A A - J E
6. whayah lakem lmishmereth `ad arba`ah `asar yom lachodesh hazeh
wshachatu otho kol qhal `adath-YisraEl beyn ha`arbayim.
It shall be for you to keep until the fourteenth day of the same month,
then the whole assembly of the congregation of Yisrael is to kill it between the evenings.
Ex12:6
6 ,
.
6 kai estai hymin diatetrmenon he
s ts tessareskaidekats tou mnos toutou,
kai sphaxousin auto pan to plthos synag
gs hui
n Isral pros hesperan.
of the sons
towards evening
____________________________________________________________________________________________________________
EL U- E C- E
:A E- UA L-
7. wlaqchu min-hadam wnathnu `al-shtey hamzuzoth
w`al-hamashqoph `al habatim asher-yoklu otho bahem.
Moreover, they shall take from the blood and put it on the two doorposts
and on the lintel of the houses in which they eat it in them.
Ex12:7
7
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
578
QE - F KA A- E
:E -
8. waklu eth-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsoth `al-mrorim yokluhu.
They shall eat the flesh in this night, roasted with fire,
and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Ex12:8
8 .
8 kai phagontai ta krea t nykti taut; opta pyri kai azyma epi pikrid
n edontai.
____________________________________________________________________________________________________________
J LA V E EML EU-
:A- J- --
9. al-toklu mimenu na ubashel mbushal bamayim
ki im-tsli-esh rosho `al-kra`ayu w`al-qirbo.
Do not eat from it raw nor boiled at all with water,
but rather roasted with fire, its head with its legs with its entrails.
Ex12:9
9 ,
, .
9 ouk edesthe ap aut
n
mon oude hpsmenon en hydati,
all opta pyri, kephaln syn tois posin kai tois endosthiois.
____________________________________________________________________________________________________________
A- EML E-
:EU A A- EML M
10. wlo-thothiru mimenu `ad-boqer whanothar mimenu `ad-boqer baesh tisrophu.
And you shall not leave from it over until morning,
but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire.
Ex12:10
10
.
10 ouk apoleipsete ap autou he
s pr
i kai ostoun ou syntripsete ap autou;
ta de kataleipomena ap autou he
s pr
i en pyri katakausete.
____________________________________________________________________________________________________________
579
A EU
: E P PA U
A
RE
11. wkakah toklu otho mathneykem chagurim na`aleykem bragleykem
umaqelkem byedkem waakaltem otho bchipazon Pesach hu laYahwah.
Ex12:11 Thus you shall eat it with your loins girded, your sandals on your feet,
and your staff in your hand; and you shall eat it in haste - it is the Passover to DEDI.
11 ,
, .
11 hout
s de phagesthe auto; hai osphues hym
n periez
smenai, kai ta hypodmata en tois posin hym
n,
kai hai baktriai en tais chersin hym
n; kai edesthe auto meta spouds; pascha estin kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
A- J F KA - U
-E A- A
:E
12. w`abarti berets-Mitsrayim balaylah hazeh whikeythi kal-bkorberets Mitsrayim meadam
w`ad-bhemah ubkal-elohey Mitsrayim e`eseh shphatim ani Yahwah.
For I will go through the land of Egypt on that night,
and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, from man to beast;
and against all the idols of Egypt I will execute judgments -- I am DEDI.
Ex12:12
12
.
12 kai dieleusomai en g Aigypt en t nykti taut kai patax
pan pr
totokon en g Aigypt apo
anthr
pou he
s ktnous kai en pasi tois theois t
n Aigypti
n pois
tn ekdiksin; eg
kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
U UA C
- UE C-
: A JA
13. whayah hadam lakem loth `al habatim asher atem sham wraithi eth-hadam
uphasachti `alekem wlo-yihyeh bakem negeph lmashchith bhakothi berets Mitsrayim.
The blood shall be a sign for you on the houses where you are there; and when I see the blood
I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you when I strike in the land of Egypt.
Ex12:13
580
13 , ,
, , .
13 kai estai to haima hymin en smei epi t
n oiki
n, en hais hymeis este ekei, kai opsomai to haima
kai skepas
hymas, kai ouk estai en hymin plg tou ektribnai, hotan pai
en g Aigypt.
a calamity of the obliteration
____________________________________________________________________________________________________________
B J F I
:EBU R
14. whayah hayom hazeh lakem lzikaron wchagothem otho chag laYahwah
ldorotheykem chuqath `olam tchaguhu.
Now this day will be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to DEDI;
throughout your generations you are to celebrate it as an ordinance forever.
Ex12:14
14 ,
.
14 kai estai h hmera hymin haut mnmosynon, kai heortasete autn heortn kyri
eis pasas tas geneas hym
n; nomimon ai
nion heortasete autn.
all
____________________________________________________________________________________________________________
EAU IA EU Q
M -J J UA W
:V - I I
15. shib`ath yamim matsoth tokelu ak bayom harishon tashbithu sor mibateykem
ki kal-okel chamets wnikrthah hanephesh hahiw miYisraEl miyom harishon `ad-yom hashbi`i.
Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from
your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day,
that soul shall be cut off from Yisrael.
Ex12:15
15 ,
, ,
.
15 hepta hmeras azyma edesthe, apo de ts hmeras ts pr
ts aphanieite zymn ek t
n oiki
n hym
n;
pas, hos an phag zymn, exolethreuthsetai h psych ekein ex Isral
apo ts hmeras ts pr
ts he
s ts hmeras ts hebdoms.
____________________________________________________________________________________________________________
581
- V IE - IE
- -J
: C E -
16. ubayom harishon miqra-qodesh ubayom hashbi`i miqra-qodesh yihyeh lakem
kal-mlakah lo-ye`aseh bahem ak asher yeakel lkal-nephesh hu lbado ye`aseh lakem.
On the first day a holy assembly, and a holy assembly on the seventh day shall be to you;
no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every soul,
that alone may be prepared by you.
Ex12:16
16 ,
, ,
.
16 kai h hmera h pr
t klthsetai hagia, kai h hmera h hebdom klt hagia estai hymin;
shall be called
called
shall be
pan ergon latreuton ou poisete en autais, pln hosa poithsetai pas psych,
service
F I A J QL- UE
-
: R F I- UE
17. ushmartem eth-hamatsoth ki b`etsem hayom hazeh hotsethi eth-tsibotheykem meerets
Mitsrayim ushmartem eth-hayom hazeh ldorotheykem chuqath `olam.
You shall also observe the Feast of Unleavened Bread,
for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt;
therefore you shall observe this day throughout your generations as an ordinance forever.
Ex12:17
17
, .
17 kai phylaxesthe tn entoln tautn; en gar t hmera taut exax
tn dynamin hym
n
commandment
ek gs Aigyptou, kai poisete tn hmeran tautn eis geneas hym
n nomimon ai
nion.
____________________________________________________________________________________________________________
A AA A
:A Q EU
18. barishon barba`ah `asar yom lachodesh ba`ereb
toklu matsoth`ad yom haechad w`esrim lachodesh ba`areb.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
582
18
.
18 enarchomenou t tessareskaidekat hmera tou mnos tou pr
tou aph hesperas
commencing
edesthe azyma he
s hmeras mias kai eikados tou mnos he
s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
-J J UA L
: E BA M
19. shib`ath yamim sor lo yimatse bbateykem ki kal-okel machmetseth
wnikrthah hanephesh hahiw me`adath YisraEl bager ubezrach haarets.
Seven days there shall be no leaven found in your houses;
for whoever eats what is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Yisrael,
among the aliens and among the natives of the land.
Ex12:19
19 ,
,
19 hepta hmeras zym ouch heurethsetai en tais oikiais hym
n; pas, hos an phag zym
ton,
exolethreuthsetai h psych ekein ek synag
gs Isral en te tois gei
rais kai autochthosin ts gs;
____________________________________________________________________________________________________________
:Q EU A E -J
20. kal-machmetseth lo thokelu bkol moshbotheykem toklu matsoth.
Ex12:20
You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.
20 , .
20 pan zym
ton ouk edesthe, en panti de katoiktri hym
n edesthe azyma.
____________________________________________________________________________________________________________
E I - I
:P E P EE
21. wayiqra Mosheh lkal-ziqney YisraEl wayomer alehem mishku
uqchu lakem tson lmishpchotheykem wshachatu hapasach.
Then Moshe called for all the elders of Yisrael and said to them,
Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.
Ex12:21
21
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
583
21 Ekalesen de M
uss pasan gerousian hui
n Isral kai eipen pros autous
the sons of
NA- CA UE C UE
C- EL U- L- UB
:A- A-P E U NA
22. ulqachtem agudath ezob utbaltem badam asher-basaph whiga`tem el-hamashqoph welshtey hamzuzoth min-hadam asher basaph watem lo thetsu ish mipethach-beytho `ad-boqer.
Ex12:22 You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin,
and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts;
and none of you shall go outside the door of his house until morning.
22
,
.
22 lmpsesthe de desmn hyss
pou kai bapsantes apo tou haimatos tou para tn thyran
by
the door
L- C- - B E
P- E E EL U
:B UA- L U
23. w`abar Yahwah lingoph eth-Mitsrayim wraah eth-hadam `al-hamashqoph
w`al shtey hamzuzoth uphasach Yahwah `al-hapethach
wlo yiten hamashchith labo el-bateykem lingoph.
For DEDI will pass through to smite the Egyptians;
and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, DEDI will pass over the door
and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.
Ex12:23
23
,
.
23 kai pareleusetai kyrios pataxai tous Aigyptious kai opsetai to haima epi ts phlias
kai ep amphoter
n t
n stathm
n, kai pareleusetai kyrios tn thyran
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
584
kai ouk aphsei ton olethreuonta eiselthein eis tas oikias hym
n pataxai.
____________________________________________________________________________________________________________
:- E - F C- UE
24. ushmartem eth-hadabar hazeh lchaq-lak ulbaneyak `ad-`olam.
Ex12:24
And you shall observe this word as an ordinance for you and your children forever.
24 .
24 kai phylaxesthe to hrma touto nomimon seaut kai tois huiois sou he
s ai
nos.
____________________________________________________________________________________________________________
AC J E U - E-J
:F - UE
25. whayah ki-thabou el-haarets asher yiten Yahwah lakem kaasher diber
ushmartem eth-ha`abodah hazoth.
When you enter the land which DEDI will give to you, as He has promised,
you shall observe this service.
Ex12:25
25 , , ,
.
25 ean de eiselthte eis tn gn, hn an d kyrios hymin, kathoti elalsen, phylaxesthe tn latreian tautn.
____________________________________________________________________________________________________________
: F A E-J
26. whayah ki-yomru aleykem bneykem mah ha`abodah hazoth lakem.
Ex12:26
And when your children say to you, What is this service to you?
26 , ;
26 kai estai, ean leg
sin pros hymas hoi huioi hym
n Tis h latreia haut?
____________________________________________________________________________________________________________
UA- P E P- U
- PA A -
:EEUI RI Q EUA-
27. waamartem zebach-pesach hu laYahwah asher pasach `al-batey bney-YisraEl bMitsrayim
bnagpo eth-Mitsrayim weth-bateynu hitsil wayiqod ha`am wayishtachauu.
you shall say, It is a Passover sacrifice to DEDI who passed over the houses of
the sons of Yisrael in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.
And the people bowed low and worshiped.
Ex12:27
585
27 ,
, , .
.
27 kai ereite autois Thysia to pascha touto kyri, h
s eskepasen tous oikous t
n hui
n Isral en Aigypt,
hnika epataxen tous Aigyptious, tous de oikous hm
n errysato. kai kuuas ho laos prosekynsen.
____________________________________________________________________________________________________________
- E E J A EI EI
:E J
28. wayelku waya`asu bney YisraEl kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh wAharon ken `asu.
Ex12:28 Then the sons of Yisrael went and did so; just as DEDI had commanded Moshe
and Aharon, so they did.
28
, .
28 kai apelthontes epoisan hoi huioi Isral katha eneteilato kyrios t M
us kai Aar
n, hout
s epoisan.
____________________________________________________________________________________________________________
A A- J K A
V A J- I P A
:A A A A
29. wayhi bachatsi halaylah waYahwah hikah kal-bkor berets Mitsrayim
mibkor Phar`oh hayosheb `al-kiso `ad bkor hashbi asher bbeyth habor wkol bkor bhemah.
Now it came about at the middle of night that DEDI struck all the firstborn
in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne
to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.
Ex12:29
29
.
29 Egenth de mesouss ts nyktos kai kyrios epataxen pan pr
totokon en g Aigypt
apo pr
totokou Phara
tou kathmenou epi tou thronou
he
s pr
totokou ts aichmal
tidos ts en t lakk kai he
s pr
totokou pantos ktnous.
____________________________________________________________________________________________________________
- - E P I
: - A -J A U
30. wayaqam Phar`oh laylah hu wkal-`abadayu wkal-Mitsrayim
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
586
30
, .
30 kai anastas Phara
nyktos kai pantes hoi therapontes autou kai pantes hoi Aigyptioi
kai egenth kraug megal en pas g Aigypt; ou gar n oikia, en h ouk n en aut tethnk
s.
____________________________________________________________________________________________________________
U EQ EE I E I
:AJ E- E EE A-B U-B L
31. wayiqra lMosheh ulAharon laylah wayomer qumu tsu mitok `ami gam-atem gam-bney
YisraEl ulku `ibdu eth-Yahwah kdaberkem.
Then he called for Moshe and Aharon at night and said, Rise up, get out from among my people,
both you and the sons of Yisrael; and go, worship DEDI, as you have said.
Ex12:31
31
,
E UAC J E A-B -B
:-B UE
32. gam-tsonkem gam-bqarkem qchu kaasher dibartem waleku uberaktem gam-othi.
Ex12:32
Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also.
32 , .
32 kai ta probata kai tous boas hym
n analabontes poreuesthe, eulogsate de kame.
____________________________________________________________________________________________________________
J - K - U
: EKJ E
33. watechezaq Mitsrayim `al-ha`am lmaher lshalcham min-haarets kiamru kulanu methim.
The Egyptians pressed upon the people, to haste to send them away from the land,
for they said, We will all be dead.
Ex12:33
33
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
587
.
33 kai katebiazonto hoi Aigyptioi ton laon spoud ekbalein autous ek ts gs;
eipan gar hoti Pantes hmeis apothnskomen.
____________________________________________________________________________________________________________
A- WI
:- A
34. wayisa ha`am eth-btseqo terem yechmats misharotham tsruroth bsimlotham `al-shikmam.
So the people took their dough before it was leavened,
with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
Ex12:34
34 ,
.
34 anelaben de ho laos to stais pro tou zym
thnai,
ta phyramata aut
n endedemena en tois himatiois aut
n epi t
n
m
n.
____________________________________________________________________________________________________________
J E -E
:E E -J L EI
35. ubney-YisraEl `asu kidbar Mosheh
wayishalu miMitsrayim kley-keseph ukley zahab usmaloth.
Now the sons of Yisrael had done according to the word of Moshe,
for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;
Ex12:35
35 ,
35 hoi de huioi Isral epoisan katha synetaxen autois M
uss,
as
ordered
them
A -
:- EQ EI
36. waYahwah nathan eth-chen ha`am b`eyney Mitsrayim
wayashilum waynatslueth-Mitsrayim.
Ex12:36 and DEDI had given the people favor in the sight of the Egyptians,
so that they granted them their request. Thus they plundered the Egyptians.
36 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
588
36 kai kyrios ed
ken tn charin t la autou enantion t
n Aigypti
n,
kai echrsan autois; kai eskyleusan tous Aigyptious.
____________________________________________________________________________________________________________
J - EI
:H B -J
37. wayis`u bney-YisraEl meRa`mses Sukkothah
kshesh-meoth eleph ragli hagbarim lbad mitaph.
Now the sons of Yisrael journeyed from Rameses to Succoth,
about six hundred thousand men on foot, aside from children.
Ex12:37
37
,
37 Aparantes de hoi huioi Isral ek Ramess eis Sokch
tha
eis hexakosias chiliadas pez
n hoi andres pln ts aposkeus,
____________________________________________________________________________________________________________
: J E U -
38. wgam-`ereb rab `alah itam wtson ubaqar miqneh kabed mod.
A mixed multitude also went up with them, and flocks and herds,
a very large number of livestock.
Ex12:38
38 .
38 kai epimiktos polys synaneb autois kai probata kai boes kai ktn polla sphodra.
____________________________________________________________________________________________________________
Q L E A- EI
D E L E-J J
: E- -
39. wayophu eth-habatseq asher hotsiu miMitsrayim `ugoth matzoth ki lo chamets
ki-gorshu miMitsrayim wlo yaklu lhithmahmeah wgam-tsedah lo-`asu lahem.
They baked the dough which they had brought from Egypt into cakes of unleavened bread.
For it had not become leavened, since they were driven out from Egypt and could not delay,
And also they had not prepared provisions for themselves.
Ex12:39
39 , ,
,
.
39 kai epepsan to stais, ho exnegkan ex Aigyptou, egkryphias azymous; ou gar ezym
th; exebalon gar
autous hoi Aigyptioi, kai ouk dynthsan epimeinai oude episitismon epoisan heautois eis tn hodon.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
589
____________________________________________________________________________________________________________
A E A E
: A
40. umoshab bney YisraEl asher yashbu bMitsrayim shloshim shanah warba` meoth shanah.
Now the time of dwelling of the sons of Yisrael
which they lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Ex12:40
40 ,
, ,
40 h de katoiksis t
n hui
n Isral, hn katksan en g Aigypt
the land of
A R
: E -J E F I A
41. wayhi miqets shloshim shanah warba` meoth shanah
wayhi b`etsem hayom hazeh yatsu kal-tsiboth Yahwah meerets Mitsrayim.
And it came to pass, from the end of four hundred and thirty years,
it happened on this very day, all the hosts of DEDI went out from the land of Egypt.
Ex12:41
41
.
41 kai egeneto meta ta tetrakosia triakonta et exlthen pasa h dynamis kyriou ek gs Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
E L
A- L F K-E
:
42. leyl shimurim hu laYahwah lhotsiam meerets Mitsrayim
hu-halaylah hazeh laYahwah shimurim lkal-bney YisraEl ldorotham.
It is a night to be observed for DEDI for having brought them out from the land of Egypt;
this night is for DEDI, to be observed by all the sons of Yisrael throughout their generations.
Ex12:42
42
.
42 nyktos prophylak estin t kyri h
ste exagagein autous ek gs Aigyptou;
ekein h nyx haut prophylak kyri h
ste pasi tois huiois Isral einai eis geneas aut
n.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
590
so as
____________________________________________________________________________________________________________
P R - E I
:A - -A-J
43. wayomer Yahwah el-Mosheh wAharon zoth chuqath hapasach kal-ben-nekar lo-yokal bo.
DEDI said to Moshe and Aharon, This is the ordinance of the Passover:
every son of foreigner shall not eat of it;
Ex12:43
43
43 Eipen de kyrios pros M
usn kai Aar
n leg
n Houtos ho nomos tou pascha;
pas allogens ouk edetai ap autou;
____________________________________________________________________________________________________________
:A UE J- -
44. wkal-`ebed ish miqnath-kaseph umaltah otho az yokal bo.
Ex12:44 but every mans slave purchased with money,
after you have circumcised him, then he may eat of it.
44 ,
44 kai pan oiketn tinos argyr
nton peritemeis auton, kai tote phagetai ap autou;
domestic servant any which
____________________________________________________________________________________________________________
:A-- U
45. toshab wsakir lo-yokal-bo.
Ex12:45
45 .
45 paroikos misth
tos ouk edetai ap autou.
____________________________________________________________________________________________________________
E A- A- - A
:-EA
46. bbayith echad yeakel lo-thotsi min-habayith min-habasar chutsah w`etsem lo thishbru-bo.
It is to be eaten in a single house; you shall not bring forth any of the flesh outside of the house,
and you shall not break any bone of it.
Ex12:46
46 ,
.
46 en oikia mia br
thsetai, kai ouk exoisete ek ts oikias t
n kre
n ex
;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
591
: E -J
47. kal-`adath YisraEl ya`asu otho.
Ex12:47
47 .
47 pasa synag
g hui
n Isral poisei auto.
the sons of
____________________________________________________________________________________________________________
- L B U E-
J
:A - -
48. wki-yagur itak ger w`asah pesach laYahwah himol lo kal-zakar waz yiqrab la`asotho
whayah kezrach haarets wkal-`arel lo-yokal bo.
But if a stranger sojourns with you, and celebrates the Passover to DEDI,
let every male be circumcised to him, and then let him come near to celebrate it;
and he shall be like a native of the land. But anyone uncircumcised shall not eat of it.
Ex12:48
48 ,
,
.
48 ean de tis proselth pros hymas proslytos poisai to pascha kyri,
should come forward
convert
:A B B U
49. torah achath yihyeh laezrach wlager hagar bthokkem.
Ex12:49
One law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you.
49 .
49 nomos heis estai t egch
ri kai t proselthonti proslyt en hymin.
coming forward to convert
____________________________________________________________________________________________________________
- E E J A-J EI
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
592
:E J -
50. waya`asu kal-bney YisraEl kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh weth-Aharon ken `asu.
Ex12:50
Then all the sons of Yisrael did so; they did just as DEDI had commanded Moshe and Aharon.
50
, . -50 kai epoisan hoi huioi Isral katha eneteilato kyrios t M
us
kai Aar
n pros autous, hout
s epoisan. -to them
____________________________________________________________________________________________________________
A- E F I A
:-
51. wayhi b`etsem hayom hazeh hotsi Yahwah eth-bney YisraEl
meerets Mitsrayim `al-tsibotham.
And it came to pass on that same day DEDI brought the sons of Yisrael
out of the land of Egypt by their hosts.
Ex12:51
51
.
51 kai egeneto en t hmera ekein exgagen kyrios tous huious Isral
ek gs Aigyptou syn dynamei aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 13
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex13:1
:K - E A
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex13:1
13:1
1 Eipen de kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
A A -J P A- -C
:E AE
2. qadesh-li kal-bkor peter kal-rechem bibney YisraEl baadam ubabhemah li hu.
Ex13:2 Sanctify to Me every firstborn opening every womb among the sons of Yisrael,
both of man and beast; it belongs to Me.
2
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
593
.
2 Hagiason moi pan pr
totokon pr
togenes dianoigon pasan mtran en tois huiois Isral
first-born
apo anthr
pou he
s ktnous; emoi estin.
from
until
____________________________________________________________________________________________________________
F I- - I
F A J A L
:
3. wayomer Mosheh el-ha`am zakor eth-hayom hazeh asher ytsathem miMitsrayim
mibeyth `abadim ki bchozeq yad hotsi Yahwah ethkem mizeh wlo yeakel chamets.
Ex13:3 Moshe said to the people, Remember this day in which you went out from Egypt,
from the house of slavery; for by a powerful hand DEDI brought you out from here.
And nothing leavened shall be eaten.
3 ,
.
3 Eipen de M
uss pros ton laon Mnmoneuete tn hmeran tautn, en h exlthate ek gs Aigyptou
ex oikou douleias; en gar cheiri krataia exgagen hymas kyrios enteuthen; kai ou br
thsetai zym.
____________________________________________________________________________________________________________
: A U I
4. hayom atem yotsim bchodesh haAbib.
Ex13:4
4 .
4 en gar t smeron hymeis ekporeuesthe en mni t
n ne
n.
____________________________________________________________________________________________________________
U J - E -
A E E
:F A F - U E
5. whayah ki-ybiak Yahwah el-erets haKna`ani whaChiti whaEmori
whaChiui whaYbusi asher nishba` laabotheyak latheth lak erets zabath chalab
udbash w`abadat eth-ha`abodah hazoth bachodesh hazeh.
Ex13:5
It shall be when DEDI brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
594
the Hivite and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk
and honey, that you shall observe this service in this month.
5
,
, ,
.
5 kai estai hnika ean eisagag se kyrios ho theos sou eis tn gn t
n Chananai
n kai Chettai
n
kai Euai
n kai Gergesai
n kai Amorrai
n kai Pherezai
n kai Iebousai
n, hn
mosen tois patrasin sou
Gergesites
Perizzites
dounai soi, gn hreousan gala kai meli, kai poiseis tn latreian tautn en t mni tout.
____________________________________________________________________________________________________________
: V IE Q U
6. shib`ath yamim tokal matsoth ubayom hashbi`i chag laYahwah.
For seven days you shall eat unleavened bread,
and on the seventh day there shall be a feast to DEDI.
Ex13:6
6 ,
6 hex hmeras edesthe azyma, t de hmera t hebdom heort kyriou;
six
but
____________________________________________________________________________________________________________
- I Q
:B-A -
7. matsoth yeakel eth shib`ath hayamim wlo-yeraeh lak chamets
wlo-yeraeh lak sor bkal-gbulek.
Unleavened bread shall be eaten the seven days; and nothing leavened shall be seen among you,
nor shall any leaven be seen among you in all your borders.
Ex13:7
7 , ,
.
7 azyma edesthe tas hepta hmeras, ouk ophthsetai soi zym
ton,
oude estai soi zym en pasin tois horiois sou.
shall there be
____________________________________________________________________________________________________________
E IA UB
:L A E EA
8. whigadat lbinak bayom hahu lemor ba`abur zeh `asah Yahwah li btsethi miMitsrayim.
You shall tell your son on that day, saying,
It is because of what DEDI did for me when I came from Egypt.
Ex13:8
595
8 ,
.
8 kai anaggeleis t hui sou en t hmera ekein leg
n
Dia touto epoisen kyrios ho theos moi, h
s exeporeuomn ex Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
U A JE -
:L E A J A E U
9. whayah lak loth `al-yadak ulzikaron beyn `eyneyak
lma`an tihyeh torath Yahwah bphik ki byad chazaqah hotsiak Yahwah miMitsrayim.
And it shall be to you for a sign on your hand, and for a memorial between your eyes,
that the law of DEDI may be in your mouth; for with a powerful hand DEDI brought you out of Egypt.
Ex13:9
9 ,
.
9 kai estai soi smeion epi ts cheiros sou kai mnmosynon pro ophthalm
n sou, hop
s an gentai
ho nomos kyriou en t stomati sou; en gar cheiri krataia exgagen se kyrios ho theos ex Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
: I D F R- U
10. wshamarat eth-hachuqah hazoth lmo`adah miyamim yamimah.
Ex13:10
Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from days to days.
10 .
10 kai phylaxesthe ton nomon touton kata kairous h
r
n aph hmer
n eis hmeras.
according to the times of hours
____________________________________________________________________________________________________________
J - E -J
: DE A J
11. whayah ki-ybiak Yahwah el-erets haKna`ani
kaasher nishba` lak wlaabotheyak unthanah lak.
And it shall be when DEDI brings you to the land of the Canaanite,
as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,
Ex13:11
11 ,
, ,
11 kai estai h
s an eisagag se kyrios ho theos sou eis tn gn t
n Chananai
n,
hon tropon
mosen tois patrasin sou, kai d
sei soi autn,
in which manner
____________________________________________________________________________________________________________
596
A P- E -P- U
: E F
12. wha`abarat kal-peter-rechem laYahwah wkal-peter sheger bhemah
asher yihyeh lak hazkarim laYahwah .
Ex13:12 you shall set apart to DEDI every one opening the womb,
and every firstling opening of beast that are to you; the males belong to DEDI.
12 , ,
, , , .
12 kai apheleis pan dianoigon mtran, ta arsenika, t kyri; pan dianoigon mtran
ek t
n boukoli
n en tois ktnesin sou, hosa ean gentai soi, ta arsenika, hagiaseis t kyri.
from the herds among your cattle
as many as come to you
____________________________________________________________________________________________________________
U C - CU P-
:CU A A
13. wkal-peter chamor tiphdeh bseh wim-lo thiphdeh
wa`araphto wkol bkor adam bbaneyak tiphdeh.
Ex13:13 But every firstling of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it,
then you shall break its neck; and every firstborn of man among your sons you shall redeem.
13 , .
.
13 pan dianoigon mtran onou allaxeis probat; ean de m allaxs, lytr
s auto.
opening
the womb
it
pan pr
totokon anthr
pou t
n hui
n sou lytr
s.
____________________________________________________________________________________________________________
U F- -J
: A L E E A
14. whayah ki-yishalak binak machar lemor mah-zoth
wamarat elayu bchozeq yad hotsianu Yahwah miMitsrayim mibeyth `abadim.
And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? then you shall say
to him, With a powerful hand DEDI brought us out of Egypt, from the house of slavery.
Ex13:14
14 ;
14 ean de er
ts se ho huios sou meta tauta leg
n Ti touto?
about these
kai ereis aut hoti En cheiri krataia exgagen hmas kyrios ek gs Aigyptou ex oikou douleias;
____________________________________________________________________________________________________________
597
A-J I EK -J
J- A A- A A
:C A A- F P-J
15. wayhi ki-hiqshah Phar`oh lshalchenu wayaharog Yahwah kal-bkor berets Mitsrayim
mibkor adam w`ad-bkor bhemah `al-ken ani zobeach laYahwah kal-peter rechem hazkarim
wkal-bkor banay ephdeh.
It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that DEDI killed every
firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of man to the firstborn of beast. Therefore,
I sacrifice to DEDI the males, every offspring of the womb, but every firstborn of my sons I redeem.
Ex13:15
15 ,
, , .
15 hnika de esklrynen Phara
exaposteilai hmas, apekteinen pan
pr
totokon en g Aigypt apo pr
totok
n anthr
p
n he
s pr
totok
n ktn
n; dia touto eg
thy
t
kyri pan dianoigon mtran, ta arsenika, kai pan pr
totokon t
n hui
n mou lytr
somai.
____________________________________________________________________________________________________________
A J A E -
:L E E
16. whayah loth `al-yadkah ultotaphoth beyn `eyneyak
ki bchozeq yad hotsianu Yahwah miMitsrayim.
So it shall be for a sign on your hand and as frontlets between your eyes,
for with a powerful hand DEDI brought us out of Egypt.
Ex13:16
16
.
16 kai estai eis smeion epi ts cheiros sou kai asaleuton pro ophthalm
n sou;
en gar cheiri krataia exgagen se kyrios ex Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
C - - P KA
M-P J E J UP
: E A
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
598
17. wayhi bshalach Phar`oh eth-ha`am wlo-nacham Elohim derek erets Plishtim ki qarob hu
ki amar Elohim pen-yinachem ha`am birotham milchamah wshabu Mitsraymah.
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, Elohim did not lead them
by the way of the land of the Philistines, although it was near; for Elohim said,
Lest the people repent when they see war, and return to Egypt.
Ex13:17
17 , ,
,
.
17 H
s de exapesteilen Phara
ton laon, ouch h
dgsen autous ho theos hodon gs Phylistiim,
hoti eggys n; eipen gar ho theos Mpote metamels t la idonti polemon, kai apostreps eis Aigypton.
____________________________________________________________________________________________________________
E- AL C - NI
:
- E
18. wayaseb Elohim eth-ha`am derek hamidbar yam-suph
wachamushim `alu bney-YisraEl meerets Mitsrayim.
Hence Elohim led the people around by the way of the wilderness to the Sea of Reeds;
and the sons of Yisrael went up armed from the land of Egypt.
Ex13:18
18 .
.
18 kai ekykl
sen ho theos ton laon hodon tn eis tn ermon eis tn erythran thalassan.
pempt de genea anebsan hoi huioi Isral ek gs Aigyptou.
in the fifth generation
____________________________________________________________________________________________________________
A A J L - RI
P A-
:U F -
19. wayiqach Mosheh eth-`atsmoth Yoseph `imo ki hashbe`a hishbi`a eth-bney YisraEl
lemor paqod yiphqod Elohim ethkem wha`alithem eth-`atsmothay mizeh itkem.
Moshe took the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Yisrael solemnly swear,
saying, Elohim will surely take care of you, and you shall carry my bones from here with you.
Ex13:19
19
, .
19 kai elaben M
uss ta osta I
sph meth heautou; hork gar h
rkisen I
sph tous huious Isral
leg
n Episkop episkepsetai hymas kyrios, kai synanoisete mou ta osta enteuthen meth hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
599
:AL A EI JN EI
20. wayis`u miSukkoth wayachanu bEtham biqtseh hamidbar.
Ex13:20
Then they set out from Sukkoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
20 .
20 exarantes de hoi huioi Isral ek Sokch
th estratopedeusan en Othom para tn ermon.
____________________________________________________________________________________________________________
C ELA
: ELA
21. waYahwah holek liphneyhem yomam b`amud `anan lanchotham haderek
wlaylah b`amud esh lhair lahem laleketh yomam walaylah.
DEDI was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way,
and in a pillar of fire by night to give them light, to go by day and by night.
Ex13:21
21 , ,
21 ho de theos hgeito aut
n, hmeras men en styl nephels deixai autois tn hodon,
tn de nykta en styl pyros;
____________________________________________________________________________________________________________
: EL EL -
22. lo-yamish `amud he`anan yomam w`amud haesh laylah liphney ha`am.
He did not take away the pillar of cloud by day,
nor the pillar of fire by night, from before the people.
Ex13:22
22
.
22 ouk exelipen ho stylos ts nephels hmeras kai ho stylos tou pyros nyktos enantion pantos tou laou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 14
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex14:1
:K - A
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex14:1
14:1
1 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
600
P E E A- AC
:I- E A I E C A
2. daber el-bney YisraEl wyashubu wyachanu liphney Pi hachiroth
beyn Migdol ubeyn hayam liphney Ba`al tsphon nikcho thachanu `al-hayam.
Tell the sons of Yisrael and let them return and camp before Pi-hahiroth,
between Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea.
Ex14:2
2 ,
,
.
2 Lalson tois huiois Isral, kai apostrepsantes stratopedeusat
san apenanti ts epaule
s
ana meson Magd
lou kai ana meson ts thalasss ex enantias Beelsepph
n,
en
pion aut
n stratopedeuseis epi ts thalasss.
____________________________________________________________________________________________________________
A P
:AL
3. wamar Phar`oh libney YisraEl nbukim hem baarets sagar `aleyhem hamidbar.
For Pharaoh will say of the sons of Yisrael,
They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.
Ex14:3
3
.
3 kai erei Phara
t la autou Hoi huioi Isral plan
ntai houtoi en t g;
to his people
A J P-- UF
:-EI E -J E -E
4. wchizaqti eth-leb-Phar`oh wradaph achareyhem wikabdah bPhar`oh ubkal-cheylo
wyad`u Mitsrayim ki-ani Yahwah waya`asu-ken.
Thus I will harden Pharaohs heart, and he will chase after them; and I will be honored through
Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am DEDI. And they did so.
Ex14:4
4 ,
,
. .
4 eg
de sklryn
tn kardian Phara
, kai katadi
xetai opis
aut
n; kai endoxasthsomai en Phara
601
P I J BI
E F- EI -
:E - EK-J
5. wayugad lmelek Mitsrayim ki barach ha`am wayehaphek lbab Phar`oh
wa`abadayu el-ha`am wayomru mah-zoth `asinu ki-shilachnu eth-YisraEl me`abdenu.
When the king of Egypt was told that the people had fled, the heart of Pharaoh
and his servants were turned toward the people, and they said,
What is this we have done, that we have let Yisrael go from serving us?
Ex14:5
5
,
;
5 kai anggel t basilei t
n Aigypti
n hoti pepheugen ho laos;
kai metestraph h kardia Phara
kai t
n therapont
n autou epi ton laon,
kai eipan Ti touto epoisamen tou exaposteilai tous huious Isral tou m douleuein hmin?
the sons
to not slave to us
____________________________________________________________________________________________________________
:L L- A- I
6. wayesor eth-rikbo weth-`amo laqach `imo.
Ex14:6
So he made his chariot ready and took his people with him;
6
6 ezeuxen oun Phara
ta harmata autou kai panta ton laon autou synapgagen meth heautou
all
____________________________________________________________________________________________________________
:KJ- EA - RI
7. wayiqach shesh-meoth rekeb bachur wkol rekeb Mitsrayim wshalishim `al-kulo.
and he took six hundred select chariots,
and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
Ex14:7
7
.
7 kai lab
n hexakosia harmata eklekta kai pasan tn hippon t
n Aigypti
n kai tristatas epi pant
n.
the cavalry of
____________________________________________________________________________________________________________
P - F
: A E A CI
8. waychazeq Yahwah eth-leb Phar`oh melek Mitsrayim
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
602
8 ,
.
8 kai esklrynen kyrios tn kardian Phara
basile
s Aigyptou kai t
n therapont
n autou,
his servants
kai katedi
xen opis
t
n hui
n Isral; hoi de huioi Isral exeporeuonto en cheiri huyl.
____________________________________________________________________________________________________________
ECI
P E-J I- EWI
: A P- E
9. wayirdphu Mitsrayim achareyhem wayasigu otham chonim `al-hayam kal-sus rekeb Phar`oh
upharashayu wcheylo `al-Pi hachiroth liphney Ba`al tsphon.
Then the Egyptians chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen
and his army, and they overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
Ex14:9
9
,
.
9 kai katedi
xan hoi Aigyptioi opis
aut
n kai heurosan autous parembeblkotas para tn thalassan,
kai pasa h hippos kai ta harmata Phara
kai hoi hippeis
kai h stratia autou apenanti ts epaule
s ex enantias Beelsepph
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- - EI E
EI M
:E- - EI
10. uPhar`oh hiqrib wayisu bney-YisraEl eth-`eyneyhem whineh Mitsrayim nose`a achareyhem
wayiru mod wayits`aqu bney-YisraEl el-Yahwah.
As Pharaoh drew near, the sons of Yisrael raised their eyes, and behold, the Egyptians were
marching after them, and they became very frightened; so the sons of Yisrael cried out to DEDI.
Ex14:10
10 ,
,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
603
10 kai Phara
prosgen; kai anablepsantes hoi huioi Isral tois ophthalmois hor
sin, kai hoi Aigyptioi
estratopedeusan opis
aut
n, kai ephobthsan sphodra; anebosan de hoi huioi Isral pros kyrion.
____________________________________________________________________________________________________________
EU A - A - EI
:L E EK F- ALA E
11. wayomru el-Mosheh hamibli eyn-qbarim bMitsrayim lqachtanu lamuth bamidbar
mah-zoth `asiath lanu lhotsianu miMitsrayim.
Then they said to Moshe, Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us
away to die in the wilderness? Why is this you have done to us to bring us from Egypt?
Ex14:11
11
; ;
11 kai eipen pros M
usn Para to m hyparchein mnmata en g Aigypt exgages hmas thanat
sai en
t erm? ti touto epoisas hmin exagag
n ex Aigyptou?
____________________________________________________________________________________________________________
EAC C -
E J
- EML
:ALA EL -
12. halo-zeh hadabar asher dibarnu eleyak bMitsrayim lemor chadal mimenu wna`abdah ethMitsrayim ki tob lanu `abod eth-Mitsrayim mimuthenu bamidbar.
Ex14:12 Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, Leave us alone that we may serve the
Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
12 , ,
;
.
12 ou touto n to hrma, ho elalsamen pros se en Aigypt legontes Pares hmas, hop
s douleus
men
tois Aigyptiois? kreisson gar hmas douleuein tois Aigyptiois apothanein en t erm taut.
this
____________________________________________________________________________________________________________
EE E EU- - I
J I - E E-
:- E I -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
604
13
, ,
13 eipen de M
uss pros ton laon Tharseite; stte kai horate tn s
trian tn para tou theou,
hn poisei hmin smeron; hon tropon gar he
rakate tous Aigyptious smeron,
in which manner
:EU U K E
14. Yahwah yilachem lakem watem tacharishun.
Ex14:14
14 , .
14 kyrios polemsei peri hym
n, kai hymeis sigsete.
____________________________________________________________________________________________________________
AC U- - E I
:EN -A-
15. wayomer Yahwah el-Mosheh mah-tits`aq elay daber el-bney-YisraEl wyisa`u.
Then DEDI said to Moshe, Why are you crying out to Me?
Tell the sons of Yisrael to go forward.
Ex14:15
15 ; ,
15 Eipen de kyrios pros M
usn Ti boas pros me? lalson tois huiois Isral, kai anazeuxat
san;
____________________________________________________________________________________________________________
EE I- - E H- U
:AIA I A - E
16. watah harem eth-matak unteh eth-yadak `al-hayam ubqa`ehu
wyabou bney-YisraEl bthok hayam bayabashah.
And you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it,
and the sons of Yisrael shall go through the midst of the sea on dry land.
Ex14:16
16
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
605
, .
16 kai sy eparon t hrabd sou kai ekteinon tn cheira sou epi tn thalassan kai hrxon autn,
kai eiselthat
san hoi huioi Isral eis meson ts thalasss kata to xron.
____________________________________________________________________________________________________________
E - F
:E AA -E A J
17. waani hinni mchazeq eth-leb Mitsrayim wyabou achareyhem
wikabdah bPhar`oh ubkal-cheylo brikbo ubpharashayu.
Ex14:17 As for Me, behold, I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them;
and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
17 ,
.
17 kai idou eg
sklryn
tn kardian Phara
kai t
n Aigypti
n pant
n, kai eiseleusontai opis
aut
n; kai
endoxasthsomai en Phara
kai en pas t stratia autou kai en tois harmasin kai en tois hippois autou.
____________________________________________________________________________________________________________
AA A JA E -J E
:E
18. wyad`u Mitsrayim ki-ani Yahwah bhikabdi bPhar`oh brikbo ubpharashayu.
Then the Egyptians will know that I am DEDI, when I am honored through Pharaoh,
through his chariots and his horsemen.
Ex14:18
18
.
18 kai gn
sontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg
eimi kyrios endoxazomenou mou en Phara
glorifying myself
NI
: I P EL NI I
19. wayisa` malak haElohim haholek liphney machaneh YisraEl
wayelek meachareyhem wayisa` `amud he`anan mipneyhem waya`amod meachareyhem.
Ex14:19 The angel of the Elohim, who had been going before the camp of Yisrael, moved
and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.
19
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
606
.
19 exren de ho aggelos tou theou ho proporeuomenos ts parembols t
n hui
n Isral kai eporeuth
ek t
n opisthen; exren de kai ho stylos ts nephels apo pros
pou aut
n kai est ek t
n opis
aut
n.
at the rear
____________________________________________________________________________________________________________
E A I
:K-J - - K- I
20. wayabo beyn machaneh Mitsrayim ubeyn machaneh YisraEl wayhi he`anan
whachoshek wayaer eth-halaylah wlo-qarab zeh el-zeh kal-halaylah.
Ex14:20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Yisrael; and there was the cloud
and the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.
20
, ,
20 kai eislthen ana meson ts parembols t
n Aigypti
n kai ana meson ts parembols Isral
kai est; kai egeneto skotos kai gnophos, kai dilthen h nyx, kai ou synemixan alllois holn tn nykta;
it stood
dimness
the night went by
they did not mix together one to
another
____________________________________________________________________________________________________________
EA I- E I I- - I
:L EAI I- I K-J F
21. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayolek Yahwah eth-hayam bruach qadim `azah kalhalaylah wayasem eth-hayam lecharabah wayibaq`u hamayim.
Then Moshe stretched out his hand over the sea; and DEDI swept the sea back by a strong east
wind all night and turned the sea into dry land, so the waters were divided.
Ex14:21
21 ,
, .
21 exeteinen de M
uss tn cheira epi tn thalassan, kai hypgagen kyrios tn thalassan en anem not
south
biai holn tn nykta kai epoisen tn thalassan xran, kai eschisth to hyd
r.
____________________________________________________________________________________________________________
AIA I A - EI
:WE L
22. wayabou bney-YisraEl bthok hayam bayabashah
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
607
22 ,
22 kai eislthon hoi huioi Isral eis meson ts thalasss kata to xron,
kai to hyd
r autois teichos ek dexi
n kai teichos ex eu
nym
n;
____________________________________________________________________________________________________________
A P E J EI ECI
:I U- E
23. wayirdphu Mitsrayim wayabou achareyhem kol sus Phar`oh rikbo
upharashayu el-tok hayam.
Then the Egyptians pursued, and all Pharaohs horses, his chariots
and his horsemen went in after them into the midst of the sea.
Ex14:23
23 ,
, .
23 katedi
xan de hoi Aigyptioi kai eislthon opis
aut
n, pasa h hippos Phara
kai ta harmata
kai hoi anabatai, eis meson ts thalasss.
____________________________________________________________________________________________________________
- E I A A
:
I ELA
24. wayhi bashmoreth haboqer wayashqeph Yahwah el-machaneh Mitsrayim
b`amud esh w`anan wayaham eth machaneh Mitsrayim.
And it happened in the morning watch, DEDI looked down on the army of the Egyptians
through the pillar of fire and cloud and confused the army of the Egyptians.
Ex14:24
24
24 egenth de en t phylak t he
thin kai epeblepsen kyrios epi tn paremboln t
n Aigypti
n
en styl pyros kai nephels kai synetaraxen tn paremboln t
n Aigypti
n
____________________________________________________________________________________________________________
I A E J I
:A
E J P
E
25. wayasar eth ophan markbothayu waynahagehu bikbeduth
wayomer Mitsrayim anusah mipney YisraEl ki Yahwah nilcham lahem bMitsrayim.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
608
He took off the wheels of their chariots, and He made them drive with difficulty;
so the Egyptians said, Let us flee from the face of Yisrael,
for DEDI is fighting for them against the Egyptians.
Ex14:25
25 .
.
25 kai synedsen tous axonas t
n harmat
n aut
n kai gagen autous meta bias. kai eipan hoi Aigyptioi
Phyg
men apo pros
pou Isral; ho gar kyrios polemei peri aut
n tous Aigyptious.
____________________________________________________________________________________________________________
I- - - E I
:P- A- - L E
26. wayomer Yahwah el-Mosheh nteh eth-yadak `al-hayam
wyashubu hamayim `al-Mitsrayim `al-rikbo w`al-parashayu.
Ex14:26 Then DEDI said to Moshe, Stretch out your hand over the sea
so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.
26 ,
, .
26 eipen de kyrios pros M
usn Ekteinon tn cheira sou epi tn thalassan,
kai apokatastt
to hyd
r kai epikaluuat
tous Aigyptious, epi te ta harmata kai tous anabatas.
restore
cover over
____________________________________________________________________________________________________________
A I I I- - I
:I A
- E E
27. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayashab hayam liphnoth boqer leythano
uMitsrayim nasim liqratho wayna`er Yahwah eth-Mitsrayim bthok hayam.
So Moshe stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state
at the turning of the morning, while the Egyptians were fleeing to meet;
then DEDI overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
Ex14:27
27 ,
,
.
27 exeteinen de M
uss tn cheira epi tn thalassan, kai apekatest to hyd
r pros hmeran epi ch
ras;
the water restored
at day
to its place
609
P- - EN L EI
:- A - IA A P
28. wayashubu hamayim waykasu eth-harekeb weth-haparashim lkol cheyl Phar`oh habaim
achareyhem bayam lo-nishar bahem `ad-echad.
Ex14:28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen,
even Pharaohs entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
28
,
.
28 kai epanastraphen to hyd
r ekaluuen ta harmata kai tous anabatas kai pasan tn dynamin Phara
I A AI E E
:WE L
29. ubney YisraEl halku bayabashah bthok hayam
whamayim lahem chomah miminam umismolam.
But the sons of Yisrael walked on dry land through the midst of the sea,
and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.
Ex14:29
29 ,
.
29 hoi de huioi Isral eporeuthsan dia xras en mes ts thalasss,
to de hyd
r autois teichos ek dexi
n kai teichos ex eu
nym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
I - E IA E I
:I - - I
30. wayosha` Yahwah bayom hahu eth-YisraEl miad Mitsrayim
wayar YisraEl eth-Mitsrayim meth `al-sphath hayam.
Thus DEDI saved Yisrael in that day from the hand of the Egyptians,
and Yisrael saw the Egyptians dead on the seashore.
Ex14:30
30
.
30 kai errysato kyrios ton Isral en t hmera ekein ek cheiros t
n Aigypti
n;
kai eiden Isral tous Aigyptious tethnkotas para to cheilos ts thalasss.
____________________________________________________________________________________________________________
610
A E B I- I
:C E A EI E- EI
31. wayar YisraEl eth-hayad hagdolah asher `asah Yahwah bMitsrayim
wayiru ha`am eth-Yahwah wayaaminu baYahwah ubMosheh `abdo.
When Yisrael saw the great power which DEDI had used against the Egyptians,
the people feared DEDI, and they believed in DEDI and in His servant Moshe.
Ex14:31
31 ,
.
31 eiden de Isral tn cheira tn megaln, ha epoisen kyrios tois Aigyptiois;
ephobth de ho laos ton kyrion kai episteusan t the kai M
us t theraponti autou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 15
DEDIL Z@FD DXIYD-Z@ L@XYI IPAE DYN-XIYI F@ Ex15:1
QEQ D@B D@B-IK DEDIL DXIY@ XN@L EXN@IE
:MIA DNX EAKXE
F V- E -
E B -J EI
:I
1. az yashir-Mosheh ubney YisraEl eth-hashirah hazoth laYahwah wayomru lemor
ashirah laYahwah ki-gaoh gaah sus wrokbo ramah bayam.
Then Moshe and the sons of Yisrael sang this song to DEDI, and spoke, saying,
I will sing to DEDI, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
Ex15:1
15:1
,
.
1 Tote sen M
uss kai hoi huioi Isral tn dn tautn t the kai eipan legontes
Ais
men t kyri, endox
s gar dedoxastai;
hippon kai anabatn erripsen eis thalassan.
____________________________________________________________________________________________________________
E - F
:E E
2. `azi wzimrath Yah wayhi-li lishu`ah zeh Eli wanwehu Elohey abi waarommenhu.
Yah is my strength and song, And He has become my salvation;
This is my El, and I will glorify Him; El of my father, and I will extol Him.
Ex15:2
2
, ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
611
, .
2 bothos kai skepasts egeneto moi eis s
trian;
Helper and shelterer
to me for deliverance
: E E
3. Yahwah ish milchamah Yahwah shmo.
Ex15:3
3 ,
.
3 kyrios syntrib
n polemous,
breaking by wars
:E- EA E I P J
4. markboth Phar`oh wcheylo yarah bayam umibchar shalishayu tub`u byam-suph.
Pharaohs chariots and his army He has cast into the sea;
And the choicest of his officers are drowned in the Sea of Reeds.
Ex15:4
4 ,
.
4 harmata Phara
kai tn dynamin autou erripsen eis thalassan,
epilektous anabatas tristatas
riders
tribunes
:-J E E U
5. thomoth ykasyumu yardu bimtsoloth kmo-aben.
Ex15:5
The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
5 ,
.
5 pont ekaluuen autous,
katedysan eis bython h
sei lithos.
____________________________________________________________________________________________________________
: U E JA C E
6. yminak Yahwah nedari bakoach yminak Yahwah tir`ats oyeb.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
612
Ex15:6
Your right hand, O DEDI, is majestic in power, Your right hand, O DEDI, shatters the enemy.
6 , ,
, , .
6 h dexia sou, kyrie, dedoxastai en ischui;
h dexia sou cheir, kyrie, ethrausen echthrous.
____________________________________________________________________________________________________________
:RJ KU U B E
7. ubrob gonak taharos qameyak tshalach charonak yoklemo kaqash.
And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You;
You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
Ex15:7
7
, .
7 kai t plthei ts doxs sou synetripsas tous hypenantious;
apesteilas tn orgn sou, kai katephagen autous h
s kalamn.
____________________________________________________________________________________________________________
- EQ E P EE
:-A E
8. ubruach apeyak ne`ermu mayim nitsbu kmo-ned nozlim qaphu thhomoth bleb-yam.
At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap;
The deeps were congealed in the heart of the sea.
Ex15:8
8
,
.
8 kai dia pneumatos tou thymou sou diest to hyd
r;
epag h
sei teichos ta hydata,
epag ta kymata en mes ts thalasss.
the midst
____________________________________________________________________________________________________________
K W C
: U A U
9. amar oyeb erdoph asig achaleq shalal timlaemo naphshi ariq charbi torishemo yadi.
The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil;
My soul shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.
Ex15:9
9 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
613
, ,
, .
9 eipen ho echthros Di
xas katalmpsomai,
meri
skyla, empls
psychn mou,
anel
t machair mou, kyrieusei h cheir mou.
____________________________________________________________________________________________________________
:C A J E NJ E U
10. nashaphat bruchak kisamo yam tsalalu ka`ophereth bmayim adirim.
Ex15:10
You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
10 ,
.
10 apesteilas to pneuma sou, ekaluuen autous thalassa;
edysan h
sei molibos en hydati sphodr.
____________________________________________________________________________________________________________
RA C J E A -
: K
11. mi-kamokah baElim Yahwah mi kamokah nedar baqodesh nora thhiloth `oseh phele.
Who is like You among the Elim, O DEDI?
Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
Ex15:11
11 , ;
, ,
, ;
11 tis homoios soi en theois, kyrie?
tis homoios soi, dedoxasmenos en hagiois,
thaumastos en doxais, poi
n terata?
____________________________________________________________________________________________________________
: U
12. natiath yminak tibla`emo arets.
Ex15:12
You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.
12 ,
.
12 exeteinas tn dexian sou,
katepien autous g.
____________________________________________________________________________________________________________
614
: - F U UB E- C
13. nachiath bchasdak `am-zu gaalat nehalat b`azak el-nweh qadshek.
In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed;
In Your strength You have guided them to Your holy habitation.
Ex15:13
13 ,
,
.
13 h
dgsas t dikaiosyn sou ton laon sou touton, hon
this
elytr
s
,
parekalesas t ischui sou eis katalyma hagion sou.
:P EB L E
14. sham`u `amim yirgazun chil achaz yoshbey Plasheth.
Ex15:14
The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
14
.
14 kousan ethn kai
rgisthsan;
E EK E
: J
15. az nibhalu aluphey Edom eyley Moab yochazemo ra`ad namogu kol yoshbey Kna`an.
Ex15:15 Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them;
All the inhabitants of Canaan have melted away.
15 ,
, ,
.
15 tote espeusan hgemones Ed
m,
kai archontes M
abit
n, elaben autous tromos,
etaksan pantes hoi katoikountes Chanaan.
____________________________________________________________________________________________________________
J EC A PU
: E- - E L -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
615
16. tipol `aleyhem eymathah waphachad bigdol zro`ak yidmu kaaben `ad-ya`abor `amak
Yahwah `ad-ya`abor `am-zu qaniath.
Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone;
until Your people pass over, O DEDI, until the people pass over whom You have purchased.
Ex15:16
16 ,
,
, ,
, .
16 epipesoi ep autous phobos kai tromos,
megethei brachionos sou apolith
tht
san,
he
s an parelth ho laos sou, kyrie,
whenever
he
s an parelth ho laos sou houtos, hon ekts
.
____________________________________________________________________________________________________________
E UP U A H U
: EJ R
17. tbiemo wthita`emo bhar nachalathak makon lshibtak pa`alat Yahwah miqdash Adonai
konnu yadeyk.
You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O DEDI,
which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O my Master, which Your hands have
established.
Ex15:17
17 ,
, , ,
, , .
17 eisagag
n kataphyteuson autous eis oros klronomias sou,
eis hetoimon katoiktrion sou, ho kateirgas
, kyrie,
into prepared your home
: E
18. Yahwah yimlok l`olam wa`ed.
Ex15:18
18 .
18 kyrios basileu
n ton ai
na kai ep ai
na kai eti.
the eon and unto eon, and still
____________________________________________________________________________________________________________
616
E I IA E AA P E J
:I A AI E E I -
19. ki ba sus Phar`oh brikbo ubpharashayu bayam
wayasheb Yahwah `alehem eth-mey hayam ubney YisraEl halku bayabashah bthok hayam.
For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea,
and DEDI brought back the waters of the sea on them,
but the sons of Yisrael walked on dry land through the midst of the sea.
Ex15:19
19 ,
.
19 Hoti eislthen hippos Phara
syn harmasin kai anabatais eis thalassan, kai epgagen ep autous kyrios
to hyd
r ts thalasss; hoi de huioi Isral eporeuthsan dia xras en mes ts thalasss.
____________________________________________________________________________________________________________
DA U- M RU
:E PA M- U
20. watiqach Miryam hanbiah achoth Aharon eth-hatoph byadah
watetsean kal-hanashim achareyah bthupim ubimcholoth.
Miriam the prophetess, Aharons sister, took the timbrel in her hand,
and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
Ex15:20
20 ,
,
20 Labousa de Mariam h prophtis h adelph Aar
n to tympanon en t cheiri auts,
kai exlthosan pasai hai gynaikes opis
auts meta tympan
n kai chor
n,
____________________________________________________________________________________________________________
E B -J E U
:I
21. wata`an lahem Miryam shiru laYahwah ki-gaoh gaah sus wrokbo ramah bayam.
Miriam answered to them, Sing to DEDI, for He is highly exalted;
The horse and his rider He has hurled into the sea.
Ex15:21
21
,
.
21 exrchen de aut
n Mariam legousa
led
saying
Ais
men t kyri, endox
s gar dedoxastai;
hippon kai anabatn erripsen eis thalassan.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
617
____________________________________________________________________________________________________________
E-A- EI E-I - NI
: E- ALA - EI
22. wayasa` Mosheh eth-YisraEl miyam-suph wayetsu el-midbar-Shur
wayelku shlosheth-yamim bamidbar wlo-matsu mayim.
Then Moshe led Yisrael from the Sea of Reeds, and they went out into the wilderness of Shur;
and they went three days in the wilderness and found no water.
Ex15:22
22
.
22 Exren de M
uss tous huious Isral apo thalasss erythras kai gagen autous eis tn ermon Sour;
the sons
L U E EI
: D- J-
J
23. wayabou Marathah wlo yaklu lishtoth mayim miMarah
ki marim hem`al-ken qara-shmah Marah.
When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah,
for they were bitter; therefore it was called its name Marah.
Ex15:23
23 ,
.
23 lthon de eis Merra kai ouk dynanto piein ek Merras,
pikron gar n; dia touto ep
nomasth to onoma tou topou ekeinou Pikria.
of that place
Bitter
____________________________________________________________________________________________________________
:UM- K - EKI
24. wayilonu ha`am `al-Mosheh lemor mah-nishteh.
Ex15:24
24 ;
24 kai diegoggyzen ho laos epi M
usn legontes Ti piometha?
____________________________________________________________________________________________________________
L- I E EI E- I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
618
:EN PE L EUI
25. wayits`aq el-Yahwah wayorehu Yahwah `ets wayashlek el-hamayim
wayimtqu hamayim sham sam lo choq umishpat wsham nisahu.
Then he cried out to DEDI, and DEDI showed him a tree; and he threw it into the waters, and
the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
Ex15:25
25 ,
, .
25 ebosen de M
uss pros kyrion; kai edeixen aut kyrios xylon, kai enebalen auto eis to hyd
r,
kai eglykanth to hyd
r. ekei etheto aut dikai
mata kai kriseis kai ekei epeirasen auton
____________________________________________________________________________________________________________
E U - I
R-J U U U A I
- U- L-J
: E J
26. wayomer im-shamo`a tishma` lqol Yahwah Eloheyak whayashar b`eynayu ta`aseh
whaazanat lmitswothayu wshamarat kal-chuqayu kal-hamachalah
asher-samti bMitsrayim lo-asim `aleyak ki ani Yahwah rophek.
And He said, If you will hear carefully to the voice of DEDI your El,
and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes,
I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, DEDI, am your healer.
Ex15:26
26
, ,
, .
26 kai eipen Ean ako akouss ts ph
ns kyriou tou theou sou kai ta aresta enantion autou poiss
kai en
tis tais entolais autou kai phylaxs panta ta dikai
mata autou, pasan noson,
every disease
U EI
:L- -EI U
27. wayabou Eylimah wsham shteym `esreh `eynoth mayim
wshib`im tmarim wayachanu-sham `al-hamayim.
Then they came to Elim where there were twelve springs of water
and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
Ex15:27
619
27 ,
.
27 Kai lthosan eis Ailim, kai san ekei d
deka pgai hydat
n
kai hebdomkonta stelech phoinik
n; parenebalon de ekei para ta hydata.
trunks of
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 16
L@XYI-IPA ZCR-LK E@AIE MLI@N ERQIE Ex16:1
XYR DYNGA IPIQ OIAE MLI@-OIA XY@ OIQ-XACN-L@
:MIXVN UX@N MZ@VL IPYD YCGL MEI
-A -J EI EI
VA E -A -A-
: V
1. wayis`u meEylim wayabou kal-`adath bney-YisraEl el-midbar-Sin asher
beyn-Eylim ubeyn Sinay bachamishah `asar yom lachodesh hasheni ltsetham meerets Mitsrayim.
Then they set out from Elim, and all the congregation of the sons of Yisrael
came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai,
on the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt.
Ex16:1
16:1 ,
.
1 Apran de ex Ailim kai lthosan pasa synag
g hui
n Isral
eis tn ermon Sin, ho estin ana meson Ailim kai ana meson Sina.
t de pentekaidekat hmera t mni t deuter exellythot
n aut
n ek gs Aigyptou
____________________________________________________________________________________________________________
:ALA - - -A -J EKI
2. wayilinu kal-`adath bney-YisraEl `al-Mosheh w`al-Aharon bamidbar.
The whole congregation of the sons of Yisrael grumbled against Moshe
and Aharon in the wilderness.
Ex16:2
2 ,
2 diegoggyzen pasa synag
g hui
n Isral epi M
usn kai Aar
n,
____________________________________________________________________________________________________________
E- EE U- A EI
EA A - EUA A
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
620
F AL- E -J
:A F R-J-
3. wayomru alehem bney YisraEl mi-yiten muthenu byad-Yahwah berets Mitsrayim
bshibtenu `al-sir habasar baklenu lechem lasoba`
ki-hotsethem othanu el-hamidbar hazeh lhamith eth-kal-haqahal hazeh bara`ab.
The sons of Yisrael said to them, Would that we had died by the hand of DEDI in the land of
Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full;
for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
Ex16:3
3
,
.
3 kai eipan pros autous hoi huioi Isral Ophelon apethanomen plgentes hypo kyriou en g Aigypt,
Ought
being struck
V- - E I
EMN A -C E
:- A
4. wayomer Yahwah el-Mosheh hinni mamtir lakem lechem min-hashamayim
wyatsa ha`am wlaqtu dbar-yom byomo lma`an anasenu hayelek bthorathi im-lo.
Then DEDI said to Moshe, Behold, I will rain bread from heaven for you;
and the people shall go out and gather a days portion, on its day, that I may test them,
whether or not they will walk in My instruction.
Ex16:4
4 ,
,
4 eipen de kyrios pros M
usn Idou eg
hy
hymin artous ek tou ouranou, kai exeleusetai ho laos
kai syllexousin to ts hmeras eis hmeran, hop
s peiras
autous ei poreusontai t nom mou ou;
if
____________________________________________________________________________________________________________
E- E VV IA
: E-
5. whayah bayom hashishi whekinu eth asher-yabiu
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
621
5 ,
.
5 kai estai t hmera t hekt kai hetoimasousin ho ean eisenegk
sin,
kai estai diploun ho ean synagag
sin to kath hmeran eis hmeran.
double
ever
according to day by day
____________________________________________________________________________________________________________
A-J- I
: E J U
6. wayomer Mosheh wAharon el-kal-bney YisraEl
`ereb wida`tem ki Yahwah hotsi ethkem meerets Mitsrayim.
So Moshe and Aharon said to all the sons of Yisrael,
at evening you will know that DEDI has brought you out of the land of Egypt;
Ex16:6
6
,
6 kai eipen M
uss kai Aar
n pros pasan synag
gn hui
n Isral
Hesperas gn
sesthe hoti kyrios exgagen hymas ek gs Aigyptou,
____________________________________________________________________________________________________________
MU- A E J- E E
:E EK J E E-
7. uboqer urithem eth-kbod Yahwah bsham`o eth-tlunotheykem `al-Yahwah
wnachnu mah ki thalonu `aleynu.
and in the morning you will see the glory of DEDI, for He hears your grumblings against DEDI;
and what are we, that you grumble against us?
Ex16:7
7
;
7 kai pr
i opsesthe tn doxan kyriou en t eisakousai ton goggysmon hym
n epi t the;
hmeis de ti esmen hoti diagoggyzete kath hm
n?
____________________________________________________________________________________________________________
A A E A I
U- MU- E A A AA
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
622
:E- J M E- E K
8. wayomer Mosheh btheth Yahwah lakem ba`ereb basar leekol
wlechem baboqer lisbo`a bishmo`a Yahwah eth-tlunotheykem asher-atem malinim `alayu
wnachnu mah lo-`aleynu thlunotheykem ki `al-Yahwah.
Moshe said, In DEDI gives to you meat to eat in the evening,
and bread to the full in the morning; for DEDI hears your grumblings which you grumble against Him.
And what are we? Your grumblings are not against us but against DEDI.
Ex16:8
8
,
; , .
8 kai eipen M
uss En t didonai kyrion hymin hesperas krea phagein kai artous to pr
i eis plsmonn
dia to eisakousai kyrion ton goggysmon hym
n, hon hymeis diagoggyzete kath hm
n;
hmeis de ti esmen? ou gar kath hm
n ho goggysmos hym
n estin, all kata tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________
A -J- - I
:MU J E E
9. wayomer Mosheh el-Aharon emor el-kal-`adath bney YisraEl
qirbu liphney Yahwah ki shama` eth tlunotheykem.
Then Moshe said to Aharon, Say to all the congregation of the sons of Yisrael,
Come near before DEDI, for He has heard your grumblings.
Ex16:9
9
.
9 eipen de M
uss pros Aar
n Eipon pas synag
g hui
n Isral
Proselthate enantion tou theou; eisakkoen gar hym
n ton goggysmon.
____________________________________________________________________________________________________________
-A -J- AJ
:A E J M AL- EI
10. wayhi kdaber Aharon el-kal-`adath bney-YisraEl
wayiphnu el-hamidbar whineh kbod Yahwah nirah be`anan.
It came about as Aharon spoke to the whole congregation of the sons of Yisrael,
that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of DEDI appeared in the cloud.
Ex16:10
10 ,
, .
10 hnika de elalei Aar
n pas synag
g hui
n Isral,
kai epestraphsan eis tn ermon, kai h doxa kyriou
phth en nephel.
____________________________________________________________________________________________________________
623
:K - E A
11. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex16:11
11
11 kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
AC A MEU- U
U -EAU AE EU A A
: E J
12. shama`ti eth-tlunoth bney YisraEl daber alehem lemor beyn ha`arbayim toklu basar
ubaboqer tisb`u-lachem wida`tem ki ani Yahwah Eloheykem.
I have heard the grumblings of the sons of Yisrael; speak to them, saying,
Between the evenings you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread;
and you shall know that I am DEDI your El.
Ex16:12
12
.
12 Eisakkoa ton goggysmon t
n hui
n Isral; lalson pros autous leg
n To pros hesperan edesthe krea
kai to pr
i plsthsesthe art
n; kai gn
sesthe hoti eg
kyrios ho theos hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
L- U W U
:L H AE
13. wayhi ba`ereb wata`al haslaw watkas eth-hamachaneh
ubaboqer haythah shikbath hatal sabib lamachaneh.
Ex16:13 So it came about at evening that the quails came up and covered the camp,
and in the morning there was a layer of dew around the camp.
13 ,
13 egeneto de hespera, kai aneb ortygomtra kai ekaluuen tn paremboln;
to pr
i egeneto katapauomens ts drosou kykl ts parembols
____________________________________________________________________________________________________________
P C AL P- M H U
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
624
:- JJ C
14. wata`al shikbath hatal whineh `al-pney hamidbar daq mchuspas daq kakphor `al-haarets.
When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine
flake-like thing, fine as the frost on the ground.
Ex16:14
14 .
14 kai idou epi pros
pon ts ermou lepton h
sei korion leukon h
sei pagos epi ts gs.
a thin thing as coriander white, as ice
____________________________________________________________________________________________________________
E - EI - EI
K E I E- E J
: E
15. wayiru bney-YisraEl wayomru ish el-achiu man hu ki lo yad`u mah-hu
wayomer Mosheh alehem hu halechem asher nathan Yahwah lakem laklah.
When the sons of Yisrael saw it, they said, each one to his brother, What is it? For they did not
know what it was. And Moshe said to them, It is the bread which DEDI has given you to eat.
Ex16:15
15 ; , .
,
15 idontes de auto hoi huioi Isral eipan heteros t heter Ti estin touto? ou gar deisan, ti n.
eipen de M
uss pros autous Houtos ho artos, hon ed
ken kyrios hymin phagein;
____________________________________________________________________________________________________________
EML E E E C
:ERU A P BB
16. zeh hadabar asher tsiuah Yahwah liqtu mimenu ish lphi aklo `omer lagulgoleth
mispar naphshotheykem ish laasher bahalo tiqachu.
This is the thing which DEDI has commanded,
Gather of it every man according to the mouth of his eating; you shall take an omer for a head
according to the number of your souls, each man for those who are in his tent.
Ex16:16
16 , ,
.
16 touto to hrma, ho synetaxen kyrios Synagagete ap autou hekastos eis tous kathkontas,
for what is fitting
625
:L AL EI A -EI
17. waya`asu-ken bney YisraEl wayilqtu hamarbeh whamam`it.
Ex16:17
The sons of Yisrael did so, and they gathered, some more and some less.
17 , .
17 epoisan de hout
s hoi huioi Isral kai synelexan, ho to poly kai ho to elatton.
what was much
what was less
____________________________________________________________________________________________________________
AL C ECI
:E - L
18. wayamodu ba`omer wlo he`diph hamarbeh whamam`it lo hechsir ish lphi-aklo laqatu.
Ex16:18 When they measured it with an omer, he who had gathered much had no excess,
and he who had gathered little had no lack; every man gathered according to the mouth of his eating.
18 ,
.
18 kai metrsantes t gomor ouk epleonasen ho to poly, kai ho to elatton ouk lattonsen;
hekastos eis tous kathkontas par heaut synelexan.
what was fitting for himself collected together
____________________________________________________________________________________________________________
:A- EML - I
19. wayomer Mosheh alehem ish al-yother mimenu `ad-boqer.
Ex16:19
19 .
19 eipen de M
uss pros autous Mdeis katalipet
ap autou eis to pr
i.
____________________________________________________________________________________________________________
A- EML EI - E-
: I I U I
20. wlo-sham`u el-Mosheh wayothiru anashim mimenu `ad-boqer
wayarum tola`im wayibash wayiqtsoph `alehem Mosheh.
But they did not listen to Moshe, and some left part of it until morning,
and it bred worms and became foul; and Moshe was angry with them.
Ex16:20
20 ,
.
20 kai ouk eiskousan M
us, alla katelipon tines ap autou eis to pr
i;
kai exezesen sk
lkas kai ep
zesen; kai epikranth ep autois M
uss.
____________________________________________________________________________________________________________
626
:QNPE YNYD MGE ELK@ ITK YI@ XWAA XWAA EZ@ EHWLIE 21
: V J AA AA EI
21. wayilqtu otho baboqer baboqer ish kphi aklo wcham hashemesh wnamas.
They gathered it morning by morning, every man according to the mouth of his eating;
but when the sun grew hot, it would melt.
Ex16:21
21 ,
, .
21 kai synelexan auto pr
i pr
i, hekastos to kathkon aut; hnika de diethermainen ho hlios, etketo.
the fitting thing for himself
warmed through
____________________________________________________________________________________________________________
E VV IA
: EBI -J EI
22. wayhi bayom hashishi laqtu lechem mishneh shney ha`omer laechad
wayabou kal-nsiey ha`edah wayagidu lMosheh.
Now it came to be on the sixth day they gathered double bread, two omers for each one.
When all the leaders of the congregation came and told Moshe,
Ex16:22
22 ,
.
22 egeneto de t hmera t hekt synelexan ta deonta dipla, duo gomor t heni;
the necessary
-A A E AC E I
EVA EVU- E EU-
:A- EM -J
23. wayomer alehem hu asher diber Yahwah
shabbathon Shabbath-qodesh laYahwah machar eth asher-tophu ephu
weth asher-tbashlu bashelu weth kal-ha`odeph hanichu lakem lmishmereth `ad-haboqer.
then he said to them, This is what DEDI spoke:
Tomorrow is a rest, a holy Shabbat to DEDI. Bake what you will bake
and boil what you will boil, and lay up for yourself all that is left over, to keep it until morning.
Ex16:23
23 ,
, ,
, .
23 eipen de M
uss pros autous Touto to hrma estin, ho elalsen kyrios;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
627
E J A- EMI
:A - L
24. wayanichu otho `ad-haboqer kaasher tsiuah Mosheh wlo hibish wrimah lo-haythah bo.
So they put it aside until morning, as Moshe had ordered,
and it did not become foul nor was there any worm in it.
Ex16:24
24 ,
, .
24 kai kateliposan ap autou eis to pr
i, kathaper synetaxen autois M
uss;
they left of it
them
kai ouk ep
zesen, oude sk
lx egeneto en aut.
____________________________________________________________________________________________________________
I A-J I E I
:WA E I
25. wayomer Mosheh ikluhu hayom ki-Shabbath hayom laYahwah
hayom lo thimtsauhu basadeh.
Ex16:25
Moshe said, Eat it today, for today is a Shabbat to DEDI; today you will not find it in the field.
25
.
25 eipen de M
uss Phagete smeron; estin gar sabbata smeron t kyri;
ouch heurethsetai en t pedi.
____________________________________________________________________________________________________________
:A- A V IE EU
26. shesheth yamim tilqtuhu ubayom hashbi`i Shabbath lo yihyeh-bo.
Ex16:26
Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Shabbat, none shall be found in it.
26 , .
26 hex hmeras syllexete; t de hmera t hebdom sabbata, hoti ouk estai en aut.
for
____________________________________________________________________________________________________________
:E - E V IA
27. wayhi bayom hashbi`i yatsu min-ha`am lilqot wlo matsau.
Ex16:27
It came about on the seventh day that some of the people went out to gather,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
628
27 .
27 egeneto de en t hmera t hebdom exlthosan tines ek tou laou syllexai kai ouch heuron.
____________________________________________________________________________________________________________
: U - - E I
28. wayomer Yahwah el-Mosheh `ad-anah meantem lishmor mitswothay uthorothay.
Then DEDI said to Moshe,
How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
Ex16:28
28
;
28 eipen de kyrios pros M
usn He
s tinos ou boulesthe eisakouein tas entolas mou kai ton nomon mou?
will you not listen to
____________________________________________________________________________________________________________
E J- AV E-J E
- UU E VV IA
:V IA L
29. ru ki-Yahwah nathan lakem haShabbath `al-ken hu nothen lakem
bayom hashishi lechem yomayim shbu ish tachtayu al-yetse ish mimqomo bayom hashbi`i.
See, DEDI has given to you the Shabbat; therefore He gives to you bread for two days
on the sixth day. Remain every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day.
Ex16:29
29 ,
,
.
29 idete, ho gar kyrios ed
ken hymin tn hmeran tautn ta sabbata; dia touto autos ed
ken hymin
t hmera t hekt artous duo hmer
n; kathsesthe hekastos eis tous oikous hym
n,
mdeis ekporeuesth
ek tou topou autou t hmera t hebdom.
____________________________________________________________________________________________________________
:V IA EAI
30. wayishbthu ha`am bayom hashbi`i.
Ex16:30
30 .
30 kai esabbatisen ho laos t hmera t hebdom.
____________________________________________________________________________________________________________
629
B J E - - EI
:A PJ
31. wayiqru beyth-YisraEl eth-shmo man whu kzera` gad laban wta`mo ktsapichith bidbash.
The house of Yisrael called its name manna,
and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey.
Ex16:31
31
, .
31 kai ep
nomasan hoi huioi Isral to onoma autou man;
the sons
n de h
s sperma koriou leukon, to de geuma autou h
s egkris en meliti.
____________________________________________________________________________________________________________
E E C I
K- E EML
: A ALA U
32. wayomer Mosheh zeh hadabar asher tsiuah Yahwah mlo ha`omer mimenu lmishmereth
ldorotheykem lma`an yiru eth-halechem asher heekalti ethkem bamidbar bhotsii ethkem
meerets Mitsrayim.
Then Moshe said, This is the thing that DEDI has commanded, Fill an omer from it to be kept
throughout your generations, that they may see the bread that I fed you in the wilderness,
when I brought you out of the land of Egypt.
Ex16:32
32 ,
, ,
, .
32 eipen de M
uss Touto to hrma, ho synetaxen kyrios
Plsate to gomor tou man eis apothkn eis tas geneas hym
n, hina id
sin ton arton,
hon ephagete hymeis en t erm, h
s exgagen hymas kyrios ek gs Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
L- - I
: E M -
33. wayomer Mosheh el-Aharon qach tsintseneth achath wthen-shamah mlo-ha`omer man
whanach otho liphney Yahwah lmishmereth ldorotheykem.
Moshe said to Aharon, Take one jar and put the fulness of an omer of manna there,
and place it before DEDI to be kept throughout your generations.
Ex16:33
33
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
630
33 kai eipen M
uss pros Aar
n Labe stamnon chrysoun hena kai embale eis auton plres to gomor tou
golden
in it
man kai apothseis auto enantion tou theou eis diatrsin eis tas geneas hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- E E J
:
EMI
34. kaasher tsiuah Yahwah el-Mosheh wayanichehu Aharon liphney ha`eduth lmishmareth.
Ex16:34
34 ,
.
34 hon tropon synetaxen kyrios t M
us, kai apetheto Aar
n enantion tou martyriou eis diatrsin.
In which manner
____________________________________________________________________________________________________________
A- A L- E E
:J - A- E L- -
35. ubney YisraEl aklu eth-haman arba`im shanah `ad-boam el-erets noshabeth
eth-haman aklu `ad-boam el-qtseh erets Kna`an.
The sons of Yisrael ate the manna forty years, until they came to an inhabited land;
they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
Ex16:35
35 ,
, .
35 hoi de huioi Isral ephagon to man et tessarakonta, he
s lthon eis gn oikoumenn;
to man ephagosan, he
s paregenonto eis meros ts Phoiniks.
Phoenicia
____________________________________________________________________________________________________________
:E
36. wha`omer `asirith haeyphah hu.
Ex16:36
36 .
36 to de gomor to dekaton t
n tri
n metr
n n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 17
MDIRQNL OIQ-XACNN L@XYI-IPA ZCR-LK ERQIE Ex17:1
:MRD ZZYL MIN OI@E MICITXA EPGIE DEDI IT-LR
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
631
-AL -A -J EI
: U A EI E P-
1. wayis`u kal-`adath bney-YisraEl mimidbar-Sin lmas`eyhem `al-pi Yahwah
wayachanu biRphidim weyn mayim lishtoth ha`am.
Then all the congregation of the sons of Yisrael journeyed from the wilderness of Sin,
in their journeys according to the mouth of DEDI, and camped at Rephidim,
and there was no water for the people to drink.
Ex17:1
17:1
.
1 Kai apren pasa synag
g hui
n Isral ek ts ermou Sin kata parembolas aut
n
dia hrmatos kyriou kai parenebalosan en Raphidin; ouk n de hyd
r t la piein.
____________________________________________________________________________________________________________
U E-EU EI - I
:E- ENU- L EU- I
2. wayareb ha`am `im-Mosheh wayomru tnu-lanu mayim wnishteh
wayomer lahem Mosheh mah-tribun `imadi mah-tnasun eth-Yahwah.
Therefore the people quarreled with Moshe and said, Give to us water that we may drink.
And Moshe said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test DEDI?
Ex17:2
2 , .
, ;
2 kai eloidoreito ho laos pros M
usn legontes Dos hmin hyd
r, hina pi
men.
kai eipen autois M
uss Ti loidoreisthe moi, kai ti peirazete kyrion?
____________________________________________________________________________________________________________
F L I - I L I
:QA
- A- L E
3. wayitsma sham ha`am lamayim wayalen ha`am `al-Mosheh
wayomer lamah zeh he`elithanu miMitsrayim lhamith othi weth-banay weth-miqnay batsama.
But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moshe and said,
Why, this, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?
Ex17:3
3 ,
;
3 edipssen de ekei ho laos hydati, kai egoggyzen ekei ho laos pros M
usn legontes Hina ti touto
anebibasas hmas ex Aigyptou apokteinai hmas kai ta tekna hm
n kai ta ktn t dipsei?
____________________________________________________________________________________________________________
632
E- I
:E F
4. wayits`aq Mosheh el-Yahwah lemor mah e`eseh la`am hazeh `od m`at usqaluni.
So Moshe cried out to DEDI, saying,
What shall I do to this people? A little more and they will stone me.
Ex17:4
4 ;
.
4 ebosen de M
uss pros kyrion leg
n Ti pois
t la tout? eti mikron kai katalithobolsousin me.
Yet in a little while
____________________________________________________________________________________________________________
F U - E I
:U A - A J HE
5. wayomer Yahwah el-Mosheh `abor liphney ha`am wqach itak
miziqney YisraEl umatak asher hikiath bo eth-hayor qach byadak whalakat.
Then DEDI said to Moshe, Pass before the people and take with you some of the elders
of Yisrael; and take in your hand your staff with which you struck with it the river, and go.
Ex17:5
5 ,
, ,
.
5 kai eipen kyrios pros M
usn Proporeuou tou laou toutou, labe de meta seautou apo t
n presbyter
n
Go before
this people
tou laou; kai tn hrabdon, en h epataxas ton potamon, labe en t cheiri sou kai poreus.
____________________________________________________________________________________________________________
E EQ J A EQ- V
: J I EML
6. hinni `omed lphaneyak sham `al-hatsur bChoreb whikiath batsur
wyatsu mimenu mayim wshathah ha`am waya`as ken Mosheh l`eyney ziqney YisraEl.
Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb;
and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.
And Moshe did so in the sight of the elders of Yisrael.
Ex17:6
6
, , .
.
6 hode eg
hestka pro tou se ekei epi ts petras en Ch
rb; kai pataxeis tn petran, kai exeleusetai
ex auts hyd
r, kai pietai ho laos mou. epoisen de M
uss hout
s enantion t
n hui
n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
633
A - E N L I
:- EAA E E- N
7. wayiqra shem hamaqom Massah uMribah `al-rib bney YisraEl
w`al nasotham eth-Yahwah lemor hayesh Yahwah bqirbenu im-ayin.
He called the name of the place Massah and Meribah because of the quarrel
of the sons of Yisrael, and because they tested DEDI, saying, Is DEDI among us, or not?
Ex17:7
7
;
7 kai ep
nomasen to onoma tou topou ekeinou Peirasmos kai Loidorsis
that place
Test
Reviling
:A - KI I
8. wayabo `Amaleq wayilachem `im-YisraEl biRphidim.
Ex17:8
8 .
8 <lthen de Amalk kai epolemei Isral en Raphidin.
waged war against
____________________________________________________________________________________________________________
K E-A E- I
:A HE B - Q A
9. wayomer Mosheh el-Yahushu bchar-lanu anashim wtse hilachem ba`Amaleq
machar anoki nitsab `al-rosh hagib`ah umateh haElohim byadi.
So Moshe said to Yahushua (Joshua), Choose men for us and go out, fight against Amalek.
Tomorrow I will station on the top of the hill with the staff of the Elohim in my hand.
Ex17:9
9
, ,
.
9 eipen de M
uss t Isou Epilexon seaut andras dynatous kai exelth
n parataxai t Amalk aurion,
mighty
kai idou eg
hestka epi ts koryphs tou bounou, kai h hrabdos tou theou en t cheiri mou.
behold
____________________________________________________________________________________________________________
A K - J E I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
634
:B E E E
10. waya`as Yahushu kaasher amar-lo Mosheh lhilachem ba`Amaleq
uMosheh Aharon wChur `alu rosh hagib`ah.
Yahushua did as Moshe told him, and fought against Amalek;
and Moshe, Aharon, and Hur went up to the top of the hill.
Ex17:10
10 ,
.
10 kai epoisen Isous kathaper eipen aut M
uss, kai exelth
n paretaxato t Amalk;
going forth he deployed against
kai M
uss kai Aar
n kai 5r anebsan epi tn koryphn tou bounou.
____________________________________________________________________________________________________________
J
:
11. whayah kaasher yarim Mosheh yado wgabar YisraEl
wkaasher yaniach yado wgabar `Amaleq.
So it came about when Moshe held his hand up, that Yisrael prevailed,
and when he let his hand down, Amalek prevailed.
Ex17:11
11 ,
, .
11 kai egineto hotan epren M
uss tas cheiras, katischuen Isral;
hotan de kathken tas cheiras, katischuen Amalk.
____________________________________________________________________________________________________________
I U EI -EI J
FE F EU E
:V A- E
12. widey Mosheh kbedim wayiqchu-eben wayasimu thachtayu wayesheb `aleyah wAharon
wChur tamku byadayu mizeh echad umizeh echad wayhi yadayu emunah `ad-bo hashamesh.
Ex17:12 But Moshe hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it;
and Aharon and Hur supported his hands, one on one side and one on the other.
Thus his hands were steady until the sun set.
12 ,
, ,
.
12 hai de cheires M
us bareiai; kai labontes lithon hypethkan hyp auton,
kai ekathto ep autou, kai Aar
n kai 5r estrizon tas cheiras autou, enteuthen heis
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
635
:- L- - E I
13. wayachalosh Yahushu eth-`Amaleq weth-`amo lphi-chareb.
Ex17:13
So Yahushua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.
13 .
13 kai etrepsato Isous ton Amalk kai panta ton laon autou en phon machairas.
____________________________________________________________________________________________________________
NA J J - E I
:V U - -J E A
14. wayomer Yahwah el-Mosheh kthob zoth zikaron basepher
wsim bazney Yahushu ki-machoh emcheh eth-zeker `Amaleq mitachath hashamayim.
Ex17:14 Then DEDI said to Moshe, Write this in a book as a memorial
and place in the ears of Yahushua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.
14
.
14 eipen de kyrios pros M
usn Katagrapson touto eis mnmosynon en bibli
kai dos eis ta
ta Isoi hoti Aloiph exaleips
to mnmosynon Amalk ek ts hypo ton ouranon.
for as ointment
____________________________________________________________________________________________________________
:N E I A I
15. wayiben Mosheh mizbeach wayiqra shmo Yahwah nisi.
Ex17:15
15
15 kai kodomsen M
uss thysiastrion kyri kai ep
nomasen to onoma autou Kyrios mou kataphyg;
____________________________________________________________________________________________________________
A D J- -J I
:C C
16. wayomer ki-yad `al-kes Yah milchamah laYahwah ba`Amaleq midor dor.
and he said, that a hand is on the throne of Yah;
DEDI will have war against Amalek from generation to generation.
Ex17:16
16 .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
636
Chapter 18
MIDL@ DYR XY@-LK Z@ DYN OZG OICN ODK EXZI RNYIE Ex18:1
:MIXVNN L@XYI-Z@ DEDI @IVED-IK ENR L@XYILE DYNL
-J I
:L - E -J L E
1. wayishma` Yithro kohen Midyan chothen Mosheh eth kal-asher `asah Elohim
lMosheh ulYisraEl `amo ki-hotsi Yahwah eth-YisraEl miMitsrayim.
Now Jethro, the priest of Midian, Moshe father-in-law, heard of all that Elohim had done
for Moshe and for Yisrael His people, how DEDI had brought Yisrael from Egypt.
Ex18:1
18:1 ,
.
1 <kousen de Iothor ho hiereus Madiam ho gambros M
us panta, hosa epoisen kyrios Isral
t heautou la; exgagen gar kyrios ton Isral ex Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
:EK P- RI
2. wayiqach Yithro chothen Mosheh eth-Tsiporah esheth Mosheh achar shilucheyah.
Ex18:2
Jethro, Moshe father-in-law, took Moshe wife Zipporah, after he had sent her away,
2
2 elaben de Iothor ho gambros M
us Sepph
ran tn gynaika M
us meta tn aphesin auts
____________________________________________________________________________________________________________
B
:I A B J
3. weth shney baneyah asher shem haechad Gershom ki amar ger hayithi berets nakriah.
and her two sons, of whom the name of the one was Gershom,
for Moshe said, I have been a sojourner in a foreign land.
Ex18:3
3
3 kai tous duo huious autou; onoma t heni aut
n Grsam leg
n Paroikos mn en g allotria;
____________________________________________________________________________________________________________
A -J
:P QI
4. wshem haechad Eli`ezer ki-Elohey abi b`ezri wayatsileni mechereb Phar`oh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
637
The name of the other was Eliezer, for he said, The El of my father was my help,
and delivered me from the sword of Pharaoh.
Ex18:4
4
.
4 kai to onoma tou deuterou Eliezer leg
n Ho gar theos tou patros mou bothos mou
kai exeilato me ek cheiros Phara
.
____________________________________________________________________________________________________________
AL- - U E I
: E-
5. wayabo Yithro chothen Mosheh ubanayu wishto el-Mosheh el-hamidbar
asher-hu choneh sham har haElohim.
Then Jethro, Moshe father-in-law, came with his sons and his wife to Moshe in the wilderness
where he was camped, at the mount of the Elohim.
Ex18:5
5 ,
.
5 kai exlthen Iothor ho gambros M
us kai hoi huioi kai h gyn pros M
usn eis tn ermon,
hou parenebalen ep orous tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________
A - I
:DL E U
6. wayomer el-Mosheh ani chothenak Yithro ba eleyak wishtak ushney baneyah `imah.
He said to Moshe, I, your father-in-law Jethro, am coming to you
with your wife and her two sons with her.
Ex18:6
6 ,
.
6 anggel de M
usei legontes Idou ho gambros sou Iothor paraginetai pros se,
it was announced to
-VI EUI I
: EI E- EI
7. wayetse Mosheh liqrath chothno wayishtachu wayishaq-lo
wayishalu ish-lre`ehu lshalom wayabou haohelah.
Ex18:7
Then Moshe went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
638
and they asked, each to his neighbor, as to their welfare and went into the tent.
7
, .
7 exlthen de M
uss eis synantsin t gambr autou kai prosekynsen aut kai ephilsen auton,
kai spasanto alllous; kai eisgagen auton eis tn sknn.
____________________________________________________________________________________________________________
E -J P
U-J E
:E QI CA
8. waysaper Mosheh lchothno eth kal-asher `asah Yahwah lPhar`oh ulMitsrayim
`al odoth YisraEl eth kal-hatlaah asher mtsaatham baderek wayatsilem Yahwah.
Moshe told to his father-in-law all that DEDI had done to Pharaoh and to the Egyptians
for Yisraels sake, all the hardship that had befallen them on the journey,
and how DEDI had delivered them.
Ex18:8
8 ,
,
.
8 kai digsato M
uss t gambr panta, hosa epoisen kyrios t Phara
kai tois Aigyptiois
heneken tou Isral, kai panta ton mochthon ton genomenon autois en t hod
on account of
E - H-J CI
: I Q
9. wayichad Yithro `al kal-hatobah asher-`asah Yahwah lYisraEl
asher hitsilo miyad Mitsrayim.
Jethro rejoiced over all the goodness which DEDI had done to Yisrael,
whom He delivered them from the hand of the Egyptians.
Ex18:9
9 , ,
.
9 exest de Iothor epi pasi tois agathois, hois epoisen autois kyrios,
hoti exeilato autous ek cheiros Aigypti
n kai ek cheiros Phara
.
____________________________________________________________________________________________________________
639
I Q E EA I
:- U - Q P IE
10. wayomer Yithro baruk Yahwah asher hitsil ethkem miyad Mitsrayim
umiyad Phar`oh asher hitsil eth-ha`am mitachath yad-Mitsrayim.
So Jethro said, Blessed be DEDI who delivered you from the hand of the Egyptians
and from the hand of Pharaoh, and who delivered the people from under the hand of the Egyptians.
Ex18:10
10 ,
10 kai eipen Iothor Eulogtos kyrios, hoti exeilato ton laon autou ek cheiros Aigypti
n
kai ek cheiros Phara
;
____________________________________________________________________________________________________________
-J E -J U U
: E C J
11. `atah yada`ti ki-gadol Yahwah mikal-haElohim ki badabar asher zadu `aleyhem.
Now I know that DEDI is greater than all the Elohim;
indeed, in the manner in which they were proven against the people.
Ex18:11
11 , .
11 nyn egn
n hoti megas kyrios para pantas tous theous, heneken toutou hoti epethento autois.
because of this
they made an attempt
____________________________________________________________________________________________________________
I E RI
: - -
12. wayiqach Yithro chothen Mosheh `olah uzbachim lElohim
wayabo Aharon wkol ziqney YisraEl leekal-lechem `im-chothen Mosheh liphney haElohim.
Then Jethro, Moshe father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for Elohim,
and Aharon came with all the elders of Yisrael to eat a meal with Moshe father-in-law before the Elohim.
Ex18:12
12
.
12 kai elaben Iothor ho gambros M
us holokaut
mata kai thysias t the; paregeneto de Aar
n
kai pantes hoi presbyteroi Isral symphagein arton meta tou gambrou M
us enantion tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________
- P I L
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
640
:- A- - I
13. wayhi mimacharath wayesheb Mosheh lishpot eth-ha`am
waya`amod ha`am `al-Mosheh min-haboqer `ad-ha`areb.
It came to pass after the morrow that Moshe sat to judge the people,
and the people stood by Moshe from the morning until the evening.
Ex18:13
13
.
13 Kai egeneto meta tn epaurion synekathisen M
uss krinein ton laon;
pareistkei de pas ho laos M
usei apo pr
ithen he
s hesperas.
all
____________________________________________________________________________________________________________
E--J I
U EC U F C- I
:- A- Q - C
14. wayar chothen Mosheh eth kal-asher-hu `oseh la`am wayomer mah-hadabar hazeh asher
atah `oseh la`am madu`a atah yosheb lbadeak wkal-ha`am nitsab `aleyak min-boqer `ad-`areb.
Now when Moshe father-in-law saw all that he was doing for the people, he said,
What is this thing that you are doing for the people?
Why do you alone sit and all the people stand by you from morning until evening?
Ex18:14
14 , , , ;
, ;
14 kai id
n Iothor panta, hosa epoiei t la, legei Ti touto, ho sy poieis t la?
Jethro all
as much as
: -J I
15. wayomer Mosheh lchothno ki-yabo elay ha`am lidrosh Elohim.
Ex18:15
Moshe said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of Elohim.
15
15 kai legei M
uss t gambr hoti Paraginetai pros me ho laos ekztsai krisin para tou theou;
to seek after a judgment from
____________________________________________________________________________________________________________
A U A C -J
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
641
:U- R- U E E
16. ki-yihyeh lahem dabar ba elay wshaphatti beyn ish
ubeyn re`ehu whoda`ti eth-chuqey haElohim weth-Torothayu.
When they have a dispute, it comes to me, and I judge between a man
and his neighbor and make known the statutes of the Elohim and His laws.
Ex18:16
16 ,
.
16 hotan gar gentai autois antilogia kai elth
si pros me, diakrin
hekaston
for whenever
I litigate each
kai symbibaz
autous ta prostagmata tou theou kai ton nomon autou.
I instruct them in the orders
____________________________________________________________________________________________________________
: U C - I
17. wayomer chothen Mosheh elayu lo-tob hadabar asher atah `oseh.
Ex18:17
Moshe father-in-law said to him, The thing that you are doing is not good.
17
17 eipen de ho gambros M
us pros auton Ouk orth
s sy poieis to hrma touto;
this
____________________________________________________________________________________________________________
L F -B U-B AU
:C E E- C L -J
18. nabol tibol gam-atah gam-ha`am hazeh asher `imak
ki-kabed mimak hadabar lo-thukal `asohu lbadek.
You will surely wear out, both yourself and these people who are with you,
for the task is heavy for you; you cannot do it alone.
Ex18:18
18 ,
, .
18 phthora kataphthars anypomont kai sy kai pas ho laos houtos,
corruption will be corrupted in unsufferable
hos estin meta sou; bary soi to hrma touto, ou dyns poiein monos.
____________________________________________________________________________________________________________
U L A U
:- C- U E
19. `atah shma` bqoli i`atsak wihi Elohim `imak heyeh atah la`am mul haElohim
whebeath atah eth-hadbarim el-haElohim.
Ex18:19
Now listen to my voice: I will give you counsel, and Elohim be with you.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
642
You be for the people before the Elohim, and you bring the disputes to the Elohim,
19 , , .
19 nyn oun akouson mou, kai symbouleus
soi, kai estai ho theos meta sou.
then
U- R- U
:E L- D E C- U
20. whizhartah ethhem eth-hachuqim weth-hatoroth
whoda`at lahem eth-haderek yelku bah weth-hama`aseh asher ya`asun.
Ex18:20 then teach them the statutes and the laws,
and make known to them the way in which they walk in it and the work which they do.
20
, , , .
20 kai diamartyr autois ta prostagmata tou theou kai ton nomon autou
kai smaneis autois tas hodous, en hais poreusontai en autais, kai ta erga, ha poisousin.
____________________________________________________________________________________________________________
- -J U
U
: V
21. watah thechezeh mikal-ha`am anshey-chayil yirey Elohim anshey emeth soney batsa`
wsamat `alehem sarey alaphim sarey meoth sarey chamishim wsarey `asaroth.
Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear Elohim,
men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place these over them
as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties and rulers of tens.
Ex18:21
21 ,
,
,
21 kai sy seaut skepsai apo pantos tou laou andras dynatous theosebeis,
andras dikaious misountas hyperphanian, kai katastseis autous ep aut
n chiliarchous
kai hekatontarchous kai pentkontarchous kai dekadarchous,
____________________________________________________________________________________________________________
643
E B C-J -A - E
:U E -EP R C-
22. wshaphtu eth-ha`am bkal-`eth whayah kal-hadabar hagadol yabiu eleyak
wkal-hadabar haqaton yishptu-hem whaqel me`aleyak wnasu itak.
Let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to
you, but every minor dispute they themselves will judge.
So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Ex18:22
22 ,
.
22 kai krinousin ton laon pasan h
ran; to de hrma to hyperogkon anoisousin epi se,
ta de brachea t
n krimat
n krinousin autoi kai kouphiousin apo sou kai synantilmpsontai soi.
the little matters of the judgments
they shall lighten
shall give aid to
____________________________________________________________________________________________________________
U E U F C-
: - F -J
23. im eth-hadabar hazeh ta`aseh wtsiuak Elohim wyakalat `amod
wgam kal-ha`am hazeh `al-mqomo yabo bshalom.
If you do this thing and Elohim commands you, then you will be able to endure,
and all these people also will go to their place in peace.
Ex18:23
23 , , ,
.
23 ean to hrma touto poiss, katischysei se ho theos, kai dyns parastnai,
kai pas ho laos houtos eis ton heautou topon met eirns hxei.
____________________________________________________________________________________________________________
: J I I
24. wayishma` Mosheh lqol chothno waya`as kol asher amar.
Ex18:24
So Moshe listened to the voice of his father-in-law and he did all that he had said.
24 .
24 kousen de M
uss ts ph
ns tou gambrou kai epoisen hosa aut eipen.
to him
____________________________________________________________________________________________________________
UI -J - I
-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
644
: V
25. wayibchar Mosheh anshey-chayil mikal-YisraEl wayiten otham rashim `al-ha`am
sarey alaphim sarey meoth sarey chamishim wsarey `asaroth.
Moshe chose able men out of all Yisrael and made them heads over the people,
rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties and rulers of tens.
Ex18:25
25
,
25 kai epelexen M
uss andras dynatous apo pantos Isral kai epoisen autous ep aut
n
chiliarchous kai hekatontarchous kai pentkontarchous kai dekadarchous,
____________________________________________________________________________________________________________
- E R C- -A - E
: EEP R C-
26. wshaphtu eth-ha`am bkal-`eth eth-hadabar haqasheh ybiun el-Mosheh
wkal-hadabar haqaton yishputu hem.
They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moshe,
but every minor dispute they themselves would judge.
Ex18:26
26 ,
.
26 kai ekrinosan ton laon pasan h
ran; pan de hrma hyperogkon anepherosan epi M
usn,
pan de hrma elaphron ekrinosan autoi.
____________________________________________________________________________________________________________
:- I - K
27. wayshalach Mosheh eth-chothno wayelek lo el-artso.
Ex18:27
Then Moshe sent away his father-in-law, and he went his way into his land.
27 , .
27 exapesteilen de M
uss ton heautou gambron, kai aplthen eis tn gn autou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 19
MIXVN UX@N L@XYI-IPA Z@VL IYILYD YCGA Ex19:1
:IPIQ XACN E@A DFD MEIA
-A V A
: A EA F IA
1. bachodesh hashlishi ltseth bney-YisraEl meerets Mitsrayim
bayom hazeh bau midbar Sinay.
Ex19:1 In the third month after the sons of Yisrael had gone out of the land of Egypt,
on this day they came into the wilderness of Sinai.
645
19:1
.
1 Tou de mnos tou tritou ts exodou t
n hui
n Isral ek gs Aigyptou
t hmera taut lthosan eis tn ermon tou Sina.
____________________________________________________________________________________________________________
A EI EI
: -I ALA EI
2. wayis`u meRphidim wayabou midbar Sinay
wayachanu bamidbar wayichan-sham YisraEl neged hahar.
When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai
and camped in the wilderness; and there Yisrael camped in front of the mountain.
Ex19:2
2 ,
.
2 kai exran ek Raphidin kai lthosan eis tn ermon tou Sina,
kai parenebalen ekei Isral katenanti tou orous.
____________________________________________________________________________________________________________
- E I - E
: B J
3. uMosheh `alah el-haElohim wayiqra elayu Yahwah min-hahar lemor
koh thomar lbeyth Ya`aqob wthageyd libney YisraEl.
Moshe went up to Elohim, and DEDI called to him from the mountain, saying,
Thus you shall say to the house of Yaaqob and tell to the sons of Yisrael:
Ex19:3
3
3 kai M
uss aneb eis to oros tou theou; kai ekalesen auton ho theos ek tou orous leg
n
Tade ereis t oik Iak
b kai anaggeleis tois huiois Isral
____________________________________________________________________________________________________________
U
: J- W
4. atem rithem asher `asithi lMitsrayim
waesa ethkem `al-kanphey nsharim waabi ethkem elay.
You yourselves have seen what I did to the Egyptians,
and how I bore you on eagles wings, and brought you to Myself.
Ex19:4
4 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
646
.
4 Autoi he
rakate hosa pepoika tois Aigyptiois,
kai anelabon hymas h
sei epi pteryg
n aet
n kai prosgagomn hymas pros emauton.
as
____________________________________________________________________________________________________________
A- UE A EU - U
:-J -J L-J K
5. w`atah im-shamo`a tishm`u bqoli ushmartem eth-brithi
wihyithem li sgulah mikal-ha`amim ki-li kal-haarets.
Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant,
then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
Ex19:5
5 ,
5 kai nyn ean ako akouste ts ems ph
ns kai phylaxte tn diathkn mou,
esesthe moi laos periousios apo pant
n t
n ethn
n; em gar estin pasa h g;
to me a prized people
____________________________________________________________________________________________________________
C K J -EU U
: A- AU
6. watem tihyu-li mamleketh kohanim wgoy qadosh eleh hadbarim
asher tdaber el-bney YisraEl.
and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.
These are the words that you shall speak to the sons of Yisrael.
Ex19:6
6 .
.
6 hymeis de esesthe moi basileion hierateuma kai ethnos hagion.
tauta ta hrmata ereis tois huiois Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
I I I
:E EE K C-J
7. wayabo Mosheh wayiqra lziqney ha`am
wayasem liphneyhem eth kal-hadbarim haeleh asher tsiuahu Yahwah.
So Moshe came and called the elders of the people,
and set before them all these words which DEDI had commanded him.
Ex19:7
647
7
, .
7 lthen de M
uss kai ekalesen tous presbyterous tou laou
kai parethken autois pantas tous logous toutous, hous synetaxen aut ho theos.
____________________________________________________________________________________________________________
E AC- J EI C - EI
:E- C- I
8. waya`anu kal-ha`am yachdaw wayomru kol asher-diber Yahwah na`aseh
wayasheb Mosheh eth-dibrey ha`am el-Yahwah.
All the people answered together and said, All that DEDI has spoken we will do!
And Moshe brought back the words of the people to DEDI.
Ex19:8
8 , ,
. .
8 apekrith de pas ho laos homothymadon kai eipan Panta, hosa eipen ho theos, poisomen
with one accord
A A M - E I
E A- L AA EA
:E- C- BI
9. wayomer Yahwah el-Mosheh hineh anoki ba eleyak b`ab he`anan ba`abur yishma` ha`am
bdabri `imak wgam-bak yaaminu l`olam wayaged Mosheh eth-dibrey ha`am el-Yahwah.
DEDI said to Moshe, Behold, I will come to you in a thick cloud,
so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever.
Then Moshe told the words of the people to DEDI.
Ex19:9
9 ,
.
.
9 eipen de kyrios pros M
usn Idou eg
paraginomai pros se en styl nephels,
hina akous ho laos lalountos mou pros se kai soi pisteus
sin eis ton ai
na.
anggeilen de M
uss ta hrmata tou laou pros kyrion.
____________________________________________________________________________________________________________
648
I UC - - E I
: EA E
10. wayomer Yahwah el-Mosheh lek el-ha`am wqidashtam hayom umachar
wkibsu simlotham.
Ex19:10 DEDI also said to Moshe, Go to the people and consecrate them today and tomorrow,
and let them wash their garments;
10
,
10 eipen de kyrios pros M
usn Katabas diamartyrai t la kai hagnison autous smeron kai aurion,
In going down testify
kai plynat
san ta himatia;
____________________________________________________________________________________________________________
E V IA J V I E
: - -
11. whayu nkonim layom hashlishi
ki bayom hashlishi yered Yahwah l`eyney kal-ha`am `al-har Sinay.
and let them be ready for the third day,
for on the third day DEDI will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
Ex19:11
11
.
11 kai est
san hetoimoi eis tn hmeran tn tritn;
t gar hmera t trit katabsetai kyrios epi to oros to Sina enantion pantos tou laou.
____________________________________________________________________________________________________________
A EV - UA
:E A M-J EA E
12. whigbalat eth-ha`am sabib lemor hishamru lakem `aloth
bahar ungo`a bqatsehu kal-hanoge`a bahar moth yumath.
You shall set bounds for the people all around, saying, Beware for yourself do not go up
on the mountain nor touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
Ex19:12
12
.
12 kai aphorieis ton laon kykl leg
n Prosechete heautois tou anabnai eis to oros kai thigein ti autou;
pas ho hapsamenos tou orous thanat teleutsei.
____________________________________________________________________________________________________________
649
I - N -J A B-
: E L I A - A-
13. lo-thiga` bo yad ki-saqol yisaqel o-yaroh yiareh
im-bhemah im-ish lo yichyeh bimshok hayobel hemah ya`alu bahar.
No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or he shall surely shot through;
whether beast or man, he shall not live. When the rams horn sounds,
they shall come up to the mountain.
Ex19:13
13
, .
, .
13 ouch hapsetai autou cheir; en gar lithois lithobolthsetai bolidi katatoxeuthsetai;
with
stones
an arrow
the trumpets
kai h nephel apelth apo tou orous, ekeinoi anabsontai epi to oros.
the cloud go forth from the mountain
____________________________________________________________________________________________________________
- C - - I
: EA
14. wayered Mosheh min-hahar el-ha`am wayqadesh eth-ha`am waykabsu simlotham.
So Moshe went down from the mountain to the people and consecrated the people,
and they washed their garments.
Ex19:14
14 , .
14 kateb de M
uss ek tou orous pros ton laon kai hgiasen autous, kai eplynan ta himatia.
____________________________________________________________________________________________________________
:V- EBU- E - I
15. wayomer el-ha`am heyu nkonim lishlosheth yamim al-tigshuel-ishah.
Ex19:15
He said to the people, Be ready for the third day; do not go near a woman.
15 , .
15 kai eipen t la Ginesthe hetoimoi treis hmeras, m proselthte gynaiki.
____________________________________________________________________________________________________________
A A V I
- J E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
650
:LA -J I
16. wayhi bayom hashlishi bihyoth haboqer wayhi qoloth ubraqim w`anan kabed `al-hahar
wqol shophar chazaq mod wayecherad kal-ha`am asher bamachaneh.
Ex19:16 So it came about on the third day, when it was morning,
that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain
and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
16
,
.
16 egeneto de t hmera t trit genthentos pros orthron kai eginonto ph
nai kai astrapai kai nephel
dawn
gnoph
ds ep orous Sina, ph
n ts salpiggos chei mega; kai eptoth pas ho laos ho en t parembol.
____________________________________________________________________________________________________________
L- - I
: UA EQI
17. wayotse Mosheh eth-ha`am liqrath haElohim min-hamachaneh
wayithyatsbu bthachtith hahar.
And Moshe brought the people out of the camp to meet Elohim,
and they stood at the foot of the mountain.
Ex19:17
17 ,
.
17 kai exgagen M
uss ton laon eis synantsin tou theou ek ts parembols, kai parestsan hypo to oros.
____________________________________________________________________________________________________________
Y@A DEDI EILR CXI XY@ IPTN ELK OYR IPIQ XDE 18
:C@N XDD-LK CXGIE OYAKD OYRK EPYR LRIE
A E P KJ
: -J I J J I
18. whar Sinay `ashan kulo mipney asher yarad `alayu Yahwah baesh
waya`al `ashano k`eshen hakibshan wayecherad kal-hahar mod.
Ex19:18 Now Mount Sinai was all in smoke because DEDI descended upon it in fire;
and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
18 ,
, .
18 to de oros to Sina ekapnizeto holon dia to katabebkenai ep auto ton theon en pyri,
kai anebainen ho kapnos h
s kapnos kaminou, kai exest pas ho laos sphodra.
all the people were amazed exceedingly
____________________________________________________________________________________________________________
651
A V
: EM
19. wayhi qol hashophar holek wchazeq mod Mosheh ydaber whaElohim ya`anenu bqol.
When the sound of the trumpet grew exceeding loud,
Moshe spoke and Elohim answered him with thunder.
Ex19:19
19
, .
19 eginonto de hai ph
nai ts salpiggos probainousai ischyroterai sphodra;
M
uss elalei, ho de theos apekrinato aut ph
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- - E I
: I - E I
20. wayered Yahwah `al-har Sinay el-rosh hahar
wayiqra Yahwah lMosheh el-rosh hahar waya`al Mosheh.
DEDI came down on Mount Sinai, to the top of the mountain;
and DEDI called to Moshe to the top of the mountain, and Moshe went up.
Ex19:20
20
, .
20 kateb de kyrios epi to oros to Sina epi tn koryphn tou orous;
kai ekalesen kyrios M
usn epi tn koryphn tou orous, kai aneb M
uss.
____________________________________________________________________________________________________________
A - E I
: EML E- E-P
21. wayomer Yahwah el-Mosheh red ha`ed ba`am
pen-yehersu el-Yahwah liroth wnaphal mimenu rab.
Then DEDI spoke to Moshe, Go down, testify to the people,
lest they break through to DEDI to gaze, and many of them perish.
Ex19:21
21 ,
21 kai eipen ho theos pros M
usn leg
n Katabas diamartyrai t la,
mpote eggis
sin pros ton theon katanosai kai pes
sin ex aut
n plthos;
____________________________________________________________________________________________________________
:E A -P EC E- BM J
22. wgam hakohanim hanigashim el-Yahwah yithqadashu pen-yiphrots bahem Yahwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
652
Also let the priests who come near to DEDI consecrate themselves,
lest DEDI will break out against them.
Ex19:22
22 , .
22 kai hoi hiereis hoi eggizontes kyri t the hagiastht
san, mpote apallax ap aut
n kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
- E- E- I
:UC - A EA U-J
23. wayomer Mosheh el-Yahwah lo-yukal ha`am la`aloth el-har Sinay
ki-atah ha`edothah banu lemor hagbel eth-hahar wqidashto.
Moshe said to DEDI, The people cannot come up to Mount Sinai,
for You warned to us, saying, Set bounds about the mountain and consecrate it.
Ex19:23
23
.
23 kai eipen M
uss pros ton theon Ou dynsetai ho laos prosanabnai pros to oros to Sina;
sy gar diamemartyrsai hmin leg
n Aphorisai to oros kai hagiasai auto.
____________________________________________________________________________________________________________
L U - E I
:A--P E- E- J
24. wayomer elayu Yahwah lek-red w`aliath atah wAharon `imak
whakohanim wha`am al-yehersu la`aloth el-Yahwah pen-yiphrats-bam.
Then DEDI said to him, Go, go down and come up again, you and Aharon with you; but do not
let the priests and the people break through to come up to DEDI, lest He will break forth upon them.
Ex19:24
24
, .
24 eipen de aut kyrios Badize katabthi kai anabthi sy kai Aar
n meta sou; hoi de hiereis
kai ho laos m biazesth
san anabnai pros ton theon, mpote apoles ap aut
n kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
: I - I
25. wayered Mosheh el-ha`am wayomer alehem.
Ex19:25
25 .
25 kateb de M
uss pros ton laon kai eipen autois.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 20
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
653
: K C-J A
1. waydaber Elohim eth kal-hadbarim haeleh lemor.
Ex20:1
20:1
1 Kai elalsen kyrios pantas tous logous toutous leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
E
: A
2. anoki Yahwah Eloheyak asher hotsethik meerets Mitsrayim mibeyth `abadim.
Ex20:2
I am DEDI your El, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
2 , .
2 Eg
eimi kyrios ho theos sou, hostis exgagon se ek gs Aigyptou ex oikou douleias.
____________________________________________________________________________________________________________
:P- -
3. lo yihyeh-lak elohim acherim `al-panaya.
Ex20:3
L VA EU- -
: U LA U A
4. lo tha`aseh-lak phesel wkal-tmunah asher bashamayim mima`al
waasher baarets mitachath waasher bamayim mitachath laarets.
You shall not make for yourself an idol, nor any likeness of what is in heaven above
nor on the earth beneath nor in the water under the earth.
Ex20:4
4 ,
.
4 ou poiseis seaut eid
lon oude pantos homoi
ma, hosa en t ouran an
E J U-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
654
: A- K- A- P M
5. lo-thishtachweh lahem wlo tha`abdem ki anoki Yahwah Eloheyak El qana poqed `awon
aboth `al-banim `al-shileshim w`al-ribe`im lsonay.
You shall not worship them nor serve them; for I, DEDI your El, am a jealous El, visiting
the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
Ex20:5
5 ,
5 ou proskynseis autois oude m latreuss autois; eg
gar eimi kyrios ho theos sou, theos zl
ts
apodidous hamartias pater
n epi tekna he
s trits kai tetarts geneas tois misousin me
____________________________________________________________________________________________________________
: E
6. w`oseh chesed laalaphim lohabay ulshomrey mitswothay.
but showing kindness to thousands, to those who love Me and,
and to those who keep My commandments.
Ex20:6
6 . -6 kai poi
n eleos eis chiliadas tois agap
sin me kai tois phylassousin ta prostagmata mou. -____________________________________________________________________________________________________________
V E-- W
:V - W- E R J
7. lo thisa eth-shem-Yahwah Eloheyak lashaw
ki lo ynaqeh Yahwah eth asher-yisa eth-shmo lashaw.
You shall not take the name of DEDI your El in vain,
for DEDI will not leave him unpunished who takes His name in vain.
Ex20:7
7
. -7 ou lmps to onoma kyriou tou theou sou epi matai;
ou gar m katharis kyrios ton lambanonta to onoma autou epi matai. -____________________________________________________________________________________________________________
:C AV -
8. zakor eth-yom haShabbath lqadsho.
Ex20:8
8 .
8 mnsthti tn hmeran t
n sabbat
n hagiazein autn.
____________________________________________________________________________________________________________
:U-J U
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
655
9
9 hex hmeras erga kai poiseis panta ta erga sou;
____________________________________________________________________________________________________________
- - A V
:A UE C UE-E U
10. wyom hashbi`i Shabbath laYahwah Eloheyak lo-tha`aseh kal-mlakah atah
ubink-ubitek `abdak waamathak ubhemtek wgerak asher bish`areyk.
but the seventh day is a Shabbat of DEDI your El;
in it you shall not do any work, you or your son or your daughter,
your male servant or your female servant or your cattle or your sojourner who is within your gates.
Ex20:10
10 ,
, ,
.
10 t de hmera t hebdom sabbata kyri t the sou; ou poiseis en aut pan ergon, sy
kai ho huios sou kai h thygatr sou, ho pais sou kai h paidisk sou, ho bous sou
your ox
kai to hypozygion sou kai pan ktnos sou kai ho proslytos ho paroik
n en soi.
your beast of burden all your cattle
the convert
the one sojourning among you
____________________________________________________________________________________________________________
- V- E - J
J- V IA I A--J- I-
:EC AV - E A
11. ki shesheth-yamim `asah Yahwah eth-hashamayim weth-haarets eth-hayam
weth-kal-asher-bam wayanach bayom hashbi`i `al-ken berak Yahwah eth-yom haShabbath
wayqadshehu.
For in six days DEDI made the heavens and the earth, the sea and all that is in them,
and rested on the seventh day; therefore DEDI blessed the Shabbat day and made it holy.
Ex20:11
11
. -11 en gar hex hmerais epoisen kyrios ton ouranon kai tn gn kai tn thalassan
kai panta ta en autois kai katepausen t hmera t hebdom;
dia touto eulogsen kyrios tn hmeran tn hebdomn kai hgiasen autn. -____________________________________________________________________________________________________________
656
E L- - AJ
: E-
12. kabed eth-abik weth-imek lma`an yaarikun yameyak `al haadamah asher-Yahwah
Eloheyak nothen lak.
Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which DEDI
your El gives you.
Ex20:12
12 , ,
, . -12 tima ton patera sou kai tn mtera, hina eu soi gentai,
that good shall happen to you
kai hina makrochronios gen epi ts gs ts agaths, hs kyrios ho theos sou did
sin soi. -that a long time you may be
good
____________________________________________________________________________________________________________
:GVXZ @L 13
:U
13. lo tirtsach.
Ex20:13
:S@PZ @L 14
:U
14. lo tinaph.
Ex20:14
:APBZ @L 15
:U
15. lo tignob.
Ex20:15
: -
16. lo-tha`aneh bre`ak `ed shaqer.
Ex20:16
657
- A
: C
17. lo thachmod beyth re`ek lo-thachmod esheth re`ek
w`abdo waamatho wshoro wachamoro wkol asher lre`ek.
You shall not covet your neighbors house; you shall not covet your neighbors wife or
his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.
Ex20:17
17 .
.
17 ouk epithymseis tn gynaika tou plsion sou. ouk epithymseis tn oikian tou plsion sou
oute ton agron autou oute ton paida autou oute tn paidiskn autou oute tou boos autou
his field
oute tou hypozygiou autou oute pantos ktnous autou oute hosa t plsion sou estin.
his beast of burden
of his beasts
____________________________________________________________________________________________________________
V PK- R- -
: EI EI I -
18. wkal-ha`am roim eth-haqoloth weth-halapidim weth qol hashophar
weth-hahar `ashen wayar ha`am wayanu`u waya`amdu merachoq.
All the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet
and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
Ex20:18
18
.
18 Kai pas ho laos he
ra tn ph
nn kai tas lampadas kai tn ph
nn ts salpiggos
kai to oros to kapnizon; phobthentes de pas ho laos estsan makrothen.
____________________________________________________________________________________________________________
EL U-AC - EI
:E-P EL A-
19. wayomru el-Mosheh daber-atah `imanu wnishma`ah
wal-ydaber `imanu Elohim pen-namuth.
Ex20:19
658
19 ,
, .
19 kai eipan pros M
usn Lalson sy hmin, kai m laleit
pros hmas ho theos, mpote apothan
men.
____________________________________________________________________________________________________________
N E J EU- - I
:E U P- U EE A
20. wayomer Mosheh el-ha`am al-tirau ki lba`abur nasoth ethkem ba haElohim
uba`abur tihyeh yiratho `al-pneykem lbilti thechetau.
Moshe said to the people, Do not be afraid; for the Elohim has come in order to test you,
and in order that the fear of Him may be upon your faces, so that you may not sin.
Ex20:20
20
, , .
20 kai legei autois M
uss Tharseite; heneken gar tou peirasai hymas paregenth ho theos pros hymas,
hop
s an gentai ho phobos autou en hymin, hina m hamartante.
so that there might be
____________________________________________________________________________________________________________
- - B E I
:
21. waya`amod ha`am merachoq uMosheh nigash el-ha`araphel asher-sham haElohim.
So the people stood at a distance,
while Moshe entered into the thick cloud where the Elohim was there.
Ex20:21
21 , , .
21 heistkei de ho laos makrothen, M
uss de eislthen eis ton gnophon, hou n ho theos.
____________________________________________________________________________________________________________
U A- J - E I
:L U
AC V- J
22. wayomer Yahwah el-Mosheh koh thomar el-bney YisraEl
atem rithem ki min-hashamayim dibarti `imakem.
Then DEDI said to Moshe, Thus you shall say to the sons of Yisrael,
You have seen that I have spoken to you from heaven.
Ex20:22
22
22 Eipen de kyrios pros M
usn Tade ereis t oik Iak
b kai anaggeleis tois huiois Isral
to the house
announce
659
Hymeis he
rakate hoti ek tou ouranou lelalka pros hymas;
____________________________________________________________________________________________________________
: E U E
23. lo tha`asun iti elohey keseph welohey zahab lo tha`asu lakem.
You shall not make anything besides Me; el of silver or el of gold,
you shall not make for yourselves.
Ex20:23
23 .
23 ou poisete heautois theous argyrous kai theous chrysous ou poisete hymin autois.
to yourselves
____________________________________________________________________________________________________________
- U K-U A
L-A A- - -
:UE - J
24. mizbach adamah ta`aseh-li wzabachat `alayu eth-`olotheyak weth-shlameyak
eth-tsonak weth-bqarek bkal-hamaqom asher azkir eth-shmi abo eleyak uberaktik.
You shall make an altar of earth for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings
and your peace offerings, your sheep and your oxen;
in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
Ex20:24
24
, ,
, .
24 thysiastrion ek gs poisete moi kai thysete ep autou ta holokaut
mata
kai ta s
tria hym
n, ta probata kai tous moschous hym
n en panti top,
hou ean eponomas
to onoma mou ekei, kai hx
pros se kai eulogs
se.
of which ever
____________________________________________________________________________________________________________
B - K-U A-
:U U A J
25. wim-mizbach abanim ta`aseh-li lo-thibneh ethhen gazith
ki charbak henaphat `aleyah watchalleah.
If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones,
for you wield your tool on it, you will profane it.
Ex20:25
25 ,
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
660
A- -
: B-
26. wlo-tha`aleh bma`aloth `al-mizbchi asher lo-thigaleh `erwathak `alayu.
And you shall not go up by steps to My altar,
so that your nakedness will not be exposed on it.
Ex20:26
26 ,
.
26 ouk anabs en anabathmisin epi to thysiastrion mou,
hop
s an m apokaluys tn aschmosynn sou ep autou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 21
:MDIPTL MIYZ XY@ MIHTYND DL@E Ex21:1
: U PL K
1. weleh hamishpatim asher tasim liphneyhem.
Ex21:1
Now these are the judgments which you shall place before them:
21:1 , .
1 Kai tauta ta dikai
mata, ha parathseis en
pion aut
n.
J
:M VE
2. ki thiqneh `ebed `Ibri shesh shanim ya`abod ubashbi`ith yetse lachaphshi chinam.
If you buy a Hebrew servant, he shall serve for six years;
but on the seventh he shall go out as a free man without payment.
Ex21:2
2 ,
.
2 ean kts paida Ebraion, hex et douleusei soi; t de hebdom etei apeleusetai eleutheros d
rean.
for you
____________________________________________________________________________________________________________
E V A- PA PA-
:L U
3. im-bgapo yabo bgapo yetse im-ba`al ishah hu wyatsah ishto `imo.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
661
3 ,
, .
3 ean autos monos eiselth, kai monos exeleusetai;
ean de gyn syneiselth met autou, exeleusetai kai h gyn met autou.
should enter together with him
____________________________________________________________________________________________________________
V - V -U -
:P E U
4. im-adonayu yiten-lo ishah wyaldah-lo banim o banoth haishah
wiladeyah tihyeh ladoneyah whu yetse bgapo.
If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters,
the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.
Ex21:4
4 , ,
, .
4 ean de ho kyrios d aut gynaika, kai tek aut huious thygateras,
h gyn kai ta paidia estai t kyri autou, autos de monos exeleusetai.
____________________________________________________________________________________________________________
U- - U -
: A-
5. wim-amor yomar ha`ebed ahabti eth-adonai eth-ishti weth-banay lo etse chaphshi.
Ex21:5
But if the slave plainly says, I love my master, my wife and my children; I will not go out free,
5
,
5 ean de apokritheis eip ho pais <gapka ton kyrion mou kai tn gynaika
kai ta paidia, ouk apotrech
eleutheros;
____________________________________________________________________________________________________________
C- B - B
: LA - EL-
6. whigisho adonaiw el-haElohim whigisho el-hadeleth oel-hamzuzah
wratsa` adonaiw eth-azno bamartse`a wa`abado l`olam.
then his master shall bring him to Elohim, then he shall bring him to the door or the doorpost.
And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for ever.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page 662
Ex21:6
6
,
, . -6 prosaxei auton ho kyrios autou pros to kritrion tou theou kai tote prosaxei auton epi tn thyran
the judgment seat of
epi ton stathmon, kai trypsei autou ho kyrios to ous t opti, kai douleusei aut eis ton ai
na. -____________________________________________________________________________________________________________
: J UA- J-
7. wki-yimkor ish eth-bito lamah lo thetse ktseth ha`abadim.
Ex21:7
If a man sells his daughter as a female slave, she shall not go out as the male slaves do.
7 ,
.
7 ean de tis apod
tai tn heautou thygatera oiketin, ouk apeleusetai h
sper apotrechousin hai doulai.
his own
____________________________________________________________________________________________________________
D - A -
:D-A D - DC
8. im-ra`ah b`eyney adoneyah asher-lo y`adah
whephdah l`am nakri lo-yimshol lmakrah bbigdo-bah.
If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her
be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his treachery to her.
Ex21:8
8 ,
, .
8 ean m euarests t kyri auts hn haut kath
mologsato, apolytr
sei autn;
she should not be well-pleasing to her master, who did not solemnly promise her;
on payment of ransom he release her
:DK- A PJ M -
9. wim-libno yi`adenah kmishpat habanoth ya`aseh-lah.
Ex21:9
If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
9 , .
9 ean de t hui kathomologstai autn, kata to dikai
ma t
n thygater
n poisei aut.
____________________________________________________________________________________________________________
: D DEJ D -R -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
663
10 ,
.
10 ean de alln lab heaut, ta deonta kai ton himatismon kai tn homilian auts ouk apostersei.
the things necessary
her companionship he shall not
deprive
____________________________________________________________________________________________________________
:J M D K--
11. wim-shlash-eleh lo ya`aseh lah wyatsah chinam eyn kaseph.
If he will not do these three things for her,
then she shall go out for nothing, without money.
Ex21:11
11 , .
11 ean de ta tria tauta m pois aut, exeleusetai d
rean aneu argyriou.
freely
____________________________________________________________________________________________________________
:E J
12. makeh ish wameth moth yumath.
Ex21:12
12 , ,
12 Ean de patax tis tina, kai apothan, thanat thanatousth
;
____________________________________________________________________________________________________________
M
:L E U
13. waasher lo tsadah whaElohim inah lyado wsamti lak maqom asher yanus shamah.
But if he did not lie in wait, but the Elohim let him fall into his hand,
then I will appoint for you a place to which he may flee there.
Ex21:13
13 , , ,
.
13 ho de ouch hek
n, alla ho theos pared
ken eis tas cheiras autou, d
s
soi topon,
hou pheuxetai ekei ho phoneusas.
the one man-slaying
____________________________________________________________________________________________________________
A E- -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
664
:E EMRU
14. wki-yazid ish `al-re`ehu lhargo b`armah me`im mizbchi tiqachenu lamuth.
If a man acts presumptuously toward his neighbor,
so as to kill him by treachery, you take him even from My altar, that you shall take him to die.
Ex21:14
14 ,
. -14 ean de tis epithtai t plsion apokteinai auton dol kai kataphyg,
apo tou thysiastriou mou lmps auton thanat
sai. -____________________________________________________________________________________________________________
:E L JE
15. umakeh abiu wimo moth yumath.
Ex21:15
He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
15 , .
15 hos typtei patera autou mtera autou, thanat thanatousth
.
____________________________________________________________________________________________________________
:E E
16. wgoneb ish umkaro wnimtsa byado moth yumath.
He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession,
shall surely be put to death.
Ex21:16
16 . -16 ho kakolog
n patera autou mtera autou teleutsei thanat. -Whoever beats his father or his mother to death he should be put to death
____________________________________________________________________________________________________________
:E L KE
17. umqalel abiu wimo moth yumath.
Ex21:17
He who curses his father or his mother shall surely be put to death.
17 ,
, . -17 hos ean kleps tis tina t
n hui
n Isral kai katadynasteusas auton apod
tai,
Who ever should steal any of any one of the sons of Yisrael, and tyrannizing him, should give him
over,
A E- -J -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
665
:J E
18. wki-yribun anashim whikah-ish eth-re`ehu beben o begroph
wlo yamuth wnaphal lmishkab.
Ex21:18 If men quarrel and one strikes his neighbor with a stone or with his fist,
and he does not die but remains in bed,
18 ,
, ,
18 ean de loidor
ntai duo andres kai patax tis ton plsion lith pygm,
two
JL R U- EA K E-
:P P U U
19. im-yaqum whithhalek bachuts `al-mish`anto wniqah hamakeh
raq shibto yiten wrapo yrape.
if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished;
he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.
Ex21:19
19 ,
. -19 ean exanastas ho anthr
pos peripats ex
epi hrabdou, athos estai ho pataxas;
pln ts argias autou apoteisei kai ta iatreia. -the physicians fee
____________________________________________________________________________________________________________
VA - C- J-
:M U E
20. wki-yakeh ish eth-`abdo o eth-amatho bashebet umeth tachath yado naqom yinaqem.
If a man strikes his male servant or female handmaid with a rod
and he dies at his hand, he shall be punished.
Ex21:20
20 ,
, .
20 ean de tis patax ton paida autou tn paidiskn autou en hrabd,
kai apothan hypo tas cheiras autou, dik ekdiktht
.
____________________________________________________________________________________________________________
:E P J R -
21. ak im-yom o yomayim ya`amod lo yuqam ki kaspo hu.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
666
Ex21:21
But, if he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.
E V E EM-
V A J
:A
22. wki-yinatsu anashim wnagphu ishah harah wyatsu yladeyah
wlo yihyeh ason `anosh ye`anesh kaasher yashith `alayu ba`al haishah wnathan biphlilim.
If men struggle with each other and strike a woman with child so that she has a miscarriage,
yet there is no further injury, he shall surely be fined as the womans husband may demand of him,
and he shall pay as the judges decide.
Ex21:22
22 ,
,
,
22 ean de mach
ntai duo andres kai patax
sin gynaika en gastri echousan,
kai exelth to paidion auts m exeikonismenon, epizmion zmi
thsetai;
her child should come forth not completely formed
: U U -
23. wim-ason yihyeh wnathatah nephesh tachath naphesh.
Ex21:23
But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,
23 , ,
23 ean de exeikonismenon n, d
sei psychn anti psychs,
____________________________________________________________________________________________________________
: U U U U
24. `ayin tachath `ayin shen tachath shen yad tachath yad regel tachath ragel.
Ex21:24
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 , , , ,
24 ophthalmon anti ophthalmou, odonta anti odontos, cheira anti cheiros, poda anti podos,
____________________________________________________________________________________________________________
:EA U EA P U P IJ U IJ
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
667
25. kwiah tachath kwiah petsa` tachath patsa` chaburah tachath chaburah.
Ex21:25
-- C - J-
: U EMK D
26. wki-yakeh ish eth-`eyn `abdo o-eth-`eyn amatho
wshichathah lachaphshi yshalchenu tachath `eyno.
If a man strikes the eye of his male servant or the eye of his female handmaid,
and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.
Ex21:26
26
, .
26 ean de tis patax ton ophthalmon tou oiketou autou ton ophthalmon ts therapains autou
kai ektyphl
s, eleutherous exapostelei autous anti tou ophthalmou aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:M U EMK P - C -
27. wim-shen `abdo o-shen amatho yapil lachaphshi yshalchenu tachath shino.
And if he knocks out a tooth of his male servant or a tooth of his female handmaid,
he shall let him go free on account of his tooth.
Ex21:27
27 ,
.
27 ean de ton odonta tou oiketou ton odonta ts therapains autou ekkops,
eleutherous exapostelei autous anti tou odontos aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
V N V- - B-
: V E A-
28. wki-yigach shor eth-ish o eth-ishah wameth saqol yisaqel hashor
wlo yeakel eth-bsaro uba`al hashor naqi.
If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned
and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be unpunished.
Ex21:28
28 , , ,
.
28 Ean de keratis tauros andra gynaika, kai apothan, lithois lithobolthsetai ho tauros,
kai ou br
thsetai ta krea autou; ho de kyrios tou taurou athos estai.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
668
____________________________________________________________________________________________________________
A E U E B
:E A- N V V EM
29. wim shor nagach hu mitmol shilshom whu`ad bib`alayu
wlo yishmrenu whemith ish o ishah hashor yisaqel wgam-b`alayu yumath.
If an ox was apt to gore from yesterday and the third day before and its owner has been warned,
yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned
and its owner also shall be put to death.
Ex21:29
29 ,
, , , ,
.
29 ean de ho tauros keratists pro ts echthes kai pro ts trits, kai diamartyr
ntai t kyri autou,
kai m aphanis auton, anel de andra gynaika, ho tauros lithobolthsetai,
kai ho kyrios autou prosapothaneitai.
____________________________________________________________________________________________________________
: E- J P E J-
30. im-kopher yushath `alayu wnathan pidyon naphsho kkol asher-yushath `alayu.
If a ransom is demanded of him,
then he shall give for the redemption of his life according to all which is demanded of him.
Ex21:30
30 , .
30 ean de lytra epiblth aut, d
sei lytra ts psychs autou hosa ean epibal
sin aut.
____________________________________________________________________________________________________________
:K F PLJ B - B -
31. o-ben yigach o-bath yigach kamishpat hazeh ye`aseh lo.
Ex21:31
Whether it gores a son or it gores a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
31 , .
31 ean de huion thygatera keratis, kata to dikai
ma touto poisousin aut.
____________________________________________________________________________________________________________
J V B -
:N
V U
32. im-`ebed yigach hashor o amah keseph shloshim shqalim yiten ladonayu whashor yisaqel.
If the ox gores a male servant or a female handmaid,
he shall give to his master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
Ex21:32
32 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
669
EMN A -J A U-
: V L-
33. wki-yiphtach ish bor o ki-yikreh ish bor wlo ykasenu wnaphal-shamah shor o chamor.
When a man opens a pit, or when a man digs a pit and does not cover it over,
and an ox or a donkey falls into it,
Ex21:33
33 ,
,
33 ean de tis anoix lakkon latoms lakkon kai m kaluy auton, kai empes ekei moschos onos,
____________________________________________________________________________________________________________
:K- L J K A A
34. ba`al habor yshalem keseph yashib lib`alayu whameth yihyeh-lo.
the owner of the pit shall make restitution;
he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.
Ex21:34
34 ,
.
34 ho kyrios tou lakkou apoteisei; argyrion d
sei t kyri aut
n, to de teteleutkos aut estai.
____________________________________________________________________________________________________________
E - - B-
:E L- PJ- E V- EE
35. wki-yigoph shor-ish eth-shor re`ehu wameth
umakru eth-hashor hachay wchatsu eth-kaspo wgam eth-hameth yechetsun.
Ex21:35 If one mans ox hurts the ox of his neighbor so that it dies,
then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.
35 , ,
.
35 ean de keratis tinos tauros ton tauron tou plsion, kai teleuts, apod
sontai ton tauron ton z
nta
kai dielountai to argyrion autou kai ton tauron ton tethnkota dielountai.
____________________________________________________________________________________________________________
EM U E B J
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
670
:K- L V U K K A
36. o noda` ki shor nagach hu mitmol shilshom
wlo yishmrenu b`alayu shalem yshalem shor tachath hashor whameth yihyeh-lo.
Ex21:36 Or if it is known that the ox was apt to gore from yesterday and the third day before,
yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
36 ,
, ,
, .
36 ean de gn
riztai ho tauros hoti keratists estin pro ts echthes kai pro ts trits hmeras,
kai diamemartyrmenoi
sin t kyri autou, kai m aphanis auton, apoteisei tauron anti taurou,
they should have been testifying to
ho de teteleutk
s aut estai.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 22
EXKN E@ EGAHE DY-E@ XEY YI@-APBI IK 37
:DYD ZGZ O@V-RAX@E XEYD ZGZ MLYI XWA DYNG
E - - J
:W U -A V U K V
1. (21:37 in Heb.) ki yignob-ish shor o-seh utbacho o mkaro
chamishah baqar yshalem tachath hashor warba`-tson tachath haseh.
If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it,
he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
Ex22:1
37 ,
.
37 Ean de tis kleps moschon probaton kai sphax auto apod
tai,
pente moschous apoteisei anti tou moschou kai tessara probata anti tou probatou.
____________________________________________________________________________________________________________
:C J MB L ULA-
2. (22:1 in Heb.) im-bamachtereth yimatse haganab whukah wameth eyn lo damim.
If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies,
there will be no bloodguiltiness for him.
Ex22:2
22:1 ,
1 ean de en t diorygmati heureth ho klepts kai plgeis apothan, ouk estin aut phonos;
it is not murder to him striking
____________________________________________________________________________________________________________
- K K C V -
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
671
:A J
3. (22:2 in Heb.) im-zarchah hashemesh `alayu damim lo
shalem yshalem im-eyn lo wnimkar bignebatho.
But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness for him.
He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
Ex22:3
2 , , .
, .
2 ean de anateil ho hlios ep aut, enochos estin, antapothaneitai.
he is liable
B L L-
:K I - - V
4. (22:3 in Heb.) im-himatse thimatse byado hagnebah
mishor `ad-chamor `ad-seh chayim shnayim yshalem.
If the theft, for what he stole, is found indeed in his hand alive,
whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
Ex22:4
3 , ,
. -3 ean de katalmphth, kai heureth en t cheiri autou to klemma apo te onou he
s probatou z
nta,
dipla auta apoteisei. -____________________________________________________________________________________________________________
A- K - - J
:K J E E A E
5. (22:4 in Heb.) ki yab`er-ish sadeh o-kerem wshilach eth-b`irah
ubi`er bisdeh acher meytab sadehu umeytab karmo yshalem.
Ex22:5 If a man lets a field or vineyard be grazed down and lets his livestock loose
so that it grazes in another mans field, he shall make restitution from the best of his own field
and the best of his own vineyard.
4
,
, . -4 ean de katabosks tis agron ampel
na kai aph to ktnos autou katabosksai agron heteron,
apoteisei ek tou agrou autou kata to genma autou; ean de panta ton agron katabosks,
he shall pay from his field according to his produce; but if all the field should be grazed upon
672
R B E -J
:A- L K K W
6. (22:5 in Heb.) ki-thetse esh umatsah qotsim wneekal gadish o haqamah
o hasadeh shalem yshalem hamab`ir eth-hab`erah.
If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain
or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
Ex22:6
5
, . -5 ean de exelthon pyr heur akanthas
kai prosemprs hal
na stachys pedion, apoteisei ho to pyr ekkausas. -a threshing-floor corn a field
____________________________________________________________________________________________________________
- J E- U-J
: K
MB L- A M
7. (22:6 in Heb.) ki-yiten ish el-re`ehu keseph o-kelim lishmor
wgunab mibeyth haish im-yimatse haganab yshalem shnayim.
If a man gives his neighbor money or goods to keep and it is stolen from the mans house,
if the thief is caught, he shall pay double.
Ex22:7
6 , ,
,
6 ean de tis d t plsion argyrion skeu phylaxai, kai klap ek ts oikias tou anthr
pou,
ean heureth ho klepsas, apoteisei diploun;
____________________________________________________________________________________________________________
- A-A MB L -
:E A -
8. (22:7 in Heb.) im-lo yimatse haganab wniqrab ba`al-habayith el-haElohim
im-lo shalach yado bimleketh re`ehu.
If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the Elohim,
to determine whether he laid his hands on his neighbors property.
Ex22:8
7 ,
.
7 ean de m heureth ho klepsas, proseleusetai ho kyrios ts oikias en
pion tou theou
kai omeitai mn m autos peponreusthai eph hols ts parakatathks tou plsion.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
673
shall swear by an oath that assuredly he did not do wickedly regarding all that was in deposit for the
care of
____________________________________________________________________________________________________________
- - - - P-C-J-
E-J -J-
:E K -C
9. (22:8 in Heb.) `al-kal-dbar-pesha` `al-shor `al-chamor `al-seh`al-salmah
`al-kal-abedah asher yomar ki-hu zeh `ad haElohim yabo dbar-shneyhem
asher yarshi`un Elohim yshalem shnayim lre`ehu.
For every case of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing,
or for any lost thing about which it is said that this is his, the case of both parties shall come
before the Elohim; whom Elohim condemn shall pay double to his neighbor.
Ex22:9
8
, ,
, . -8 kata pan hrton adikma peri te moschou kai hypozygiou kai probatou kai himatiou
kai pass ap
leias ts egkaloumens, ho ti oun an , en
pion tou theou eleusetai h krisis amphoter
n,
every destruction being accused, the one who then should be
both
the judgment of
kai ho halous dia tou theou apoteisei diploun t plsion. -the one convicted by
____________________________________________________________________________________________________________
- - E- U-J
: A- A- E A-
10. (22:9 in Heb.) ki-yiten ish el-re`ehu chamor o-shor o-seh wkal-bhemah lishmor
umeth o-nishbar o-nishbah eyn roeh.
Ex22:10 If a man gives his neighbor a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast to keep,
and it dies or is injured or is captured, no one is seeing it,
9 ,
, ,
9 ean de tis d t plsion hypozygion moschon probaton pan ktnos phylaxai,
kai syntrib teleuts aichmal
ton gentai, kai mdeis gn,
____________________________________________________________________________________________________________
- A U E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
674
:K A E A
11. (22:10 in Heb.) shbu`ath Yahwah tihyeh beyn shneyhem im-lo shalach yado
bimleketh re`ehu wlaqach b`alayu wlo yshalem.
an oath of DEDI shall be between them both that he has not laid hands
on his neighbors property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
Ex22:11
10
, .
10 horkos estai tou theou ana meson amphoter
n mn m auton peponreusthai
swearing that assuredly
done wickedly
: K L B B-
12. (22:11 inHeb.) wim-ganob yiganeb me`imo yshalem lib`alayu.
Ex22:12
But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
11 , .
11 ean de klap par autou, apoteisei t kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
:K H E H -
13. (22:12 in Heb.) im-taroph yitareph ybiehu `ed hatrephah lo yshalem.
If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence;
he shall not make restitution for what has been torn to pieces.
Ex22:13
E -
:K K L- A - A
14. (22:13 in Heb.) wki-yishal ish me`im re`ehu
wnishbar o-meth b`alayu eyn-`imo shalem yshalem.
If a man borrows anything from his neighbor,
and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
Ex22:14
13 , ,
,
13 ean de aits tis para tou plsion, kai syntrib apothan aichmal
ton gentai,
or becomes captive
675
____________________________________________________________________________________________________________
:A A E - K L A-
15. (22:14 in Heb.) im-b`alayu `imo lo yshalem im-sakir hu ba biskaro.
Ex22:15
If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.
14 ,
, .
14 ean de ho kyrios met autou, ouk apoteisei; ean de misth
tos , estai aut anti tou misthou autou.
____________________________________________________________________________________________________________
- EA U-
:V K M DL
16. (22:15 in Heb.) wki-yphateh ish bthulah asher lo-orasah
wshakab `imah mahor yimharenah lo lishah.
If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her,
he must pay a dowry for her to be his wife.
Ex22:16
15 ,
.
15 Ean de apats tis parthenon amnsteuton kai koimth met auts,
phern pherniei autn aut gynaika.
____________________________________________________________________________________________________________
:EA J J DU -
17. (22:16 in Heb.) im-maen ymaen abiah lthitah lo keseph yishqol kmohar habthuloth.
If her father absolutely refuses to give her to him,
he shall pay money equal to the dowry for virgins.
Ex22:17
16 ,
.
16 ean de ananeu
n ananeus kai m boultai ho patr auts dounai autn aut gynaika,
be willing
for a wife
:DIGZ @L DTYKN 17
:I V
18. (22:17 in Heb.) mkashephah lo thchayeh.
Ex22:18
17 .
17 pharmakous ou peripoisete. -administers of potions you shall not procure
676
____________________________________________________________________________________________________________
:E A- -J
19. (22:18 in Heb.) kal-shokeb `im-bhemah moth yumath.
Ex22:19
:C UA
20. (22:19 in Heb.) zobeach laelohim yacharam bilti laYahwah lbado.
Ex22:20
He who sacrifices to any elohim, unless DEDI alone, shall be utterly destroyed.
19 .
19 ho thysiaz
n theois thanat olethreuthsetai pln kyri mon.
____________________________________________________________________________________________________________
-J EM -
: A
21. (22:20 in Heb.) wger lo-thoneh wlo thilchatsenu ki-gerim heyithem berets Mitsrayim.
Ex22:21
You shall not wrong a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
20
. -20 Kai proslyton ou kak
sete oude m thlipste auton; te gar proslytoi en g Aigypt. -____________________________________________________________________________________________________________
:EM -J
22. (22:21 in Heb.) kal-almanah wyathom lo th`anun.
Ex22:22
21
21 pasan chran kai orphanon ou kak
sete;
____________________________________________________________________________________________________________
M M-
: - J
23. (22:22 in Heb.) im-`aneh th`aneh otho
ki im-tsa`oq yits`aq elay shamo`a eshma` tsa`aqatho.
Ex22:23
If you afflict him at all, and if surely he does cry out to Me, I will surely hear his cry;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
677
22 ,
22 ean de kakia kak
ste autous kai kekraxantes katabos
si pros me,
ako eisakousomai ts ph
ns aut
n
____________________________________________________________________________________________________________
E A U P
: E
24. (22:23 in Heb.) wcharah api wharagti ethkem bechareb
whayu nsheykem almanoth ubneykem ythomim.
and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword,
and your wives shall become widows and your children fatherless.
Ex22:24
23 ,
. -23 kai orgisthsomai thym kai apokten
hymas machaira,
kai esontai hai gynaikes hym
n chrai kai ta paidia hym
n orphana. -____________________________________________________________________________________________________________
- L - L- U J-
: E- J
25. (22:24 in Heb.) im-keseph talweh eth-`ami eth-he`ani `imak
lo-thihyeh lo knosheh lo-thsimun `alayu neshek.
If you lend money to My people, to the poor among you,
you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
Ex22:25
24 ,
, .
24 ean de argyrion ekdaneiss t adelph t penichr para soi,
ouk es auton katepeig
n, ouk epithseis aut tokon.
____________________________________________________________________________________________________________
: EMU V A- AU -
26. (22:25 in Heb.) im-chabol tachbol salmath re`ek `ad-bo hashemesh tshibenu lo.
If you take your neighbors cloak as a pledge,
you are to return it to him before the sun sets,
Ex22:26
25 ,
25 ean de enechyrasma enechyrass to himation tou plsion, pro dysm
n hliou apod
seis aut;
____________________________________________________________________________________________________________
678
J LA DC E J
: EM-J U -J
27. (22:26 in Heb.) ki hiw ksuthah lbadah hiw simlatho l`oro bameh yishkab
whayah ki-yits`aq elay wshama`ti ki-chanun ani.
for that is his only covering; it is his cloak for his body. Wherein shall he sleep in?
And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.
Ex22:27
26 ,
; , . -26 estin gar touto peribolaion autou, monon touto to himation aschmosyns autou;
en tini koimthsetai? ean oun katabos pros me, eisakousomai autou; elem
n gar eimi. -or
____________________________________________________________________________________________________________
: L K
28. (22:27 in Heb.) Elohim lo thqalel wnasi b`amak lo thaor.
Ex22:28
You shall not curse Elohim, nor curse a ruler among your people.
:K-UU A A
29. (22:28 in Heb.) mleathak wdim`ak lo thacher bkor baneyak titen-li.
You shall not delay your harvest and your vintage.
The firstborn of your sons you shall give to Me.
Ex22:29
28 .
28 aparchas hal
nos kai lnou sou ou kathysterseis; ta pr
totoka t
n hui
n sou d
seis emoi.
of the threshing-floor
____________________________________________________________________________________________________________
U-J
:-UU V IA L-
30. (22:29 in Heb.) ken-ta`aseh lshorak ltsonek shib`ath yamim
yihyeh `im-imo bayom hashmini titno-li.
You shall do the same with your oxen and with your sheep.
It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
Ex22:30
29
, . -Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
679
29 hout
s poiseis ton moschon sou kai to probaton sou kai to hypozygion sou;
your beast of burden
E WA E EU -
: EU J
31. (22:30 in Heb.) wanshey-qodesh tihyun li ubasar basadeh trephah lo thokelu lakeleb
tashlikun otho.
You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field;
you shall throw it to the dogs.
Ex22:31
30 . , .
30 kai andres hagioi esesthe moi. kai kreas thrial
ton ouk edesthe, t kyni aporripsate auto.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 23
JCI ZYZ-L@ @EY RNY @YZ @L Ex23:1
:QNG CR ZIDL RYX-MR
U- W
: -
1. lo thisa shema` shaw al-tasheth yadak `im-rasha` lihyoth `ed chamas.
You shall not bear a false report; do not join your hand
with a wicked one to be a malicious witness.
Ex23:1
23:1 . .
1 Ou paradex akon mataian. ou sygkataths meta tou adikou genesthai martys adikos.
You shall not assent together with the unjust to become an unjust
witness
____________________________________________________________________________________________________________
A- -
:H A - -
2. lo-thihyeh acharey-rabim lra`oth wlo-tha`aneh `al-rib lintoth acharey rabim lhatoth.
You shall not follow after many ones to do evil,
nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;
Ex23:2
2 .
.
2 ouk es meta pleion
n epi kakia.
ou prosteths meta plthous ekklinai meta pleion
n h
ste ekklinai krisin.
____________________________________________________________________________________________________________
680
:A C
3. wdal lo thehdar bribo.
Ex23:3
: EMU U B J
4. ki thiphga` shor oyibak o chamoro to`eh hasheb tshibenu lo.
Ex23:4
If you meet your enemys ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him.
4 ,
.
4 ean de synantss t boi tou echthrou sou t hypozygi autou plan
menois,
apostrepsas apod
seis aut.
____________________________________________________________________________________________________________
W U -J
:L U U
5. ki-thireh chamor sonaak robets tachath masao wchadalat me`azob lo `azob ta`azob `imo.
If you see the donkey of one who hates you reclining under its load,
you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
Ex23:5
5 ,
, . -5 ean de ids to hypozygion tou echthrou sou pept
kos hypo ton gomon autou,
ou pareleus auto, alla synegereis auto met autou. -but
____________________________________________________________________________________________________________
:A P H
6. lo thateh mishpat ebyonak bribo.
Ex23:6
You shall not pervert the justice due to your needy in his dispute.
6 .
6 ou diastrepseis krima pentos en krisei autou.
____________________________________________________________________________________________________________
: C- J U- C U -C
7. midbar-sheqer tirchaq wnaqi wtsadiq al-taharog ki lo-atsdiq rasha`.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
681
Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous,
for I will not justify the guilty.
Ex23:7
7
.
7 apo pantos hrmatos adikou aposts; athon kai dikaion ouk apokteneis
all
kai ou dikai
seis ton aseb heneken d
r
n.
because of the bribes
____________________________________________________________________________________________________________
:C C K P E V J R
8. wshochad lo thiqach ki hashochad y`auer piqchim wisaleph dibrey tsadiqim.
Ex23:8
You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.
8
. -8 kai d
ra ou lmps; ta gar d
ra ektyphloi ophthalmous blepont
n kai lymainetai hrmata dikaia. -for seeing
____________________________________________________________________________________________________________
-J B - U U
: A
9. wger lo thilchats watem yda`tem eth-nephesh hager ki-gerim heyithem berets Mitsrayim.
You shall not oppress a stranger, since you know the soul of a stranger,
for you also were strangers in the land of Egypt.
Ex23:9
9
.
9 kai proslyton ou thlipsete; hymeis gar oidate tn psychn tou proslytou;
autoi gar proslytoi te en g Aigypt.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEU- U - U
10. wshesh shanim tizra` eth-artsek wasaphat eth-tbuathah.
Ex23:10
You shall sow your land for six years and gather in its yield,
10
10 Hex et spereis tn gn sou kai synaxeis ta genmata auts;
____________________________________________________________________________________________________________
L E DUE MU V
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
682
: U-J W I U
11. whashbi`ith tishmtenah untashtah waklu ebyoney `amek
wyithram tokal chayath hasadeh ken-ta`aseh lkarmak lzeythek.
but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow,
so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat.
So you shall do to your vineyard and to your olive grove.
Ex23:11
11 ,
, .
. -11 t de hebdom aphesin poiseis kai anseis autn, kai edontai hoi pt
choi tou ethnous sou,
spare it
your nations
AU V IE U
:B -A M E
12. shesheth yamim ta`aseh ma`aseyak ubayom hashbi`i tishboth lma`an yanuach shorak
wachamorek wyinaphesh ben-amathak whager.
Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall cease so that your ox
and your donkey may rest, and the son of your female handmaid and your stranger, may be refreshed.
Ex23:12
12 , ,
, . -12 hex hmeras poiseis ta erga sou, t de hmera t hebdom anapausis, hina anapaustai ho bous sou
kai to hypozygion sou, kai hina anapsyx ho huios ts paidisks sou kai ho proslytos. -____________________________________________________________________________________________________________
EVU U- E
:P- V EJ
13. ubkol asher-amarti aleykem tishameru
wshem elohim acherim lo thazkiru lo yishama` `al-pik.
Now concerning everything which I have said to you, be on your guard;
and do not mention the name of other elohim, nor let them be heard from your mouth.
Ex23:13
13 , , .
, .
13 panta, hosa eirka pros hymas, phylaxasthe.
Kai onoma the
n heter
n ouk anamnsthsesthe, oude m akousth ek tou stomatos hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
683
:VA U
14. shalosh rgalim tachog li bashanah.
Ex23:14
14 .
14 treis kairous tou eniautou heortasate moi.
____________________________________________________________________________________________________________
Q U U QL -
L -J E J
: E-
15. eth-chag hamatsoth tishmor shib`ath yamim tokal matsoth kaasher tsiuithik lmo`ed chodesh
haabib ki-bo yatsaath miMitsrayim wlo-yerau phanay reyqam.
You shall observe the Feast of Unleavened Bread;
for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time
in the month Abib, for in it you came from Egypt. And none shall appear before Me empty-handed.
Ex23:15
15 ,
,
. .
15 tn heortn t
n azym
n phylaxasthe poiein; hepta hmeras edesthe azyma,
keep to do
WA U EJA R
:W- - PA V A
16. wchag haqatsir bikurey ma`aseyak asher tizra` basadeh
wchag haasiph btseth hashanah baspak eth-ma`aseyak min-hasadeh.
And the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors which you sow in the field;
And the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather your labors from the field.
Ex23:16
16 ,
,
.
16 kai heortn therismou pr
togenmat
n poiseis t
n erg
n sou, h
n ean speirs en t agr sou,
kai heortn synteleias ep exodou tou eniautou en t synag
g t
n erg
n sou t
n ek tou agrou sou.
____________________________________________________________________________________________________________
684
:E P- E-J VA P
17. shalosh p`amim bashanah yeraeh kal-zkurak el-pney haAdon Yahwah.
Ex23:17
Three times in a year all your males shall appear before the face of the Master DEDI.
17 .
17 treis kairous tou eniautou ophthsetai pan arsenikon sou en
pion kyriou tou theou sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:A- B- - -C - A-
18. lo-thizbach `al-chamets dam-zibchi wlo-yalin cheleb-chagi `ad-boqer.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread;
nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.
Ex23:18
18 ,
, .
18 hotan gar ekbal
ethn apo pros
pou sou kai emplatyn
ta horia sou,
for whatever I should cast out the nations from your face, and widen your boundaries
ou thyseis epi zym haima thysiasmatos mou, oude m koimth stear ts heorts mou he
s pr
i.
____________________________________________________________________________________________________________
E A U EJA
:L A B V-
19. reshith bikurey admathak tabi beyth Yahwah Eloheyak lo-thbashel gdi bachaleb imo.
You shall bring the beginning of first fruits of your soil into the house of DEDI your El.
You shall not boil a young goat in the milk of its mother.
Ex23:19
19 .
.
19 tas aparchas t
n pr
togenmat
n ts gs sou eisoiseis eis ton oikon kyriou tou theou sou.
ouch hepsseis arna en galakti mtros autou.
____________________________________________________________________________________________________________
CA M
: L-
20. hineh anoki sholeach malak lphaneyak lishmarak badarek
wlahabiak el-hamaqom asher hakinothi.
Behold, I am sending an angel before you to guard you in the way
and to bring you into the place which I have prepared.
Ex23:20
20 , ,
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
685
20 Kai idou eg
apostell
ton aggelon mou pro pros
pou sou, hina phylax se en t hod,
hop
s eisagag se eis tn gn, hn htoimasa soi.
____________________________________________________________________________________________________________
A LU- A E P V
:AA J W J
21. hishamer mipanayu ushma` bqolo al-tamer bo ki lo yisa lphish`akem ki shmi bqirbo.
Take heed to yourself before him and obey his voice; do not be rebellious toward him,
for he will not pardon your transgression, since My name is in him.
Ex23:21
21
, .
21 proseche seaut kai eisakoue autou kai m apeithei aut;
ou gar m hyposteiltai se, to gar onoma mou estin ep aut.
he should not avoid you
____________________________________________________________________________________________________________
A J A U - J
:- U - U
22. ki im-shamo`a tishma` bqolo w`asiath kol asher adaber
wayabti eth-oybeyak wtsarti eth-tsorreyk.
But if you truly obey his voice and do all that I say,
then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
Ex23:22
22 , ,
,
, .
,
, .
22 ean ako akouste ts ems ph
ns kai poiss panta, hosa an enteil
mai soi,
as much as I give charge to you
kai phylaxte tn diathkn mou, esesthe moi laos periousios apo pant
n t
n ethn
n;
keep my covenant, you shall be to me a peculiar people above all nations
em gar estin pasa h g, hymeis de esesthe moi basileion hierateuma kai ethnos hagion. tauta
for the whole earth is mine; and you shall be to me a royal priesthood and a holy nation;
these
echthreus
tois echthrois sou kai antikeisomai tois antikeimenois soi.
____________________________________________________________________________________________________________
686
U - -J
:U E E J FP
23. ki-yelek malaki lphaneyak wehebiak el-haEmori whaChiti
whaPrizi whaKna`ani haChiui whaYbusi whikchadtiu.
For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites,
the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.
Ex23:23
23
,
.
23 poreusetai gar ho aggelos mou hgoumenos sou kai eisaxei se pros ton Amorraion kai Chettaion
leading you
kai Pherezaion kai Chananaion kai Gergesaion kai Euaion kai Iebousaion, kai ektrips
autous.
the Gergesite
____________________________________________________________________________________________________________
J U-
:Q AU A
U J
24. lo-thishtachaweh leloheyhem wlo tha`abdem wlo tha`aseh kma`aseyhem
ki hares tharsem wshaber tshaber matsebotheyhem.
You shall not worship their el, nor serve them, nor do according to their deeds;
but you shall utterly overthrow them and shall surely break down their sacred pillars.
Ex23:24
24
, .
24 ou proskynseis tois theois aut
n oude m latreuss autois; ou poiseis kata ta erga aut
n,
alla kathairesei katheleis kai syntrib
n syntripseis tas stlas aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
- E E U
:AR -
25. wa`abadtem eth Yahwah Eloheykem uberak eth-lachmak weth-meymeyak
wahasirothi machalah miqirbek.
Ex23:25 But you shall serve DEDI your El, and He will bless your bread and your water;
and I will remove sickness from your midst.
25 ,
.
25 kai latreuseis kyri t the sou, kai eulogs
ton arton sou kai ton oinon sou kai to hyd
r sou
your wine
687
kai apostreps
malakian aph hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:K P- A J
26. lo thihyeh mshakelah wa`aqarah bartsek eth-mispar yameyak amale.
There shall be no one miscarrying nor barren in your land;
I will fulfill the number of your days.
Ex23:26
26 .
26 ouk estai agonos oude steira epi ts gs sou; ton arithmon t
n hmer
n sou anaplr
s
.
____________________________________________________________________________________________________________
-J- L K -
: -J- U A U
27. eth-eymathi ashalach lphaneyak whamothi eth-kal-ha`am asher tabo bahem
wnathati eth-kal-oybeyak eleyak `oreph.
I will send My terror before you, and I will discomfit all the people whom you come into them,
and I will make all your enemies turn their backs to you.
Ex23:27
27 ,
, .
27 kai ton phobon apostel
hgoumenon sou kai eksts
panta ta ethn, eis hous sy eisporeu eis autous,
kai d
s
pantas tous hypenantious sou phygadas.
unto exiles
____________________________________________________________________________________________________________
E- Q- U
:K U- J-
28. wshalachti eth-hatsir`ah lphaneyak wgershah eth-haChiui
eth-haKna`ani weth-haChiti milphaneyak.
I will send hornets before you so that they will drive out the Hivites,
the Canaanites, and the Hittites before you.
Ex23:28
28 ,
.
28 kai apostel
tas sphkias proteras sou, kai ekbalei tous Amorraious kai tous Euaious
kai tous Chananaious kai tous Chettaious apo sou.
____________________________________________________________________________________________________________
U-P A P EM
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
688
:W I A
29. lo agarshenu mipaneyak bshanah echath pen-tihyeh haarets shmamah
wrabah `aleyak chayath hasadeh.
I will not drive them out before you in a single year, lest the land may become desolate
and the beasts of the field become too numerous for you.
Ex23:29
29 ,
29 ouk ekbal
autous en eniaut heni, hina m gentai h g ermos
kai polla gentai epi se ta thria ts gs;
____________________________________________________________________________________________________________
:- U U P EM
30. m`at m`at agarshenu mipaneyak `ad asher tiphreh wnachalat eth-haarets.
I will drive them out before you little by little,
until you become fruitful and take possession of the land.
Ex23:30
30 , .
30 kata mikron mikron ekbal
autous apo sou, he
s an auxths kai klronomss tn gn.
according to
whenever you should grow and be heir to
____________________________________________________________________________________________________________
ALE UP - E-I B- U
:P U A U J M-
31. wshati eth-gbulak miyam-suph w`ad-yam Plishtim umimidbar `ad-hanahar
ki eten byedkem eth yoshbey haarets wgerashtamo mipaneyak.
I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines,
and from the wilderness to the Euphrates River;
for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
Ex23:31
31
.
31 kai ths
ta horia sou apo ts erythras thalasss he
s ts thalasss ts Phylistiim
kai apo ts ermou he
s tou megalou potamou Euphratou;
great
kai parad
s
eis tas cheiras hym
n tous egkathmenous en t g kai ekbal
autous apo sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:A -
32. lo-thikroth lahem wlEloheyhem brith.
Ex23:32
689
32 ,
32 ou sygkataths autois kai tois theois aut
n diathkn,
____________________________________________________________________________________________________________
J E-P A E
: -J -
33. lo yeshbu bartsak pen-yachatiu othak li
ki tha`abod eth-eloheyhem ki-yihyeh lak lmoqesh.
They shall not live in your land, lest they will make you sin against Me;
for if you serve their el, it will surely be a snare to you.
Ex23:33
33 ,
, .
33 kai ouk egkathsontai en t g sou, hina m hamartein se pois
sin pros me;
they shall not lie in wait
you sin
Chapter 24
Shabbat Torah Reading Schedule (18th sidrah) - Exodus 24 - 30:10
U E- -
: U F E
1. wel-Mosheh amar `aleh el-Yahwah atah wAharon Nadab waAbihu
wshib`im miziqney YisraEl whishtachawithem merachoq.
Then He said to Moshe, Come up to DEDI, you and Aharon, Nadab and Abihu
and seventy of the elders of Yisrael, and you bow yourselves at a distance.
Ex24:1
24:1
,
1 Kai M
us eipen Anabthi pros kyrion sy kai Aar
n kai Nadab kai Abioud
kai hebdomkonta t
n presbyter
n Isral, kai proskynsousin makrothen t kyri;
____________________________________________________________________________________________________________
EB E- C B
:L E
2. wnigash Mosheh lbado el-Yahwah whem lo yigashu wha`am lo ya`alu `imo.
Ex24:2
Moshe shall come near to DEDI alone, but they shall not come near,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
690
2 ,
.
2 kai eggiei M
uss monos pros ton theon, autoi de ouk eggiousin;
ho de laos ou synanabsetai met aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
E C-J P I
-J I PL-J
: E AC- C-J EI
3. wayabo Mosheh waysaper la`am eth kal-dibrey Yahwah weth kal-hamishpatim
waya`an kal-ha`am qol echad wayomru kal-hadbarim asher-diber Yahwah na`aseh.
Then Moshe came and recounted to the people all the words of DEDI and all the ordinances;
and all the people answered with one voice and said, All the words which DEDI has spoken we will do!
Ex24:3
3
, ,
.
3 eislthen de M
uss kai digsato t la panta ta hrmata tou theou kai ta dikai
mata; apekrith de
pas ho laos ph
n mia legontes Pantas tous logous, hous elalsen kyrios, poisomen kai akousometha.
we will listen
____________________________________________________________________________________________________________
I AA JI E C-J UI
: Q UE U A
4. wayiktob Mosheh eth kal-dibrey Yahwah wayashkem baboqer
wayiben mizbeach tachath hahar ushteym `esreh matsebah lishneym `asar shibtey YisraEl.
Moshe wrote down all the words of DEDI. Then he arose early in the morning,
and built an altar at the foot of the mountain with twelve pillars for the twelve tribes of Yisrael.
Ex24:4
4 .
4 kai egrapsen M
uss panta ta hrmata kyriou. orthrisas de M
uss to pr
i kodomsen thysiastrion
hypo to oros kai d
deka lithous eis tas d
deka phylas tou Isral;
____________________________________________________________________________________________________________
EI A - I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
691
:P EAI
5. wayishlach eth-na`arey bney YisraEl waya`alu `oloth
wayizbchu zbachim shlamim laYahwah parim.
he sent young men of the sons of Yisrael, and they offered burnt offerings
and sacrificed young bulls as sacrifices of peace offerings to DEDI.
Ex24:5
5 ,
.
5 kai exapesteilen tous neaniskous t
n hui
n Isral, kai annegkan holokaut
mata
kai ethysan thysian s
triou t the moscharia.
____________________________________________________________________________________________________________
:GAFND-LR WXF MCD IVGE ZPB@A MYIE MCD IVG DYN GWIE 6
:AL- C BA I C RI
6. wayiqach Mosheh chatsi hadam wayasem baaganoth wachatsi hadam zaraq `al-hamizbeach.
Moshe took half of the blood and put it in basins,
and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
Ex24:6
6 ,
.
6 lab
n de M
uss to hmisy tou haimatos enecheen eis kratras,
to de hmisy tou haimatos prosecheen pros to thysiastrion.
____________________________________________________________________________________________________________
A I A RI
: E AC- J EI
7. wayiqach sepher habrith wayiqra bazney ha`am
wayomru kol asher-diber Yahwah na`aseh wnishma`.
Then he took the book of the covenant and read it in the ears of the people;
and they said, All that DEDI has spoken we will do, and we will be obedient!
Ex24:7
7 ,
, , .
7 kai lab
n to biblion ts diathks anegn
eis ta
ta tou laou,
kai eipan Panta, hosa elalsen kyrios, poisomen kai akousometha.
____________________________________________________________________________________________________________
A- M I - I C- RI
:K C-J L E J
8. wayiqach Mosheh eth-hadam wayizroq `al-ha`am wayomer
hineh dam-habrith asher karath Yahwah `imakem `al kal-hadbarim haeleh.
Ex24:8
So Moshe took the blood and sprinkled it on the people, and said,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
692
Behold the blood of the covenant, which DEDI has made with you in accordance with all these words.
8 ,
.
8 lab
n de M
uss to haima kateskedasen tou laou kai eipen Idou to haima ts diathks,
hs dietheto kyrios pros hymas peri pant
n t
n log
n tout
n.
____________________________________________________________________________________________________________
: F E I
9. waya`al Mosheh wAharon Nadab waAbihu wshib`im miziqney YisraEl.
Ex24:9
Then Moshe went up with Aharon, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Yisrael,
9
9 Kai aneb M
uss kai Aar
n kai Nadab kai Abioud kai hebdomkonta ts gerousias Isral
____________________________________________________________________________________________________________
PN J EI
: V
E
10. wayiru eth Elohey YisraEl wthachath raglayu kma`aseh libnath hasapir
uk`etsem hashamayim latohar.
and they saw the El of Yisrael; and under His feet as it were a work of a pavement of sapphire,
as clear as the sky for clearness.
Ex24:10
10 ,
.
10 kai eidon ton topon, hou heistkei ekei ho theos tou Isral; kai ta hypo tous podas autou
the place where stood
there
h
sei ergon plinthou sappheirou kai h
sper eidos stere
matos tou ouranou t kathariotti.
the form of firmament
in the cleanliness
____________________________________________________________________________________________________________
EI A -
:EUI EI -
11. wel-atsiley bney YisraEl lo shalach yado wayechezu eth-haElohim wayoklu wayishtu.
Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Yisrael;
and they saw the Elohim, and they ate and drank.
Ex24:11
11
.
11 kai t
n epilekt
n tou Isral ou dieph
nsen oude heis;
the chosen ones
none dissented
not ones
kai
phthsan en t top tou theou kai ephagon kai epion.
they appeared in the place of
693
____________________________________________________________________________________________________________
U - - E I
: UJ L U -
12. wayomer Yahwah el-Mosheh `aleh elay haharah wehyeh-sham
wetnah lak eth-luchoth haeben whatorah whamitswah asher kathabti lhorotham.
Now DEDI said to Moshe, Come up to Me on the mountain and remain there, and I will give
you the stone tablets and the law and the commandment which I have written for their instruction.
Ex24:12
12
, , .
12 kai eipen kyrios pros M
usn Anabthi pros me eis to oros kai isthi ekei;
kai d
s
soi ta pyxia ta lithina, ton nomon kai tas entolas, has egrapsa nomothetsai autois.
____________________________________________________________________________________________________________
: - I I
13. wayaqam Mosheh wiYahushu mshartho waya`al Mosheh el-har haElohim.
Ex24:13
So Moshe arose with Yahushua his servant, and Moshe went up to the mountain of the Elohim.
13
13 kai anastas M
uss kai Isous ho parestk
s aut anebsan eis to oros tou theou;
____________________________________________________________________________________________________________
E- E-E F-
: B C - L E M
14. wel-hazqenim amar shbu-lanu bazeh `ad asher-nashub aleykem
whineh Aharon wChur `imakem mi-ba`al dbarim yigash alehem.
But to the elders he said, Wait here for us until we return to you.
And behold, Aharon and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him approach them.
Ex24:14
14 ,
, .
14 kai tois presbyterois eipan Hsychazete autou, he
s anastreps
men pros hymas;
kai idou Aar
n kai 5r meth hym
n; ean tini symb krisis, prosporeuesth
san autois.
If anyone should come for a judgment, let them go to them
____________________________________________________________________________________________________________
:- - I
15. waya`al Mosheh el-hahar waykas he`anan eth-hahar.
Ex24:15
Then Moshe went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
15 , .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
694
15 kai aneb M
uss kai Isous eis to oros, kai ekaluuen h nephel to oros.
____________________________________________________________________________________________________________
EN - E-J JI
: U V IA - I
16. wayishkon kbod-Yahwah `al-har Sinay waykasehu he`anan shesheth yamim
wayiqra el-Mosheh bayom hashbi`i mitok he`anan.
The glory of DEDI rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days;
and on the seventh day He called to Moshe from the midst of the cloud.
Ex24:16
16 ,
.
16 kai kateb h doxa tou theou epi to oros to Sina, kai ekaluuen auto h nephel hex hmeras;
kai ekalesen kyrios ton M
usn t hmera t hebdom ek mesou ts nephels.
____________________________________________________________________________________________________________
A J E J E
: A
17. umareh kbod Yahwah kesh okeleth brosh hahar l`eyney bney YisraEl.
And to the eyes of the sons of Yisrael
the appearance of the glory of DEDI was like a consuming fire on the mountain top.
Ex24:17
17
.
17 to de eidos ts doxs kyriou h
sei pyr phlegon epi ts koryphs tou orous enantion t
n hui
n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
- I A I
: A A A
18. wayabo Mosheh bthok he`anan
waya`al el-hahar wayhi Mosheh bahar arba`im yom warba`im laylah.
Moshe entered into the midst of the cloud
as he went up to the mountain; and Moshe was on the mountain forty days and forty nights.
Ex24:18
18
.
18 kai eislthen M
uss eis to meson ts nephels
kai aneb eis to oros kai n ekei en t orei tessarakonta hmeras kai tessarakonta nyktas.
there
____________________________________________________________________________________________________________
695
Chapter 25
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex25:1
:K - E A
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex25:1
25:1
1 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
EU -E A- AC
:EU- EU A EMC -J
2. daber el-bney YisraEl wyiqchu-li trumah
meeth kal-ish asher yidbenu libo tiqchu eth-trumathi.
Tell the sons of Yisrael that take a heave offering for Me;
from every man whose heart moves him you shall take My heave offering.
Ex25:2
2 , ,
, .
2 Eipon tois huiois Isral, kai labete moi aparchas para pant
n,
first-fruits of all
:E U EU EU
3. wzoth hatrumah asher tiqchu meitam zahab wakeseph unchosheth.
Ex25:3
This is the heave offering which you shall take from them: gold, silver and bronze,
3 ,
3 kai haut estin h aparch, hn lmpsesthe par aut
n; chrysion kai argyrion kai chalkon
____________________________________________________________________________________________________________
:F B E
4. uthkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh w`izim.
Ex25:4
4
4 kai huakinthon kai porphyran kai kokkinon diploun kai bysson kekl
smenn kai trichas aigeias
____________________________________________________________________________________________________________
:H U C
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
696
5
5 kai dermata kri
n rythrodan
mena kai dermata huakinthina kai xyla aspta
____________________________________________________________________________________________________________
:LN L A L
6. shemen lamaor bsamim lshemen hamishchah wliqtoreth hasamim.
Ex25:6 oil for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
____________________________________________________________________________________________________________
: K -
7. abney-shoham wabney miluim laephod wlachoshen.
Ex25:7
onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastplate.
7 .
7 kai lithous sardiou kai lithous eis tn glyphn eis tn ep
mida kai ton podr.
the incense
____________________________________________________________________________________________________________
:A U C E
8. w`asu li miqdash wshakanti bthokam.
Ex25:8
Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
8 ,
8 kai poiseis moi hagiasma, kai ophthsomai en hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
JL U J
:EU J-J U
9. kkol asher ani mareh othak eth tabnith hamishkan weth tabnith kal-kelayu wken ta`asu.
Ex25:9 According to all that I am showing you, as the pattern of the tabernacle
and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it.
9 , ,
.
9 kai poiseis moi kata panta, hosa eg
soi deikny
en t orei, to paradeigma ts skns
you shall make for me
in the mountain
697
J L H E
: L A L
10. w`asu aron `atsey shitim amathayim wachetsi arko
wamah wachetsi rachbo wamah wachetsi qomatho.
They shall construct an ark of acacia wood two cubits and a half cubits long,
and one cubit and a half wide, and one cubit and a half high.
Ex25:10
10 ,
.
10 Kai poiseis kib
ton martyriou ek xyl
n aspt
n, duo pche
n kai hmisous to mkos
kai pcheos kai hmisous to platos kai pcheos kai hmisous to huuos.
____________________________________________________________________________________________________________
EMPU EE A P
:
11. wtsipaith otho zahab tahor mibayith umichuts ttsapenu w`asiath `alayu zer zahab sabib.
You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it,
and you shall make a rim of gold on it round about.
Ex25:11
11 ,
.
11 kai katachrys
seis autn chrysi kathar, ex
then kai es
then chrys
seis autn;
kai poiseis aut kymatia strepta chrysa kykl.
a waved border of gold twisted
____________________________________________________________________________________________________________
P A U A A K U
:V - A UE - A
UE
12. wyatsaqat lo arba` tab`oth zahab wnathatah `al arba` pa`amothayu
ushtey taba`oth `al-tsal`o haechath ushtey taba`oth `al-tsal`o hashenith.
You shall cast four gold rings for it and fasten them on its four feet,
and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.
Ex25:12
12 ,
.
12 kai elaseis aut tessaras daktylious chrysous kai epithseis epi ta tessara klit,
duo daktylious epi to klitos to hen kai duo daktylious epi to klitos to deuteron.
____________________________________________________________________________________________________________
: P H C
13. w`asiath badey `atsey shitim wtsipiath otham zahab.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
698
Ex25:13
You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13
13 poiseis de anaphoreis xyla aspta kai katachrys
seis auta chrysi;
____________________________________________________________________________________________________________
AHA CA-
:A -
14. whebeath eth-habadim bataba`oth `al tsal`oth haaron laseth eth-haaron bahem.
Ex25:14
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.
14
14 kai eisaxeis tous anaphoreis eis tous daktylious tous en tois klitesi ts kib
tou
airein tn kib
ton en autois;
____________________________________________________________________________________________________________
:EML E CA E AA
15. btab`oth haaron yihyu habadim lo yasuru mimenu.
Ex25:15
The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
15 .
15 en tois daktyliois ts kib
tou esontai hoi anaphoreis akintoi.
____________________________________________________________________________________________________________
: U - U
16. wnathaat el-haaron eth ha`eduth asher eten eleyak.
Ex25:16
You shall put into the ark the testimony which I shall give to you.
16 , .
16 kai embaleis eis tn kib
ton ta martyria, ha an d
soi.
____________________________________________________________________________________________________________
L DJ L P
:DA
17. w`asiath kaporeth zahab tahor amathayim wachetsi arkah wamah wachetsi rachbah.
You shall make a mercy seat of pure gold,
two cubits and a half long and one cubit and a half wide.
Ex25:17
17 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
699
duo pche
n kai hmisous to mkos kai pcheos kai hmisous to platos.
____________________________________________________________________________________________________________
V U J
:PJ
18. w`asiath shnayim krubim zahab miqshah ta`aseh otham mishney qtsoth hakaporeth.
you shall make two cherubim of gold,
make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
Ex25:18
18
18 kai poiseis duo cheroubim chrysa toreuta
wrought in gold
F R -EE F R EJ
: - J- EU PJ-
19. wa`aseh krub echad miqatsah mizeh ukrub-echad miqatsah mizeh
min-hakaporeth ta`asu eth-hakrubim `al-shney qtsothayu.
Make one cherub at this end and one cherub at this other end;
you shall make the cherubim upon the mercy seat at its two ends.
Ex25:19
19
.
19 poithsontai cheroub heis ek tou klitous toutou kai cheroub heis ek tou klitous tou deuterou
tou hilastriou; kai poiseis tous duo cheroubim epi ta duo klit.
____________________________________________________________________________________________________________
A P J E
P E PJ- - E PJ-
:J
20. whayu hakrubim porsey knaphayim lma`lah sokkim bkanpheyhem `al-hakaporeth
uphneyhem ish el-achiu el-hakaporeth yihyu pney hakrubim.
The cherubim shall have their wings spread upward, covering on the mercy seat with
their wings and their faces toward one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Ex25:20
20 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
700
,
.
20 esontai hoi cheroubim ekteinontes tas pterygas epan
then, syskiazontes tais pteryxin aut
n
epi tou hilastriou, kai ta pros
pa aut
n eis allla; eis to hilastrion esontai ta pros
pa t
n cheroubim.
____________________________________________________________________________________________________________
- PJ- U
: U - UU -
21. wnathaat eth-hakaporeth `al-haaron milma`lah
wel-haaron titen eth-ha`eduth asher eten eleyak.
You shall put the mercy seat on the ark from above,
and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
Ex25:21
21
, .
21 kai epithseis to hilastrion epi tn kib
ton an
then;
kai eis tn kib
ton embaleis ta martyria, ha an d
soi.
____________________________________________________________________________________________________________
A PJ U UA U
E -J - J
: A-
22. wno`adti lak sham wdibarti itak me`al hakaporeth mibeyn shney hakrubim
asher `al-aron ha`eduth eth kal-asher atsaueh othak el-bney YisraEl.
There I will meet with you; and from above the mercy seat,
from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony,
I will speak to you about all that I will instruct you for the sons of Yisrael.
Ex25:22
22
, .
22 kai gn
sthsomai soi ekeithen kai lals
soi an
then tou hilastriou ana meson t
n duo cheroubim
t
n ont
n epi ts kib
tou tou martyriou kai kata panta, hosa an enteil
mai soi pros tous huious Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
A L J L H
: L
23. w`asiath shulchan `atsey shitim amathayim arko wamah rachbo wamah wachetsi qomatho.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
701
Ex25:23 You shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide
and one cubit and a half high.
23 ,
.
23 Kai poiseis trapezan chrysiou katharou, duo pche
n to mkos kai pcheos to euros
kai pcheos kai hmisous to huuos.
____________________________________________________________________________________________________________
: K P
24. wtsipiath otho zahab tahor w`asiath lo zer zahab sabib.
Ex25:24
you shall overlay it with pure gold and make for it a gold border round about.
24 .
24 kai poiseis aut strepta kymatia chrysa kykl.
a twisted
____________________________________________________________________________________________________________
- B K
: UB
25. w`asiath lo misgereth tophach sabib w`asiath zer-zahab lmisgarto sabib.
You shall make for it a rim of a handbreadth round about;
and you shall make a gold border for the rim round about.
Ex25:25
25
.
25 kai poiseis aut stephann palaistou kykl; kai poiseis strepton kymation t stephan kykl.
a twisted
____________________________________________________________________________________________________________
A A K
: A P A AH- U
26. w`asiath lo arba` tab`oth zahab
wnathaat eth-hataba`oth `al arba` hapeoth asher larba` raglayu.
You shall make four gold rings for it
and put rings on the four corners which are on its four feet.
Ex25:26
26
26 kai poiseis tessaras daktylious chrysous
kai epithseis tous daktylious epi ta tessara mer t
n pod
n auts
parts of
____________________________________________________________________________________________________________
702
C U AH U BL L
:V-
27. l`umath hamisgereth tihyeyan hataba`oth lbatim lbadim laseth eth-hashulchan.
Ex25:27
The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.
27 ,
.
27 hypo tn stephann, kai esontai hoi daktylioi
under
P H CA-
:V- -W
28. w`asitha eth-habadim `atsey shitim wtsipiath otham zahab wnisa-bam eth-hashulchan.
You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold,
so that with them the table may be carried.
Ex25:28
28 ,
.
28 kai poiseis tous anaphoreis ek xyl
n aspt
n kai katachrys
seis autous chrysi kathar,
pure
N IRE E P R
: U A
29. w`asiath q`arothayu wkapothayu uqsothayu
umnaqiothayu asher yusak bahen zahab tahor ta`aseh otham.
You shall make its dishes and its pans and its basins
and its bowls in which you shall make a drink offering in them; you shall make them of pure gold.
Ex25:29
29 ,
.
29 kai poiseis ta tryblia auts kai tas thuiskas kai ta spondeia kai tous kuathous,
en hois speiseis en autois; chrysiou katharou poiseis auta.
____________________________________________________________________________________________________________
:U P V- U
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
703
You shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.
30 .
30 kai epithseis epi tn trapezan artous en
pious enantion mou dia pantos.
face to face
____________________________________________________________________________________________________________
D L U
:E ML E UJ B D
31. w`asiath mnorath zahab tahor miqshah te`aseh hamnorah yrekah
wqanah gbi`eyah kaphtoreyah uphracheyah mimenah yihyu.
Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its branch
shall be made of hammered work; its cones, its spheres and its buds shall be from it.
Ex25:31
31 ,
.
31 Kai poiseis lychnian ek chrysiou katharou, toreutn poiseis tn lychnian;
a turned piece
ho kaulos auts kai hoi kalamiskoi kai hoi kratres kai hoi sphair
tres kai ta krina ex auts estai.
its stem
the branches
the basins
the knobs
the lilies
____________________________________________________________________________________________________________
CQ V
:V DCQ E DCQ
32. wshishah qanim yotsim mitsideyah shloshah qney mnorah
mitsidah haechad ushloshah qney mnorah mitsidah hasheni.
Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand
from its one side and three branches of the lampstand from its other side.
Ex25:32
32 ,
.
32 hex de kalamiskoi ekporeuomenoi ek plagi
n, treis kalamiskoi ts lychnias
ek tou klitous auts tou henos kai treis kalamiskoi ts lychnias ek tou klitous tou deuterou.
____________________________________________________________________________________________________________
UJ RA R
UJ RA R E
:L- I R J
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
704
33 ,
.
33 kai treis kratres ektetyp
menoi karuiskous en t heni kalamisk, sphair
tr kai krinon;
hout
s tois hex kalamiskois tois ekporeuomenois ek ts lychnias.
____________________________________________________________________________________________________________
:E UJ R A LE
34. ubamnorah arba`ah gbi`im mshuqadim kaphtoreyah uphracheyah.
Ex25:34
and in the lampstand four cones shaped like almond blossoms, its spheres and its buds.
34
.
34 kai en t lychnia tessares kratres ektetyp
menoi karuiskous;
en t heni kalamisk hoi sphair
tres kai ta krina auts.
to the one branch the knobs
its lilies
____________________________________________________________________________________________________________
DPNN MIPWD IPY ZGZ XZTKE DPNN MIPWD IPY ZGZ XZTKE 35
:DXPND-ON MI@VID MIPWD ZYYL DPNN MIPWD IPY-ZGZ XZTKE
ML R U U ML R U U
I R ML R -U U
:L-
35. wkaphtor tachath shney haqanim mimenah wkaphtor tachath shney haqanim mimenah
wkaphtor tachath-shney haqanim mimenah lshesheth haqanim hayotsim min-hamnorah.
A sphere shall be under two branches from it,
and a sphere under two branches from it,
and a sphere under the two branches from it, for the six branches coming out of the lampstand.
Ex25:35
35 ,
.
35 ho sphair
tr hypo tous duo kalamiskous ex auts, kai sphair
tr hypo tous tessaras kalamiskous
four
ex auts; hout
s tois hex kalamiskois tois ekporeuomenois ek ts lychnias.
thus
____________________________________________________________________________________________________________
: DKJ E ML E UJ
36. kaphtoreyhem uqnotham mimenah yihyu kulah miqshah achath zahab tahor.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
705
36 .
36 hoi sphair
tres kai hoi kalamiskoi ex auts est
san; hol toreut ex henos chrysiou katharou.
____________________________________________________________________________________________________________
- -
:P -
37. w`asiath eth-nerotheyah shib`ah whe`elah eth-nerotheyah wheir `al-`eber paneyah.
Then you shall make its seven lamps;
and they shall set up its lamps so that it gives light over against its face.
Ex25:37
37
, .
37 kai poiseis tous lychnous auts hepta;
kai epithseis tous lychnous, kai phanousin ek tou henos pros
pou.
they shall shine from the one before it
____________________________________________________________________________________________________________
: UE E
38. umalqacheyah umachtotheyah zahab tahor.
Ex25:38
38 .
38 kai ton eparystra auts kai ta hypothemata auts ek chrysiou katharou poiseis.
you shall make
____________________________________________________________________________________________________________
:K J-J D JJ
39. kikar zahab tahor ya`aseh othah eth kal-hakelim haeleh.
Ex25:39
You shall make it of a talent of pure gold, with all these utensils.
39 .
39 panta ta skeu tauta talanton chrysiou katharou.
____________________________________________________________________________________________________________
:A U- A E
40. ureh wa`aseh bthabnitham asher-atah mareh bahar.
Ex25:40
See that you make it by the pattern which was shown to you on the mountain.
40 .
40 hora poiseis kata ton typon ton dedeigmenon soi en t orei.
according to the impression
706
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 26
XFYN YY ZRIXI XYR DYRZ OKYND-Z@E Ex26:1
:MZ@ DYRZ AYG DYRN MIAXK IPY ZRLZE ONBX@E ZLKZE
U JL-
: U J B E
1. weth-hamishkan ta`aseh `eser yri`oth shesh mashzar
uthkeleth wargaman wthola`ath shani krubim ma`aseh chosheb ta`aseh otham.
Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen
and blue and purple and double-dipped crimson;
you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
Ex26:1
26:1
.
1 Kai tn sknn poiseis deka aulaias ek byssou kekl
smens
kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou kekl
smenou; cheroubim ergasia hyphantou poiseis autas.
____________________________________________________________________________________________________________
A LA
:- C LA
2. orek hayri`ah haachath shmoneh w`esrim baamah wrochab arba` baamah hayri`ah
haechath midah achath lkal-hayri`oth.
Ex26:2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits;
all the curtains shall have the same measurements.
2
.
2 mkos ts aulaias ts mias okt
kai eikosi pche
n kai euros tessar
n pche
n h aulaia h mia estai;
metron to auto estai pasais tais aulaiais.
____________________________________________________________________________________________________________
D- V U
:D- V
3. chamesh hayri`oth tihyeyan chobroth ishah el-achothah
wchamesh yri`oth chobroth ishah el-achothah.
Ex26:3 Five curtains shall be joined each to the other,
and the other five curtains shall be joined each to the other.
3 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
707
A R U
:V ALA R A U
4. w`asiath luloth tkeleth `al sphath hayri`ah haechath miqatsah bachobareth
wken ta`aseh bisphath hayri`ah haqitsonah bamachbereth hashenith.
Ex26:4 You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the end in the joining,
and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second joining.
4
.
4 kai poiseis autais agkylas huakinthinas epi tou cheilous ts aulaias ts mias ek tou henos merous eis
for them
V A U V
A V ALA A U
:D- V K
5. chamishim lulaoth ta`aseh bayri`ah haechath wachamishim lulaoth ta`aseh
biqtseh hayri`ah asher bamachbereth hashenith maqbiloth halulaoth ishah el-achothah.
You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops
in the end of the curtain that is in the second joining; the loops shall be opposite each to the other.
Ex26:5
5
.
5 pentkonta agkylas poiseis t aulaia t mia kai pentkonta agkylas poiseis ek tou merous ts aulaias
kata tn symboln ts deuteras; antipros
poi antipiptousai alllais eis hekastn.
facing headlong
____________________________________________________________________________________________________________
V - UA V
: JL RA D-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
708
6
, . -6 kai poiseis krikous pentkonta chrysous kai synapseis tas aulaias heteran t hetera tois krikois,
kai estai h skn mia. -____________________________________________________________________________________________________________
-U JL- F
: U
7. w`asiath yri`oth `izim lohel `al-hamishkan `ashtey-`esreh yri`oth ta`aseh otham.
Then you shall make curtains of goats hair for a tent over the tabernacle;
you shall make them eleven curtains.
Ex26:7
7 .
7 kai poiseis derreis trichinas skepn epi ts skns; hendeka derreis poiseis autas.
hide coverings of hair for protection
____________________________________________________________________________________________________________
LA A LA
: U C
8. orek hayri`ah haachath shloshim baamah
wrochab arba` baamah hayri`ah haechath midah achath l`ashtey `esreh yri`oth.
The length of each curtain shall be thirty cubits,
and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
Ex26:8
8 ,
.
8 to mkos ts derre
s ts mias estai triakonta pche
n,
kai tessar
n pche
n to euros ts derre
s ts mias; metron to auto estai tais hendeka derresi.
____________________________________________________________________________________________________________
- - UA
: P E- VV - U
9. wchibarat eth-chamesh hayri`oth lbad weth-shesh hayri`oth lbad
wkaphalat eth-hayri`ah hashishith el-mul pney haohel.
Ex26:9
You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
709
and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
9
.
9 kai synapseis tas pente derreis epi to auto kai tas hex derreis epi to auto;
kai epidipl
seis tn derrin tn hektn kata pros
pon ts skns.
____________________________________________________________________________________________________________
R V
:V V A
10. w`asiath chamishim lulaoth `al sphath hayri`ah haechath haqitsonah bachobareth
wachamishim lulaoth `al sphath hayri`ah hachobereth hashenith.
Ex26:10 You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outermost in the joining,
and fifty loops on the edge of the curtain at the second joining.
10
.
10 kai poiseis agkylas pentkonta epi tou cheilous ts derre
s ts mias ts ana meson kata symboln
in the middle by
V
: - UA KA R-
11. w`asiath qarsey nchosheth chamishim
whebeath eth-haqrasim balulaoth wchibarat eth-haohel whayah echad.
You shall make fifty clasps of bronze,
and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be one.
Ex26:11
11
, .
11 kai poiseis krikous chalkous pentkonta
kai synapseis tous krikous ek t
n agkyl
n kai synapseis tas derreis, kai estai hen.
the hide coverings
____________________________________________________________________________________________________________
A
:JL U
12. wserach ha`odeph biri`oth haohel chatsi hayri`ah ha`odepheth tisrach `al achorey hamishkan.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
710
The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over,
shall lap over the back of the tabernacle.
Ex26:12
12
,
12 kai hypothseis to pleonazon en tais derresin ts skns; to hmisy ts derre
s to hypoleleimmenon
you shall set the extra
hypokaluueis, to pleonazon t
n derre
n ts skns hypokaluueis opis
ts skns;
____________________________________________________________________________________________________________
A A F L F L
:N FE F JL C- E
13. whaamah mizeh whaamah mizeh ba`odeph borek yri`oth
haohel yihyeh saruach `al-tsidey hamishkan mizeh umizeh lkasotho.
The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains
of the tent, shall be hung over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
Ex26:13
13
, .
13 pchyn ek toutou kai pchyn ek toutou ek tou hyperechontos t
n derre
n ek tou mkous t
n derre
n
ts skns estai sygkalypton epi ta plagia ts skns enthen kai enthen, hina kalypt.
____________________________________________________________________________________________________________
C
: U E
14. w`asiath mikseh laohel `oroth eylim madamim umikseh `oroth tchashim milma`lah.
You shall make a covering for the tent of rams skins dyed red
and a covering of porpoise skins above.
Ex26:14
14
. -14 kai poiseis katakalymma t skn dermata kri
n rythrodan
mena
kai epikalymmata dermata huakinthina epan
then. -____________________________________________________________________________________________________________
: H JL R-
15. w`asiath eth-haqrashim lamishkan `atsey shitim `omdim.
Ex26:15
Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
15
15 kai poiseis stylous t skn ek xyl
n aspt
n;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
711
____________________________________________________________________________________________________________
L R L
: R L
16. `eser amoth orek haqaresh wamah wachatsi haamah rochab haqeresh haechad.
Ten cubits shall be the length of one board
and one cubit and a half cubit the width of one board.
Ex26:16
16 ,
16 deka pche
n poiseis ton stylon ton hena,
kai pcheos henos kai hmisous to platos tou stylou tou henos;
____________________________________________________________________________________________________________
D- V K R U
:JL U J
17. shtey yadoth laqeresh haechad mshulaboth ishah el-achothah
ken ta`aseh lkol qarshey hamishkan.
There shall be two tenons for one board, fitted each to the other;
thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
Ex26:17
17
.
17 duo agk
niskous t styl t heni antipiptontas heteron t heter;
hout
s poiseis pasi tois stylois ts skns.
____________________________________________________________________________________________________________
: A JL R-
18. w`asiath eth-haqrashim lamishkan `esrim qeresh liphath negbah theymanah.
Ex26:18
you shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side, southward.
18 , .
18 kai poiseis stylous t skn, eikosi stylous ek tou klitous tou pros borran.
____________________________________________________________________________________________________________
R U U - A
U R-U
: U R-U E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
712
19. warba`im adney-keseph ta`aseh tachath `esrim haqaresh shney adanim tachath-haqeresh
haechad lishtey ydothayu ushney adanim tachath-haqeresh haechad lishtey ydothayu.
You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board
for its two tenons and two sockets under one board for its two tenons;
Ex26:19
19 ,
.
19 kai tessarakonta baseis argyras poiseis tois eikosi stylois, duo baseis t styl t heni
eis amphotera ta mer autou kai duo baseis t styl t heni eis amphotera ta mer autou.
both
both
____________________________________________________________________________________________________________
: V JL E
20. ultsela` hamishkan hashenith liphath tsaphon `esrim qaresh.
Ex26:20
and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
20
20 kai to klitos to deuteron to pros noton eikosi stylous;
____________________________________________________________________________________________________________
R U J A
: R U E
21. warba`im adneyhem kaseph
shney adanim tachath haqeresh haechad ushney adanim tachath haqeresh haechad.
and their forty sockets of silver;
two sockets under one board and two sockets under one board.
Ex26:21
21 ,
.
21 kai tessarakonta baseis aut
n argyras, duo baseis t styl t heni eis amphotera ta mer autou
for both its tenons
: V U L JL JE
22. ulyarkthey hamishkan yamah ta`aseh shishah qrashim.
Ex26:22
For the rear of the tabernacle, to the seaward, you shall make six boards.
22 .
22 kai ek t
n opis
ts skns kata to meros to pros thalassan poiseis hex stylous.
by the tenon
toward the west
____________________________________________________________________________________________________________
713
:IA JL U E
23. ushney qrashim ta`aseh limquts`oth hamishkan bayarkathayim.
Ex26:23
You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
23 ,
23 kai duo stylous poiseis epi t
n g
ni
n ts skns ek t
n opisthi
n,
____________________________________________________________________________________________________________
- L E C HK E
:E L J AH-
24. wyihyu thoamim milmatah wyachdaw yihyu thamim `al-rosho el-hataba`ath haechath
ken yihyeh lishneyhem lishney hamiqtso`oth yihyu.
They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the one ring;
thus it shall be with both of them: they shall be for the two corners.
Ex26:24
24
, .
24 kai estai ex isou kat
then; kata to auto esontai isoi ek t
n kephalid
n eis symblsin mian;
of equal below
the heads
hout
s poiseis amphoterais, tais dysin g
niais est
san.
both
____________________________________________________________________________________________________________
V J E
: R U
E R U
25. whayu shmonah qrashim wadneyhem keseph shishah `asar adanim
shney adanim tachath haqeresh haechad ushney adanim tachath haqeresh haechad.
There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets;
two sockets under one board and two sockets under one board.
Ex26:25
25 ,
. -25 kai esontai okt
styloi, kai hai baseis aut
n argyrai deka hex;
duo baseis t styl t heni eis amphotera ta mer autou kai duo baseis t styl t heni.
on both
its tenons
____________________________________________________________________________________________________________
: JL- V H
26. w`asiath brichim `atsey shitim chamishah lqarshey tsela`-hamishkan haechad.
Ex26:26
Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
26
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
714
V JL- V
:L I JL V
27. wachamishah brichim lqarshey tsela`-hamishkan hashenith
wachamishah brichim lqarshey tsela` hamishkan layarkathayim yamah.
and five bars for the boards of the second side of the tabernacle,
and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
Ex26:27
27
27 kai pente mochlous t styl t klitei ts skns t deuter
kai pente mochlous t styl t opisthi t klitei ts skns t pros thalassan;
____________________________________________________________________________________________________________
:R- R- R A U A
28. whabriach hatikon bthok haqrashim mabriach min-haqatseh el-haqatseh.
Ex26:28
The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
28
.
28 kai ho mochlos ho mesos ana meson t
n styl
n diikneisth
apo tou henos klitous eis to heteron klitos.
in between
let it penetrate one
side
the other side
____________________________________________________________________________________________________________
U A- PU R-
: A- P A UA
29. weth-haqrashim ttsapeh zahab weth-tab`otheyhem ta`aseh zahab batim labrichim
wtsipiath eth-habrichim zahab.
Ex26:29 You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars;
and you shall overlay the bars with gold.
29 ,
, .
29 kai tous stylous katachrys
seis chrysi kai tous daktylious poiseis chrysous,
eis hous eisaxeis tous mochlous, kai katachrys
seis tous mochlous chrysi.
into which you shall insert
____________________________________________________________________________________________________________
:A PJ JL-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
715
30 . -30 kai anastseis tn sknn kata to eidos to dedeigmenon soi en t orei. -____________________________________________________________________________________________________________
B U
:J D
31. w`asiath pharoketh tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh mashzar ma`aseh chosheb
ya`aseh othah krubim.
You shall make a veil of blue and purple and crimson double-dipped and fine twisted linen;
it shall be made by the work of the skilled workman with cherubim.
Ex26:31
31
.
31 kai poiseis katapetasma ex huakinthou kai porphyras kai kokkinou kekl
smenou
kai byssou nensmens; ergon hyphanton poiseis auto cheroubim.
____________________________________________________________________________________________________________
P H EL A- D U
:- A-
32. wnathatah othah `al-arba`ah `amudey shitim mtsupim zahab
waweyhem zahab `al-arba`ah adney-kaseph.
You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold,
their hooks of gold, on four sockets of silver.
Ex26:32
32
, .
32 kai epithseis auto epi tessar
n styl
n aspt
n kechrys
men
n chrysi;
kai hai kephalides aut
n chrysai, kai hai baseis aut
n tessares argyrai.
____________________________________________________________________________________________________________
A L
R U P- U
A P C E P
:R E R
33. wnathatah eth-haparoketh tachath haqrasim whebeath shamah mibeyth laparoketh eth
aron ha`eduth whibdilah haparoketh lakem beyn haqodesh ubeyn qodesh haqadashim.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
716
You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there
within the veil; and the veil shall serve for you between the holy place and the holy of holies.
Ex26:33
33
.
33 kai thseis to katapetasma epi tous stylous
kai eisoiseis ekei es
teron tou katapetasmatos tn kib
ton tou martyriou;
kai dioriei to katapetasma hymin ana meson tou hagiou kai ana meson tou hagiou t
n hagi
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:R A PJ- U
34. wnathaat eth-hakaporeth `al aron ha`eduth bqodesh haqadashim.
Ex26:34
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
34 .
34 kai katakaluueis t katapetasmati tn kib
ton tou martyriou en t hagi t
n hagi
n.
____________________________________________________________________________________________________________
V L- P E V- U
: - UU V U JL
35. wsamta eth-hashulchan michuts laparoketh weth-hamnorah nokach hashulchan
`al tsela` hamishkan teymanah whashulchan titen `al-tsela` tsaphon.
You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table
on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
Ex26:35
35
.
35 kai thseis tn trapezan ex
then tou katapetasmatos kai tn lychnian apenanti ts trapezs
epi merous ts skns to pros noton kai tn trapezan thseis epi merous ts skns to pros borran.
near the side of the tent
____________________________________________________________________________________________________________
B U
:
36. w`asiath masak lphethach haohel tkeleth wargaman
wthola`ath shani wshesh mashzar ma`aseh roqem.
You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple
and double-dipped crimson and fine twisted linen, the work of a weaver.
Ex26:36
36
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
717
, .
36 kai poiseis epispastron ex huakinthou kai porphyras
kai kokkinou kekl
smenou kai byssou kekl
smens, ergon poikiltou.
____________________________________________________________________________________________________________
P H EL V L
: V
U
37. w`asiath lamasak chamishah `amudey shitim wtsipiath otham zahab
waweyhem zahab wyatsaqat lahem chamishah adney nchosheth.
You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold,
their hooks with gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.
Ex26:37
37 ,
, .
37 kai poiseis t katapetasmati pente stylous kai chrys
seis autous chrysi,
kai hai kephalides aut
n chrysai, kai ch
neuseis autois pente baseis chalkas.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 27
JX@ ZEN@ YNG MIHY IVR GAFND-Z@ ZIYRE Ex27:1
:EZNW ZEN@ YLYE GAFND DIDI REAX AGX ZEN@ YNGE
L H AL-
: L A L E L
1. w`asiath eth-hamizbeach `atsey shitim chamesh amoth orek wchamesh amoth rochab rabu`a
yihyeh hamizbeach wshalosh amoth qomatho.
And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide;
the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
Ex27:1
27:1 ,
-- -- .
1 Kai poiseis thysiastrion ek xyl
n aspt
n, pente pche
n to mkos kai pente pche
n to euros-tetrag
non estai to thysiastrion--kai tri
n pche
n to huuos autou.
____________________________________________________________________________________________________________
U EML MP A
: P
2. w`asiath qarnothayu `al arba` pinothayu mimenu tihyeyan qarnothayu
wtsipiath otho nchosheth.
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it,
and you shall overlay it with bronze.
Ex27:2
718
2
.
2 kai poiseis ta kerata epi t
n tessar
n g
ni
n; ex autou estai ta kerata; kai kaluueis auta chalk.
____________________________________________________________________________________________________________
E E V N
: U J- UE
3. w`asiath sirothayu ldashno wya`ayu umizrqothayu
umizlgothayu umachtothayu lkal-kelayu ta`aseh nchosheth.
You shall make its pails for removing its ashes,
and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
Ex27:3
3
.
3 kai poiseis stephann t thysiastri kai ton kalyptra autou kai tas phialas autou
a rim for the altar
its lids
its bowls
kai tas kreagras autou kai to pyreion autou; kai panta ta skeu autou poiseis chalka.
its meat hooks
its censer
____________________________________________________________________________________________________________
A K
: A A A -
4. w`asiath lo mikbar ma`aseh resheth nchosheth
w`asiath `al-haresheth arba` tab`oth nchosheth `al arba` qtsothayu.
You shall make for it a grating of network of bronze,
and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
Ex27:4
4
.
4 kai poiseis aut escharan erg dikty
t chalkn;
kai poiseis t eschara tessaras daktylious chalkous epi ta tessara klit.
____________________________________________________________________________________________________________
HK AL JJ U D U
:AL
5. wnathatah othah tachath karkob hamizbeach milmatah
whaythah haresheth `ad chatsi hamizbeach.
you shall put it under the ledge of the altar from beneath,
so that the net shall be as far as half of the altar.
Ex27:5
5
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
719
.
5 kai hypothseis autous hypo tn escharan tou thysiastriou kat
then;
estai de h eschara he
s tou hmisous tou thysiastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
: P H CA AL C
6. w`asiath badim lamizbeach badey `atsey shitim wtsipiath otham nchosheth.
Ex27:6
You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
6 .
6 kai poiseis t thysiastri phoreis ek xyl
n aspt
n kai perichalk
seis autous chalk.
____________________________________________________________________________________________________________
AHA CA- E
: A AL U- CA E
7. whuba eth-badayu bataba`oth whayu habadim `al-shtey tsal`oth hamizbeach biseth otho.
Its poles shall be inserted into the rings,
so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
Ex27:7
7 ,
.
7 kai eisaxeis tous phoreis eis tous daktylious,
kai est
san hoi phoreis kata ta pleura tou thysiastriou en t airein auto.
____________________________________________________________________________________________________________
:E J A J U E
8. nbub luchoth ta`aseh otho kaasher herah othak bahar ken ya`asu.
You shall make it hollow with planks;
as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.
Ex27:8
8 , .
8 koilon sanid
ton poiseis auto; kata to paradeichthen soi en t orei, hout
s poiseis auto.
____________________________________________________________________________________________________________
U- JL
: P L
9. w`asiath eth chatsar hamishkan liphath negeb-teymanah qla`im
lechatser shesh mashzar meah baamah orek lapeah haechath.
You shall make the court of the tabernacle. On the south side southward there shall be hangings
for the court of fine twisted linen a hundred cubits long for one side;
Ex27:9
720
9
,
9 Kai poiseis auln t skn; eis to klitos to pros liba histia ts auls ek byssou kekl
smens,
mkos hekaton pch
n t heni klitei;
____________________________________________________________________________________________________________
L
:J L
10. w`amudayu `esrim wadneyhem `esrim nchosheth
wawey ha`amudim wachashuqeyhem kaseph.
and its pillars shall be twenty, with their twenty sockets of bronze;
the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
Ex27:10
10 , ,
.
10 kai hoi styloi aut
n eikosi, kai hai baseis aut
n eikosi chalkai,
kai hoi krikoi aut
n kai hai psalides aut
n argyrai.
____________________________________________________________________________________________________________
EC A
:J L
11. wken liphath tsaphon baorek qla`im meah orek w`amdu `esrim
wadneyhem `esrim nchosheth wawey ha`amudim wachashuqeyhem kaseph.
Likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long,
and its twenty pillars with their twenty sockets of bronze;
the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
Ex27:11
11 ,
, ,
.
11 hout
s t klitei t pros apli
tn histia, hekaton pch
n mkos;
kai hoi styloi aut
n eikosi, kai hai baseis aut
n eikosi chalkai,
kai hoi krikoi kai hai psalides t
n styl
n kai hai baseis aut
n perirgyr
menai argyr.
their bases being plated with
____________________________________________________________________________________________________________
L L V -
:
12. wrochab hechatser liphath-yam qla`im chamishim amah `amudeyhem `asarah
wadneyhem `asarah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
721
For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits
with their ten pillars and their ten sockets.
Ex27:12
12
, .
12 to de euros ts auls to kata thalassan histia pentkonta pch
n;
styloi aut
n deka, kai hai baseis aut
n deka.
____________________________________________________________________________________________________________
:L V
13. wrochab hechatser liphath qedmah mizrachah chamishim amah.
Ex27:13
The width of the court for the east side eastward shall be fifty cubits.
13
, .
13 kai euros ts auls to pros noton histia pentkonta pche
n;
styloi aut
n deka, kai hai baseis aut
n deka.
and their ten pillars and their ten sockets.
____________________________________________________________________________________________________________
L J L
:
14. wachamesh `esreh amah qla`im lakatheph `amudeyhem shloshah wadneyhem shloshah.
The hangings for the one side shall be fifteen cubits
with their three pillars and their three sockets.
Ex27:14
14
, .
14 kai pentekaideka pche
n to huuos t
n histi
n t klitei t heni;
to be the height
styloi aut
n treis, kai hai baseis aut
n treis.
____________________________________________________________________________________________________________
L V J
:
15. wlakatheph hashenith chamesh `esreh qla`im `amudeyhem shloshah wadneyhem shloshah.
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits with their three pillars
and their three sockets.
Ex27:15
15 , ,
.
15 kai to klitos to deuteron, deka pente pch
n t
n histi
n to huuos; styloi aut
n treis,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
722
to be the height
B U L E
:A A L
16. ulsha`ar hechatser masak `esrim amah tkeleth wargaman wthola`ath shani
wshesh mashzar ma`aseh roqem `amudeyhem arba`ah wadneyhem arba`ah.
For the gate of the court there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and crimson
double-dipped and fine twisted linen, the work of a weaver, with their four pillars and their four sockets.
Ex27:16
16 , ,
, .
16 kai t pyl ts auls kalymma, eikosi pch
n to huuos, ex huakinthou kai porphyras
to be the height
J J V EL-J
:
17. kal-`amudey hechatser sabib mchushaqim keseph waweyhem kaseph wadneyhem nchosheth.
All the pillars around the court shall be furnished with silver bands
with their hooks of silver and their sockets of bronze.
Ex27:17
17 ,
, .
17 pantes hoi styloi ts auls kykl katrgyr
menoi argyri,
kai hai kephalides aut
n argyrai, kai hai baseis aut
n chalkai.
____________________________________________________________________________________________________________
VA V L
: L
18. orek hechatser meah baamah wrochab chamishim bachamishim
wqomah chamesh amoth shesh mashzar wadneyhem nchosheth.
The length of the court shall be a hundred cubits, and the width fifty by fifty,
and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.
Ex27:18
18 , ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
723
, , .
18 to de mkos ts auls hekaton eph hekaton, kai euros pentkonta epi pentkonta,
kai huuos pente pch
n, ek byssou kekl
smens, kai hai baseis aut
n chalkai.
____________________________________________________________________________________________________________
- A JL J
: -
19. lkol kley hamishkan bkol `abodatho wkal-ythedothayu
wkal-yithdoth hechatser nchosheth.
All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs,
and all the pegs of the court, shall be of bronze.
Ex27:19
19 .
19 kai pasa h kataskeu kai panta ta ergaleia kai hoi passaloi ts auls chalkoi.
____________________________________________________________________________________________________________
A- EU U
:U L J E
20. watah ttsaueh eth-bney YisraEl
wyiqchu eleyak shemen zayith zak kathith lamaor lha`aloth ner tamid.
You shall charge the sons of Yisrael,
that they bring you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
Ex27:20
20
, .
20 Kai sy syntaxon tois huiois Isral kai labet
san soi elaion ex elai
n atrygon katharon kekommenon
olive oil from the olive trees free from impurities
eis ph
s kausai, hina katai lychnos dia pantos.
to make burn that should burn
____________________________________________________________________________________________________________
- P E A
E A- E
: A R
21. bohel mo`ed michuts laparoketh asher `al-ha`eduth ya`arok otho Aharon
ubanayu me`ereb `ad-boqer liphney Yahwah chuqath `olam ldorotham meeth bney YisraEl.
In the tent of appointment, outside of the veil which is before the testimony, Aharon
and his sons shall arrange it from evening to morning before DEDI;
it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Yisrael.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
Ex27:21
724
21
.
21 en t skn tou martyriou ex
then tou katapetasmatos tou epi ts diathks kausei auto Aar
n
the testimony
Chapter 28
JIG@ OXD@-Z@ JIL@ AXWD DZ@E Ex28:1
ACP OXD@ IL-EPDKL L@XYI IPA JEZN EZ@ EIPA-Z@E
:OXD@ IPA XNZI@E XFRL@ @EDIA@E
- U
- A U U A-
: A E
1. watah haqreb eleyak eth-Aharon achik weth-banayu ito mitok bney YisraEl lkahano-li
Aharon Nadab waAbihu El`azar wIthamar bney Aharon.
Then bring near to yourself Aharon your brother, and his sons with him, from among the sons of
Yisrael, to minister as priest to Me --Aharon, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aharons sons.
Ex28:1
28:1
,
.
1 Kai sy prosagagou pros seauton ton te Aar
n ton adelphon sou kai tous huious autou ek t
n hui
n
Isral hierateuein moi, Aar
n kai Nadab kai Abioud kai Eleazar kai Ithamar huious Aar
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:E -
2. W`asiath bigdey-qodesh lAharon achik lkabod ulthiphareth.
Ex28:2
You shall make holy garments for Aharon your brother, for glory and for beauty.
2 .
2 kai poiseis stoln hagian Aar
n t adelph sou eis timn kai doxan.
____________________________________________________________________________________________________________
E K --J- AU U
:- C A- E
3. watah tdaber el-kal-chakmey-leb asher milethiu ruach chakmah
w`asu eth-bigdey Aharon lqadsho lkahano-li.
Ex28:3
You shall speak to all the wise in the heart, whom I have endowed with the spirit of wisdom,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
725
that they make Aharons garments to consecrate him, that he may minister as priest to Me.
3 , ,
, .
3 kai sy lalson pasi tois sophois t dianoia, hous eneplsa pneumatos aisthse
s,
thought
E E E A K
- E AU
:- E
4. weleh habgadim asher ya`asu choshen wephod um`il ukthoneth tashbets mitsnepheth
wabnet w`asu bigdey-qodesh lAharon achik ulbanayu lkahano-li.
These are the garments which they shall make: a breastplate and an ephod and a robe
and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments
for Aharon your brother and his sons, that he may minister as priest to Me.
Ex28:4
4 ,
.
4 kai hautai hai stolai, has poisousin; to peristthion kai tn ep
mida
kai ton podr kai chit
na kosymb
ton kai kidarin kai z
nn;
inner garment a fringed
B- U- F- E
:V- V U-
5. whem yiqchu eth-hazahab weth-hatkeleth weth-haargaman
weth-tola`ath hashani weth-hashesh.
Ex28:5 They shall take the gold and the blue and the purple
and the double-dipped crimson and the fine linen.
5
. -5 kai autoi lmpsontai to chrysion kai tn huakinthon kai tn porphyran
kai to kokkinon kai tn bysson. -____________________________________________________________________________________________________________
726
U B U - E
:
6. w`asu eth-haephod zahab tkeleth wargaman tola`ath shani
wshesh mashzar ma`aseh chosheb.
Ex28:6 They shall make the ephod of gold, of blue and purple and double-dipped crimson
and fine twisted linen, the work of the skillful workman.
6 ,
6 kai poisousin tn ep
mida ek byssou kekl
smens, ergon hyphanton poikiltou;
a woven of an embroiderer
____________________________________________________________________________________________________________
:A - K- U
7. shtey kthephoth chobroth yihyeh-lo el-shney qtsothayu wchubar.
Ex28:7
It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, that it may be joined.
7 ,
7 duo ep
mides synechousai esontai aut hetera tn heteran, epi tois dysi meresin exrtmenai;
upon the two parts attached
____________________________________________________________________________________________________________
U EML EJ C
: B
8. wchesheb aphudatho asher `alayu kma`asehu mimenu yihyeh
zahab tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh mashzar.
The skillfully woven band, which is on it, shall be like its workmanship, of it:
of gold, of blue and purple and double-dipped crimson and fine twisted linen.
Ex28:8
8 , ,
.
8 kai to hyphasma t
n ep
mid
n, ho estin ep aut, kata tn poisin ex autou estai
ek chrysiou kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou dianensmenou kai byssou kekl
smens.
____________________________________________________________________________________________________________
: A UUE - U- U
9. wlaqachat eth-shtey abney-shoham uphitachat `aleyhem shmoth bney YisraEl.
Ex28:9
You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Yisrael,
9 , ,
,
9 kai lmps tous duo lithous, lithous smaragdou, kai gluueis en autois ta onomata t
n hui
n Isral,
emerald
____________________________________________________________________________________________________________
727
VV - V V
:J V - M
10. shishah mishmotham `al haeben haechath weth-shmoth hashishah hanotharim
`al-haeben hashenith ktholdotham.
six of their names on the one stone and the names of the remaining six
on the other stone, according to their birth.
Ex28:10
10
.
10 hex onomata epi ton lithon ton hena kai ta hex onomata ta loipa
epi ton lithon ton deuteron kata tas geneseis aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
U- UU EUP
: U A A A -
11. ma`aseh charash eben pituchey chotham tphatach eth-shtey haabanim
`al-shmoth bney YisraEl musaboth mishbtsoth zahab ta`aseh otham.
The work of engraver of stone, as the engravings of a signet, you shall engrave the two stones
according to the names of the sons of Yisrael; you shall make them to be encircled with settings of gold.
Ex28:11
11 , ,
.
11 ergon lithourgiks techns, glymma sphragidos, diagluueis tous duo lithous
of a stonecutters craft
J J U- U
U- E -
:J
12. wsamat eth-shtey haabanim `al kithphoth haephod abney zikaron libney YisraEl
wnasa Aharon eth-shmotham liphney Yahwah `al-shtey kthephayu lzikaron.
You shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the
sons of Yisrael, and Aharon shall bear their names before DEDI on his two shoulders for a memorial.
Ex28:12
12
, .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
728
: A
13. w`asiath mishbtsoth zahab.
Ex28:13
13
13 kai poiseis aspidiskas ek chrysiou katharou;
pure
____________________________________________________________________________________________________________
U A UE
:AL- - U
14. ushtey sharshroth zahab tahor migbaloth ta`aseh otham ma`aseh `aboth
wnathatah eth-sharshroth ha`abothoth `al-hamishbtsoth.
Ex28:14 and two chains of pure gold; you shall make them woven work, a work of cord,
and you shall put the corded chains on the filigree settings.
14 , ,
. -14 kai poiseis duo kross
ta ek chrysiou katharou, katamemigmena en anthesin, ergon ploks; kai
being mixed with flowers
epithseis ta kross
ta ta peplegmena epi tas aspidiskas kata tas par
midas aut
n ek t
n emprosthi
n. -on their shoulder straps from the front
____________________________________________________________________________________________________________
EMU J P
: U B U
15. w`asiath choshen mishpat ma`aseh chosheb kma`aseh ephod ta`asenu
zahab tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh mashzar ta`aseh otho.
You shall make a breastplate of judgment, the work of a skillful workman;
like the work of the ephod you shall make it:
of gold, of blue and purple and double-dipped crimson and fine twisted linen you shall make it.
Ex28:15
15 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
729
:A J EJ E
16. rabu`a yihyeh kaphul zereth arko wzereth rachbo.
Ex28:16
It shall be square and folded double, a span in length and a span in width.
16 , , .
16 tetrag
non estai, diploun, spithams to mkos kai spithams to euros.
____________________________________________________________________________________________________________
E E A K KE
: EH E P
17. umileath bo miluath eben arba`ah turim aben tur odem pitdah ubareqeth hatur haechad.
You shall fill settings of stones in it four rows of stones;
the first row shall be a row of ruby, topaz and emerald;
Ex28:17
17 .
, ,
17 kai kathyphaneis en aut hyphasma katalithon tetrastichon.
you shall interweave
stichos lith
n estai sardion, topazion kai smaragdos, ho stichos ho heis;
A row of stones
____________________________________________________________________________________________________________
: P V EH
18. whatur hasheni nophek sapir wyahalom.
Ex28:18
18
18 kai ho stichos ho deuteros anthrax kai sappheiros kai iaspis;
____________________________________________________________________________________________________________
: V EH
19. whatur hashlishi leshem shbo wachlamah.
Ex28:19
19 ,
19 kai ho stichos ho tritos ligyrion, achats kai amethystos;
____________________________________________________________________________________________________________
730
U EH
:EKA E A
20. whatur harbi`i tarshish wshoham wyashpheh mshubatsim zahab yihyu bmiluotham.
Ex28:20
and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
20
, .
20 kai ho stichos ho tetartos chrysolithos kai bryllion kai onychion;
perikekalymmena chrysi, syndedemena en chrysi est
san kata stichon aut
n.
being covered all around in gold and being tied together by gold; let them be according to their row!
____________________________________________________________________________________________________________
U -A - U
: U - EUP -
21. whaabanim tihyeyan `al-shmoth bney-YisraEl shteym `esreh `al-shmotham pituchey
chotham ish `al-shmo tihyeyan lishney `asar shabet.
The stones shall be according to the names of the sons of Yisrael: twelve, according to
their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve tribes.
Ex28:21
21
, , .
21 kai hoi lithoi est
san ek t
n onomat
n t
n hui
n Isral deka duo kata ta onomata aut
n;
glyphai sphragid
n, hekastos kata to onoma, est
san eis deka duo phylas.
____________________________________________________________________________________________________________
: B -
22. w`asiath `al-hachoshen sharshoth gabluth ma`aseh `aboth zahab tahor.
Ex28:22
You shall make chains of woven work on the breastplate, a work of cords, in pure gold.
22 ,
.
22 kai poiseis epi to logeion krossous sympeplegmenous, ergon halysid
ton ek chrysiou katharou.
____________________________________________________________________________________________________________
A U -
: - AH U- U
23. w`asiath `al-hachoshen shtey tab`oth zahab
wnathaat eth-shtey hataba`oth `al-shney qtsoth hachoshen.
You shall make on the breastplate two rings of gold,
and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
Ex28:23
____________________________________________________________________________________________________________
731
AH U- F U- U
: -
24. wnathatah eth-shtey `abothoth hazahab `al-shtey hataba`oth el-qtsoth hachoshen.
Ex28:24 You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastplace.
____________________________________________________________________________________________________________
AL U- UU U U
:P E- J
- U
25. weth shtey qtsoth shtey ha`abothoth titen `al-shtey hamishbtsoth
wnathatah `al-kithphoth haephod el-mul panayu.
You shall put the two ends of the two cords on the two filigree settings,
and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it.
Ex28:25
____________________________________________________________________________________________________________
- U A U
:A - -
26. w`asiath shtey tab`oth zahab wsamat otham `al-shney qtsoth hachoshen
`al-sphatho asher el-`eber haephod baythah.
You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastplate,
on the edge of it, which is across from the ephod inward.
Ex28:26
____________________________________________________________________________________________________________
U- U A U
: L UA L P EL HK
27. w`asiath shtey tab`oth zahab wnathatah otham `al-shtey kithphoth haephod milmatah
mimul panayu l`umath mechbarto mima`al lchesheb haephod.
You shall make two rings of gold and put them on the two shoulder pieces of the ephod
from beneath on the front of it close to the place where it is joined, above the band of the ephod.
Ex28:27
____________________________________________________________________________________________________________
A A- AH - EJ
: F- - U
28. wyirksu eth-hachoshen mitab`otho el-tab`oth haephod biphthil
tkeleth lihyoth `al-chesheb haephod wlo-yizach hachoshen me`al haephod.
Ex28:28
They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a blue cord,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
732
PL A -A -
:U E- J R- A A-
29. wnasa Aharon eth-shmoth bney-YisraEl bchoshen hamishpat
`al-libo bboo el-haqodesh lzikaron liphney-Yahwah tamid.
Aharon shall carry the names of the sons of Yisrael in the breastplate of judgment
over his heart when he enters into the holy place, for a memorial before DEDI continually.
Ex28:29
29
, .
29 kai lmpsetai Aar
n ta onomata t
n hui
n Isral epi tou logeiou ts krise
s
epi tou stthous, eisionti eis to hagion mnmosynon enanti tou theou.
29a
.
29@ kai thseis epi to logeion ts krise
s tous krossous;
And you shall put the fringes on the breastplate of judgment
ta halysid
ta ep amphoter
n t
n klit
n tou logeiou epithseis
you shall put the wreaths on both sides of the breastplate,
LU- E- PL - U
E A - E
:U E A- -A P-
30. wnathaat el-choshen hamishpat eth-haUrim weth-haThummim
whayu `al-leb Aharon bboo liphney Yahwah
wnasa Aharon eth-mishpat bney-YisraEl `al-libo liphney Yahwah tamid.
You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim,
and they shall be over Aharons heart when he goes in before DEDI;
and Aharon shall carry the judgment of the sons of Yisrael over his heart before DEDI continually.
Ex28:30
30 ,
,
. -30 kai epithseis epi to logeion ts krise
s tn dl
sin kai tn altheian,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
733
:U J -
31. w`asiath eth-m`il haephod klil tkeleth.
Ex28:31
31 .
31 kai poiseis hypodytn podr holon huakinthinon.
undergarment a foot length robe
____________________________________________________________________________________________________________
A -
:R K- J
32. whayah phi-rosho bthoko saphah yihyeh lphiu
sabib ma`aseh oreg kphi thachra yihyeh-lo lo yiqare`a.
there shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be
a binding of woven work, as the opening of a coat of mail shall be to it, so that it will not be torn.
Ex28:32
32 , ,
, , .
32 kai estai to peristomion ex autou meson, an echon kykl tou peristomiou,
ergon hyphantou, tn symboln synyphasmenn ex autou, hina m hrag.
in the coupling being woven together of it
____________________________________________________________________________________________________________
B U L E-
: A E E-
33. w`asiath `al-shulayu rimoney tkeleth wargaman wthola`ath shani `al-shulayu sabib
upha`amoney zahab bthokam sabib.
You shall make on its hem of pomegranates of blue and purple and double-dipped crimson,
all around on its hem, and bells of gold between them all around:
Ex28:33
33
33 kai poiseis epi to l
ma tou hypodytou kat
then h
sei exanthouss hroas hroiskous ex huakinthou
of the undergarment below
734
: L E- L P L P
34. pa`amon zahab wrimon pa`amon zahab wrimon `al-shuley ham`il sabib.
a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate,
all around on the hem of the robe.
Ex28:34
34 .
34 para hroiskon chrysoun k
d
na kai anthinon epi tou l
matos tou hypodytou kykl.
by the figure of a pomegranate
flowered work
undergarment round about
____________________________________________________________________________________________________________
-
:E E E R- A
35. whayah `al-Aharon lshareth wnishma` qolo
bboo el-haqodesh liphney Yahwah ubtsetho wlo yamuth.
It shall be on Aharon when he ministers; and its tinkling shall be heard
when he enters into the holy place before DEDI and when he comes out so that he will not die.
Ex28:35
35
, . -35 kai estai Aar
n en t leitourgein akoust h ph
n autou
eisionti eis to hagion enantion kyriou kai exionti, hina m apothan. -____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL YCW MZG IGEZT EILR ZGZTE XEDH ADF UIV ZIYRE 36
: EUP UUE Q
36. w`asiath tsits zahab tahor uphitachat `alayu pituchey chotham qodesh laYahwah.
You shall make a plate of pure gold and shall engrave on it,
like the engravings of a seal, Holy to DEDI.
Ex28:36
36
.
36 kai poiseis petalon chrysoun katharon kai ektyp
seis en aut ektyp
ma sphragidos Hagiasma kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
U P- U
: L-P E- L-
37. wsamat otho `al-pthil tkeleth
whayah `al-hamitsnapheth el-mul pney-hamitsnepheth yihyeh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
735
37 ,
.
37 kai epithseis auto epi huakinthou kekl
smens,
being twined
R - -
U- A EC
:E U -
38. whayah `al-metsach Aharon wnasa Aharon eth-`awon haqadashim asher yaqdishu bney
YisraEl lkal-matnoth qadsheyhem whayah `al-mitscho tamid lratson lahem liphney Yahwah.
It shall be on Aharons forehead, and Aharon shall bear the iniquity of the holy things
which the sons of Yisrael consecrate for all their holy gifts;
and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before DEDI.
Ex28:38
38 , ,
,
, . -38 kai estai epi tou met
pou Aar
n, kai exarei Aar
n ta hamartmata t
n hagi
n,
hosa an hagias
sin hoi huioi Isral, pantos domatos t
n hagi
n aut
n;
kai estai epi tou met
pou Aar
n dia pantos, dekton autois enanti kyriou. -____________________________________________________________________________________________________________
J UA
: U
39. wshibatsat hakthoneth shesh w`asiath mitsnepheth shesh wabnet ta`aseh ma`aseh roqem.
You shall weave the tunic of checkered work of fine linen,
and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a weaver.
Ex28:39
39
, .
39 kai hoi kosymboi t
n chit
n
n ek byssou;
the fringes of the inner garments shall be of
736
U U
:E
U AE
40. wlibney Aharon ta`aseh kutanoth w`asiath lahem abnetim
umigba`oth ta`aseh lahem lkabod ulthiphareth.
For Aharons sons you shall make tunics; you shall make sashes for them,
and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
Ex28:40
40
.
40 kai tois huiois Aar
n poiseis chit
nas kai z
nas kai kidareis poiseis autois eis timn kai doxan.
____________________________________________________________________________________________________________
U A- - UA
: E UC - KE UE
41. whilbashat otham eth-Aharon achik weth-banayu ito
umashachat otham umileath eth-yadam wqidashat otham wkihanu li.
You shall put them on Aharon your brother and on his sons with him;
and you shall anoint them and fill their hands and consecrate them,
that they may serve as priests to Me.
Ex28:41
41
, .
41 kai endyseis auta Aar
n ton adelphon sou kai tous huious autou met autou;
kai chriseis autous kai emplseis aut
n tas cheiras kai hagiaseis autous, hina hierateu
sin moi.
____________________________________________________________________________________________________________
L A N -
:E -
42. wa`aseh lahem miknsey-bad lkasoth bsar `erwah mimathnayim w`ad-yrekayim yihyu.
You shall make for them linen breeches to cover their bare flesh;
they shall reach from the loins unto the thighs.
Ex28:42
42
.
42 kai poiseis autois periskel lina kaluuai aschmosynn chr
tos aut
n;
apo osphuos he
s mr
n estai.
____________________________________________________________________________________________________________
737
- A A- - E
E E- RA AL- U
: E R
43. whayu `al-Aharon w`al-banayu bboam el-ohel mo`ed o bgishtam el-hamizbeach
lshareth baqodesh wlo-yisu `awon wamethu chuqath `olam lo ulzar`o acharayu.
They shall be on Aharon and on his sons when they enter into the tent of appointment,
or when they approach unto the altar to minister in the holy place, so that they do not bear guilt and die.
It shall be a statute forever to him and to his descendants after him.
Ex28:43
43 ,
,
, .
43 kai hexei Aar
n auta kai hoi huioi autou, h
s an eisporeu
ntai eis tn sknn tou martyriou
hotan prosporeu
ntai leitourgein pros to thysiastrion tou hagiou, kai ouk epaxontai pros heautous
they should go
to officiate to
Chapter 29
ODKL MZ@ YCWL MDL DYRZ-XY@ XACD DFE Ex29:1
:MNINZ MIPY MLI@E XWA-OA CG@ XT GWL IL
C U- C
:U A-A P
1. wzeh hadabar asher-ta`aseh lahem lqadesh otham lkahen li
lqach par echad ben-baqar weylim shnayim tmimim.
Now this is the thing what you shall do to them to consecrate them to minister as priests to Me:
take one young bull calf of the herd and two rams without blemish,
Ex29:1
29:1 , .
1 Kai tauta estin, ha poiseis autois hagiasai autous h
ste hierateuein moi autous.
so as they shall serve me in the priesthood
lmps moscharion ek bo
n hen kai krious duo am
mous
____________________________________________________________________________________________________________
Q E VA EA Q K Q
: U H VA
2. wlechem matsoth wchaloth matsoth bluloth bashemen
urqiqey matsoth mshuchim bashamen soleth chitim ta`aseh otham.
Ex29:2 and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil,
and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
738
2
.
2 kai artous azymous pephyramenous en elai kai lagana azyma kechrismena en elai;
semidalin ek pyr
n poiseis auta.
____________________________________________________________________________________________________________
NA U - U
: P-
3. wnathaat otham `al-sal echad whiqrabat otham basal weth-hapar weth shney haeylim.
Ex29:3 You shall put them in one basket, and present them in the basket along
with the bull and the two rams.
3
.
3 kai epithseis auta epi kanoun hen kai prosoiseis auta epi t kan
kai to moscharion kai tous duo krious.
____________________________________________________________________________________________________________
P- U A- -
:LA U
4. weth-Aharon weth-banayu taqrib el-pethach ohel mo`ed wrachatsat otham bamayim.
Then you shall bring Aharon and his sons to the doorway of the tent of appointment
and wash them with water.
Ex29:4
4
.
4 kai Aar
n kai tous huious autou prosaxeis epi tas thyras ts skns tou martyriou
kai louseis autous en hydati.
____________________________________________________________________________________________________________
UJ- - UA A- U
: A U - -
5. wlaqachat eth-habgadim whilbashat eth-Aharon eth-hakutoneth weth m`il haephod
weth-haephod weth-hachoshen waphadat lo bchesheb haephod.
You shall take the garments, and put on Aharon the tunic and the robe of the ephod
and the ephod and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;
Ex29:5
5
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
739
5 kai lab
n tas stolas endyseis Aar
n ton adelphon sou kai ton chit
na ton podr
your brother
kai tn ep
mida kai to logeion kai synapseis aut to logeion pros tn ep
mida.
you shall join it the breastplate to the ephod
____________________________________________________________________________________________________________
:L- R - U - L U
6. wsamat hamitsnepheth `al-rosho wnathaat eth-nezer haqodesh `al-hamitsnapheth.
Ex29:6
and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
6
.
6 kai epithseis tn mitran epi tn kephaln autou kai epithseis to petalon to Hagiasma epi tn mitran.
____________________________________________________________________________________________________________
: UE - U L - U
7. wlaqachat eth-shemen hamishchah wyatsaqat `al-rosho umashachat otho.
Ex29:7
Then you shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
7
.
7 kai lmps tou elaiou tou chrismatos kai epicheeis auto epi tn kephaln autou kai chriseis auton.
____________________________________________________________________________________________________________
:UJ UA U A-
8. weth-banayu taqrib whilbashtam kutanoth.
Ex29:8
8
8 kai tous huious autou prosaxeis kai endyseis autous chit
nas
____________________________________________________________________________________________________________
A U E U
:A- - KE R MJ
9. wchagarat otham abnet Aharon ubanayu wchabashat lahem migba`oth
whaythah lahem khunah lchuqath `olam umileath yad-Aharon wyad-banayu.
You shall gird them with sashes, Aharon and his sons, and bind caps on them,
and they shall have the priesthood by a perpetual statute.
So you shall ordain the hand of Aharon and the hand of his sons.
Ex29:9
9 ,
. .
9 kai z
seis autous tais z
nais kai perithseis autois tas kidareis, kai estai autois
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
740
P- U
:P - - E
10. whiqrabat eth-hapar liphney ohel mo`ed
wsamak Aharon ubanayu eth-ydeyhem `al-rosh hapar.
Then you shall bring the bull before the tent of appointment,
and Aharon and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
Ex29:10
10 ,
10 kai prosaxeis ton moschon epi tas thyras ts skns tou martyriou,
kai epithsousin Aar
n kai hoi huioi autou tas cheiras aut
n
epi tn kephaln tou moschou enanti kyriou para tas thyras ts skns tou martyriou;
before DEDI by the doors of the tent of appointment
____________________________________________________________________________________________________________
: P E P- U
11. wshachatat eth-hapar liphney Yahwah pethach ohel mo`ed.
Ex29:11
You shall slaughter the bull before DEDI at the doorway of the tent of appointment.
11 .
11 kai sphaxeis ton moschon enanti kyriou para tas thyras ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
AA AL - U P C U
:AL - PU C-J-
12. wlaqachat midam hapar wnathatah `al-qarnoth hamizbeach betsba`ek
weth-kal-hadam tishpok el-ysod hamizbeach.
You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger;
and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
Ex29:12
12
.
12 kai lmps apo tou haimatos tou moschou kai thseis epi t
n kerat
n tou thysiastriou t daktyl sou;
to de loipon pan haima ekcheeis para tn basin tou thysiastriou.
remaining
____________________________________________________________________________________________________________
741
R- N -J- U
J U J- I
:AL U -
13. wlaqachat eth-kal-hacheleb hamkaseh eth-haqereb weth hayothereth `al-hakabed
weth shtey haklayoth weth-hacheleb asher `aleyhen whiqtarat hamizbechah.
Ex29:13 You shall take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver,
and the two kidneys and the fat that is on them, and offer them up in smoke on the altar.
13
.
13 kai lmps pan to stear to epi ts koilias kai ton lobon tou hpatos
upon the belly
- P A-
:E H L E A U P-
14. weth-bsar hapar weth-`oro weth-pirsho tisroph baesh michuts lamachaneh chatath hu.
But the flesh of the bull and its hide and its refuse,
you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
Ex29:14
14
.
14 ta de krea tou moschou kai to derma
kai tn kopron katakauseis pyri ex
ts parembols; hamartias gar estin.
it is for an offering on account of sin
____________________________________________________________________________________________________________
E RU -
: - - E
15. weth-haayil haechad tiqach wsamku Aharon ubanayu eth-ydeyhem`al-rosh haayil.
Ex29:15 You shall take the one ram, and Aharon
and his sons shall lay their hands on the head of the ram;
15 ,
15 kai ton krion lmps ton hena, kai epithsousin Aar
n
kai hoi huioi autou tas cheiras aut
n epi tn kephaln tou kriou;
____________________________________________________________________________________________________________
742
: AL- U C- U - U
16. wshachatat eth-haayil wlaqachat eth-damo wzaraqta `al-hamizbeach sabib.
Ex29:16
and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar.
16 .
16 kai sphaxeis auton kai lab
n to haima proscheeis pros to thysiastrion kykl.
____________________________________________________________________________________________________________
A U UU -
:- - U E
17. weth-haayil tnateach linthachayu wrachatsat qirbo
ukra`ayu wnathaat `al-nthachayu w`al-rosho.
Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails
and its legs, and put them with its pieces and its head.
Ex29:17
17
.
17 kai ton krion dichotomseis kata mel kai plyneis ta endosthia
according to its limbs
kai tous podas hydati kai epithseis epi ta dichotommata syn t kephal.
in water
upon the pieces
with the head
____________________________________________________________________________________________________________
E AL -J- U
:E V
18. whiqtarat eth-kal-haayil hamizbechah `olah hu laYahwah
reyach nichoach isheh laYahwah hu.
You shall offer up in smoke the whole ram on the altar; it is a burnt offering to DEDI:
it is a sweet fragrance, a fire offering to DEDI.
Ex29:18
18
.
18 kai anoiseis holon ton krion epi to thysiastrion holokaut
ma kyri eis osmn eu
dias;
thysiasma kyri estin.
it is a sacrifice
____________________________________________________________________________________________________________
V U
: - - E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
743
19. wlaqachat eth haayil hasheni wsamak Aharon ubanayu eth-ydeyhem `al-rosh haayil.
Then you shall take the other ram,
and Aharon and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Ex29:19
19 ,
19 kai lmps ton krion ton deuteron,
kai epithsei Aar
n kai hoi huioi autou tas cheiras aut
n epi tn kephaln tou kriou;
____________________________________________________________________________________________________________
EU- U C U - U
A- A EU-
: AL- C- U A-
20. wshachatat eth-haayil wlaqachat midamo wnathatah `al-tnuk ozen Aharon
w`al-tnuk ozen banayu haymanith w`al-bohen yadam haymanith
w`al-bohen raglam haymanith wzaraqat eth-hadam `al-hamizbeach sabib.
You shall slaughter the ram, and take some of its blood and put it on the lobe of Aharons
right ear and on the lobes of his sons right ears and on the thumbs of their right hands
and on the big toes of their right feet, and sprinkle the blood around on the altar.
Ex29:20
20
.
20 kai sphaxeis auton kai lmps tou haimatos autou kai epithseis epi ton lobon tou
tos Aar
n
tou dexiou kai epi to akron ts cheiros ts dexias kai epi to akron tou podos tou dexiou
kai epi tous lobous t
n
t
n t
n hui
n autou t
n dexi
n
kai epi ta akra t
n cheir
n aut
n t
n dexi
n kai epi ta akra t
n pod
n aut
n t
n dexi
n.
____________________________________________________________________________________________________________
L VE AL- C- U
U A- A- A- - F
:U E E E E
21. wlaqachat min-hadam asher `al-hamizbeach umishemen hamishchah
whizeyath `al-Aharon w`al-bgadayu w`al-banayu w`al-bigdey banayu ito
wqadash hu ubgadayu ubanayu ubigdey banayu ito.
Then you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil,
and sprinkle it on Aharon and on his garments and on his sons and on his sons garments with him;
Ex29:21
744
so he and his garments shall be consecrated, as well as his sons and his sons garments with him.
21
,
.
21 kai lmps apo tou haimatos tou apo tou thysiastriou kai apo tou elaiou ts chrise
s kai hraneis
epi Aar
n kai epi tn stoln autou kai epi tous huious autou kai epi tas stolas t
n hui
n autou met autou,
kai hagiasthsetai autos kai h stol autou kai hoi huioi autou kai hai stolai t
n hui
n autou met autou;
to de haima tou kriou proscheeis pros to thysiastrion kykl.
the blood of the ram you shall pour before the altar round about
____________________________________________________________________________________________________________
N - - U
- J U J R-
:E K J I
22. wlaqachat min-haayil hacheleb whaalyah weth-hacheleb hamkaseheth-haqereb
weth yothereth hakabed weth shtey haklayoth weth-hacheleb
asher `alehen weth shoq hayamin ki eyl miluim hu.
You shall take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails
and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat
that is on them and the right thigh (for it is a ram of consecration),
Ex29:22
22
-- -22 kai lmps apo tou kriou to stear autou kai to stear to katakalypton tn koilian
kai ton lobon tou hpatos kai tous duo nephrous kai to stear to ep aut
n
kai ton brachiona ton dexion--estin gar telei
sis haut-the shoulder
this is for a consecration
____________________________________________________________________________________________________________
K J
:E QL N
23. wkikar lechem achath wachalath lechem shemen achath
wraqiq echad misal hamatsoth asher liphney Yahwah.
and one cake of bread and one cake of bread with oil
and one wafer from the basket of unleavened bread which is set before DEDI;
Ex29:23
23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
745
23 kai arton hena ex elaiou kai laganon hen apo tou kanou t
n azym
n t
n protetheimen
n enanti kyriou
____________________________________________________________________________________________________________
PJ PJ J U
:E EU U
24. wsamat hakol `al kapey Aharon w`al kapey banayu
whenaphat otham tnuphah liphney Yahwah.
and you shall put all these in the hands of Aharon and in the hands of his sons,
and shall wave them as a wave offering before DEDI.
Ex29:24
24
.
24 kai epithseis ta panta epi tas cheiras Aar
n kai epi tas cheiras t
n hui
n autou
kai aphorieis autous aphorisma enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
AL U I U
: E V E -
25. wlaqachat otham miyadam whiqtarat hamizbechah
`al-ha`olah lreyach nichoach liphney Yahwah isheh hu laYahwah.
You shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar
on the burnt offering for a soothing aroma before DEDI; it is a fire offering to DEDI.
Ex29:25
25
.
25 kai lmps auta ek t
n cheir
n aut
n kai anoiseis epi to thysiastrion
ts holokaut
se
s eis osmn eu
dias enanti kyriou; karp
ma estin kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
KL - U
: E EU U
26. wlaqachat eth-hechazeh meeyl hamiluim asher lAharon
whenaphat otho tnuphah liphney Yahwah whayah lak lmanah.
Then you shall take the breast of the ram of consecration which is for Aharon,
and wave it as a wave offering before DEDI; and it shall be for your portion.
Ex29:26
26 , ,
, .
26 kai lmps to stthynion apo tou kriou ts telei
se
s, ho estin Aar
n,
kai aphorieis auto aphorisma enanti kyriou, kai estai soi en meridi.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
746
____________________________________________________________________________________________________________
E EU EU UC
: E KL E
27. wqidashat eth chazeh hatnuphah weth shoq hatrumah asher hunaph
waasher huram meeyl hamiluim measher lAharon umeasher lbanayu.
You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering
which was waved and which was offered from the ram of consecration,
from which was for Aharon and from which was for his sons.
Ex29:27
27 ,
,
27 kai hagiaseis to stthynion aphorisma kai ton brachiona tou aphairematos, hos aph
ristai
the shoulder of the choice portion which has been
separated
A - E
F -A EE E E J
: EU
28. whayah lAharon ulbanayu lchaq-`olam meeth bney YisraEl ki thrumah hu
uthrumah yihyeh meeth bney-YisraEl mizibchey shalmeyhem trumatham laYahwah.
It shall be for Aharon and his sons as their portion forever from the sons of Yisrael,
for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the sons of Yisrael
from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to DEDI.
Ex29:28
28
, . -28 kai estai Aar
n kai tois huiois autou nomimon ai
nion para t
n hui
n Isral;
the eternal law
apo t
n thymat
n t
n s
tri
n t
n hui
n Isral, aphairema kyri. -of the deliverance offerings
____________________________________________________________________________________________________________
E R E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
747
:- -KE
29. ubigdey haqodesh asher lAharon yihyu lbanayu acharayu lmashchah bahem
ulmale-bam eth-yadam.
The holy garments which are for Aharon shall be for his sons after him,
for anointing in them and filling their hands in them.
Ex29:29
29 , , ,
.
29 kai h stol tou hagiou, h estin Aar
n, estai tois huiois autou met auton,
christhnai autous en autois kai telei
sai tas cheiras aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
A UU J A
:RA -
30. shib`ath yamim yilbasham hakohen tachtayu mibanayu
asher yabo el-ohel mo`ed lshareth baqodesh.
For seven days the one of his sons who is priest in his stead shall put them on
when he enters the tent of appointment to minister in the holy place.
Ex29:30
30 ,
.
30 hepta hmeras endysetai auta ho hiereus ho ant autou t
n hui
n autou,
replacing him
hos eiseleusetai eis tn sknn tou martyriou leitourgein en tois hagiois.
____________________________________________________________________________________________________________
: A A- UVE RU KL
31. weth eyl hamiluim tiqach ubishalat eth-bsaro bmaqom qadosh.
Ex29:31
You shall take the ram of consecration and boil its flesh in a holy place.
31 ,
31 kai ton krion ts telei
se
s lmps kai hepsseis ta krea en top hagi,
____________________________________________________________________________________________________________
A- E
: P NA K-
32. wakal Aharon ubanayu eth-bsar haayil weth-halechem asher basal pethach ohel mo`ed.
Ex29:32 Aharon and his sons shall eat the flesh of the ram
and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of appointment.
32
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
748
C - K A PJ E
: -J -
33. waklu otham asher kupar bahem lmale eth-yadam lqadesh otham
wzar lo-yokal ki-qodesh hem.
Thus they shall eat those things by which atonement was made in them
to consecrate their hands, to sanctify them; but a stranger shall not eat them, because they are holy.
Ex29:33
33 , ,
.
33 edontai auta, en hois hgiasthsan en autois telei
sai tas cheiras aut
n hagiasai autous,
kai allogens ouk edetai ap aut
n; estin gar hagia.
from them
____________________________________________________________________________________________________________
A- K-E KL A E-
:E -J A M- U
34. wim-yiuather mibsar hamiluim umin-halechem `ad-haboqer
wsaraphat eth-hanothar baesh lo yeakel ki-qodesh hu.
If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning,
then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.
Ex29:34
34
, , .
34 ean de kataleiphth apo t
n kre
n ts thysias ts telei
se
s
of the sacrifice of the consecration
kai t
n art
n he
s pr
i, katakauseis ta loipa pyri; ou br
thsetai, hagiasma gar estin.
____________________________________________________________________________________________________________
J J E
: KU E-
35. w`asiath lAharon ulbanayu kakah kkol
asher-tsiuithi othakah shib`ath yamim tmale yadam.
Thus you shall do to Aharon and to his sons,
according to all that I have commanded you; you shall consecrate their hands seven days.
Ex29:35
35 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
749
.
35 kai poiseis Aar
n kai tois huiois autou hout
s kata panta,
hosa eneteilamn soi; hepta hmeras telei
seis aut
n tas cheiras.
____________________________________________________________________________________________________________
PJ- I U H E
:C UE PA AL- H
36. uphar chatath ta`aseh layom `al-hakipurim
wchiteath `al-hamizbeach bkaperak `alayu umashachat otho lqadsho.
Each day you shall offer a bull as a sin offering for atonement,
and you shall do the purification upon the altar when you make atonement for it,
and you shall anoint it to consecrate it.
Ex29:36
36
.
36 kai to moscharion ts hamartias poiseis t hmera tou katharismou
kai katharieis to thysiastrion en t hagiazein se ep aut kai chriseis auto h
ste hagiasai auto.
____________________________________________________________________________________________________________
UC AL- PU
:C ALA M-J AL
37. shib`ath yamim tkaper `al-hamizbeach wqidashat otho
whayah hamizbeach qodesh qadashim kal-hanoge`a bamizbeach yiqdash.
For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it;
then the altar shall be the holy of holies, and whatever touches the altar shall be holy.
Ex29:37
37 ,
.
37 hepta hmeras katharieis to thysiastrion kai hagiaseis auto,
kai estai to thysiastrion hagion tou hagiou; pas ho haptomenos tou thysiastriou hagiasthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
-A J AL- U
:U I
38. wzeh asher ta`aseh `al-hamizbeach kbasim bney-shanah shnayim layom tamid.
Ex29:38
Now this is what you shall offer on the altar: two one year old he-lambs each day, continuously.
38 ,
, .
38 Kai tauta estin, ha poiseis epi tou thysiastriou;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
750
amnous eniausious am
mous duo tn hmeran epi to thysiastrion endelech
s, karp
ma endelechismou.
Unblemished
a yield offering of
perpetuity
____________________________________________________________________________________________________________
V J A U J-
:A A U
39. eth-hakebes haechad ta`aseh baboqer weth hakebes hasheni ta`aseh beyn ha`arbayim.
The one lamb you shall offer in the morning
and the other lamb you shall offer between the evenings;
Ex29:39
39
39 ton amnon ton hena poiseis to pr
i kai ton amnon ton deuteron poiseis to deilinon;
____________________________________________________________________________________________________________
J A EA W
: J
40. w`isaron soleth balul bshemen kathith reba` hahin
wnesek rbi`ith hahin yayin lakebes haechad.
and there shall be one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin
of beaten oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering with one lamb.
Ex29:40
40
40 kai dekaton semidale
s pephyramens en elai kekommen t tetart tou in
kai spondn to tetarton tou in oinou t amn t heni;
____________________________________________________________________________________________________________
A J A A U V J
: V DK-U DJE
41. weth hakebes hasheni ta`aseh beyn ha`arbayim kminchath haboqer
ukniskah ta`aseh-lah lreyach nichoach isheh laYahwah.
The other lamb you shall offer between the evenings, you shall make to it as the grain offering
of the morning, and as its drink offering, for a sweet fragrance, by a fire offering to DEDI.
Ex29:41
41 ,
,
41 kai ton amnon ton deuteron poiseis to deilinon, kata tn thysian tn pr
inn
the sacrifice
751
E - P U
: A L E
42. `olath tamid ldorotheykem pethach ohel-mo`ed liphney Yahwah
asher iua`ed lakem shamah ldaber eleyak sham.
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of
the tent of appointment before DEDI, where I will meet with you, to speak to you there.
Ex29:42
42 ,
.
42 thysian endelechismou eis geneas hym
n epi thyras ts skns tou martyriou enanti kyriou,
en hois gn
sthsomai soi ekeithen h
ste lalsai soi.
____________________________________________________________________________________________________________
:A C L U
43. wno`adti shamah libney YisraEl wniqdash bikbodi.
Ex29:43
I will meet there with the sons of Yisrael, and it shall be consecrated by My glory.
43
43 kai taxomai ekei tois huiois Isral kai hagiasthsomai en dox mou;
____________________________________________________________________________________________________________
- AL- - UC
: C A-
44. wqidashti eth-ohel mo`ed weth-hamizbeach
weth-Aharon weth-banayu aqadesh lkahen li.
I will consecrate the tent of appointment and the altar;
I willconsecrate Aharon and his sons to minister as priests to Me.
Ex29:44
44
.
44 kai hagias
tn sknn tou martyriou kai to thysiastrion;
kai Aar
n kai tous huious autou hagias
hierateuein moi.
____________________________________________________________________________________________________________
: A A U
45. wshakanti bthok bney YisraEl whayithi lahem lElohim.
Ex29:45
I will dwell in the midst of the sons of Yisrael and will be their Elohim.
45 ,
45 kai epiklthsomai en tois huiois Isral kai esomai aut
n theos,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
752
____________________________________________________________________________________________________________
E J E
: E
46. wyad`u ki ani Yahwah Eloheyhem asher hotsethi otham meerets Mitsrayim
lshakni bthokam ani Yahwah Eloheyhem.
They shall know that I am DEDI their El who brought them out of the land of Egypt,
that I might dwell among them; I am DEDI their El.
Ex29:46
46
.
46 kai gn
sontai hoti eg
eimi kyrios ho theos aut
n ho exagag
n autous ek gs Aigyptou
epiklthnai autois kai theos einai aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 30
:EZ@ DYRZ MIHY IVR ZXHW XHWN GAFN ZIYRE Ex30:1
: U H A
1. w`asiath mizbeach miqtar qtoreth `atsey shitim ta`aseh otho.
You shall make an altar, a place for burning incense;
you shall make it of acacia wood.
Ex30:1
30:1
1 Kai poiseis thysiastrion thymiamatos ek xyl
n aspt
n; kai poiseis auto
incorruptible
____________________________________________________________________________________________________________
E A L J L
: EML L
2. amah arko wamah rachbo rabu`a yihyeh wamathayim qomatho mimenu qarnothayu.
Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square,
and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
Ex30:2
2 -- --
.
2 pcheos to mkos kai pcheos to euros-- tetrag
non estai--kai duo pche
n to huuos;
ex autou estai ta kerata autou.
____________________________________________________________________________________________________________
- BB- P
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
753
: K -
3. wtsipiath otho zahab tahor eth-gago weth-qirothayu sabib
weth-qarnothayu w`asiath lo zer zahab sabib.
You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around,
and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
Ex30:3
3 ,
, .
3 kai katachrys
seis auta chrysi kathar, tn escharan autou kai tous toichous autou kykl
kai ta kerata autou, kai poiseis aut streptn stephann chrysn kykl.
a twisted rim
____________________________________________________________________________________________________________
U U K-U A UE
:LA C
U C - U
4. ushtey tab`oth zahab ta`aseh-lo mitachath lzero `al shtey tsal`othayu
ta`aseh `al-shney tsidayu whayah lbatim lbadim laseth otho bahemah.
You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls
--on its two sides--and they shall be holders for poles with which to carry it with them.
Ex30:4
4 ,
.
4 kai duo daktylious chrysous katharous poiseis hypo tn streptn stephann autou,
pure
a twisted rim
eis ta duo klit poiseis en tois dysi pleurois; kai esontai psalides tais skytalais h
ste airein auto en autais.
____________________________________________________________________________________________________________
: P H CA-
5. w`asiath eth-habadim `atsey shitim wtsipiath otham zahab.
Ex30:5
You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
5 .
5 kai poiseis skytalas ek xyl
n aspt
n kai katachrys
seis autas chrysi.
incorruptible
____________________________________________________________________________________________________________
- P U
:L E - PJ
6. wnathatah otho liphney haparoketh asher `al-aron ha`eduth
liphney hakaporeth asher `al-ha`eduth asher iua`ed lak shamah.
Ex30:6
You shall put it before the veil that is near the ark of the testimony,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
754
before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you there.
6 ,
.
6 kai thseis auto apenanti tou katapetasmatos tou ontos epi ts kib
tou t
n martyri
n,
en hois gn
sthsomai soi ekeithen.
in which I shall be made known to you there
____________________________________________________________________________________________________________
A AA AA L
:M M-
7. whiqtir `alayu Aharon qtoreth samim baboqer baboqer bheytibo eth-haneroth yaqtirenah.
Aharon shall burn fragrant incense on it;
he shall burn it every morning when he trims the lamps.
Ex30:7
7
, , ,
7 kai thymiasei ep autou Aar
n thymiama syntheton lepton;
compounded fine
to pr
i pr
i, hotan episkeuaz tous lychnous, thymiasei ep autou,
____________________________________________________________________________________________________________
M A A M- E
: E U
8. ubha`aloth Aharon eth-haneroth beyn ha`arbayim yaqtirenah
qtoreth tamid liphney Yahwah ldorotheykem.
When Aharon sets up the lamps between the evenings, he shall burn incense.
There shall be perpetual incense before DEDI throughout your generations.
Ex30:8
8 ,
.
8 kai hotan exapt Aar
n tous lychnous opse, thymiasei ep autou;
late
upon it
: EN E E-
9. lo-tha`alu `alayu qtoreth zarah w`olah uminchah wnesek lo thisku `alayu.
Ex30:9 You shall not offer any strange incense on it, or burnt offering or meal offering;
and you shall not pour out a drink offering on it.
9 , ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
755
.
9 kai ouk anoiseis ep autou thymiama heteron, karp
ma, thysian; kai spondn ou speiseis ep autou.
____________________________________________________________________________________________________________
PJ H C VA - P
: E - P VA
10. wkiper Aharon `al-qarnothayu achath bashanah midam chatath hakipurim achath
bashanah ykaper `alayu ldorotheykem qodesh-qadashim hu laYahwah.
Aharon shall make atonement on its horns once in a year;
he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once in a year
throughout your generations. It is a holy of holies to DEDI.
Ex30:10
10
10 kai exilasetai ep auto Aar
n epi t
n kerat
n autou hapax tou eniautou;
apo tou haimatos tou katharismou t
n hamarti
n tou exilasmou hapax tou eniautou kathariei auto
of the cleansing
he shall cleanse it
:K - E A
11. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex30:11
11
11 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
E -A - W J
: A - A J
12. ki thisa eth-rosh bney-YisraEl liphqudeyhem wnathnu ish
kopher naphsho laYahwah biphqod otham wlo-yihyeh bahem negeph biphqod otham.
When you take a census of the sons of Yisrael to number them,
then each one of them shall give a ransom for his soul to DEDI,
when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
Ex30:12
12 ,
, .
12 Ean labs ton syllogismon t
n hui
n Isral en t episkop aut
n, kai d
sousin hekastos lytra
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
756
A V P- -J EU
: EU V V B R
13. zeh yitnu kal-ha`ober `al-hapqudim machatsith hasheqel bsheqel haqodesh `esrim gerah
hasheqel machatsith hasheqel trumah laYahwah.
This is what everyone passing over to be counted shall give: half a shekel according to
the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a heave offering to DEDI.
Ex30:13
13
, ,
.
13 kai touto estin ho d
sousin hosoi an paraporeu
ntai tn episkepsin;
as many as pass
the counting
to hmisy tou didrachmou, ho estin kata to didrachmon to hagion; eikosi oboloi to didrachmon,
which it shall be
A P- J
:E EU U
14. kol ha`ober `al-hapqudim miben `esrim shanah wama`lah yiten trumath Yahwah.
Everyone passing over to be counted, from twenty years old and over,
shall give a heave offering to DEDI.
Ex30:14
14
.
14 pas ho paraporeuomenos eis tn episkepsin apo eikosaetous kai epan
d
sousin tn eisphoran kyri.
____________________________________________________________________________________________________________
V L C A-
:- P E EU-
15. he`ashir lo-yarbeh whadal lo yam`it mimachatsith hashaqel
latheth eth-trumath Yahwah lkaper `al-naphshotheykem.
The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel,
when you give the heave offering to DEDI to make atonement for your souls.
Ex30:15
15
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
757
15 ho plout
n ou prosthsei kai ho penomenos ouk elattonsei apo tou hmisous tou didrachmou
en t didonai tn eisphoran kyri exilasasthai peri t
n psych
n hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
A PJ J- U
- U
:- P E J
16. wlaqachat eth-keseph hakipurim meeth bney YisraEl wnathaat otho `al-`abodath
ohel mo`ed whayah libney YisraEl lzikaron liphney Yahwah lkaper `al-naphshotheykem.
You shall take the atonement money from the sons of Yisrael
and shall give it for the service of the tent of appointment,
that it may be a memorial for the sons of Yisrael before DEDI, to make atonement for your souls.
Ex30:16
16
,
.
16 kai lmps to argyrion ts eisphoras para t
n hui
n Isral kai d
seis auto eis katergon ts skns tou
martyriou, kai estai tois huiois Isral mnmosynon enanti kyriou exilasasthai peri t
n psych
n hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:K - E A
17. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex30:17
17
17 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
M IJ
: L U AL E -A U
18. w`asiath kior nchosheth wkano nchosheth lrachtsah
wnathaat otho beyn-ohel mo`ed ubeyn hamizbeach wnathaat shamah mayim.
Ex30:18 You shall make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing;
and you shall put it between the tent of appointment and the altar, and you shall put water therein.
18
,
18 Poison loutra chalkoun kai basin aut chalkn h
ste niptesthai; kai thseis auton ana meson
ts skns tou martyriou kai ana meson tou thysiastriou kai ekcheeis eis auton hyd
r,
you shall pour into it
758
____________________________________________________________________________________________________________
:- - EML E E
19. wrachatsu Aharon ubanayu mimenu eth-ydeyhem weth-ragleyhem.
Ex30:19
Aharon and his sons shall wash their hands and their feet from it;
19 .
19 kai nipsetai Aar
n kai hoi huioi autou ex autou tas cheiras kai tous podas hydati.
with water
____________________________________________________________________________________________________________
E -E - A
: V AL- U
20. bboam el-ohel mo`ed yirchatsu-mayim wlo yamuthu
o bgishtam el-hamizbeach lshareth lhaqtir isheh laYahwah.
when they enter the tent of appointment, they shall wash with water, so that they will not die;
or when they approach the altar to minister, to offer up in smoke a fire sacrifice to DEDI.
Ex30:20
20 ,
,
20 hotan eisporeu
ntai eis tn sknn tou martyriou, nipsontai hydati kai ou m apothan
sin;
hotan prosporeu
ntai pros to thysiastrion leitourgein kai anapherein ta holokaut
mata kyri,
____________________________________________________________________________________________________________
E E
: E -
21. wrachatsu ydeyhem wragleyhem wlo yamuthu
whaythah lahem chaq-`olam lo ulzar`o ldorotham.
So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and
it shall be a perpetual statute for them, for him and his descendants throughout their generations.
Ex30:21
21
, ,
, .
21 nipsontai tas cheiras kai tous podas hydati;
hotan eisporeu
ntai eis tn sknn tou martyriou, nipsontai hydati, hina m apothan
sin;
whenever they shall go into the tabernacle of witness; they shall wash themselves with water, that
:K - E A
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
759
22
22 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
A-M C- A - U
:E V -E E V
23. watah qach-lak bsamim rosh mar-dror chamesh meoth wqinman-besem
machatsitho chamishim umathayim uqneh-bosem chamishim umathayim.
As for you, take for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and
of sweet cinnamon half of it, two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
Ex30:23
23 ,
23 Kai sy labe hdysmata, to anthos smyrns eklekts pentakosious siklous kai kinnam
mou eu
dous
to hmisy toutou diakosious pentkonta kai kalamou eu
dous diakosious pentkonta
____________________________________________________________________________________________________________
: R A C
24. wqidah chamesh meoth bsheqel haqodesh wshemen zayith hin.
Ex30:24
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
24
24 kai ire
s pentakosious siklous tou hagiou kai elaion ex elai
n in
olive oil from olives a hin
____________________________________________________________________________________________________________
-
: -
25. w`asiath otho shemen mishchath-qodesh roqach mirqachath ma`aseh roqeach
shemen mishchath-qodesh yihyeh.
You shall make it of a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer;
it shall be a holy anointing oil.
Ex30:25
25 ,
.
25 kai poiseis auto elaion chrisma hagion, myron myrepsikon techn myrepsou;
elaion chrisma hagion estai.
____________________________________________________________________________________________________________
760
: - UE
26. umashachat bo eth-ohel mo`ed weth aron ha`eduth.
Ex30:26
With it you shall anoint the tent of appointment and the ark of the testimony,
26
26 kai chriseis ex autou tn sknn tou martyriou kai tn kib
ton tou martyriou
____________________________________________________________________________________________________________
J- L- J-J- V-
:R A
27. weth-hashulchan weth-kal-kelayu weth-hamnorah
weth-keleyah weth mizbach haqtoreth.
Ex30:27
and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
27
27 kai tn lychnian kai panta ta skeu auts kai to thysiastrion tou thymiamatos
____________________________________________________________________________________________________________
and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
28
28 kai to thysiastrion t
n holokaut
mat
n kai panta autou ta skeu kai tn trapezan
the table
kai panta ta skeu auts kai ton loutra kai tn basin autou
____________________________________________________________________________________________________________
:C A M-J E UC
29. wqidashat otham whayu qodesh qadashim kal-hanoge`a bahem yiqdash.
You shall consecrate them, that they may be holy of holiness;
whatever touches them shall be holy.
Ex30:29
29 , .
29 kai hagiaseis auta, kai estai hagia t
n hagi
n; pas ho haptomenos aut
n hagiasthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
: UC U A- -
30. weth-Aharon weth-banayu timshach wqidashat otham lkahen li.
Ex30:30
You shall anoint Aharon and his sons, and consecrate them, to minister as priests to Me.
30 .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
761
30 kai Aar
n kai tous huious autou chriseis kai hagiaseis autous hierateuein moi.
____________________________________________________________________________________________________________
- AU A-
:
31. wel-bney YisraEl tdaber lemor shemen mishchath-qodesh yihyeh zeh li ldorotheykem.
You shall speak to the sons of Yisrael, saying, This shall be a holy anointing oil to Me
throughout your generations.
Ex30:31
31
.
31 kai tois huiois Isral lalseis leg
n Elaion aleimma chrise
s hagion estai touto hymin
An oil of annointing
EJ E UJE A-
: E
32. `al-bsar adam lo yisak ubmathkunto lo tha`asu kamohu qodesh hu qodesh yihyeh lakem.
It shall not be poured on anyones body, nor shall you make any like it in its proportions;
it is holy, and it shall be holy to you.
Ex30:32
32 ,
.
32 epi sarka anthr
pou ou christhsetai, kai kata tn synthesin tautn ou poisete hymin heautois
h
saut
s; hagion estin kai hagiasma estai hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
:EINRN ZXKPE XF-LR EPNN OZI XY@E EDNK GWXI XY@ YI@ 33
- EML U EJ
:L
33. ish asher yirqach kamohu waasher yiten mimenu `al-zar wnikrath me`amayu.
Whoever shall mix any like it
or whoever puts any of it to a stranger shall be cut off from his people.
Ex30:33
33 , ,
. -33 hos an pois h
saut
s, kai hos an d ap autou allogenei, exolethreuthsetai ek tou laou autou. -____________________________________________________________________________________________________________
762
E L - - E I
: A A J E L A
34. wayomer Yahwah el-Mosheh qach-lak samim nataph ushcheleth wchelbnah samim
ulbonah zakah bad bbad yihyeh.
Then DEDI said to Moshe, Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices
with pure frankincense; there shall be a part for a part.
Ex30:34
34 , , ,
,
34 kai eipen kyrios pros M
usn Labe seaut hdysmata, staktn, onycha, chalbann hdysmou kai
libanon diaphan, ison is estai;
____________________________________________________________________________________________________________
: K D
35. w`asiath othah qtoreth roqach ma`aseh roqeach mmulach tahor qodesh.
Ex30:35
With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
35 , , , ,
.
35 kai poisousin en aut thymiama, myrepsikon ergon myrepsou, memigmenon, katharon, ergon
being mixed
hagion.
____________________________________________________________________________________________________________
ML U ML U
: U L E A
36. wshachaqat mimenah hadeq wnathatah mimenah liphney ha`eduth
bohel mo`ed asher iua`ed lak shamah qodesh qadashim tihyeh lakem.
You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony
in the tent of appointment where I will meet with you; it shall be a holy of holies to you.
Ex30:36
36
, .
36 kai sygkopseis ek tout
n lepton kai thseis apenanti t
n martyri
n
en t skn tou martyriou, hothen gn
sthsomai soi ekeithen; hagion t
n hagi
n estai hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
E DUJA U R
: U
37. whaqtoreth asher ta`aseh bmathkuntah lo tha`asu lakem qodesh tihyeh lak laYahwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
763
The incense which you shall make, you shall not make in its proportions for yourselves;
it shall be holy to you for DEDI.
Ex30:37
37
37 thymiama kata tn synthesin tautn ou poisete hymin autois; hagiasma estai hymin kyri;
according to this composition
____________________________________________________________________________________________________________
:L DA -
38. ish asher-ya`aseh kamoah lhariach bah wnikrath me`amayu.
Ex30:38
Whoever shall make any like it, to smell of it, shall be cut off from his people.
38 , .
38 hos an pois h
saut
s h
ste osphrainesthai en aut, apoleitai ek tou laou autou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 31
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex31:1
:K - E A
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex31:1
31:1
1 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
:E H E- E-A A
2. reh qarathi bshem BtsalEl ben-Uri ben-Chur lmateh Yahudah.
Ex31:2
See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yahudah.
2
2 Idou anakeklmai ex onomatos ton Beselel ton tou Ouriou ton 5r ts phyls Iouda
____________________________________________________________________________________________________________
E EE A E K
:-E
3. waamale otho Ruach Elohim bchakmah ubithbunah ubda`ath ubkal-mlakah.
I have filled him with the Spirit of Elohim in wisdom, in understanding, in knowledge,
and in all kinds of craftsmanship,
Ex31:3
3
3 kai eneplsa auton pneuma theion sophias kai synese
s kai epistms en panti erg
____________________________________________________________________________________________________________
764
:ME JE FA
4. lachshob machashaboth la`asoth bazahab ubakeseph ubanchosheth.
Ex31:4
4
4 dianoeisthai kai architektonsai ergazesthai to chrysion kai to argyrion kai ton chalkon
kai tn huakinthon kai tn porphyran kai to kokkinon to nston kai tn bysson tn kekl
smenn
the blue
the purple
the crimson
spun
the linen
being twined
____________________________________________________________________________________________________________
E K E
:-A
5. ubacharosheth eben lmaloth ubacharosheth `ets la`asoth bkal-mlakah.
and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood,
that he may work in all kinds of craftsmanship.
Ex31:5
5 .
5 kai ta lithourgika kai eis ta erga ta tektonika t
n xyl
n ergazesthai kata panta ta erga.
the stonecutting works for artificers work in wood
____________________________________________________________________________________________________________
-H -A U U M
:E -J E U --J E
6. waani hineh nathati ito eth Ahaliab ben-Achisamak lmateh-Dan
ubleb kal-chakam-leb nathati chakmah w`asu eth kal-asher tsiuithik.
Ex31:6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
and in the hearts of every wise-hearted one I have given wisdom,
that they may make all that I have commanded you:
6
, , ,
6 kai eg
ed
ka auton kai ton Eliab ton tou Achisamach ek phyls Dan
kai panti synet kardia ded
ka synesin, kai poisousin panta, hosa soi synetaxa,
____________________________________________________________________________________________________________
PJ- -
: J-J
7. eth ohel mo`ed weth-haaron la`eduth weth-hakaporeth asher `alayu weth kal-kley haohel.
Ex31:7
the tent of appointment, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
765
7
7 tn sknn tou martyriou kai tn kib
ton ts diathks kai to hilastrion to ep auts
kai tn diaskeun ts skns
____________________________________________________________________________________________________________
J-J- H L- J- V-
:R A
8. weth-hashulchan weth-kelayu weth-hamnorah hathorah weth-kal-keleyah
weth mizbach haqtoreth.
Ex31:8 the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils,
and the altar of incense,
8
8 kai ta thysiastria kai tn trapezan kai panta ta skeu auts kai tn lychnian tn katharan
kai panta ta skeu auts
____________________________________________________________________________________________________________
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its stand,
9
9 kai ton loutra kai tn basin autou
____________________________________________________________________________________________________________
J R A- W A
: A-
10. weth bigdey hasrad weth-bigdey haqodesh lAharon hakohen weth-bigdey banayu lkahen.
Ex31:10 the woven garments, and the holy garments for Aharon the priest,
and the garments of his sons, to minister as priests;
10
10 kai tas stolas tas leitourgikas Aar
n kai tas stolas t
n hui
n autou hierateuein moi
the apparels the ministry
officiating as priest to me
____________________________________________________________________________________________________________
J R LN - L
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
766
:E E-
11. weth shemen hamishchah weth-qtoreth hasamim laqodesh kkol asher-tsiuithik ya`asu.
the anointing oil, and the fragrant incense for the holy place,
according to all that I have commanded you, they shall do.
Ex31:11
11
, , .
11 kai to elaion ts chrise
s kai to thymiama ts synthese
s tou hagiou;
kata panta, hosa eg
eneteilamn soi, poisousin.
____________________________________________________________________________________________________________
:K - E I
12. wayomer Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex31:12
12
12 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
EU A- A- AC U
E A J
:C E J
13. watah daber el-bney YisraEl lemor ak eth-Shabbthothay tishmoru
ki oth hiw beyni ubeyneykem ldorotheykem lada`ath ki ani Yahwah mqadishkem.
And you, speak to the sons of Yisrael, saying, You shall surely keep My Shabbats;
for this is a sign between Me and you throughout your generations,
that you may know that I am DEDI who sanctifies you.
Ex31:13
13
, .
13 Kai sy syntaxon tois huiois Isral leg
n Horate kai ta sabbata mou phylaxesthe; smeion estin
par emoi kai en hymin eis tas geneas hym
n, hina gn
te hoti eg
kyrios ho hagiaz
n hymas.
____________________________________________________________________________________________________________
E J AV- UE
:L R M D -J J
14. ushmartem eth-haShabbath ki qodesh hiw lakem mchalleyah moth yumath
ki kal-ha`oseh bah mlakah wnikrthah hanephesh hahiw miqereb `ameyah.
Ex31:14
767
14 ,
, , .
14 kai phylaxesthe ta sabbata, hoti hagion touto estin kyriou hymin;
this
ho bebl
n auto thanat thanat
thsetai;
pas, hos poisei en aut ergon, exolethreuthsetai h psych ekein ek mesou tou laou autou.
____________________________________________________________________________________________________________
A A V IE
:E AV A -J
15. shesheth yamim ye`aseh mlakah ubayom hashbi`i Shabbath shabbathon
qodesh laYahwah kal-ha`oseh mlakah byom haShabbath moth yumath.
For six days work may be done, but on the seventh day there is a Shabbat of complete rest,
holy to DEDI; whoever does any work on the Shabbat day shall surely be put to death.
Ex31:15
15 , ,
, , .
15 hex hmeras poiseis erga, t de hmera t hebdom sabbata, anapausis hagia t kyri;
pas, hos poisei ergon t hmera t hebdom, thanat thanat
thsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
AV- AV- - E
: A
16. wshamru bney-YisraEl eth-haShabbath la`asoth eth-haShabbath ldorotham brith `olam.
So the sons of Yisrael shall keep the Shabbat, to celebrate the Shabbat
throughout their generations as a perpetual covenant.
Ex31:16
16
.
16 kai phylaxousin hoi huioi Isral ta sabbata poiein auta eis tas geneas aut
n; diathk ai
nios.
them
____________________________________________________________________________________________________________
-J A E A
V IE - V- E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
768
:MI
17. beyni ubeyn bney YisraEl oth hiw l`olam ki-shesheth yamim `asah Yahwah ethhashamayim weth-haarets ubayom hashbi`i shabbath wayinaphash.
It is a sign between Me and the sons of Yisrael forever; for in six days DEDI made
heaven and earth, but on the seventh day He ceased and was refreshed.
Ex31:17
17 ,
.
17 en emoi kai tois huiois Isral smeion estin ai
nion, hoti en hex hmerais epoisen kyrios
ton ouranon kai tn gn kai t hmera t hebdom epausato kai katepausen.
____________________________________________________________________________________________________________
A U A KJ - UI
: AA J
18. wayiten el-Mosheh kkalotho ldaber ito bhar Sinay shney luchoth ha`eduth
luchoth eben kthubim betsba` Elohim.
When He had finished speaking with him upon Mount Sinai,
He gave to Moshe the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of Elohim.
Ex31:18
18 , ,
, .
18 Kai ed
ken M
usei, hnika katepausen lal
n aut en t orei t Sina,
tas duo plakas tou martyriou, plakas lithinas gegrammenas t daktyl tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 32
XDD-ON ZCXL DYN YYA-IK MRD @XIE Ex32:1
MIDL@ EPL-DYR MEW EIL@ EXN@IE OXD@-LR MRD LDWIE
YI@D DYN DF-IK EPIPTL EKLI XY@
:EL DID-DN EPRCI @L MIXVN UX@N EPLRD XY@
- -J I
E- E EI - RI
-J E E
: - E E
1. wayar ha`am ki-boshesh Mosheh laredeth min-hahar wayiqahel ha`am `al-Aharon
wayomru elayu qum `aseh-lanu elohim asher yelku lphaneynu
ki-zeh Mosheh haish asher he`elanu meerets Mitsrayim lo yada`nu meh-hayah lo.
Now when the people saw that Moshe delayed to come down from the mountain, the people
assembled about Aharon and said to him, Come, make us elohim who will go before us; as for this
Moshe, the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what has become of him.
Ex32:1
769
32:1 ,
,
, , , .
1 Kai id
n ho laos hoti kechroniken M
uss katabnai ek tou orous, synest ho laos epi Aar
n
kai legousin aut Anastthi kai poison hmin theous, hoi proporeusontai hm
n;
ho gar M
uss houtos ho anthr
pos, hos exgagen hmas ex Aigyptou, ouk oidamen, ti gegonen aut.
____________________________________________________________________________________________________________
F EP I
: E E A A
2. wayomer alehem Aharon parqu nizmey hazahab
asher bazney nsheykem bneykem ubnotheykem whabiu elay.
Aharon said to them, Tear off the gold rings
which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.
Ex32:2
2
.
2 kai legei autois Aar
n Perielesthe ta en
tia ta chrysa ta en tois
sin t
n gynaik
n hym
n
kai thygater
n kai enegkate pros me.
____________________________________________________________________________________________________________
A F - -J EPI
:- EI
3. wayithparqu kal-ha`am eth-nizmey hazahab asher bazneyhem wayabiu el-Aharon.
Ex32:3
Then all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aharon.
3
.
3 kai perieilanto pas ho laos ta en
tia ta chrysa ta en tois
sin aut
n kai negkan pros Aar
n.
____________________________________________________________________________________________________________
N EI A I I RI
: E K
EI
4. wayiqach miyadam wayatsar otho bacheret waya`asehu `egel masekah
wayomru eleh eloheyak YisraEl asher he`eluk meerets Mitsrayim.
He took it from their hand, and fashioned it with a graving tool and made it a molten calf;
and they said, This is your el, O Yisrael, who brought you up from the land of Egypt.
Ex32:4
770
4
, , .
4 kai edexato ek t
n cheir
n aut
n kai eplasen auta en t graphidi kai epoisen auta moschon ch
neuton
kai eipen Houtoi hoi theoi sou, Isral, hoitines anebibasan se ek gs Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
I A I I
: I
5. wayar Aharon wayiben mizbeach lphanayu wayiqra Aharon
wayomar chag laYahwah machar.
Now when Aharon saw this, he built an altar before it; and Aharon called
and said, Tomorrow shall be a feast to DEDI.
Ex32:5
5 ,
.
5 kai id
n Aar
n kodomsen thysiastrion katenanti autou, kai ekryxen Aar
n
leg
n Heort tou kyriou aurion.
____________________________________________________________________________________________________________
EBI EI L EJI
: EI I
6. wayashkimu mimacharath waya`alu `oloth wayagishu shlamim
wayesheb ha`am leekol wshatho wayaqumu ltsacheq.
So they rose early on the morrow and offered burnt offerings, and brought peace offerings;
and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Ex32:6
6 ,
.
6 kai orthrisas t epaurion anebibasen holokaut
mata kai prosnegken thysian s
triou,
the sacrifice of deliverance
L J - - E A
:
7. waydaber Yahwah el-Mosheh lek-red
ki shicheth `amak asher he`eleyath meerets Mitsrayim.
Then DEDI spoke to Moshe, Come, go down at once, for your people,
whom you brought up from the land of Egypt, have corrupted themselves.
Ex32:7
771
7
,
7 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n Badize to tachos enteuthen katabthi;
from here
N E E C- E
K EI -EAI -EUI
: E
8. saru maher min-haderek asher tsiuithim `asu lahem `egel masekah wayishtachawu-lo
wayizbchu-lo wayomru eleh eloheyak YisraEl asher he`eluk meerets Mitsrayim.
They have quickly turned aside from the way which I commanded them.
They have made for themselves a molten calf, and have worshiped it and have sacrificed to it
and said, This is your el, O Yisrael, who brought you up from the land of Egypt!
Ex32:8
8 ,
, , .
8 parebsan tachy ek ts hodou, hs eneteil
autois; epoisan heautois moschon kai proskekynkasin
aut kai tethykasin aut kai eipan Houtoi hoi theoi sou, Isral, hoitines anebibasan se ek gs Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
F - - E I
:E -- M
9. wayomer Yahwah el-Mosheh raithi eth-ha`am hazeh whineh `am-qsheh-`oreph hu.
Ex32:9 DEDI said to Moshe, I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked people.
____________________________________________________________________________________________________________
K P- K M U
:B
10. w`atah hanichah li wyichar-api bahem waakalem we`eseh othak lgoy gadol.
Ex32:10 Now then let Me alone, that My anger may burn against them and that I may destroy them;
and I will make of you a great nation.
10 .
10 kai nyn eason me kai thym
theis org eis autous ektrips
autous kai pois
se eis ethnos mega.
____________________________________________________________________________________________________________
772
E I E P-
: E B A LA P
11. waychal Mosheh eth-pney Yahwah Elohayu wayomer lamah Yahwah yechereh
apak b`amek asher hotseath meerets Mitsrayim bkoach gadol ubyad chazaqah.
Ex32:11 Then Moshe entreated before DEDI his El,
and said, O DEDI, why does Your anger burn against Your people
whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
11 , ,
, ;
11 kai edeth M
uss enanti kyriou tou theou kai eipen Hina ti, kyrie, thymoi org eis ton laon sou,
hous exgages ek gs Aigyptou en ischui megal kai en t brachioni sou t huyl?
____________________________________________________________________________________________________________
A A E L
P E P KE
:L - M
12. lamah yomru Mitsrayim lemor bra`ah hotsiam laharog otham beharim
ulkalotham me`al pney haadamah shub mecharon apek whinachem `al-hara`ah l`amek.
Why should the Egyptians speak, saying, With evil intent He brought them out to kill them
in the mountains and to destroy them from the face of the earth?
Turn from the heat of Your anger and regret over the evil to Your people.
Ex32:12
12
.
12 mpote eip
sin hoi Aigyptioi legontes Meta ponrias exgagen autous apokteinai en tois oresin kai
exanal
sai autous apo ts gs. pausai ts orgs tou thymou sou kai hile
s genou epi t kakia tou laou sou
____________________________________________________________________________________________________________
A UA E
V J - A AU
: E U U F -
13. zkor lAbraham lYitschaq ulYisraEl `abadeyak asher nishba`at lahem bak
watdaber alehem arbeh eth-zar`akem kkokbey hashamayim
wkal-haarets hazoth asher amarti eten lzar`akem wnachalu l`olam.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
773
Remember Abraham, Yitschaq, and Yisrael, Your servants to whom You swore by Yourself,
and said to them, I will multiply your descendants as the stars of the heavens,
and all this land of which I have spoken I will give to your descendants, and they shall inherit it forever.
Ex32:13
13 ,
, , ,
.
13 mnstheis Abraam kai Isaak kai Iak
b t
n s
n oiket
n, hois
mosas kata seautou
kai elalsas pros autous leg
n Polyplthyn
to sperma hym
n h
sei ta astra tou ouranou t plthei,
in multitude
kai pasan tn gn tautn, hn eipas dounai t spermati aut
n, kai kathexousin autn eis ton ai
na.
____________________________________________________________________________________________________________
:L AC - E MI
14. wayinachem Yahwah `al-hara`ah asher diber la`asoth l`amo.
Ex32:14
So DEDI regretted over the evil which He said He would do to His people.
14 , .
14 kai hilasth kyrios peri ts kakias, hs eipen poisai ton laon autou.
____________________________________________________________________________________________________________
A E - I I
:J FE F V
J
15. wayiphen wayered Mosheh min-hahar ushney luchoth ha`eduth
byado luchoth kthubim mishney `ebreyhem mizeh umizeh hem kthubim.
Then Moshe turned and went down from the mountain with the two tablets of the testimony
in his hand, tablets which were written on both sides; they were written on one side and the other.
Ex32:15
15 ,
, ,
15 Kai apostrepsas M
uss kateb apo tou orous, kai hai duo plakes tou martyriou en tais chersin autou,
plakes lithinai katagegrammenai ex amphoter
n t
n mer
n aut
n, enthen kai enthen san gegrammenai;
____________________________________________________________________________________________________________
L K
:K- E E U UL
16. whaluchoth ma`aseh Elohim hemah whamiktab miktab Elohim hu charuth `al-haluchoth.
They, the tablets, were Elohims work,
and the writing was Elohims writing engraved on the tablets.
Ex32:16
774
16 , .
16 kai hai plakes ergon theou san, kai h graph graph theou estin kekolammen en tais plaxin.
____________________________________________________________________________________________________________
A - E I
:LA - I
17. wayishma` Yahushu eth-qol ha`am bre`oh
wayomer el-Mosheh qol milchamah bamachaneh.
Now when Yahushua heard the sound of the people as they shouted,
he said to Moshe, There is a sound of war in the camp.
Ex32:17
17
.
17 kai akousas Isous tn ph
nn tou laou krazont
n
legei pros M
usn Ph
n polemou en t parembol.
____________________________________________________________________________________________________________
EB I
: M E
18. wayomer eyn qol `anoth gburah weyn qol `anoth chalushah qol `anoth anoki shome`a.
But he said, It is not the sound of the cry of triumph, nor is it the sound of the cry of defeat;
But the sound of singing I hear.
Ex32:18
18 ,
.
18 kai legei Ouk estin ph
n exarchont
n kat ischyn oude ph
n exarchont
n trops,
alla ph
nn exarchont
n oinou eg
akou
.
from wine
____________________________________________________________________________________________________________
E - I L- J
: U A K- I I -I
19. wayhi kaasher qarab el-hamachaneh wayar eth-ha`egel umcholoth
wayichar-aph Mosheh wayashlek miyado eth-haluchoth wayshaber otham tachath hahar.
Ex32:19 It came about, as Moshe came near the camp, that he saw the calf and the dancing;
and Moshe anger burned, and he threw the tablets from his hands and shattered them
at the foot of the mountain.
19 , ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
775
19 kai hnika ggizen t parembol, hora ton moschon kai tous chorous, kai orgistheis thym M
uss
erripsen apo t
n cheir
n autou tas duo plakas kai synetripsen autas hypo to oros.
two
____________________________________________________________________________________________________________
I A I E - RI
: A- I L P
- I C-
20. wayiqach eth-ha`egel asher `asu wayisroph baesh wayitchan `ad
asher-daq wayizer `al-pney hamayim wayashq eth-bney YisraEl.
He took the calf which they had made and burned it with fire, and ground it until
it became powder, and scattered it over the surface of the water and made the sons of Yisrael drink it.
Ex32:20
20 , ,
.
20 kai lab
n ton moschon, hon epoisan, katekausen auton en pyri
kai katlesen auton lepton kai espeiren auton epi to hyd
r kai epotisen auto tous huious Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
F - - I
: -J
21. wayomer Mosheh el-Aharon meh-`asah lak ha`am hazeh
ki-hebeath `alayu chataah gdolah.
Then Moshe said to Aharon,
What did this people do to you, that you have brought such great sin upon them?
Ex32:21
21 ,
;
21 kai eipen M
uss t Aar
n Ti epoisen soi ho laos houtos,
hoti epgages ep autous hamartian megaln?
____________________________________________________________________________________________________________
- U U - I
:E J
22. wayomer Aharon al-yichar aph adoni atah yada`at eth-ha`am ki bra` hu.
Aharon said, Do not let the anger of my master burn;
for you know this people, that they are prone to evil.
Ex32:22
22 ,
.
22 kai eipen Aar
n pros M
usn M orgizou, kyrie; sy gar oidas to hormma tou laou toutou.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
776
the impulse of
____________________________________________________________________________________________________________
-J E E E- EI
: - E E
23. wayomru li `aseh-lanu elohim asher yelku lphaneynu ki-zeh Mosheh
haish asher he`elanu meerets Mitsrayim lo yada`nu meh-hayah lo.
For they said to me, Make elohim for us who will go before us; for this Moshe,
the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what has become of him.
Ex32:23
23 ,
, , , .
23 legousin gar moi Poison hmin theous, hoi proporeusontai hm
n;
ho gar M
uss houtos ho anthr
pos, hos exgagen hmas ex Aigyptou, ouk oidamen, ti gegonen aut.
____________________________________________________________________________________________________________
-EUI EP
:F I E
24. waomar lahem lmi zahab hithparaqu wayitnu-li
waashlikehu baesh wayetse ha`egel hazeh.
I said to them, Whoever has any gold, let them tear it off. So they gave it to me,
and I threw it into the fire, and this calf came out.
Ex32:24
24 , .
, .
24 kai eipa autois Ei tini hyparchei chrysia, perielesthe. kai ed
kan moi;
pieces
E J - I
:A -J
25. wayar Mosheh eth-ha`am ki pharu`a hu ki-phra`oh Aharon lshimtsah bqameyhem.
Now when Moshe saw that the people were out of control -for Aharon had let them get out of control to be a derision among their enemies
Ex32:25
25 -- ,
--,
25 kai id
n M
uss ton laon hoti dieskedastai--dieskedasen gar autous Aar
n,
epicharma tois hypenantiois aut
n--,
____________________________________________________________________________________________________________
777
I L A I
: A
-J EI
26. waya`amod Mosheh bsha`ar hamachaneh wayomer mi laYahwah elay
wayeasphu elayu kal-bney Lewi.
Ex32:26 then Moshe stood in the gate of the camp, and said, Whoever is for DEDI, come to me!
And all the sons of Levi gathered together to him.
26 ; .
.
26 est de M
uss epi ts pyls ts parembols kai eipen Tis pros kyrion? it
pros me.
synlthon oun pros auton pantes hoi huioi Leui.
____________________________________________________________________________________________________________
E E -J I
LA V EE E - A-
:- E- -- E
27. wayomer lahem koh-amar Yahwah Elohey YisraEl simu ish-charbo `al-yreko `ibru
washubu misha`ar lasha`ar bamachaneh whirgu ish-eth-achiu
wish eth-re`ehu wish eth-qrobo.
He said to them, Thus says DEDI, the El of Yisrael,
Every man of you put his sword upon his thigh, and pass through and return, from gate to gate
in the camp, and kill every man his brother, and every man his friend, and every man his neighbor.
Ex32:27
27
.
27 kai legei autois Tade legei kyrios ho theos Isral Thesthe hekastos tn heautou hromphaian
epi ton mron kai dielthate kai anakampsate apo pyls epi pyln dia ts parembols kai apokteinate
hekastos ton adelphon autou kai hekastos ton plsion autou kai hekastos ton eggista autou.
____________________________________________________________________________________________________________
E IA - PI J - EI
: J
28. waya`asu bney-Lewi kidbar Mosheh
wayipol min-ha`am bayom hahu kishlosheth alphey ish.
Ex32:28
778
and about three thousand men of the people fell on that day.
28 ,
.
28 kai epoisan hoi huioi Leui katha elalsen autois M
uss,
kai epesan ek tou laou en ekein t hmera eis trischilious andras.
____________________________________________________________________________________________________________
A J I E I
:A I E
29. wayomer Mosheh milu yedkem hayom laYahwah ki ish bibno
ubachiu wlatheth `aleykem hayom brakah.
Ex32:29 Then Moshe said, Fill your hands today to DEDI -- for every man has been against his son
and against his brother -- in order that He may bestow a blessing upon you today.
29 ,
, .
29 kai eipen autois M
uss Eplr
sate tas cheiras hym
n smeron kyri, hekastos en t hui
t adelph, dothnai eph hymas eulogian.
____________________________________________________________________________________________________________
U - I L
:H A P E E- U
30. wayhi mimacharath wayomer Mosheh el-ha`am atem chatathem chataah gdolah
w`atah e`eleh el-Yahwah ulay akaprah b`ad chatathkem.
And it came to pass, on the morrow Moshe said to the people, You yourselves have committed
a great sin; and now I am going up to DEDI, perhaps I can make atonement for your sin.
Ex32:30
30
, .
30 Kai egeneto meta tn aurion eipen M
uss pros ton laon Hymeis hmartkate hamartian megaln;
kai nyn anabsomai pros ton theon, hina exilas
mai peri ts hamartias hym
n.
____________________________________________________________________________________________________________
DLCB D@HG DFD MRD @HG @P@ XN@IE DEDI-L@ DYN AYIE 31
:ADF IDL@ MDL EYRIE
F M I E- I
: EI
31. wayashab Mosheh el-Yahwah wayomar ana chata ha`am hazeh chataah gdolah
waya`asu lahem elohey zahab.
Then Moshe returned to DEDI, and said, Alas, this people has committed a great sin,
and they have made el of gold for themselves.
Ex32:31
779
31 ,
.
31 hypestrepsen de M
uss pros kyrion kai eipen Deomai, kyrie;
hmartken ho laos houtos hamartian megaln kai epoisan heautois theous chrysous.
____________________________________________________________________________________________________________
N - H WU- U
:UJ
32. w`atah im-tisa chatatham wim-ayin mcheni na misiphrak asher kathabat.
But now, if You will, forgive their sin -- and if not,
please blot me out from Your book which You have written!
Ex32:32
32 ,
, , .
32 kai nyn ei men apheis autois tn hamartian, aphes;
forasmuch as
forgive!
:N EM - - E I
33. wayomer Yahwah el-Mosheh mi asher chata-li emchenu misiphri.
Ex32:33
DEDI said to Moshe, Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.
33
, .
33 kai eipen kyrios pros M
usn Ei tis hmartken en
pion mou, exaleips
auton ek ts biblou mou.
____________________________________________________________________________________________________________
M UAC- - U
:H UE P E
34. w`atah lek ncheh eth-ha`am el asher-dibarti lak hineh malaki yelek lphaneyak ubyom
paqdi uphaqadti `aleyhem chatatham.
But go now, lead the people to the place of which I spoke to you. Behold, My angel shall go
before your face; nevertheless in the day of My visitation, then I will visit on them their sin.
Ex32:34
34 ,
, .
34 nyni de badize katabthi kai hodgson ton laon touton eis ton topon, hon eipa soi;
descend
this
780
h d an hmera episkept
mai, epax
ep autous tn hamartian aut
n.
in whatever
____________________________________________________________________________________________________________
- E - E BI
:
35. wayigoph Yahwah eth-ha`am `al asher `asu eth-ha`egel asher `asah Aharon.
Ex32:35
Then DEDI smote the people, for what they did with the calf which Aharon had made.
35 , .
35 kai epataxen kyrios ton laon peri ts poise
s tou moschou, hou epoisen Aar
n.
on account of the making of
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 33
Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33 - 36
U F - E A
-
:MU E UA
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lek `aleh mizeh atah wha`am
asher he`eliath meerets Mitsrayim el-haarets
asher nishba`ti lAbraham lYitschaq ulYa`aqob lemor lzar`ak etnenah.
Then DEDI spoke to Moshe, Depart, go up from here, you and the people
whom you have brought up from the land of Egypt, to the land of
which I swore to Abraham, Yitschaq, and Yaaqob, saying, To your descendants I will give it.
Ex33:1
33:1
, , ,
.
1 Kai eipen kyrios pros M
usn Poreuou anabthi enteuthen sy kai ho laos sou, hous exgages ek gs
Aigyptou, eis tn gn, hn
mosa t Abraam kai Isaak kai Iak
b leg
n T spermati hym
n d
s
autn.
____________________________________________________________________________________________________________
J- U U
:E E FP U
2. wshalachti lphaneyak malak wgerashti eth-haKna`ani haEmori
uhaChiti whaPrizi haChiui whaYbusi.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
781
I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite,
the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
Ex33:2
2 ,
.
2 kai synapostel
ton aggelon mou pro pros
pou sou, kai ekbalei ton Amorraion
your face
kai Chettaion kai Pherezaion kai Gergesaion kai Euaion kai Iebousaion.
Gergesite
____________________________________________________________________________________________________________
AA J E -
:CA
-P U -- J
3. el-erets zabath chalab udbash ki lo e`eleh bqirbak
ki `am-qsheh-`oreph atah pen-akelak badarek.
I shall bring you into a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst,
because you are a stiff-necked people, lest I might destroy you on the way.
Ex33:3
3
, .
3 kai eisax
se eis gn hreousan gala kai meli; ou gar m synanab
meta sou
dia to laon sklrotrachlon se einai, hina m exanal
s
se en t hod.
are, that
____________________________________________________________________________________________________________
EAI F C- I
: E-
4. wayishma` ha`am eth-hadabar hara` hazeh wayithabalu wlo-shath uish `edyo `alayu.
Ex33:4 When the people heard this evil word, they mourned,
and no man put his ornaments on him.
4 .
4 kai akousas ho laos to hrma to ponron touto katepenthsan en penthikois.
in mourning
____________________________________________________________________________________________________________
U -A- - E I
K A --
:K- U
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
782
5
, .
5 kai eipen kyrios tois huiois Isral Hymeis laos sklrotrachlos;
horate m plgn alln epax
eg
eph hymas kai exanal
s
hymas;
see that I do not bring another calamity
: - - EQI
6. wayithnatslu bney-YisraEl eth-`edyam mehar Choreb.
Ex33:6
So the sons of Yisrael stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb.
6
.
6 kai perieilanto hoi huioi Isral ton kosmon aut
n kai tn peristoln apo tou orous tou Ch
rb.
the attire
____________________________________________________________________________________________________________
L- L E - - R E
- E R-J
:L E
7. uMosheh yiqach eth-haohel wnatah-lo michuts lamachaneh harcheq min-hamachaneh wqara
lo ohel mo`ed whayah kal-mbaqesh Yahwah yetse el-ohel mo`ed asher michuts lamachaneh.
Now Moshe took the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp,
and he called it the tent of appointment. And it came to be that
everyone who sought DEDI would go out to the tent of appointment which was outside the camp.
Ex33:7
7
,
.
7 Kai lab
n M
uss tn sknn autou epxen ex
ts parembols makran apo ts parembols,
kai eklth skn martyriou;
kai egeneto pas ho zt
n kyrion exeporeueto eis tn sknn ex
ts parembols.
____________________________________________________________________________________________________________
783
-J EE - J
: A- EA P EQ
8. whayah ktseth Mosheh el-haohel yaqumu kal-ha`am wnitsbu ish pethach ahalo whibitu
acharey Mosheh `ad-boo haohelah.
And it came about, whenever Moshe went out to the tent, that all the people would arise and
stand, each at the entrance of his tent, and look after Moshe until he entered the tent.
Ex33:8
8 ,
.
8 hnika d an eiseporeueto M
uss eis tn sknn ex
ts parembols,
outside the camp
heistkei pas ho laos skopeuontes hekastos para tas thyras ts skns autou
kai katenoousan apiontos M
us he
s tou eiselthein auton eis tn sknn.
they contemplated going away unto his entering into
____________________________________________________________________________________________________________
EL J
:- A P
9. whayah kbo Mosheh haohelah yered `amud he`anan
w`amad pethach haohel wdiber `im-Mosheh.
It came to be as Moshe entered the tent, the pillar of cloud would descend
and stand at the entrance of the tent; and He spoke with Moshe.
Ex33:9
9 ,
,
9 h
s d an eislthen M
uss eis tn sknn, katebainen ho stylos ts nephels
whenever
P EL- -
: P EEU -J
10. wraah kal-ha`am eth-`amud he`anan `omed pethach haohel
wqam kal-ha`am whishtachauu ish pethach ahalo.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent,
all the people would arise and worship, each at the entrance of his tent.
Ex33:10
10 ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
784
.
10 kai he
ra pas ho laos ton stylon ts nephels hest
ta epi ts thyras ts skns,
kai stantes pas ho laos prosekynsan hekastos apo ts thyras ts skns autou.
____________________________________________________________________________________________________________
A J P- P - E A
L- E-
: U E-A E E
11. wdiber Yahwah el-Mosheh panim el-panim kaasher ydaber ish el-re`ehu
wshab el-hamachaneh umshartho Yahushu bin-Nun na`ar lo yamish mitok haohel.
Ex33:11 So DEDI spoke to Moshe face to face, just as a man speaks to his friend.
When Moshe returned to the camp, his servant Yahushua, the son of Nun, a young man,
did not depart from the midst of the tent.
11 , .
,
.
11 kai elalsen kyrios pros M
usn en
pios en
pi, h
s ei tis lalsei pros ton heautou philon.
kai apelueto eis tn paremboln, ho de therap
n Isous huios Nau neos ouk exeporeueto ek ts skns.
____________________________________________________________________________________________________________
U E- I
L U- U U F -
:A - U U U
12. wayomer Mosheh el-Yahwah reh atah omer elay ha`al eth-ha`am hazeh
watah lo hoda`tani eth asher-tishlach `imi
watah amarat yda`tik bshem wgam-matsaath chen b`eynay.
Then Moshe said to DEDI, See, You say to me, Bring up this people!
But You have not let me know whom You will send with me. Moreover,
You have said, I have known you by name, and you have also found favor in My sight.
Ex33:12
12
,
.
12 Kai eipen M
uss pros kyrion Idou sy moi legeis Anagage ton laon touton; sy de ouk edl
sas moi
hon synaposteleis met emou; sy de moi eipas Oida se para pantas, kai charin echeis par emoi.
above all
you have with me
____________________________________________________________________________________________________________
785
C- A - U
:F B L J E A -
13. w`atah im-na matsathi chen b`eyneyak hodi`eni na eth-drakek
weda`ak lma`an emtsa-chen b`eyneyak ureh ki `amak hagoy hazeh.
Now, I pray, if I have found favor in Your sight, let me know, I pray, Your ways that I may
know You, so that I may find favor in Your sight. Consider that this nation is Your people.
Ex33:13
13 , ,
, .
13 ei oun heurka charin enantion sou, emphanison moi seauton; gn
st
s id
se,
then
reveal to me yourself
hop
s an
heurk
s charin enantion sou, kai hina gn
hoti laos sou to ethnos to mega touto.
How ever
that I might know that
the great
____________________________________________________________________________________________________________
: E P I
14. wayomar panay yeleku wahanichothi lak.
Ex33:14
And He said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
14 .
14 kai legei Autos proporeusomai sou kai katapaus
se.
____________________________________________________________________________________________________________
:F EU- P - I
15. wayomer elayu im-eyn paneyak holkim al-ta`alenu mizeh.
Ex33:15
Then he said to Him, If Your presence does not go with us, do not lead us up from here.
15 ,
15 kai legei pros auton Ei m autos sy poreu, m me anagags enteuthen;
unless you yourself
not me
____________________________________________________________________________________________________________
A -J E LE
E EL UA L
: P- -J L
16. ubameh yiuada` epho ki-matsathi chen b`eyneyak ani w`amek halo blektak `imanu
wniphleynu ani w`amak mikal-ha`am asher `al-pney haadamah.
By what can it be known, indeed, that I have found favor in Your sight, I and Your people?
Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people,
may be distinguished from all the people who are upon the face of the earth?
Ex33:16
786
16 ,
, ;
, .
16 kai p
s gn
ston estai alth
s hoti heurka charin para soi, eg
te
kai ho laos sou, all symporeuomenou sou meth hm
n? kai endoxasthsomai eg
te
unless
kai ho laos sou para panta ta ethn, hosa epi ts gs estin.
the nations
____________________________________________________________________________________________________________
UAC F C- B - E I
:A
A -J
17. wayomer Yahwah el-Mosheh gam eth-hadabar hazeh asher dibarat e`eseh
ki-matsaath chen b`eynay waeda`ak bshem.
DEDI said to Moshe, This thing also which you have spoken I shall do;
for you have found favor in My sight and I have known you by name.
Ex33:17
17 , ,
, .
17 kai eipen kyrios pros M
usn Kai touton soi ton logon, hon eirkas, pois
;
heurkas gar charin en
pion mou, kai oida se para pantas.
above all
____________________________________________________________________________________________________________
:J- I
18. wayomar hareni na eth-kbodeak.
Ex33:18
18 .
18 kai legei Deixon moi tn seautou doxan.
own
____________________________________________________________________________________________________________
P- E-J I
: - U - M E
19. wayomer ani a`abir kal-tubi `al-paneyak wqarathi bshem Yahwah lphaneyak
wchanothi eth-asher achon wrichamti eth-asher arachem.
Ex33:19 And He said, I will make all My goodness pass before you,
and will proclaim the name of DEDI before you; and I will be gracious to whom I will be gracious,
and will show compassion on whom I will show compassion.
787
19
, .
19 kai eipen Eg
pareleusomai proteros sou t dox mou
in My glory
kai kales
epi t onomati mou Kyrios enantion sou; kai eles
hon an ele
, kai oiktirs
hon an oiktir
.
I will show mercy I should show mercy
I will pity
I should
pity
____________________________________________________________________________________________________________
: - J P- E I
20. wayomer lo thukal liroth eth-panay ki lo-yirani haadam wachay.
Ex33:20
But He said, You cannot see My face, for no man shall see Me and live!
20
.
20 kai eipen Ou dyns idein mou to pros
pon; ou gar m id anthr
pos to pros
pon mou kai zsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:EQ- UQ U M E I
21. wayomer Yahwah hineh maqom iti wnitsabat `al-hatsur.
Ex33:21
Then DEDI said, Behold, there is a place by Me, and you shall stand there on the rock;
21 ,
21 kai eipen kyrios Idou topos par emoi, sts epi ts petras;
____________________________________________________________________________________________________________
EQ A U J A
:- P J
22. whayah ba`abor kbodi wsamtik bniqrath hatsur wsakothi kapi `aleyak `ad-`abri.
and it shall be as My glory is passing by, that I will put you in the cleft of the rock
and cover you with My palm over you until I have passed by.
Ex33:22
22 ,
,
22 hnika d an parelth mou h doxa, kai ths
se eis opn ts petras
whenever
kai skepas
t cheiri mou epi se, he
s an parelth
;
whenever
____________________________________________________________________________________________________________
:E E - PJ-
23. wahasirothi eth-kapi wraiath eth-achoray uphanay lo yerau.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
788
Ex33:23
Then I will take My palm away and you shall see My back, but My face shall not be seen.
23 , , .
23 kai aphel
tn cheira, kai tote ops ta opis
mou, to de pros
pon mou ouk ophthsetai soi.
then
will not appear to you
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 34
MIPY@XK MIPA@ ZGL-IPY JL-LQT DYN-L@ DEDI XN@IE Ex34:1
MIXACD-Z@ ZGLD-LR IZAZKE
:ZXAY XY@ MIPY@XD ZGLD-LR EID XY@
J - -P - E I
C- K- U
:UA K- E
1. wayomer Yahwah el-Mosheh psal-lak shney-luchoth abanim karishonim
wkathabti `al-haluchoth eth-hadbarim asher hayu `al-haluchoth harishonim asher shibarat.
Now DEDI said to Moshe, Cut out for yourself two stone tablets like the first ones,
and I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you shattered.
Ex34:1
34:1
, ,
, .
1 Kai eipen kyrios pros M
usn Laxeuson seaut duo plakas lithinas kath
s
kai hai pr
tai kai anabthi pros me eis to oros, kai graps
epi t
n plak
n ta hrmata,
ascend to me into the mountain
- A A
: - U
Q
2. wehyeh nakon laboqer w`aliath baboqer el-har Sinay wnitsabat li sham `al-rosh hahar.
So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai,
and present yourself there to Me on the top of the mountain.
Ex34:2
2
.
2 kai ginou hetoimos eis to pr
i kai anabs epi to oros to Sina kai sts moi ekei ep akrou tou orous.
____________________________________________________________________________________________________________
Q-B -A - - L -
:E E- E- A
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
789
3
.
3 kai mdeis anabt
meta sou mde ophtht
en panti t orei;
Let no one
A JI J - I
E E J - I
: A RI
4. wayiphsol shney-luchoth abanim karishonim wayashkem Mosheh baboqer
waya`al el-har Sinay kaasher tsiuah Yahwah otho wayiqach byado shney luchoth abanim.
So he cut out two stone tablets like the first ones, and Moshe rose up early in the morning
and went up to Mount Sinai, as DEDI had commanded him, and he took two stone tablets in his hand.
Ex34:4
4
, .
4 kai elaxeusen duo plakas lithinas kathaper kai hai pr
tai; kai orthrisas M
uss aneb
eis to oros to Sina, kathoti synetaxen aut kyrios; kai elaben M
uss tas duo plakas tas lithinas.
____________________________________________________________________________________________________________
:E I L QI A E I
5. wayered Yahwah be`anan wayithyatseb `imo sham wayiqra bshem Yahwah.
Ex34:5
DEDI descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of DEDI.
5 .
5 kai kateb kyrios en nephel kai parest aut ekei; kai ekalesen t onomati kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
E E E I P- E I
: - P EM
6. waya`abor Yahwah `al-panayu wayiqra Yahwah, Yahwah El rachum
wchanun erek apayim wrab-chesed weemeth.
Ex34:6
Then DEDI passed by before his face and proclaimed, DEDI, DEDI El, compassionate
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
790
6
,
6 kai parlthen kyrios pro pros
pou autou kai ekalesen Kyrios ho theos oiktirm
n
pitying
kai elem
n, makrothymos kai polueleos kai althinos
merciful, lenient
full of mercy true
____________________________________________________________________________________________________________
H
A- P R R
:A- K- A-
7. notser chesed laalaphim nose `awon waphesha` wchataah
wnaqeh lo ynaqeh poqed `awon aboth `al-banim w`al-bney banim `al-shileshim w`al-ribe`im.
Ex34:7 who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin;
yet not entirely leaving the unpunished, visiting the iniquity of fathers on the sons
and on the sons sons on the third and on the fourth generations.
7 ,
,
.
7 kai dikaiosynn diatr
n kai poi
n eleos eis chiliadas, aphair
n anomias kai adikias kai hamartias,
righteousness observing
doing mercy
:EUI RI
8. waymaher Mosheh wayiqod artsah wayishtachu.
Ex34:8
Moshe made haste and bowed toward the earth and worship.
8
8 kai speusas M
uss kuuas epi tn gn prosekynsen
____________________________________________________________________________________________________________
EAA - A - I
:EUE EHE E U E -- J
9. wayomer im-na matsathi chen b`eyneyak Adonay yelek-na Adonay bqirbenu
ki `am-qsheh-`oreph hu wsalachat la`awonenu ulchatathenu unchaltanu.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
791
He said, I pray, if now I have found favor in Your sight, O my Master, I pray,
let my Master go in our midst, even though the people are a stiff-necked,
and you pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession.
Ex34:9
9 ,
,
, .
9 kai eipen Ei heurka charin en
pion sou, symporeutht
ho kyrios mou meth hm
n; ho laos gar
sklrotrachlos estin, kai apheleis sy tas hamartias hm
n kai tas anomias hm
n, kai esometha soi.
we will be yours
____________________________________________________________________________________________________________
L-J A J M I
- B-E - E-
E - A U-
:L E -J
10. wayomer hineh anoki koreth brith neged kal-`amak e`eseh niphlaoth
asher lo-nibru bkal-haarets ubkal-hagoyim wraah kal-ha`am
asher-atah bqirbo eth-ma`aseh Yahwah ki-nora hu asher ani `oseh `imak.
Then He said, Behold, I make a covenant.
Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth
and among any of the nations; and all the people among whom you are will see the work of DEDI,
for it is a fearful thing that I will do with you.
Ex34:10
10
, ,
, , .
10 kai eipen kyrios pros M
usn Idou eg
tithmi soi diathkn;
en
pion pantos tou laou sou pois
endoxa, ha ou gegonen en pas t g kai en panti ethnei,
kai opsetai pas ho laos, en hois ei sy, ta erga kyriou hoti thaumasta estin ha eg
pois
soi.
____________________________________________________________________________________________________________
P I E -
:E E FP U J -
11. shmar-lak eth asher anoki mtsauak hayom hinni goresh mipaneyak eth-haEmori
whaKna`ani whaChiti whaPrizi whaChiui whaYbusi.
Observe for yourself what I am commanding you today: behold, I am driving out
the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
Ex34:11
792
11 , .
ton Amorraion kai Chananaion kai Chettaion kai Pherezaion kai Euaion kai Gergesaion kai Iebousaion;
the Gergesite
____________________________________________________________________________________________________________
A U-P V
:AA -P A U
12. hishamer lak pen-tikroth brith lyosheb haarets
asher atah ba `aleyah pen-yihyeh lmoqesh bqirbek.
Take heed for yourself lest you make a covenant with the inhabitants of the land
into which you enter in it, lest it will become a snare in your midst.
Ex34:12
12 , ,
, .
12 proseche seaut, mpote ths diathkn tois egkathmenois epi ts gs,
eis hn eisporeu eis autn, m soi gentai proskomma en hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
EAU Q- EUU A- J
:EU -
13. ki eth-mizbchotham titotsun weth-matsebotham tshaberun weth-Asherayu tikrothun.
Ex34:13 But you shall tear down their altars and smash their images
and cut down their pillars.
13
.
13 tous b
mous aut
n katheleite kai tas stlas aut
n syntripsete
their shrines
their monuments
:E M M E J U J
14. ki lo thishtachaweh lel acher ki Yahwah qana shmo El qana hu.
for you shall not bow yourself down to another el,
for DEDI, whose name is Jealous, is a jealous El -Ex34:14
14 , .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
793
E A U-P
:F U E
15. pen-tikroth brith lyosheb haarets wzanu acharey eloheyhem
wzabchu leloheyhem wqara lak wakalat mizibcho.
lest you make a covenant with the inhabitants of the land
and they would play the harlot with their el and sacrifice to their el,
and someone invite you to eat of his sacrifice,
Ex34:15
15 ,
,
15 mpote ths diathkn tois egkathmenois pros allophylous epi ts gs, kai ekporneus
sin
of the Philippines
opis
t
n the
n aut
n kai thys
si tois theois aut
n kai kales
sin se kai phags t
n thymat
n aut
n,
____________________________________________________________________________________________________________
E A U
: A- E
16. wlaqachat mibnothayu lbaneyak wzanu bnothayu acharey eloheyhen
whiznueth-baneyak acharey eloheyhen.
and you take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with
their el and cause your sons to play the harlot with their el.
Ex34:16
16 ,
.
16 kai labs t
n thygater
n aut
n tois huiois sou kai t
n thygater
n sou ds tois huiois aut
n,
you should give to
kai ekporneus
sin hai thygateres sou opis
t
n the
n aut
n
should fornicate
kai ekporneus
sin tous huious sou opis
t
n the
n aut
n.
____________________________________________________________________________________________________________
:K- N
17. elohey masekah lo tha`aseh-lak.
Ex34:17
17 .
17 kai theous ch
neutous ou poiseis seaut.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
794
____________________________________________________________________________________________________________
Q U U QL -
:L A J E
18. eth-chag hamatsoth tishmor shib`ath yamim tokal matsoth asher tsiuithik lmo`ed chodesh
haAbib ki bchodesh haAbib yatsaath miMitsrayim.
You shall keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days you shall eat unleavened bread,
as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib,
for in the month of Abib you came out of Egypt.
Ex34:18
18 , ,
.
18 kai tn heortn t
n azym
n phylax; hepta hmeras phag azyma, kathaper entetalmai soi,
eis ton kairon en mni t
n ne
n; en gar mni t
n ne
n exlthes ex Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
: P FU - P-J
19. kal-peter rechem li wkal-miqnak tizakar peter shor waseh.
Everyone opening the womb is Mine,
and all your male livestock opening from cattle and sheep.
Ex34:19
19 , , .
19 pan dianoigon mtran emoi, ta arsenika, pr
totokon moschou kai pr
totokon probatou.
first-born
____________________________________________________________________________________________________________
C - CU E
: E- CU A A J U
20. upheter chamor tiphdeh bseh wim-lo thiphdeh
wa`araphto kol bkor baneyak tiphdeh wlo-yerau phanay reyqam.
Ex34:20 You shall redeem with a lamb opening of a donkey;
and if you do not redeem it, then you shall break its neck.
You shall redeem all the firstborn of your sons. None shall appear before Me empty-handed.
20 , .
. .
20 kai pr
totokon hypozygiou lytr
s probat; ean de m lytr
s auto, timn d
seis.
first-born
pan pr
totokon t
n hui
n sou lytr
s. ouk ophths en
pion mou kenos.
____________________________________________________________________________________________________________
795
A AU V IE U
:AU RE
21. shesheth yamim ta`abod ubayom hashbi`i tishboth becharish ubaqatsir tishboth.
You shall work six days, but on the seventh day you shall rest;
in plowing time and in harvest you shall rest.
Ex34:21
21 , .
21 hex hmeras erga, t de hebdom katapauseis; t spor kai t amt katapauseis.
____________________________________________________________________________________________________________
H EJA U
:V EU
22. wChag Shabbu`oth ta`aseh lak bikurey qtsir chitim wChag haAsiph tquphath hashanah.
You shall celebrate the Feast of Shabbatot, the first fruits of the wheat harvest,
and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
Ex34:22
22
.
22 kai heortn hebdomad
n poiseis moi archn therismou pyr
n
a period of sevens
to Me
P- E-J VA P
: E
23. shalosh p`amim bashanah yeraeh kal-zkurak eth-pney haAdon Yahwah Elohey YisraEl.
Ex34:23
Three times in the year all your males appear before the Master DEDI, the El of Yisrael.
23
23 treis kairous tou eniautou ophthsetai pan arsenikon sou en
pion kyriou tou theou Isral;
____________________________________________________________________________________________________________
EB- U P B -J
P- A - -
:VA P E
24. ki-orish goyim mipaneyak whirchabti eth-gbulek wlo-yachmod ish eth-artsak
ba`alothak leraoth eth-pney Yahwah Eloheyak shalosh p`amim bashanah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
796
For I will drive out nations before your presence and enlarge your borders,
and no man shall covet your land when you go up three times in a year to appear before DEDI your El.
Ex34:24
24 ,
,
.
24 hotan gar ekbal
ta ethn pro pros
pou sou kai platyn
ta horia sou, ouk epithymsei oudeis
whenever
ts gs sou, hnika an anabains ophthnai enantion kyriou tou theou sou treis kairous tou eniautou.
when ever
____________________________________________________________________________________________________________
-C - -
:P A -
25. lo-thishchat `al-chamets dam-zibchi wlo-yalin laboqer zebach Chag haPasach.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread,
nor is the sacrifice of the Feast of the Passover to be left over until morning.
Ex34:25
25 .
.
25 ou sphaxeis epi zym haima thymiamat
n mou.
kai ou koimthsetai eis to pr
i thymata ts heorts tou pascha.
____________________________________________________________________________________________________________
E A U EJA
:L A B V-
26. reshith bikurey admathak tabi beyth Yahwah Eloheyak lo-thbashel gdi bachaleb imo.
Ex34:26 You shall bring the first of the first fruits of your soil into the house of DEDI your El.
You shall not boil a young goat in its mothers milk.
26 .
.
26 ta pr
togenmata ts gs sou thseis eis ton oikon kyriou tou theou sou.
ou prosoiseis arna en galakti mtros autou.
____________________________________________________________________________________________________________
K C- -J - E I
:- A U UJ K C P- J
27. wayomer Yahwah el-Mosheh kthab-lak eth-hadbarim haeleh
ki `al-pi hadbarim haeleh karati itak brith weth-YisraEl.
Ex34:27
Then DEDI said to Moshe, Write down for yourselves these words,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
797
for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Yisrael.
27
.
27 Kai eipen kyrios pros M
usn Grapson seaut ta hrmata tauta;
epi gar t
n log
n tout
n tetheimai soi diathkn kai t Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
A E- -
E A
:C A C K- UI
28. wayhi-sham `im-Yahwah arba`im yom warba`im laylah lechem lo akal
umayim lo shathah wayiktob `al-haluchoth eth dibrey habrith `asereth hadbarim.
Ex34:28 So he was there with DEDI forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water.
And he wrote on the tablets the words of the covenant, the ten words.
28
, . -28 kai n ekei M
uss enantion kyriou tessarakonta hmeras kai tessarakonta nyktas;
arton ouk ephagen kai hyd
r ouk epien;
kai egrapsen ta hrmata tauta epi t
n plak
n ts diathks, tous deka logous. -these
____________________________________________________________________________________________________________
-A E A
:U AA P J - E - UA
29. wayhi bredeth Mosheh mehar Sinay ushney luchoth ha`eduth byad-Mosheh bridto min-hahar
uMosheh lo-yada` ki qaran `or panayu bdabro ito.
Ex34:29 It came about when Moshe was coming down from Mount Sinai
and the two tablets of the testimony were in the hand of Moshe as he was coming down from
the mountain, that Moshe did not know that the skin of his face shone because of his speaking with Him.
29 ,
.
29 h
s de katebainen M
uss ek tou orous, kai hai duo plakes epi t
n cheir
n M
us;
katabainontos de autou ek tou orous M
uss ouk dei hoti dedoxastai h opsis tou chr
matos
was glorifed the appearance of the
complexion
tou pros
pou autou en t lalein auton aut.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
798
____________________________________________________________________________________________________________
- A- I
: B EI P M
30. wayar Aharon wkal-bney YisraEl eth-Mosheh
whineh qaran `or panayu wayiru migesheth elayu.
So when Aharon and all the sons of Yisrael saw Moshe,
behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
Ex34:30
30
, .
30 kai eiden Aar
n kai pantes hoi presbyteroi Isral ton M
usn
the elders
EI I
: A A M-
31. wayiqra alehem Mosheh wayashubu elayu Aharon
wkal-hansiim ba`edah waydaber Mosheh alehem.
Then Moshe called to them, and Aharon
and all the rulers in the congregation returned to him; and Moshe spoke to them.
Ex34:31
31 ,
, .
31 kai ekalesen autous M
uss, kai epestraphsan pros auton Aar
n
kai pantes hoi archontes ts synag
gs, kai elalsen autois M
uss.
____________________________________________________________________________________________________________
A-J EB -
: A U E AC -J E
32. wacharey-ken nigshu kal-bney YisraEl
waytsauem eth kal-asher diber Yahwah ito bhar Sinay.
Ex34:32 Afterward all the sons of Yisrael came near,
and he commanded them in everything that DEDI had spoken to him on Mount Sinai.
32 ,
, .
32 kai meta tauta proslthon pros auton pantes hoi huioi Isral,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
799
kai eneteilato autois panta, hosa elalsen kyrios pros auton en t orei Sina.
____________________________________________________________________________________________________________
: P- UI U AC
33. waykal Mosheh midaber itam wayiten `al-panayu masweh.
Ex34:33
When Moshe had finished speaking with them, he put a veil over his face.
33 , .
33 kai epeid katepausen lal
n pros autous, epethken epi to pros
pon autou kalymma.
____________________________________________________________________________________________________________
L- U A E E
:E A- A -
34. ubbo Mosheh liphney Yahwah ldaber ito yasir eth-hamasweh
`ad-tsetho wyatsa wdiber el-bney YisraEl eth asher ytsuueh.
But whenever Moshe went in before DEDI to speak with Him, he take off the veil until
he came out; and when he came out and spoke to the sons of Yisrael what he was commanded,
Ex34:34
34 ,
. ,
34 hnika d an eiseporeueto M
uss enanti kyriou lalein aut, perireito to kalymma
he
s tou ekporeuesthai. kai exelth
n elalei pasin tois huiois Isral hosa eneteilato aut kyrios,
as much as
gave charge to him
____________________________________________________________________________________________________________
P J P- - E
:U A A- P- L-
35. wrau bney-YisraEl eth-pney Mosheh ki qaran `or pney Mosheh
wheshib Mosheh eth-hamasweh `al-panayu `ad-boo ldaber ito.
the sons of Yisrael saw the face of Moshe, that the skin of the face of Moshe shone.
So Moshe would put the veil over his face until he went in to speak with Him.
Ex34:35
35 ,
, .
35 kai eidon hoi huioi Isral to pros
pon M
us hoti dedoxastai,
was glorified
kai periethken M
uss kalymma epi to pros
pon heautou, he
s an eiselth syllalein aut.
whenever
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 35
XN@IE L@XYI IPA ZCR-LK-Z@ DYN LDWIE Ex35:1
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
800
I A -J- I
: E E- C K
1. wayaqhel Mosheh eth-kal-`adath bney YisraEl wayomer alehem
eleh hadbarim asher-tsiuah Yahwah la`asoth otham.
Then Moshe assembled all the congregation of the sons of Yisrael, and said to them,
These are the things that DEDI instructs you to do:
Ex35:1
35:1
, .
1 Kai synthroisen M
uss pasan synag
gn hui
n Isral kai eipen pros autous
Houtoi hoi logoi, hous eipen kyrios poisai autous.
told
____________________________________________________________________________________________________________
V IE U
:E -J A A
2. shesheth yamim te`aseh mlakah ubayom hashbi`i yihyeh lakem qodesh
Shabbath shabbathon laYahwah kal-ha`oseh bo mlakah yumath.
For six days work may be done, but on the seventh day shall be holy to you,
a Shabbat of rest to DEDI; whoever does any work on it shall be put to death.
Ex35:2
2 , , , ,
.
2 hex hmeras poiseis erga, t de hmera t hebdom katapausis, hagion,
sabbata, anapausis kyri; pas ho poi
n ergon en aut teleutat
.
____________________________________________________________________________________________________________
:AV A A E-
3. lo-thba`aru esh bkol moshbotheykem byom haShabbath.
Ex35:3
You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Shabbat day.
3 .
3 ou kausete pyr en pas katoikia hym
n t hmera t
n sabbat
n; eg
kyrios.
I am YHWH
____________________________________________________________________________________________________________
-A -J- I
: E E- C
4. wayomer Mosheh el-kal-`adath bney-YisraEl lemor
zeh hadabar asher-tsiuah Yahwah lemor.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
801
Ex35:4
4
,
4 Kai eipen M
uss pros pasan synag
gn hui
n Isral leg
n Touto to hrma, ho synetaxen kyrios leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
EU U E
:E E EU
A J
5. qchu meitkem trumah laYahwah
kol ndib libo ybieah eth trumath Yahwah zahab wakeseph unchosheth.
Take from among you a heave offering to DEDI;
whoever is of a willing heart shall bring it, a heave offering to DEDI: gold, silver, and bronze,
Ex35:5
5
, , , ,
5 Labete par hym
n aut
n aphairema kyri;
yourselves of them a choice-portion
pas ho katadechomenos t kardia oisousin tas aparchas kyri, chrysion, argyrion, chalkon,
____________________________________________________________________________________________________________
:F B E
6. uthkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh w`izim.
Ex35:6
and blue, purple and double-dipped crimson, linen being twined, hair of goats,
6 , ,
6 huakinthon, porphyran, kokkinon diploun dianensmenon kai bysson kekl
smenn kai trichas aigeias
____________________________________________________________________________________________________________
:H U C
7. w`oroth eylim madamim w`oroth tchashim wa`atsey shitim.
Ex35:7
and skins of rams dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
7
7 kai dermata kri
n rythrodan
mena kai dermata huakinthina kai xyla aspta
____________________________________________________________________________________________________________
:LN L E L
8. wshemen lamaor ubsamim lshemen hamishchah wliqtoreth hasamim.
Ex35:8 and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
____________________________________________________________________________________________________________
802
: K -
9. wabney-shoham wabney miluim laephod wlachoshen.
Ex35:9
and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastplate.
9 .
9 kai lithous sardiou kai lithous eis tn glyphn eis tn ep
mida kai ton podr.
____________________________________________________________________________________________________________
:E E -J E E A --
10. wkal-chakam-leb bakem yabou wya`asu eth kal-asher tsiuah Yahwah.
Ex35:10
Everyone wise of heart among you come, and make all that DEDI has commanded:
10 ,
10 kai pas sophos t kardia en hymin elth
n ergazesth
panta, hosa synetaxen kyrios;
____________________________________________________________________________________________________________
- E- - JL-
:- L- A- -
11. eth-hamishkan eth-ahalo weth-miksehu eth-qrasayu
weth-qrashayu eth-brichaw eth-`amudayu weth-adanayu.
Ex35:11 the tabernacle, its tent and its covering, its hooks
and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11
11 tn sknn kai ta pararrymata kai ta kalymmata kai ta diatonia kai tous mochlous kai tous stylous
the cords
the rings
the posts
____________________________________________________________________________________________________________
:L P PJ- CA- -
12. eth-haaron weth-badayu eth-hakaporeth weth paroketh hamasak.
Ex35:12
the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
12
12 kai tn kib
ton tou martyriou kai tous anaphoreis auts kai to hilastrion auts kai to katapetasma
of the testimony
its staves
its propitiatory
the veil
12a
12@ kai ta histia ts auls kai tous stylous auts kai tous lithous ts smaragdou
the curtains of the court, and its posts
803
____________________________________________________________________________________________________________
:P J-J- CA- V-
13. eth-hashulchan weth-badayu weth-kal-kelayu weth lechem hapanim.
Ex35:13
the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
13
13 kai tn trapezan kai panta ta skeu auts
___________________________________________________________________________________________________________
:L - J- L -
14. weth-mnorath hamaor weth-keleyah weth-nerotheyah weth shemen hamaor.
Ex35:14
the lampstand for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
14
14 kai tn lychnian tou ph
tos kai panta ta skeu auts
____________________________________________________________________________________________________________
L CA- R A-
:JL P - LN
15. weth-mizbach haqtoreth weth-badayu weth shemen hamishchah wethqtoreth hasamim
weth-masak hapethach lphethach hamishkan.
and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense,
and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
Ex35:15
____________________________________________________________________________________________________________
CA- - M A- A
:MJ- IJ- J-J-
16. eth mizbach ha`olah weth-mikbar hanchosheth asher-lo eth-badayu
weth-kal-kelayu eth-hakior weth-kano.
Ex35:16 the altar of burnt offering with its bronze grate which is for it, its poles,
and all its utensils, the basin and its stand;
16
16 kai to thysiastrion kai panta ta skeu autou
____________________________________________________________________________________________________________
- L-
:
17. eth qal`ey hechatser eth-`amudayu weth-adaneyah weth masak sha`ar hechatser.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
804
Ex35:17 the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
____________________________________________________________________________________________________________
:- - JL -
18. eth-yithdoth hamishkan weth-yithdoth hechatser weth-meythreyhem.
Ex35:18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
____________________________________________________________________________________________________________
R A- RA W A-
: A- J
19. eth-bigdey hasrad lshareth baqodesh eth-bigdey haqodesh
lAharon hakohen weth-bigdey banayu lkahen.
the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments
for Aharon the priest and the garments of his sons, to minister as priests.
Ex35:19
19 ,
,
. -19 kai tas stolas tas hagias Aar
n tou hiere
s kai tas stolas, en hais leitourgsousin en autais,
in which they officiate in them
: K -A -J EI
20. wayetsu kal-`adath bney-YisraEl miliphney Mosheh.
Ex35:20
Then all the congregation of the sons of Yisrael departed from the presence of Moshe.
20
20 kai exlthen pasa synag
g hui
n Isral apo M
us
____________________________________________________________________________________________________________
A - -J EI
E EU- E E
:R E -E
21. wayabou kal-ish asher-nsao libo wkol asher nadbah rucho otho hebiu eth-trumath
Yahwah limleketh ohel mo`ed ulkal-`abodatho ulbigdey haqodesh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
805
Everyone whose heart prompted him and everyone whose spirit moved him came
and brought the heave offering of DEDI for the work of the tent of appointment
and for all its service and for the holy garments.
Ex35:21
21 , ,
.
21 kai negkan hekastos h
n epheren aut
n h kardia, kai hosois edoxen t psych aut
n,
brought
negkan aphairema kyri eis panta ta erga ts skns tou martyriou
brought a choice portion
kai eis panta ta katerga auts kai eis pasas tas stolas tou hagiou.
____________________________________________________________________________________________________________
E J M- EI
- J-J E A
: EU
22. wayabou haanashim `al-hanashim kol ndib leb hebiu chach wanezem wtaba`ath
wkumaz kal-kli zahab wkal-ish asher heniph tnuphath zahab laYahwah.
Then the men came in together with the women, all with a willing heart.
They brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold;
so did every man who waved a wave offering of gold to DEDI.
Ex35:22
22 , ,
, ,
, .
22 kai negkan hoi andres para t
n gynaik
n; pas, h edoxen t dianoia,
brought
right armbands
B U U - -
:E U C F
23. wkal-ish asher-nimtsa ito tkeleth wargaman wthola`ath shani
ushesh w`izim w`oroth eylim madamim w`oroth tchashim hebiu.
Every man, with whom was found blue and purple and double-dipped crimson
and fine linen and hair of goats and rams skins dyed red and porpoise skins, brought them.
Ex35:23
23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
806
, .
23 kai par h heureth byssos kai dermata huakinthina kai dermata kri
n rythrodan
mena, negkan.
with whomsoever the fine linen was found
____________________________________________________________________________________________________________
E EU E E J EU -J
:E - H
U
24. kal-merim trumath keseph unchosheth hebiu eth trumath Yahwah
wkol asher nimtsa ito `atsey shitim lkal-mleketh ha`abodah hebiu.
Everyone raising up a heave offering of silver and bronze brought the heave offering of DEDI;
and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service brought it.
Ex35:24
24 ,
, .
24 kai pas ho aphair
n aphairema argyrion kai chalkon negkan ta aphairemata kyri,
kai par hois heureth xyla aspta eis panta ta erga ts kataskeus, negkan.
____________________________________________________________________________________________________________
U- EI E A - V-
:V- V U- B -
25. wkal-ishah chakmath-leb byadeyah tawu wayabiu matweheth-hatkeleth
weth-haargaman eth-tola`ath hashani weth-hashesh.
Every wise-hearted woman spun with their hands, and brought what they had spun,
in blue and purple and double-dipped crimson and in fine linen.
Ex35:25
25 ,
25 kai pasa gyn soph t dianoia tais chersin nthein negkan nensmena,
in considering
tn huakinthon kai tn porphyran kai to kokkinon kai tn bysson;
____________________________________________________________________________________________________________
:F- E A A M-
26. wkal-hanashim asher nasa liban othanah bchakmah tawu eth-ha`izim.
Ex35:26
All the women whose heart prompted them with a wisdom spun the hair of goats.
26 , , .
26 kai pasai hai gynaikes, hais edoxen t dianoia aut
n en sophia, ensan tas trichas tas aigeias.
in considering
____________________________________________________________________________________________________________
807
V E M
: KL
27. whansiim hebiu eth abney hashoham weth abney hamiluim laephod wlachoshen.
The rulers brought the onyx stones
and the stones for setting for the ephod and for the breastplate;
Ex35:27
27
27 kai hoi archontes negkan tous lithous ts smaragdou
kai tous lithous ts plr
se
s eis tn ep
mida kai eis to logeion
____________________________________________________________________________________________________________
L E V- A-
:LN
28. weth-habosem weth-hashamen lmaor ulshemen hamishchah wliqtoreth hasamim.
Ex35:28
and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28 .
28 kai tas syntheseis kai to elaion ts chrise
s kai tn synthesin tou thymiamatos.
the compositions
the composition
____________________________________________________________________________________________________________
A V -J
E -A E E L-
: -
29. kal-ish wishah asher nadab libam otham lhabi lkal-hamlakah asher tsiuah Yahwah
la`asoth byad-Mosheh hebiu bney-YisraEl ndabah laYahwah.
And every man and woman whose hearts made them willing to bring for all the work,
which DEDI had commanded through Moshe to be done,
the sons of Yisrael brought a freewill offering to DEDI.
Ex35:29
29 , ,
, .
29 kai pas anr kai gyn, h
n epheren h dianoia aut
n eiselthontas poiein panta ta erga,
which brought their consideration, entering
808
A- I
:E H E- E-A A A E E
30. wayomer Mosheh el-bney YisraEl
ru qara Yahwah bshem BtsalEl ben-Uri ben-Chur lmateh Yahudah.
Ex35:30 Then Moshe said to the sons of Yisrael,
See, DEDI has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yahudah.
30
30 Kai eipen M
uss tois huiois Isral
Idou anakeklken ho theos ex onomatos ton Beselel ton tou Ouriou ton 5r ek phyls Iouda
____________________________________________________________________________________________________________
EA A E K
:-E E
31. waymale otho Ruach Elohim bchakmah bithbunah ubda`ath ubkal-mlakah.
And He has filled him with the Spirit of Elohim, in wisdom, in understanding
and in knowledge and in all craftsmanship;
Ex35:31
31
31 kai eneplsen auton pneuma theion sophias kai synese
s kai epistms pant
n
divine
of all things
____________________________________________________________________________________________________________
:ME JE FA
32. wlachshob machashaboth la`asoth bazahab ubakeseph ubanchosheth.
Ex35:32
32
32 architektonein kata panta ta erga ts architektonias poiein to chrysion kai to argyrion kai ton chalkon
to supervise construction according to all the construction to prepare
the
brass
____________________________________________________________________________________________________________
K E
: -A E
33. ubacharosheth eben lmaloth ubacharosheth `ets la`asoth bkal-mleketh machashabeth.
Ex35:33 and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood,
so as to perform in all workmanship of design.
33
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
809
33 kai lithourgsai ton lithon kai katergazesthai ta xyla kai poiein en panti erg sophias;
____________________________________________________________________________________________________________
:-H -A E AA E
34. ulhoroth nathan blibo hu wAhaliab ben-Achisamak lmateh-Dan.
Ex35:34
He put in his heart to teach, he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 ,
34 kai probibasai ge ed
ken aut en t dianoia, aut te kai Eliab t tou Achisamak ek phyls Dan;
assistance indeed
the considering
____________________________________________________________________________________________________________
-J - K
VE V A BE UA
: -J
35. mile otham chakmath-leb la`asoth kal-mleketh charash wchosheb wroqem batkeleth
ubaargaman bthola`ath hashani ubashesh woreg `osey kal-mlakah wchoshbey machashaboth.
He has filled them with wisdom of heart to perform every work of an engraver and of a designer
and of an embroiderer, in blue and in purple and in double-dipped crimson, and in fine linen,
and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
Ex35:35
35
.
35 eneplsen autous sophias kai synese
s dianoias panta synienai poisai ta erga tou hagiou kai
understanding
to perceive
ta hyphanta kai poikilta hyphanai t kokkin kai t byss poiein pan ergon architektonias poikilias.
the woven works embroidered works to weave
to make every work of construction and
embroidery
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 36
XY@ AL-MKG YI@ LKE A@ILD@E L@LVA DYRE Ex36:1
ZYRL ZRCL DNDA DPEAZE DNKG DEDI OZP
:DEDI DEV-XY@ LKL YCWD ZCAR ZK@LN-LK-Z@
-
L
A EE E
:E E- R -J-
1. w`asah BtsalEl wAhaliab wkol ish chakam-leb asher nathan Yahwah chakmah uthbunah
bahemah lada`ath la`asoth eth-kal-mleketh `abodath haqodesh lkol asher-tsiuah Yahwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
810
Now Bezalel and Oholiab shall work, and every man wise of heart in whom DEDI has put
wisdom and understanding in them to know how to perform all the work of the service of the sanctuary,
shall perform in accordance with all that DEDI has commanded.
Ex36:1
36:1 ,
, ,
.
1 kai epoisen Beselel kai Eliab kai pas sophos t dianoia, h edoth sophia kai epistm
in considering
en autois synienai poiein panta ta erga kata ta hagia kathkonta, kata panta, hosa synetaxen kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
- A- I
J AA E - -J
:D L- A
2. wayiqra Mosheh el-BtsalEl wel-Ahaliab wel kal-ish chakam-leb asher nathan Yahwah
chakmah blibo kol asher nsao libo lqarbah el-hamlakah la`asoth othah.
Then Moshe called to Bezalel and Oholiab and every man wise of heart in whom DEDI had put
wisdom in his heart, everyone whose heart prompted him to come near to the work to perform it.
Ex36:2
2 ,
,
,
2 Kai ekalesen M
uss Beselel kai Eliab kai pantas tous echontas tn sophian,
the ones having
h ed
ken ho theos epistmn en t kardia,
higher knowledge
EU-J K EI
D R A E
:AA AA E
3. wayiqchu miliphney Mosheh eth kal-hatrumah asher hebiu bney YisraEl limleketh
`abodath haqodesh la`asoth othah whem hebiu elayu `od ndabah baboqer baboqer.
They received from before Moshe all the heave offering
which the sons of Yisrael had brought for the work of the service of the sanctuary, to do it.
And they still brought to him freewill offerings morning by morning.
Ex36:3
811
3 ,
,
.
3 kai elabon para M
us panta ta aphairemata, ha negkan hoi huioi Isral eis panta ta erga tou hagiou
all
R -J -J EI
: L- UL -
4. wayabou kal-hachakamim ha`osim eth kal-mleketh haqodesh
ish-ish mimlakto asher-hemah `osim.
And all the wise men who were performing all the work of the sanctuary came,
man by man from his work which they were performing,
Ex36:4
4 ,
, ,
4 kai pareginonto pantes hoi sophoi hoi poiountes ta erga tou hagiou,
hekastos kata to autou ergon, ho autoi rgazonto,
____________________________________________________________________________________________________________
C A K - EI
:D E E- L
5. wayomru el-Mosheh lemor marbim ha`am lhabi midey ha`abodah lamlakah asher-tsiuah
Yahwah la`asoth othah.
and they spoke to Moshe, saying, The people have brought much more than enough
for the service the work which DEDI commanded us to perform.
Ex36:5
5 ,
.
5 kai eipan pros M
usn hoti Plthos pherei ho laos para ta erga, hosa synetaxen kyrios poisai.
____________________________________________________________________________________________________________
V LA EI
: JI R E -E-
6. waytsaw Mosheh waya`abiru qol bamachaneh lemor
ish wishah al-ya`asu-`od mlakah lithrumath haqodesh wayikale ha`am mehabi.
So Moshe instructed, and they caused a voice to pass in the camp, saying,
Let no man or woman any longer perform work for the heave offering of the sanctuary.
Ex36:6
812
6
.
6 kai prosetaxen M
uss kai ekryxen en t parembol leg
n
Anr kai gyn mketi ergazesth
san eis tas aparchas tou hagiou; kai ek
lyth ho laos eti prospherein.
____________________________________________________________________________________________________________
: D L- I L
7. whamlakah haythah dayam lkal-hamlakah la`asoth othah whother.
For their work was sufficient for all the work,
to perform it and it was too much.
Ex36:7
7 , .
7 kai ta erga n autois hikana eis tn kataskeun poisai, kai proskatelipon.
the furniture
making
____________________________________________________________________________________________________________
JL- L A -- EI
B E
: J
8. waya`asu kal-chakam-leb b`osey hamlakah eth-hamishkan `eser yri`oth shesh mashzar
uthkeleth wargaman wthola`ath shani krubim ma`aseh chosheb `asah otham.
Ex36:8 All the wise of heart among those who were performing the work made the tabernacle
with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and double-dipped crimson,
with cherubim, the work of a skillful workman, he made them.
8 , ,
.
8 Kai epoisen pas sophos en tois ergazomenois tas stolas t
n hagi
n, hai eisin Aar
n t hierei,
the garments of the holy place, which belongs to Aharon the
priest
A LA
:- C LA
9. orek hayri`ah haachath shmoneh w`esrim baamah wrochab arba` baamah hayri`ah
haechath midah achath lkal-hayri`oth.
Ex36:9
The length of one curtain was twenty-eight cubits and the width of one curtain four cubits;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
813
9
.
9 kai epoisan tn ep
mida ek chrysiou kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou nensmenou
he made the ephod
of gold,
blue,
purple,
- - A
:- A
10. waychaber eth-chamesh hayri`oth achath el-echath
wchamesh yri`oth chibar achath el-echath.
Ex36:10
He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.
10
10 kai etmth ta petala tou chrysiou triches h
ste synyphanai syn t huakinth kai t porphyra
And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple,
ALA R U I
:V ALA R A J
11. waya`as luloth tkeleth `al sphath hayri`ah haechath miqatsah bamachbareth
ken `asah bisphath hayri`ah haqitsonah bamachbereth hashenith.
He made loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the joining;
he did likewise on the edge of the endmost curtain at the second joining.
Ex36:11
11 ,
11 epoisan auto ep
midas synechousas ex amphoter
n t
n mer
n,
shoulder pieces joined from both sides,
____________________________________________________________________________________________________________
A V A V
:- K A V ALA
12. chamishim lulaoth `asah bayri`ah haechath wachamishim lulaoth `asah biqtseh hayri`ah
asher bamachbereth hashenith maqbiloth halulaoth achath el-echath.
Ex36:12
He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
814
that was at the second joining; the loops were opposite each to other.
12
, .
12 ergon hyphanton eis allla sympeplegmenon kath heauto ex autou epoisan
a work woven by mutual twisting of the parts into one another. They made it of the same
material
kata tn autou poisin ek chrysiou kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou dianensmenou
according to the making of it, of gold, blue, purple, and spun scarlet,
- A V I
: JL RA -
13. waya`as chamishim qarsey zahab waychaber eth-hayri`oth achath el-achath baqrasim
wayhi hamishkan echad.
He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps,
so the tabernacle bocomes one.
Ex36:13
13
,
13 kai epoisan amphoterous tous lithous ts smaragdou sympeporpmenous kai perisesial
menous
And they made the two emerald stones clasped together and set in gold,
-U JL- F I
:
14. waya`as yri`oth `izim lohel `al-hamishkan `ashtey-`esreh yri`oth `asah otham.
Then he made curtains of goats hair for a tent over the tabernacle;
he made them eleven curtains.
Ex36:14
14 , ,
.
14 kai epethken autous epi tous
mous ts ep
midos, lithous mnmosynou t
n hui
n Isral,
and he put them on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial of the sons of
Yisrael
815
L A LA
: U C
15. orek hayri`ah haachath shloshim baamah warba` amoth rochab hayri`ah haechath midah
achath l`ashtey `esreh yri`oth.
The length of one curtain was thirty cubits and four cubits the width of one curtain;
one measure for the eleven curtains.
Ex36:15
15 ,
15 Kai epoisan logeion, ergon hyphanton poikilia kata to ergon ts ep
midos ek chrysiou
And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod,
of gold,
kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou dianensmenou kai byssou kekl
smens;
blue, purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
____________________________________________________________________________________________________________
: - - A
16. waychaber eth-chamesh hayri`oth lbad weth-shesh hayri`oth lbad.
Ex36:16
16 ,
, .
16 tetrag
non diploun epoisan to logeion, spithams to mkos kai spithams to euros, diploun.
They made the oracle square and double, the length of a span, and the breadth of a span,
double.
____________________________________________________________________________________________________________
ALA R V I
:V - V
17. waya`as lulaoth chamishim `al sphath hayri`ah haqitsonah bamachbareth
wachamishim lulaoth `asah `al-sphath hayri`ah hachobereth hashenith.
Ex36:17 Moreover, he made fifty loops on the edge of the endmost curtain at the joining,
and he made fifty loops on the edge of the curtain at the second joining.
17
,
17 kai synyphanth en aut hyphasma katalithon tetrastichon;
And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones,
stichos lith
n sardion kai topazion kai smaragdos, ho stichos ho heis;
a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald
____________________________________________________________________________________________________________
816
: - A V I
18. waya`as qarsey nchosheth chamishim lchaber eth-haohel lihyoth echad.
Ex36:18
He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it becomes one.
18
18 kai ho stichos ho deuteros anthrax kai sappheiros kai iaspis;
and the second row a carbuncle and sapphire and jasper
____________________________________________________________________________________________________________
C I
: U E
19. waya`as mikseh laohel `oroth elim madamim umikseh `oroth tchashim milma`lah.
Ex36:19 He made a covering for the tent of rams skins dyed red,
and a covering of porpoise skins from above.
19
19 kai ho stichos ho tritos ligyrion kai achats kai amethystos;
and the third row, a ligure and agate and amethyst;
____________________________________________________________________________________________________________
: H JL R- I
20. waya`as eth-haqrashim lamishkan `atsey shitim `omdim.
Ex36:20
Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
20
.
20 kai ho stichos ho tetartos chrysolithos kai bryllion kai onychion;
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx,
perikekykl
mena chrysi kai syndedemena chrysi.
set round about with gold, and fastened with gold.
____________________________________________________________________________________________________________
:CG@D YXWD AGX DN@D IVGE DN@E YXWD JX@ ZN@ XYR 21
: R L L R L
21. `eser amoth orek haqaresh wamah wachatsi haamah rochab haqeresh haechad.
Ex36:21
Ten cubits was the length of the board and a cubit and a half cubits the width of one board.
21 ,
, , .
21 kai hoi lithoi san ek t
n onomat
n t
n hui
n Isral d
deka ek t
n onomat
n aut
n,
And the stones were twelve according to the names of the sons of Yisrael,
graven according to their names
817
J - K R U
:JL
22. shtey yadoth laqeresh haechad mshulaboth achath el-echath
ken `asah lkol qarshey hamishkan.
There were two tenons for one board, fitted to one another;
thus he did for all the boards of the tabernacle.
Ex36:22
22 ,
22 kai epoisan epi to logeion krossous sympeplegmenous,
And they made on the oracle turned wreaths,
:U JL R- I
23. waya`as eth-haqrashim lamishkan `esrim qrashim liphath negeb teymanah.
Ex36:23
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
23
23 kai epoisan duo aspidiskas chrysas kai duo daktylious chrysous
and they made two golden circlets and two golden rings.
kai epethkan tous duo daktylious tous chrysous ep amphoteras tas archas tou logeiou;
And they put the two golden rings on both the upper corners of the oracle;
____________________________________________________________________________________________________________
R U - A
U R-U
: U R-U E
24. warba`im adney-keseph `asah tachath `esrim haqrashim shney adanim tachath-haqeresh
haechad lishtey ydothayu ushney adanim tachath-haqeresh haechad lishtey ydothayu.
and he made forty sockets of silver under the twenty boards;
two sockets under one board for its two tenons and two sockets under one board for its two tenons.
Ex36:24
24
818
: V JL E
25. ultsela` hamishkan hashenith liphath tsaphon `asah `esrim qrashim.
Ex36:25
Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
25
.
25 kai eis tas duo symbolas ta duo emplokia kai epethkan epi tas duo aspidiskas
and the two wreaths into the two couplings.
R U J A
: R U E
26. warba`im adneyhem kaseph shney adanim tachath haqeresh haechad
ushney adanim tachath haqeresh haechad.
and their forty sockets of silver; two sockets under one board
and two sockets under one board.
Ex36:26
26
.
26 kai epoisan duo daktylious chrysous kai epethkan epi ta duo pterygia ep akrou tou logeiou
And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle,
: V L JL JE
27. ulyarkthey hamishkan yamah `asah shishah qrashim.
Ex36:27
For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.
27
.
27 kai epoisan duo daktylious chrysous kai epethkan ep amphoterous tous
mous ts ep
midos
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it,
kat
then autou kata pros
pon kata tn symboln an
then ts synyphs ts ep
midos.
in front by the coupling above the connection of the ephod.
____________________________________________________________________________________________________________
:IA JL E
28. ushney qrashim `asah limquts`oth hamishkan bayarkathayim.
Ex36:28
He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
819
28
, , ,
, .
28 kai synesphigxen to logeion apo t
n daktyli
n t
n ep autou eis tous daktylious ts ep
midos,
And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod,
- L E C HK E
:L J AH-
29. whayu thoamim milmatah wyachdaw yihyu thamim el-rosho el-hataba`ath haechath
ken `asah lishneyhem lishney hamiqtso`oth.
They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring;
thus he did with the two of them for the two corners.
Ex36:29
29 ,
29 Kai epoisan ton hypodytn hypo tn ep
mida, ergon hyphanton holon huakinthinon;
And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
____________________________________________________________________________________________________________
V J E
: R U
30. whayu shmonah qrashim wadneyhem keseph shishah `asar adanim
shney adanim shney adanim tachath haqeresh haechad.
There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets,
two sockets for each, two sockets under one board.
Ex36:30
30 ,
.
30 to de peristomion tou hypodytou en t mes diuphasmenon symplekton,
And the opening of the tunic in the midst woven closely together,
: JL- V H A I
31. waya`as brichey `atsey shitim chamishah lqarshey tsela`-hamishkan haechath.
Ex36:31
Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
820
31
31 kai epoisan epi tou l
matos tou hypodytou kat
then h
s exanthouss hroas hroiskous ex huakinthou
And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate
tree,
of blue,
V JL- V
:L I JL V
32. wachamishah brichim lqarshey tsela`-hamishkan hashenith
wachamishah brichim lqarshey hamishkan layarkathayim yamah.
Ex36:32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle,
and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.
32
32 kai epoisan k
d
nas chrysous
And they made golden bells,
R A U A- I
:R- R-
33. waya`as eth-habriach hatikon libroach bthok haqrashim min-haqatseh el-haqatseh.
Ex36:33
He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
33 ,
.
33 k
d
n chrysous kai hroiskos epi tou l
matos tou hypodytou kykl eis to leitourgein,
a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration,
P R-
: A- A UA A-
34. weth-haqrashim tsipah zahab
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
821
34
34 Kai epoisan chit
nas byssinous ergon hyphanton Aar
n kai tois huiois autou
And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
____________________________________________________________________________________________________________
B U P- I
:J D
35. waya`as eth-haparoketh tkeleth wargaman wthola`ath shani
wshesh mashzar ma`aseh chosheb `asah othah krubim.
Moreover, he made the veil of blue and purple and crimson of double-dipped,
and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
Ex36:35
35
35 kai tas kidareis ek byssou kai tn mitran ek byssou kai ta periskel ek byssou kekl
smens
and the tires of fine linen, and the turban of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
____________________________________________________________________________________________________________
P H EL A D I
:- A I
36. waya`as lah arba`ah `amudey shitim waytsapem zahab waweyhem zahab
wayitsoq lahem arba`ah adney-kaseph.
Ex36:36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold;
and he cast four sockets of silver for them.
36 ,
, .
36 kai tas z
nas aut
n ek byssou kai huakinthou kai porphyras kai kokkinou nensmenou,
and their sashes of fine linen, blue, purple, and scarlet spun,
B U I
:
37. waya`as masak lphethach haohel tkeleth wargaman wthola`ath shani
wshesh mashzar ma`aseh roqem.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
822
He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and crimson double-dipped,
and fine twisted linen, the work of a weaver;
Ex36:37
37 , ,
37 Kai epoisan to petalon to chrysoun, aphorisma tou hagiou, chrysiou katharou;
And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
- V EL-
: V P
38. weth-`amudayu chamishah weth-waweyhem
wtsipah rasheyhem wachashuqeyhem zahab wadneyhem chamishah nchosheth.
and he made its five pillars with their hooks,
and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.
Ex36:38
38 ,
.
38 kai epethkan ep auto l
ma huakinthinon h
ste epikeisthai epi tn mitran an
then,
And they put it on the border of blue, so that it should be on the turban above,
Chapter 37
Shabbat Torah Reading Schedule (21th sidrah) - Exodus 37 - 40
J L H - A I
: L A L
1. waya`as BtsalEl eth-haaron `atsey shitim amathayim wachetsi arko
wamah wachetsi rachbo wamah wachetsi qomatho.
Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two cubits and a half,
and its width a cubit and a half, and its height a cubit and a half;
Ex37:1
37:1 ,
1 Kai epoisan t skn deka aulaias,
And they made ten curtains for the tabernacle.
____________________________________________________________________________________________________________
: I EE A EP
2. waytsapehu zahab tahor mibayith umichuts waya`as lo zer zahab sabib.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
823
Ex37:2
and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
2 -- - .
2 okt
kai eikosi pche
n mkos ts aulaias ts mias--to auto san pasai-The length of one curtain was twenty-eight cubits:
kai tessar
n pch
n to euros ts aulaias ts mias.
the same measure was to all, and the breadth of one curtain was four cubits.
____________________________________________________________________________________________________________
P A A A I
:V - A UE - A UE
3. wayitsoq lo arba` tab`oth zahab `al arba` pa`amothayu
ushtey taba`oth `al-tsal`o haechath ushtey taba`oth `al-tsal`o hashenith.
He cast four rings of gold for it on its four feet;
even two rings on its one side, and two rings on its other side.
Ex37:3
3
, ,
3 kai epoisan to katapetasma ex huakinthou kai porphyras kai kokkinou nensmenou
And they made the veil of blue, purple, spun scarlet,
: H CA I
4. waya`as badey `atsey shitim waytsaph otham zahab.
Ex37:4
4 ,
, .
4 kai epethkan auto epi tessaras stylous asptous katakechrys
menous en chrysi,
And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold;
:- AHA CA- I
5. wayabe eth-habadim bataba`oth `al tsal`oth haaron laseth eth-haaron.
Ex37:5
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
5
, ,
5 kai epoisan to katapetasma ts thyras ts skns tou martyriou ex huakinthou kai porphyras
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
824
And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, purple,
:DAGX IVGE DN@E DKX@ IVGE MIZN@ XEDH ADF ZXTK YRIE 6
:DA L DJ L PJ I
6. waya`as kaporeth zahab tahor amathayim wachetsi arkah wamah wachetsi rachbah.
Ex37:6
He made a mercy seat of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.
6
, .
6 kai tous stylous autou pente kai tous krikous; kai tas kephalidas aut
n
and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters
:ZXTKD ZEVW IPYN MZ@ DYR DYWN ADF MIAXK IPY YRIE 7
:PJ V I
7. waya`as shney krubim zahab miqshah `asah otham mishney qtsoth hakaporeth.
He made two cherubim of gold;
he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
Ex37:7
7
,
7 Kai epoisan tn auln; ta pros liba histia ts auls ek byssou kekl
smens hekaton eph hekaton,
And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined,
a hundred every way,
____________________________________________________________________________________________________________
F R -EE F R -EJ
: V J- PJ-
8. krub-echad miqatsah mizeh ukrub-echad miqatsah mizeh
min-hakaporeth `asah eth-hakrubim mishney qitswotho.
one cherub at this end and one cherub at that end;
he made the cherubim from the mercy seat at the two ends.
Ex37:8
8 ,
8 kai hoi styloi aut
n eikosi, kai hai baseis aut
n eikosi;
and their posts twenty, and their sockets twenty;
____________________________________________________________________________________________________________
A P J EI
P E PJ- - E PJ-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
825
:J
9. wayihyu hakrubim porsey knaphayim lma`lah sokkim bkanpheyhem
`al-hakaporeth uphneyhem ish el-achiu el-hakaporeth hayu pney hakrubim.
The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings,
with their faces toward each to his brother; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Ex37:9
9 ,
,
9 kai to klitos to pros borran hekaton eph hekaton,
and on the north side a hundred every way,
A L J L H V- I
: L
10. waya`as eth-hashulchan `atsey shitim amathayim arko wamah rachbo
wamah wachetsi qomatho.
Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide
and a cubit and a half high.
Ex37:10
10 , ,
10 kai to klitos to pros thalassan aulaiai pentkonta pche
n, styloi aut
n deka,
And on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten
: I
11. waytsaph otho zahab tahor waya`as lo zer zahab sabib.
Ex37:11
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
11 ,
11 kai to klitos to pros anatolas pentkonta pche
n,
And on the east side curtains of fifty cubits
____________________________________________________________________________________________________________
: UB - I B I
12. waya`as lo misgereth tophach sabib waya`as zer-zahab lmisgarto sabib.
He made a rim for it of a handbreadth all around,
and made a gold molding for its rim all around.
Ex37:12
12 , ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
826
,
12 histia pentekaideka pche
n to kata n
tou, kai hoi styloi aut
n treis, kai hai baseis aut
n treis,
of fifteen cubits behind, and their pillars three, and their sockets three.
____________________________________________________________________________________________________________
AH- UI A A I
: A P A
13. wayitsoq lo arba` tab`oth zahab wayiten eth-hataba`oth `al arba` hapeoth
asher larba` raglayu.
Ex37:13
He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
13
, , .
13 kai epi tou n
tou tou deuterou enthen kai enthen kata tn pyln ts auls aulaiai pentekaideka
And at the second back on this side and on that by the gate of the court, curtains of fifteen
pche
n, kai hoi styloi aut
n treis, kai hai baseis aut
n treis.
cubits, their pillars three and their sockets three;
____________________________________________________________________________________________________________
:V- CA UA AH E BL L
14. l`umath hamisgereth hayu hataba`oth batim labadim lasetheth-hashulchan.
Ex37:14
Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
14 ,
14 pasai hai aulaiai ts auls ek byssou kekl
smens,
all the curtains of the tabernacle of fine linen twined.
____________________________________________________________________________________________________________
H CA- I
:V-
15. waya`as eth-habadim `atsey shitim waytsaph otham zahab lasetheth-hashulchan.
Ex37:15
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
15 , ,
,
, . -15 kai hai baseis t
n styl
n chalkai, kai hai agkylai aut
n argyrai, kai hai kephalides aut
n
And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters
perirgyr
menai argyri, kai hoi styloi perirgyr
menoi argyri, pantes hoi styloi ts auls. -overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver;
____________________________________________________________________________________________________________
827
PJ- - V- J- I
: A N R- IR
16. waya`as eth-hakelim asher `al-hashulchan eth-q`arothayu weth-kapothayu
weth mnaqiothayu weth-haqsawoth asher yusak bahen zahab tahor.
He made the utensils which were on the table,
its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
Ex37:16
16
, ,
16 kai to katapetasma ts pyls ts auls ergon poikiltou ex huakinthou kai porphyras
and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, purple,
D L- L- I
:E ML
E UJ B D
17. waya`as eth-hamnorah zahab tahor miqshah `asah eth-hamnorah yrekah
wqanah gbi`eyah kaphtoreyah uphracheyah mimenah hayu.
Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work,
its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
Ex37:17
17 , ,
,
17 kai hoi styloi aut
n tessares, kai hai baseis aut
n tessares chalkai,
and their pillars four, and their sockets four of brass,
DCQ CQ V
:V DCQ E
18. wshishah qanim yotsim mitsideyah shloshah qney mnorah mitsidah haechad ushloshah qney
mnorah mitsidah hasheni.
There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one
side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
Ex37:18
18 , .
18 kai autoi perirgyr
menoi argyri, kai pantes hoi passaloi ts auls kykl chalkoi.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
828
And all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver.
____________________________________________________________________________________________________________
UJ RA R
J UJ A R E
:L- I R
19. shloshah gbi`im mshuqadim baqaneh haechad kaphtor wapherachu shloshah gbi`im
mshuqadim bqaneh echad kaphtor wapharach ken lshesheth haqanim hayotsim minhamnorah.
Ex37:19 three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch,
and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch -so for the six branches going out of the lampstand.
19 ,
.
19 Kai haut h syntaxis ts skns tou martyriou,
And this was the construction of the tabernacle of witness,
katha synetag M
us tn leitourgian einai t
n Leuit
n dia Ithamar tou huiou Aar
n tou hiere
s.
accordingly as it was commanded to Moshe; so that the public service should belong to the
Levites,
through Ithamar the son of Aaron the priest.
____________________________________________________________________________________________________________
:E UJ R A LE
20. ubamnorah arba`ah gbi`im mshuqadim kaphtoreyah uphracheyah.
Ex37:20
In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
20 ,
20 kai Beselel ho tou Ouriou ek phyls Iouda epoisen katha synetaxen kyrios t M
us,
And Bezalel the son of Uri of the tribe of Judah, did as YHWH commanded Moshe.
____________________________________________________________________________________________________________
DPNN MIPWD IPY ZGZ XZTKE DPNN MIPWD IPY ZGZ XZTKE 21
:DPNN MI@VID MIPWD ZYYL DPNN MIPWD IPY-ZGZ XZTKE
ML R U U ML R U U
:ML I R ML R -U U
21. wkaphtor tachath shney haqanim mimenah wkaphtor tachath shney haqanim mimenah
wkaphtor tachath-shney haqanim mimenah lshesheth haqanim hayotsim mimenah.
and a bulb was under the two branches of it,
and a bulb under the two branches of it, and a bulb under the two branches of it,
for the six branches coming out of it.
Ex37:21
21 ,
.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
829
hos rchitektonsen ta hyphanta kai ta hraphideuta kai poikiltika hyphanai t kokkin kai t byss.
who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries,
in weaving with the scarlet and fine
linen.
____________________________________________________________________________________________________________
: DKJ E ML E UJ
22. kaphtoreyhem uqnotham mimenah hayu kulah miqshah achath zahab tahor.
Their bulbs and their branches were of one piece with it;
the whole of it was a single hammered work of pure gold.
Ex37:22
____________________________________________________________________________________________________________
: UE E - I
23. waya`as eth-nerotheyah shib`ah umalqacheyah umachtotheyah zahab tahor.
Ex37:23 He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
____________________________________________________________________________________________________________
:J-J D JJ
24. kikar zahab tahor `asah othah weth kal-keleyah.
Ex37:24 He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
____________________________________________________________________________________________________________
J L H R A- I
: E EML
L E A L
25. waya`as eth-mizbach haqtoreth `atsey shitim amah arko wamah rachbo rabu`a
wamathayim qomatho mimenu hayu qarnothayu.
Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square,
and two cubits high; its horns were of one piece with it.
Ex37:25
____________________________________________________________________________________________________________
- BB-
: I -
26. waytsaph otho zahab tahor eth-gago weth-qirothayu sabib
weth-qarnothayu waya`as lo zer zahab sabib.
He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around,
and its horns; and he made a gold molding for it all around.
Ex37:26
____________________________________________________________________________________________________________
830
U U - A UE
:A C U C
27. ushtey tab`oth zahab `asah-lo mitachath lzero `al shtey tsal`othayu `al shney tsidayu
lbatim lbadim laseth otho bahem.
he made two golden rings for it under its molding, on its two corners on its two sides
as holders for poles to carry it with them.
Ex37:27
____________________________________________________________________________________________________________
: H CA- I
28. waya`as eth-habadim `atsey shitim waytsaph otham zahab.
Ex37:28 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
____________________________________________________________________________________________________________
LN - L - I
:
29. waya`as eth-shemen hamishchah qodesh weth-qtoreth hasamim tahor ma`aseh roqeach.
Ex37:29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of spices, the work of a perfumer.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 38
EKX@ ZEN@ YNG MIHY IVR DLRD GAFN-Z@ YRIE Ex38:1
:EZNW ZEN@ YLYE REAX EAGX ZEN@-YNGE
J L H A- I
: L E A L-
1. waya`as eth-mizbach ha`olah `atsey shitim chamesh amoth arko
wchamesh-amoth rachbo rabu`a wshalosh amoth qomatho.
Ex38:1Then
he made the altar of burnt offering of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide,
square, and three cubits high.
38:1
1 Kai epoisen Beselel tn kib
ton
And Bezalel made the ark,
____________________________________________________________________________________________________________
E EML MP A I
:
2. waya`as qarnothayu `al arba` pinothayu mimenu hayu qarnothayu
waytsaph otho nchosheth.
Ex38:2
He made its horns on its four corners, its horns being of one piece with it,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
831
2 .
2 kai katechrys
sen autn chrysi kathar es
then kai ex
then.
and overlaid it with pure gold within and without;
____________________________________________________________________________________________________________
I- N- AL J-J- I
: J-J UL- L- L-
3. waya`as eth-kal-kley hamizbeach eth-hasiroth weth-haya`im
weth-hamizraqoth eth-hamizlagoth weth-hamachtoth kal-kelayu `asah nchosheth.
He made all the utensils of the altar, the pails and the shovels
and the basins, the flesh hooks and the firepans; he made all its utensils of bronze.
Ex38:3
3 ,
,
3 kai ech
neusen aut tessaras daktylious chrysous, duo epi to klitos to hen
and he cast for it four golden rings, two on the one side,
HK AJJ U A AL I
:-
4. waya`as lamizbeach mikbar ma`aseh resheth nchosheth tachath karkubo milmatah
`ad-chetsyo.
He made for the altar a grating of bronze network beneath its ledge from below,
until its middle.
Ex38:4
4 .
4 eureis tois di
strsin h
ste airein autn en autois.
wide enough for the poles, so that men should bear the ark with them.
____________________________________________________________________________________________________________
M A R AA A A I
:CA UA
5. wayitsoq arba` taba`oth barba` haqtsawoth lmikbar hanchosheth batim labadim.
Ex38:5
He cast four rings on the four ends of the bronze grating as holders for the poles.
5
5 kai epoisen to hilastrion epan
then ts kib
tou ek chrysiou
And he made the mercy seat over the ark of pure gold,
832
____________________________________________________________________________________________________________
: H CA- I
6. waya`as eth-habadim `atsey shitim waytsaph otham nchosheth.
Ex38:6
He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6 ,
6 kai tous duo cheroubim chrysous,
and the two cherubim of gold;
____________________________________________________________________________________________________________
AL AHA CA- I
:
E A
7. wayabe eth-habadim bataba`oth `al tsal`oth hamizbeach laseth otho bahem nbub luchoth
`asah otho.
He inserted the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them.
He made it hollow with planks.
Ex38:7
7
,
7 cheroub hena epi to akron tou hilastriou to hen
one cherub on the one end of the mercy seat,
MJ IJ I
: P
E Q A
8. waya`as eth hakior nchosheth weth kano nchosheth
bmaroth hatsoboth asher tsabu pethach ohel mo`ed.
Moreover, he made the laver of bronze with its base of bronze,
from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of appointment.
Ex38:8
8 .
8 skiazonta tais pteryxin aut
n epi to hilastrion.
overshadowing the mercy seat with their wings.
____________________________________________________________________________________________________________
U - I
:LA
9. waya`as eth-hechatser liphath negeb teymanah qal`ey hechatser
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
833
Ex38:9
9
9 Kai epoisen tn trapezan tn prokeimenn ek chrysiou katharou;
And he made the set table of pure gold,
____________________________________________________________________________________________________________
L EL
:J
10. `amudeyhem `esrim wadneyhem `esrim nchosheth wawey ha`amudim
wachashuqeyhem kaseph.
their twenty pillars, and their twenty sockets, made of bronze; the hooks of the pillars
and their bands were of silver.
Ex38:10
10 ,
, .
10 kai ech
neusen aut tessaras daktylious, duo epi tou klitous tou henos
and cast for it four rings: two on the one side
EL L
:J EL
11. wliphath tsaphon meah baamah `amudeyhem `esrim
wadneyhem `esrim nchosheth wawey ha`amudim wachashuqeyhem kaseph.
For the north side there were a hundred cubit; their twenty pillars
and their twenty sockets were of bronze, the hooks of the pillars and their bands were of silver.
Ex38:11
11
.
11 kai tous di
stras ts kib
tou kai ts trapezs epoisen kai katechrys
sen autous chrysi.
And he made the poles of the ark and of the table, and gilded them with gold.
____________________________________________________________________________________________________________
EL LA V -
:J E L
12. wliphath-yam qla`im chamishim baamah `amudeyhem `asarah wadneyhem `asarah wawey
ha`amudim wachashuqeyhem kaseph.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
834
For the west side there were hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets;
the hooks of the pillars and their bands were of silver.
Ex38:12
12 ,
, , .
12 kai epoisen ta skeu ts trapezs, ta te tryblia kai tas thuiskas
And he made the furniture of the table, both the dishes, and the censers,
:L V
13. wliphath qedmah mizrachah chamishim amah.
Ex38:13
13 , , , ,
13 Kai epoisen tn lychnian, h ph
tizei, chrysn, sterean ton kaulon,
And he made the lampstand which gives light of gold; the stem solid,
____________________________________________________________________________________________________________
EL J- L -
:
14. qla`im chamesh-`esreh amah el-hakatheph `amudeyhem shloshah wadneyhem shloshah.
The hangings for the side were fifteen cubits,
with their three pillars and their three sockets,
Ex38:14
14
14 kai tous kalamiskous ex amphoter
n t
n mer
n auts;
and the branches from both its sides;
____________________________________________________________________________________________________________
FE F V J
: L L
15. wlakatheph hashenith mizeh umizeh lsha`ar hechatser
qla`im chamesh`esreh amah `amudeyhem shloshah wadneyhem shloshah.
and so for the other side. On this side and on that side to the gate of the court
were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
Ex38:15
15 ,
,
15 ek t
n kalamisk
n auts hoi blastoi exechontes, treis ek toutou
and blossoms proceeding from its branches, three on this side,
835
: -J
16. kal-qal`ey hechatser sabib shesh mashzar.
Ex38:16
All the hangings of the court all around were of fine twisted linen.
16 , ,
, ,
,
16 kai ta lampadia aut
n, ha estin epi t
n akr
n, kary
ta ex aut
n;
And as to their lamps, which are on the ends, knobs proceeded from them;
J E EL L
: L J J
V J EP
17. whaadanim la`amudim nchosheth wawey ha`amudim wachashuqeyhem keseph
wtsipuy rasheyhem kaseph whem mchushaqim keseph kol `amudey hechatser.
The sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their bands, of silver;
and the overlaying of their tops, of silver,
and they, all the pillars of the court, were furnished with silver bands.
Ex38:17
17
.
17 kai hepta lychnous ep auts chrysous kai tas labidas auts chrysas kai tas eparystridas aut
n chrysas.
And on the lampstand seven golden lamps, and its snuffers gold, and its funnels gold.
____________________________________________________________________________________________________________
B U E
L
: L L
18. umasak sha`ar hechatser ma`aseh roqem tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh
mashzar w`esrim amah orek wqomah brochab chamesh amoth l`umath qal`ey hechatser.
The screen of the gate of the court was the work of the weaver, of blue and purple
and crimson double-dipped and fine twisted linen. And the length was twenty cubits
and the height, in the width, was five cubits, to correspond with the hangings of the court.
Ex38:18
836
18
.
18 Houtos perirgyr
sen tous stylous kai ech
neusen t styl daktylious chrysous
He overlaid the posts with silver, and cast for each post golden rings,
kai echrys
sen tous mochlous chrysi kai katechrys
sen tous stylous tou katapetasmatos chrysi
and gilded the bars with gold; and he gilded the posts of the veil with gold,
J A A L
:J EP
19. w`amudeyhem arba`ah wadneyhem arba`ah nchosheth waweyhem keseph
wtsipuy rasheyhem wachashuqeyhem kaseph.
Their four pillars and their four sockets were of bronze; their hooks were of silver,
and the overlaying of their tops and their bands were of silver.
Ex38:19
19
.
19 houtos epoisen kai tous krikous ts skns chrysous kai tous krikous ts auls
He made also the rings of the tabernacle of gold; and the rings of the court,
: JL -
20. wkal-haythedoth lamishkan wlechatser sabib nchosheth.
Ex38:20
All the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.
20
.
20 houtos ech
neusen tas kephalidas tas argyras ts skns
He cast the silver chapiters of the tabernacle,
kai tas kephalidas tas chalkas ts thyras ts skns kai tn pyln ts auls
and the bronze chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court;
P- RP J JL E K
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
837
:J -A A I
21. eleh phqudey hamishkan mishkan ha`eduth asher puqad `al-pi Mosheh `abodath haLwiim
byad Ithamar ben-Aharon hakohen.
These are the numbered things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony,
as they were numbered according to the command of Moshe, for the service of the Levites,
by the hand of Ithamar the son of Aharon the priest.
Ex38:21
21 .
21 houtos epoisen kai tous passalous ts skns kai tous passalous ts auls chalkous.
He made the pins of the tabernacle and the pins of the court of brass.
____________________________________________________________________________________________________________
E H E- E-A E
:- E E--J
22. uBtsalEl ben-Uri ben-Chur lmateh Yahudah `asah eth
kal-asher-tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
Now Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yahudah, made all
that DEDI had commanded Moshe.
Ex38:22
22 ,
.
22 houtos epoisen to thysiastrion to chalkoun ek t
n pyrei
n t
n chalk
n,
He made the bronze altar of the bronze censers,
-H -A U
:VE V E BE UA
23. wito Ahaliab ben-Achisamak lmateh-Dan charash
wchosheb wroqem batkeleth ubaargaman ubthola`ath hashani ubashesh.
With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and
a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in crimson double-dipped, and in fine linen.
Ex38:23
23
.
23 houtos epoisen panta ta skeu tou thysiastriou kai to pyreion autou
He made all the vessels of the altar and its grate,
kai tn basin kai tas phialas kai tas kreagras chalkas.
its base, its bowls, and the bronze flesh-hooks.
____________________________________________________________________________________________________________
838
R A L E F-J
E JJ U EU
:R A E
24. kal-hazahab he`asuy lamlakah bkol mleketh haqodesh wayhi zhab hatnuphah tesha`
w`esrim kikar ushba` meoth ushloshim sheqel bsheqel haqodesh.
Ex38:24 All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary,
even the gold of the wave offering, was twenty nine talents and seven hundred thirty shekels,
according to the shekel of the sanctuary.
24 , ,
, .
24 houtos epoisen t thysiastri parathema, ergon dikty
ton, kat
then tou pyreiou hypo auto
He made an appendage for the altar of network under the grate, beneath it
he
s tou hmisous autou kai epethken aut tessaras daktylious ek t
n tessar
n mer
n
as far as the middle of it; and he fastened to it four bronze rings on the four parts of
E JJ EP
:R
A V
25. wkeseph pqudey ha`edah math kikar
weleph ushba` meoth wachamishah wshib`im sheqel bsheqel haqodesh.
The silver of those of the congregation who were numbered was a hundred talents
and a thousand and seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
Ex38:25
25
, .
25 houtos epoisen to elaion ts chrise
s to hagion kai tn synthesin tou thymiamatos,
He made the holy anointing oil and the composition of the incense,
R A V BB A
-
A P-
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
839
:V E
26. beqa` lagulgoleth machatsith hasheqel bsheqel haqodesh
lkol ha`ober `al-hapqudim miben `esrim shanah wama`lah lshesh-meoth eleph
ushlosheth alaphim wachamesh meoth wachamishim.
a beka for a head (that is, half a shekel according to the shekel of the sanctuary),
for each one who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward,
for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
Ex38:26
26
,
26 houtos epoisen ton loutra chalkoun kai tn basin autou chalkn ek t
n katoptr
n t
n nsteusas
n,
He made the bronze laver, and the bronze base of it of the mirrors of the women that fasted,
hai ensteusan para tas thyras ts skns tou martyriou en h hmera epxen autn;
who fasted by the doors of the tabernacle of witness, in the day in which he set it up.
____________________________________________________________________________________________________________
R J JJ
: JJ JJ P
27. wayhi math kikar hakeseph latseqeth eth adney haqodesh
weth adney haparoketh math adanim limath hakikar kikar laaden.
The hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary
and the sockets of the veil; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
Ex38:27
27 ,
, ,
.
27 kai epoisen ton loutra, hina nipt
ntai ex autou M
uss kai Aar
n kai hoi huioi autou tas cheiras
And he made the laver, that at it Moshe and Aharon and his sons might wash their hands
aut
n kai tous podas; eisporeuomen
n aut
n eis tn sknn tou martyriou hotan prosporeu
ntai
and their feet when they went into the tabernacle of witness, or whenever they should advance
EL V L E -
: V P
28. weth-haeleph ushba` hameoth wachamishah wshib`im `asah wawim la`amudim
wtsipah rasheyhem wchishaq otham.
Of the thousand seven hundred seventy-five shekels, he made hooks for the pillars
and overlaid their tops and made bands for them.
Ex38:28
840
____________________________________________________________________________________________________________
: -A P JJ EU E
29. unchosheth hatnuphah shib`im kikar walpayim warba`-meoth shaqel.
Ex38:29 The bronze of the wave offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
____________________________________________________________________________________________________________
M A P - DA I
:AL J-J - M A-
30. waya`as bah eth-adney pethach ohel mo`ed weth mizbach hanchosheth
weth-mikbar hanchosheth asher-lo weth kal-kley hamizbeach.
Ex38:30 With it he made the sockets to the doorway of the tent of appointment, and the bronze altar
and with the bronze grate which was for it, and all the utensils of the altar,
____________________________________________________________________________________________________________
- -
: -J- JL -J
31. weth-adney hechatser sabib weth-adney sha`ar hechatser
weth kal-yithdoth hamishkan weth-kal-yithdoth hechatser sabib.
and the sockets of the court all around and the sockets of the gate of the court,
and all the pegs of the tabernacle and all the pegs of the court all around.
Ex38:31
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 39
EYR IPYD ZRLEZE ONBX@DE ZLKZD-ONE Ex39:1
YCWD ICBA-Z@ EYRIE YCWA ZXYL CXY-ICBA
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K OXD@L XY@
E V B U-E
R A- EI RA -
:- E E J
1. umin-hatkeleth whaargaman wthola`ath hashani `asu bigdey-srad lshareth baqodesh
waya`asu eth-bigdey haqodesh asher lAharon kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
Moreover, from the blue and purple and crimson double-dipped,
they made finely woven garments for ministering in the holy place.
They made the holy garments which were for Aharon, just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:1
39:1 , ,
1 Pan to chrysion, ho kateirgasth eis ta erga kata pasan tn ergasian t
n hagi
n,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
841
All the gold that was employed for the works according to all the fabrication of the holy things,
: B U - I
2. waya`as eth-haephod zahab tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh mashzar.
He made the ephod of gold, and of blue and purple and crimson double-dipped,
and fine twisted linen.
Ex39:2
2
,
2 kai argyriou aphairema para t
n epeskemmen
n andr
n ts synag
gs hekaton talanta
And the offering of silver from the men that were numbered of the congregation was a hundred
talents,
U A P Q F P- ER
: V E V U E B E
3. wayraq`u eth-pachey hazahab wqitsets pthilim la`asoth bthok hatkeleth
ubthok haargaman ubthok tola`ath hashani ubthok hashesh ma`aseh chosheb.
Then they hammered out gold sheets and cut them into threads to be woven
in the midst of the blue and the purple and the crimson double-dipped,
and the fine linen, the work of a skillful workman.
Ex39:3
3 ,
.
3 drachm mia t kephal to hmisy tou siklou kata ton siklon ton hagion,
one drachma apiece, even the half shekel, according to the holy shekel.
:A - -E J
4. kthephoth `asu-lo chobroth `al-shney qitswotho chubar.
Ex39:4
They made attaching shoulder pieces for it; it was attached at its two ends.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
842
4
,
, .
4 kai egenth ta hekaton talanta tou argyriou eis tn ch
neusin t
n hekaton kephalid
n ts skns
And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the
tabernacle,
kai eis tas kephalidas tou katapetasmatos, hekaton kephalides eis ta hekaton talanta,
and to the chapiters of the veil; a hundred chapiters to the hundred talents,
talanton t kephalidi.
a talent to a chapiter.
____________________________________________________________________________________________________________
U EJ E EML C
:- E E J B
5. wchesheb aphudatho asher `alayu mimenu hu kma`asehu zahab tkeleth wargaman
wthola`ath shani wshesh mashzar kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
The skillfully woven band which was on it, it was of it, of like its workmanship,
of gold and of blue and purple and crimson double-dipped, and fine twisted linen,
just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:5
5
, .
5 kai tous chilious heptakosious hebdomkonta pente siklous epoisan eis tas agkylas tois stylois,
And the thousand seven hundred and seventy-five shekels he formed into hooks for the pillars,
kai katechrys
sen tas kephalidas aut
n kai katekosmsen autous.
and he overlaid their chapiters and adorned them.
____________________________________________________________________________________________________________
U A A V - EI
: A - EUP
6. waya`asu eth-abney hashoham musaboth mishbtsoth zahab mphutachoth
pituchey chotham `al-shmoth bney YisraEl.
They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved
like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Yisrael.
Ex39:6
6 .
6 kai ho chalkos tou aphairematos hebdomkonta talanta kai chilioi pentakosioi sikloi.
And the brass of the offering was seventy talents, and a thousand five hundred shekels;
____________________________________________________________________________________________________________
J I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
843
:- E E J J
7. wayasem otham `al kithphoth haephod
abney zikaron libney YisraEl kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
Ex39:7 And he placed them on the shoulder pieces of the ephod,
as memorial stones for the sons of Yisrael, just as DEDI had commanded Moshe.
7
7 kai epoisen ex autou tas baseis ts thyras ts skns tou martyriou
and they made of it the bases of the door of the tabernacle of witness,
____________________________________________________________________________________________________________
J - I
: B U
8. waya`as eth-hachoshen ma`aseh chosheb kma`aseh ephod
zahab tkeleth wargaman wthola`ath shani wshesh mashzar.
Ex39:8 He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the workmanship of the ephod:
of gold and of blue and purple and crimson double-dipped and fine twisted linen.
8
8 kai tas baseis ts auls kykl kai tas baseis ts pyls ts auls
and the bases of the court round about, and the bases of the gate of the court,
kai tous passalous ts skns kai tous passalous ts auls kykl
and the pins of the tabernacle, and the pins of the court round about;
____________________________________________________________________________________________________________
:LETK EAGX ZXFE EKX@ ZXF OYGD-Z@ EYR LETK DID REAX 9
:EJ A J - E EJ E
9. rabu`a hayah kaphul `asu eth-hachoshen zereth arko wzereth rachbo kaphul.
It was square; they made the breastplate double,
a span long and a span wide when doubled.
Ex39:9
9
.
9 kai to parathema to chalkoun tou thysiastriou kai panta ta skeu tou thysiastriou
and the bronze appendage of the altar, and all the vessels of the altar,
P E E A -E
: EH E
10. waymalu-bo arba`ah turey aben tur odem pitdah ubareqeth hatur haechad.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
844
10 , .
10 kai epoisan hoi huioi Isral katha synetaxen kyrios t M
us, hout
s epoisan.
And the children of Yisrael did as YHWH commanded Moshe, so they did.
____________________________________________________________________________________________________________
: P V EH
11. whatur hasheni nophek sapir wyahalom.
Ex39:11
11
.
11 To de loipon chrysion tou aphairematos epoisan skeu eis to leitourgein en autois enanti kyriou.
And of the gold that remained of the offering they made vessels to minister with before YHWH.
____________________________________________________________________________________________________________
: V EH
12. whatur hashlishi leshem shbo wachlamah.
Ex39:12
12
.
12 kai tn kataleiphtheisan huakinthon kai porphyran
And the blue that was left, and the purple,
AE U EH
:KA A
13. whatur harbi`i tarshish shoham wyashpheh musaboth mishbtsoth zahab bmiluotham.
and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper.
They were set in gold filigree settings when they were mounted.
Ex39:13
13
13 Kai negkan tas stolas pros M
usn kai tn sknn
and they brought the garments to Moshe, and the tabernacle,
kai ta skeu auts kai tas baseis kai tous mochlous auts kai tous stylous
and its furniture, its bases and its bars and the posts;
____________________________________________________________________________________________________________
845
U M -A -
: - EUP -
14. whaabanim `al-shmoth bney-YisraEl henah shteym `esreh
`al-shmotham pituchey chotham ish `al-shmo lishneym `asar shabet.
The stones were according to the names of the sons of Yisrael; they were twelve,
according to their names, as the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
Ex39:14
14
14 kai tn kib
ton ts diathks kai tous di
stras auts
and the ark of the Covenant, and its bearers,
____________________________________________________________________________________________________________
: B - EI
15. waya`asu `al-hachoshen sharshroth gabluth ma`aseh `aboth zahab tahor.
Ex39:15
They made on the breastplate boundaries of braid, a handiwork of cords pure gold.
15
15 kai to thysiastrion kai panta ta skeu autou kai to elaion ts chrise
s kai to thymiama ts synthese
s
and the altar and all its furniture. And they made the anointing oil, and the incense of
composition,
____________________________________________________________________________________________________________
EUI A UE A U EI
: - AH U-
16. waya`asu shtey mishbtsoth zahab ushtey tab`oth zahab
wayitnu eth-shtey hataba`oth `al-shney qtsoth hachoshen.
They made two gold filigree settings and two gold rings,
and put the two rings on the two ends of the breastplate.
Ex39:16
16 , ,
16 kai tn lychnian tn katharan kai tous lychnous auts, lychnous ts kause
s, kai to elaion tou ph
tos
and the pure lampstand, and its lamps, lamps for burning, and oil for the light,
____________________________________________________________________________________________________________
: - AH U- F U EUI
17. wayitnu shtey ha`abothoth hazahab `al-shtey hataba`oth `al-qtsoth hachoshen.
Ex39:17
Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastplate.
17
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
846
AL U- E U U
:P E- J- UI
18. weth shtey qtsoth shtey ha`abothoth nathnu `al-shtey hamishbtsoth
wayitnum `al-kithphoth haephod el-mul panayu.
they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings,
and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
Ex39:18
18 , ,
18 kai tas stolas tou hagiou, hai eisin Aar
n, kai tas stolas t
n hui
n autou eis tn hierateian
and the garments of the sanctuary which belong to Aharon, and the garments of his sons,
for the priestly ministry;
____________________________________________________________________________________________________________
- EI A U EI
:A
- -
19. waya`asu shtey tab`oth zahab wayasimu `al-shney qtsoth hachoshen
`al-sphatho asher el-`eber haephod baythah.
They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastplate,
on its inner edge which was next to the ephod.
Ex39:19
19
19 kai ta histia ts auls kai tous stylous kai to katapetasma ts thyras ts skns
and the curtains of the court, and the posts, and the veil of the door of the tabernacle,
kai ts pyls ts auls kai panta ta skeu ts skns kai panta ta ergaleia auts
and the gate of the court, and all the vessels of the tabernacle and all its instruments:
____________________________________________________________________________________________________________
U- UI A U EI
: L UA L P EL H
20. waya`asu shtey tab`oth zahab wayitnum `al-shtey kithphoth haephod milmatah mimul
panayu l`umath mechbarto mima`al lchesheb haephod.
Furthermore, they made two gold rings
and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod,
on the front of it, near its joining, above the woven band of the ephod.
Ex39:20
20
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
847
A A- AH - EJI
F- - U
:- E E J
21. wayirksu eth-hachoshen mitab`othayu el-tab`oth haephod biphthil tkeleth lihyoth `alchesheb haephod wlo-yizach hachoshen me`al haephod kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a blue cord,
so that it would be on the woven band of the ephod,
and that the breastplate would not come loose from the ephod, just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:21
21
21 kai tous passalous kai panta ta ergaleia ta eis ta erga ts skns tou martyriou;
and the ins, and all the instruments for the works of the tabernacle of witness.
____________________________________________________________________________________________________________
:U J - I
22. waya`as eth-m`il haephod ma`aseh oreg klil tkeleth.
Ex39:22
Then he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
22 , .
22 hosa synetaxen kyrios t M
us, hout
s epoisan hoi huioi Isral pasan tn aposkeun.
Whatsoever things YHWH commanded Moshe, so did the children of Yisrael make all the
furniture
____________________________________________________________________________________________________________
:R J A L-E
23. uphi-ham`il bthoko kphi thachra saphah lphiu sabib lo yiqare`a.
and the opening of the robe was in its midst, as the opening of a coat of mail,
with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
Ex39:23
23 ,
, .
23 kai eiden M
uss panta ta erga, kai san pepoikotes auta hon tropon synetaxen kyrios t M
us,
And Moshe saw all the works; and they had done them all as YHWH commanded Moshe,
hout
s epoisan auta; kai eulogsen autous M
uss.
so had they made them; and Moshe blessed them.
____________________________________________________________________________________________________________
848
B U L L E- EI
:
24. waya`asu `al-shuley ham`il rimoney tkeleth wargaman wthola`ath shani mashzar.
They made pomegranates of blue and purple and double-dipped crimson
and twisted linen on the hem of the robe.
Ex39:24
____________________________________________________________________________________________________________
A P- EUI EI
:L A L E- L
25. waya`asu pha`amoney zahab tahor wayitnu eth-hapa`amonim bthok harimonim
`al-shuley ham`il sabib bthok harimonim.
They made bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates
on the hem of the robe all around, in the midst of the pomegranates,
Ex39:25
____________________________________________________________________________________________________________
L E- L P L P
:- E E J
26. pa`amon wrimon pa`amon wrimon
`al-shuley ham`il sabib lshareth kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate
all around on the hem of the robe for the service, just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:26
____________________________________________________________________________________________________________
:E J- EI
27. waya`asu eth-hakathnoth shesh ma`aseh oreg lAharon ulbanayu.
Ex39:27 They made the tunics of linen, the work of a weaver for Aharon and his sons,
____________________________________________________________________________________________________________
AL P- L
: A -
28. weth hamitsnepheth shesh weth-paarey hamigba`oth shesh
weth-miknsey habad shesh mashzar.
and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen,
and the linen breeches of fine twisted linen,
Ex39:28
____________________________________________________________________________________________________________
849
B E -
:- E E J
29. weth-haabnet shesh mashzar uthkeleth wargaman wthola`ath shani
ma`aseh roqem kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
and the sash of fine twisted linen, and blue and purple and double-dipped crimson,
the work of the weaver, just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:29
____________________________________________________________________________________________________________
R- - EI
: EUP U EUI
30. waya`asu eth-tsits nezer-haqodesh zahab tahor
wayiktbu `alayu miktab pituchey chotham Qodesh laYahwah.
They made the plate of the holy crown of pure gold,
and wrote on it the writing of the engravings of a signet, Holy to DEDI.
Ex39:30
____________________________________________________________________________________________________________
L- U P EUI
:- E E J
31. wayitnu `alayu pthil tkeleth latheth `al-hamitsnepheth milma`lah
kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
They fastened a blue cord to it, to fasten it on the turban above,
just as DEDI had commanded Moshe.
Ex39:31
____________________________________________________________________________________________________________
J -J U
:E J - E E J A EI
32. watekel kal-`abodath mishkan ohel mo`ed
waya`asu bney YisraEl kkol asher tsiuah Yahwah eth-Mosheh ken `asu.
Thus all the work of the tabernacle of the tent of appointment was completed;
and the sons of Yisrael did according to all that DEDI had commanded Moshe; so they did.
Ex39:32
____________________________________________________________________________________________________________
- - JL- EI
: L A J-J-
33. wayabiu eth-hamishkan el-Mosheh eth-haohel
weth-kal-kelayu qrasayu qrashayu bricho w`amudayu waadanayu.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
850
They brought the tabernacle to Moshe, the tent and all its furnishings:
its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
Ex39:33
____________________________________________________________________________________________________________
C -
:L P U -
34. weth-mikseh `oroth haeylim hamadamim
weth-mikseh `oroth hatchashim weth paroketh hamasak.
and the covering of rams skins dyed red,
and the covering of porpoise skins, and the screening veil;
Ex39:34
____________________________________________________________________________________________________________
:PJ CA- -
35. eth-aron ha`eduth weth-badayu weth hakaporeth.
Ex39:35 the ark of the testimony and its poles and the mercy seat;
____________________________________________________________________________________________________________
:P J-J- V-
36. eth-hashulchan eth-kal-kelayu weth lechem hapanim.
Ex39:36 the table, all its utensils, and the bread of the Presence;
____________________________________________________________________________________________________________
L - H L-
:L J-J-
37. eth-hamnorah hathorah eth-nerotheyah neroth hama`arakah
weth-kal-keleyah weth shemen hamaor.
the pure lampstand, and its lamps, with its arrangement of lamps
and all its utensils, and the oil for the light;
Ex39:37
____________________________________________________________________________________________________________
LN L F A
: P
38. weth mizbach hazahab weth shemen hamishchah
weth qtoreth hasamim weth masak pethach haohel.
Ex39:38 and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense,
and the veil for the doorway of the tent;
____________________________________________________________________________________________________________
851
CA- - M A- M A
:MJ- IJ- J-J-
39. eth mizbach hanchosheth weth-mikbar hanchosheth asher-lo eth-badayu
weth-kal-kelayu eth-hakior weth-kano.
Ex39:39 the bronze altar and its bronze grating which was for it, its poles
and all its utensils, the laver and its stand;
____________________________________________________________________________________________________________
- L-
- L-
: JL J-J
40. eth qal`ey hechatser eth-`amudeyah weth-adaneyah weth-hamasak lsha`ar hechatser
eth-meytharayu withedotheyah weth kal-kley `abodath hamishkan lohel mo`ed.
the hangings for the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court,
its cords and its pegs and all the equipment for the service of the tabernacle, for the tent of appointment;
Ex39:40
____________________________________________________________________________________________________________
J R A- RA W A-
: A-
41. eth-bigdey hasrad lshareth baqodesh eth-bigdey haqodesh lAharon hakohen
weth-bigdey banayu lkahen.
the woven garments for ministering in the holy place and the holy garments for Aharon
the priest and the garments of his sons, to minister as priests.
Ex39:41
____________________________________________________________________________________________________________
A E J - E E- J
:-J
42. kkol asher-tsiuah Yahwah eth-Mosheh ken `asu bney YisraEl eth kal-ha`abodah.
Ex39:42 So the sons of Yisrael did all the work according to all that DEDI had commanded Moshe.
____________________________________________________________________________________________________________
J D E M L-J- I
: E J E E
43. wayar Mosheh eth-kal-hamlakah whineh `asu othah
kaasher tsiuah Yahwah ken `asu waybarek otham Mosheh.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
852
And Moshe examined all the work and behold, they had done it;
just as DEDI had commanded, so they had done. And Moshe blessed them.
Ex39:43
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 40
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex40:1
:K - E A
1. waydaber Yahwah el-Mosheh lemor.
Ex40:1
40:1
1 Kai elalsen kyrios pros M
usn leg
n
____________________________________________________________________________________________________________
A -A
: J- U
2. byom-hachodesh harishon bechad lachodesh taqim eth-mishkan ohel mo`ed.
On the first day of the month, on the first month
you shall set up the tabernacle of the tent of appointment.
Ex40:2
2
2 En hmera mia tou mnos tou pr
tou noumnia stseis tn sknn tou martyriou
____________________________________________________________________________________________________________
:P- - J E U
3. wsamat sham eth aron ha`eduth wsakoath `al-haaron eth-haparoketh.
Ex40:3
You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen on the ark with the veil.
3
3 kai thseis tn kib
ton tou martyriou kai skepaseis tn kib
ton t katapetasmati
____________________________________________________________________________________________________________
J- U V-
:- L-
4. whebeath eth-hashulchan w`arakat eth-`erko
whebeath eth-hamnorah wha`aleyath eth-nerotheyah.
You shall bring the table and arrange its array;
and you shall bring the lampstand and mount its lamps.
Ex40:4
4
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
853
F A- U
:JL P - U
5. wnathatah eth-mizbach hazahab liqtoreth liphney aron ha`eduth
wsamat eth-masak hapethach lamishkan.
Ex40:5 Moreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony,
and set up the veil for the doorway to the tabernacle.
5
5 kai thseis to thysiastrion to chrysoun eis to thymian enantion ts kib
tou
kai epithseis kalymma katapetasmatos epi tn thyran ts skns tou martyriou
a covering of
of witness
____________________________________________________________________________________________________________
:- J P A U
6. wnathatah eth mizbach ha`olah liphney pethach mishkan ohel-mo`ed.
You shall set the altar of burnt offering
in front of the doorway of the tabernacle of the tent of appointment.
Ex40:6
6
6 kai to thysiastrion t
n karp
mat
n thseis para tas thyras ts skns tou martyriou
____________________________________________________________________________________________________________
: U AL E -A IJ- U
7. wnathaat eth-hakior beyn-ohel mo`ed ubeyn hamizbeach wnathaat sham mayim.
Ex40:7 You shall set the laver between the tent of appointment and the altar and put water therein.
____________________________________________________________________________________________________________
: - U - U
8. wsamat eth-hechatser sabib wnathaat eth-masak sha`ar hechatser.
Ex40:8
You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.
8 .
8 kai perithseis tn sknn kai panta ta auts hagiaseis kykl.
the tabernacle round about, and you shall sanctify all that belongs to it round about.
____________________________________________________________________________________________________________
854
JL- UE L - U
: J-J- U
C A--J-
9. wlaqachat eth-shemen hamishchah umashachat eth-hamishkan weth-kal-asher-bo
wqidashat otho weth-kal-kelayu whayah qodesh.
Ex40:9 Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it,
and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.
9
, .
9 kai lmps to elaion tou chrismatos kai chriseis tn sknn kai panta ta en aut
kai hagiaseis autn kai panta ta skeu auts, kai estai hagia.
____________________________________________________________________________________________________________
J-J- A- UE
: AL AL- UC
10. umashachat eth-mizbach ha`olah weth-kal-kelayu wqidashat eth-hamizbeach
whayah hamizbeach qodesh qadashim.
Ex40:10 You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar,
and the altar shall be most holy.
10
, .
10 kai chriseis to thysiastrion t
n karp
mat
n kai panta autou ta skeu kai hagiaseis to thysiastrion,
kai estai to thysiastrion hagion t
n hagi
n.
____________________________________________________________________________________________________________
: UC MJ- IJ- UE
11. umashachat eth-hakior weth-kano wqidashat otho.
Ex40:11 You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.
____________________________________________________________________________________________________________
P- A- - U
:LA U
12. whiqrabat eth-Aharon weth-banayu el-pethach ohel mo`ed wrachatsat otham bamayim.
Then you shall bring Aharon and his sons to the doorway of the tent of appointment
and wash them with water.
Ex40:12
12
12 kai prosaxeis Aar
n kai tous huious autou epi tas thyras ts skns tou martyriou
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
855
UE R A - UA
: UC
13. whilbashat eth-Aharon eth bigdey haqodesh umashachat otho wqidashat otho wkihen li.
Ex40:13 You shall put the holy garments on Aharon and anoint him and consecrate him,
that he may minister as a priest to Me.
13 ,
13 kai endyseis Aar
n tas stolas tas hagias kai chriseis auton kai hagiaseis auton, kai hierateusei moi;
____________________________________________________________________________________________________________
:UJ UA U A-
14. weth-banayu taqrib whilbashat otham kutanoth.
Ex40:14
14
14 kai tous huious autou prosaxeis kai endyseis autous chit
nas
____________________________________________________________________________________________________________
E - U J UE
: M
15. umashachat otham kaasher mashachat eth-abihem
wkihanu li whaythah lihyoth lahem mashchatham likhunath `olam ldorotham.
Ex40:15 and you shall anoint them in which you have anointed their father,
that they may minister as priests to Me;
and their anointing will come to be to them for a perpetual priesthood throughout their generations.
15 , ,
.
15 kai aleipseis autous, hon tropon leipsas ton patera aut
n, kai hierateusousin moi;
kai estai h
ste einai autois chrisma hierateias eis ton ai
na eis tas geneas aut
n.
will be so as to be to them
____________________________________________________________________________________________________________
: J E E J I
16. waya`as Mosheh kkol asher tsiuah Yahwah otho ken `asah.
Ex40:16
Thus Moshe did; according to all that DEDI had commanded him, so he did.
16 , , .
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
856
16 kai epoisen M
uss panta, hosa eneteilato aut kyrios, hout
s epoisen.
____________________________________________________________________________________________________________
:JL E A V VA A
17. wayhi bachodesh harishon bashanah hashenith bechad lachodesh huqam hamishkan.
Now in the first month of the second year, on the first of the month,
the tabernacle was erected.
Ex40:17
17
17 Kai egeneto en t mni t pr
t t deuter etei ekporeuomen
n aut
n
it came to pass
- UI JL- I
:EL- I A- UI - I
18. wayaqem Mosheh eth-hamishkan wayiten eth-adanayu
wayasem eth-qrashayu wayiten eth-brichayu wayaqem eth-`amudayu.
Moshe erected the tabernacle and laid its sockets,
and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.
Ex40:18
18
18 kai estsen M
uss tn sknn kai epethken tas kephalidas
kai dienebalen tous mochlous kai estsen tous stylous
____________________________________________________________________________________________________________
- I JL- - I
:- E E J
19. wayiphros eth-haohel `al-hamishkan wayasem eth-mikseh haohel `alayu milma`lah
kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on it from above,
just as DEDI had commanded Moshe.
Ex40:19
19
, . -19 kai exeteinen tas aulaias epi tn sknn kai epethken to katakalymma ts skns ep auts an
then,
katha synetaxen kyrios t M
us. -____________________________________________________________________________________________________________
857
- CA- I - - UI RI
: - PJ- UI
20. wayiqach wayiten eth-ha`eduth el-haaron wayasem eth-habadim `al-haaron
wayiten eth-hakaporeth `al-haaron milma`lah.
Ex40:20 Then he took and put the testimony into the ark, and attached the poles to the ark,
and put the mercy seat on the ark from above.
20
20 kai lab
n ta martyria enebalen eis tn kib
ton kai hypethken tous di
stras hypo tn kib
ton
____________________________________________________________________________________________________________
L P I JL- - I
:- E E J E I
21. wayabe eth-haaron el-hamishkan wayasem eth paroketh hamasak
wayasek `al aron ha`eduth kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen,
and screened off the ark of the testimony, just as DEDI had commanded Moshe.
Ex40:21
21
,
. -21 kai eisnegken tn kib
ton eis tn sknn kai epethken to katakalymma tou katapetasmatos
kai eskepasen tn kib
ton tou martyriou, hon tropon synetaxen kyrios t M
us. -____________________________________________________________________________________________________________
JL A V- UI
:P E
22. wayiten eth-hashulchan bohel mo`ed `al yerek hamishkan tsaphonah michuts laparoketh.
Then he put the table in the tent of appointment on the north side of the tabernacle,
outside the veil.
Ex40:22
22
22 kai ethken tn trapezan eis tn sknn tou martyriou
epi to klitos ts skns tou martyriou to pros borran ex
then tou katapetasmatos ts skns
towards
____________________________________________________________________________________________________________
858
E E J E I
:-
23. waya`arok `alayu `erek lechem liphney Yahwah kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
He set the arrangement of bread in order on it before DEDI,
just as DEDI had commanded Moshe.
Ex40:23
23 ,
. -23 kai proethken ep auts artous ts prothese
s enanti kyriou,
of the place setting
V A L- I
:A JL
24. wayasem eth-hamnorah bohel mo`ed nokach hashulchan `al yerek hamishkan negbah.
Then he placed the lampstand in the tent of appointment,
opposite the table, on the south side of the tabernacle.
Ex40:24
24
24 kai ethken tn lychnian eis tn sknn tou martyriou eis to klitos ts skns to pros noton
towards
____________________________________________________________________________________________________________
:- E E J E M I
25. waya`al haneroth liphney Yahwah kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
Ex40:25
He lighted the lamps before DEDI, just as DEDI had commanded Moshe.
25 , . -25 kai epethken tous lychnous auts enanti kyriou, hon tropon synetaxen kyrios t M
us. -____________________________________________________________________________________________________________
:P A F A- I
26. wayasem eth-mizbach hazahab bohel mo`ed liphney haparoketh.
Ex40:26
Then he placed the gold altar in the tent of appointment in front of the veil;
26
26 kai ethken to thysiastrion to chrysoun en t skn tou martyriou apenanti tou katapetasmatos
____________________________________________________________________________________________________________
:- E E J L I
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
859
and he burned fragrant incense on it, just as DEDI had commanded Moshe.
27 ,
. -27 kai ethymiasen ep autou to thymiama ts synthese
s, kathaper synetaxen kyrios t M
us. -____________________________________________________________________________________________________________
:JL P - I
28. wayasem eth-masak hapethach lamishkan.
Ex40:28 Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.
____________________________________________________________________________________________________________
I - J P A
:- E E J L- -
29. weth mizbach ha`olah sam pethach mishkan ohel-mo`ed
waya`al `alayu eth-ha`olah weth-haminchah kaasher tsiuah Yahwah eth-Mosheh.
He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of
the tent of appointment, and offered on it the burnt offering and the meal offering,
just as DEDI had commanded Moshe.
Ex40:29
29
29 kai to thysiastrion t
n karp
mat
n ethken para tas thyras ts skns
____________________________________________________________________________________________________________
AL E -A IJ- I
: L UI
30. wayasem eth-hakior beyn-ohel mo`ed ubeyn hamizbeach wayiten shamah mayim lrachtsah.
He placed the laver between the tent of appointment and the altar
and put water there for washing.
Ex40:30
____________________________________________________________________________________________________________
:- - E EML E
31. wrachatsu mimenu Mosheh wAharon ubanayu eth-ydeyhem weth-ragleyhem.
Ex40:31 From it Moshe and Aharon and his sons washed their hands and their feet.
____________________________________________________________________________________________________________
E AL- E - A
:- E E J
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
860
____________________________________________________________________________________________________________
AL JL - I
:L- - UI
33. wayaqem eth-hechatser sabib lamishkan wlamizbeach
wayiten eth-masak sha`ar hechatser waykal Mosheh eth-hamlakah.
Ex40:33 He erected the court all around the tabernacle and the altar,
and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moshe finished the work.
33 .
.
33 kai estsen tn auln kykl ts skns kai tou thysiastriou. kai synetelesen M
uss panta ta erga.
____________________________________________________________________________________________________________
:JL- E E -
34. waykas he`anan eth-ohel mo`ed ukbod Yahwah male eth-hamishkan.
Ex40:34
Then the cloud covered the tent of appointment, and the glory of DEDI filled the tabernacle.
34 ,
34 Kai ekaluuen h nephel tn sknn tou martyriou, kai doxs kyriou eplsth h skn;
____________________________________________________________________________________________________________
-J - -
:JL- E E
35. wlo-yakol Mosheh labo el-ohel mo`ed ki-shakan `alayu he`anan
ukbod Yahwah male eth-hamishkan.
Ex40:35 Moshe was not able to enter into the tent of appointment because the cloud had settled on it,
and the glory of DEDI filled the tabernacle.
35 ,
.
35 kai ouk dynasth M
uss eiselthein eis tn sknn tou martyriou,
hoti epeskiazen ep autn h nephel kai doxs kyriou eplsth h skn.
____________________________________________________________________________________________________________
: A A E JL E
36. ubhe`aloth he`anan me`al hamishkan yis`u bney YisraEl bkol mas`eyhem.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear page
861
Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle,
the sons of Yisrael would set out;
Ex40:36
36 ,
36 hnika d an aneb h nephel apo ts skns, anezeugnysan hoi huioi Isral syn t apartia aut
n;
ascended
broke camp
with their chattel
____________________________________________________________________________________________________________
: - E -
37. wim-lo ye`aleh he`anan wlo yis`u `ad-yom he`alotho.
Ex40:37
but if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.
37 , ,
37 ei de m aneb h nephel, ouk anezeugnysan he
s ts hmeras, hs aneb h nephel;
____________________________________________________________________________________________________________
JL- E J
:-A -A- A U
38. ki `anan Yahwah `al-hamishkan yomam
wesh tihyeh laylah bo l`eyney kal-beyth-YisraEl bkal-mas`eyhem.
For throughout all their journeys, the cloud of DEDI was on the tabernacle by day,
and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Yisrael.
Ex40:38
38
.
38 nephel gar n epi ts skns hmeras
kai pyr n ep auts nyktos enantion pantos Isral en pasais tais anazygais aut
n.
862