Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LINGÜÍSTICA
CENTRE: IES Dr. Lluís Simarro Lacabra CODI: 46018692
LOCALITAT: XÀTIVA COMARCA: La Costera
PROGRAMES EDUCATIUS BILINGÜES QUE APLICA: (emplenar les caselles que corresponga)
PIL: PEV: 8 PIP: 8 BASIC: Data d’autorització del DPP:
(Ed. Infantil i Primària)
S’ha arreplegat una mostra de 160 enquestes de l’alumnat d’ESO i Batxillerat sobre un total de 420 alumnes matriculats al centre.
A la pregunta "Quina és la llengua de la teua família», el 45'63% respon que és el VALENCIA, enfront del 20'63% que tria el
CASTELLA com a resposta i un 30'63% que contesta que ambdues llengües són habituals i vehiculars en la llar familiar. Un 1'8% és el
percentatge per a l’alumnat immigrant ja que han triat l’opció "Altres llengües".
La segona qüestió s’orienta al coneixement de quina és la llengua vehicular en la família de la mare, d’una banda, i en la del pare, d’una
altra. Segons els alumnes, el VALENCIÀ és la llengua familiar de la mare en un 54'38% mentre que el CASTELLÀ, l’és del 43'75% del total.
Un 1'25% tria l’opció "Altres llengües". Respecte de la llengua familiar del pare, un 66'88% es comunica en VALENCIÀ, un 3313% ho fa
en CASTELLÀ i un 1'25%, en "Altres llengües".
La tercera qüestió se centra en l’aprenentatge de la primera llengua en la infantesa. El 64'38% respon que va aprendre a
parlar VALENCIÀ, mentre que el 43'3% ho fa en CASTELLÀ i un 0'63% en "Altres llengües".
La quarta qüestió s’emmarca en l’entorn subjectiu de l’alumne, enfront de l’objectivitat de les tres preguntes anteriors. Se’ls
demana que es definisquen com, a valencianoparlants (39'38%), castellanoparlants (18'75%), totes dues coses (41'25%) o bé, és un parlant
d’altres llengües (1'8%) i, per tant, encara no ha assimilat ni el valencià ni el castellà en la comunicació diària.
trien el castellà com la llengua amb que l’alumne ha aprés a parlar. En canvi, només un 20'63% tría l’opció de "Castellà' (primera qüestió)
MODEL PNL 08-09 IES Dr, Lluís Simarro
per a definir la llengua amb que es comunica amb la seua família. Es dedueix, doncs, que l’alumne incorpora progressivament
l’altra llengua, el valencià, en la comunicació familiar, i així s’incrementa el percentatge d’alumnes que alternen les 2 llengües en
l’àmbit familiar (30'63%).
4. Malgrat tot, el valencià continua sent la llengua majoritària en la comunicació familiar (45'63% en la primera pregunta) i la llengua amb que
aprenen a parlar (64'38%).
5. Sobre la qüestió 5, referida al Grau de coneixement que els/les alumnes tenen del valencià, el 65% diuen que posseeixen un domini alt de la
comprensió oral; el 31 %, acceptable, i el 3%, baixa. Els percentatges, pel que fa a la comprensió escrita són: 50% alt; 42% acceptable, 6% baix i
no arriba a un 1 % escàs. Quant a l’expressió, els percentatges coneixement són més baixos. En l’oral: 40%, alt; 44%, acceptable; 8%, baix;
1%, escàs. I encara són més baixos en l’expressió escrita: 30%, alt; 65%, acceptable; 7%, baix; 3%, escàs.
Sobre aquesta qüestió caldria dir que una cosa és la percepció que tenen els alumnes de la seua competència oral i escrita, activa i
passiva, i una altra de bastant diferent és la que tenim els professos i les professores. Evidentment, la valoració que fan elle té un marge d'error
remarcable es a dir, no tenen un nivell de competència tan alt.
6. Pel que fa a la qüestió 6 referida a l’ús d’una determinada llengua –valencià o castellà– en diferents àmbits els alumnes responen: a casa usen
el valencià el 55%i el castellà el 27%; ambdues llengües indistintament, el 17%. Hi ha només un 1 % que fa servir altres llengües, cosa que indica
que el percentatge d’alumnes estrangers que tenim al centre es baix i que l’ús domèstic del valencià és corrent en més de la meitat de les famílies.
L’ús del valencià al barrí assoleix el 49% del total; el del castellà el 20%; el d’una o altra llengües indistintament, el 40%, és a dir, minva una
mica l’ús del valencià o el castellà exclusivament i augmenta el percentatge d’ús indistint d’una o altra llengua.. Amb el professorat, segons els
resultats (32% en valencià, 8% en castellà, 60% en ambdues llengües). Amb els companys de classe el 41% parla només en valencià; el 22%,
només en castellà; el 40% en ambdues llengües, fet que indica que, cada vegada més, el nostre alumnat es bilingüitza en i, ús de la llengua.. Si
tenim en compte que les dades de la qüestió 4 en què es consideren bilingües el 41'25% i superaven en un punt el que es consideraven
valencianoparlants, veurem que els resultats de la 4 i de la 6 coincideixen. En l’ús del valencià i els castellà amb els amics els resultats són molt
semblant al del punt anterior.
7. En canvi, l’ús d’una llengua o altra segons la llengua que facen servir els interlocutors (qüestions 7 i 8) canvia els percentatges d’ús del
valencià, de dalt a baix. Si la llengua amb que se’ls adrecen és el valencià (qüestió 7), responen en valencià el 91% i en acastellà el 7%. Si, per
contra, se’ls adrecen en castellà, responen en castellà la majoria, es a dir, el 88% i en valencià un migrat 12%, la qual cosa demostra que els
nostres alumnes fan un ús molt convencional de la llengua pròpia del seu territori. (Tots els nostres alumnes viuen a la Costera, la
majoria a Xàtiva). Si tenim en compte que un 40% es considerava
valencianoparlant (qüestió 4), com és que només un 12% mantenen el valencià quan algú se’ls adreça en castellà? Per tant, només
aquest 12% fa un ús intencional de la seua llengua.
Com es pot comprovar –no hi calen percentatges per a veure-ho– l’ús del valencià en aquests àmbits en alguna casos només es testimonial i en
altres ni tan sols arriba a ser-ho. Efectivament, no es poden consumir productes en una llengua quan no hi ha oferta.
OBJECTIUS
Mantindre que el valencià siga la llengua habitual:
a) de documents oficials escrits (comunicacions, oficis, reglaments,...)
b) documentació econòmica (factures, rebuts, inventari,...)
c) comunicacions orals (comissions, assemblees, reunions de treball,...)
d) símbols (nom del centre, segell, retolació interna i externa,…)
INDICADORS CO CE** 06 07 08 09
Responsable/s Normalitzat
U S G D M U S G D M* 07 08 09 10
A) Documents oficials escrits
Documentació interna X Secretari SI X X X X
Arxius X Secretari SI X X X X
Convocatòries X Secretari SI X X X X
Avisos X Secretari SI X X X X
Certificats X Secretari SI X X X X
Actes de reunions X Secretari SI X X X X
Reglaments X Secretari SI X X X X
Fulls informatius X Equip Directiu SI X X X X
Organigrames X Director SI X X X X
Rebuts X Secretari
Factures X Secretari
Inventaris X Secretari
Balanços X Secretari
Altres documents comptables X Secretari
C) Comunicació oral
Assemblees X Director SI X X X X
Reunions de treball X Director SI X X X X
Claustres X Director SI X X X X
Comissions X Director SI X X X X
Avisos per megafonia X P.A.S. SI X X X X
D) Símbols
Retolació externa/interna X Equip Directiu SI X X X X
Horaris X Equip Directiu SI X X X X
Tauler d’anuncis X Equip Directiu SI X X X X
Cartells X Equip Directiu SI X X X X
Calendaris X Equip Directiu SI X X X X
E) Altres
Menús del menjador
Catalogació del material X Secretari
(audiovisual, esportiu…)
PROPOSTES DE MILLORA:
Aconseguir que les entitats públiques i privades se’ns adrecen en valencià
OBJECTIUS
Aconseguir que la documentació acadèmica d’us més habitual: EC i PCC, programacions didàctiques siguen en valencià.
Mantenir el funcionament en valencià del departament d’orientació i del gabinet psicopedagògic.
PROPOSTES DE MILLORA:
Aconseguir que la majoria de Seminaris i membres del Claustre usen el valencià en les programacions didàctiques.
OBJECTIUS
Assegurar el major número de matèries impartides en valencià
Millorar el nivell de llengua del professorat i de l’alumnat
Difondre actituds positives envers el valencià
Desposar d’un fons abundant i variat de mateirals didactics en Valencià
Les activitats complementaries seràn en valencià
Asegurar que l’alumnat que forma part del PEV reba tot l’ensenyament en valencià
PROPOSTES DE MILLORA:
Que l’àmbit d’actuació o interacció didàctica esdevinga un àmbit en què el valencià tinga una presència regularment progressiva.
OBJECTIUS
La llengua en relació amb l’entorn serà en valencià en:
a) Comunicacions escrites, circulars, fulls informatius, activitats culturals, etc.
b) Comunicacions orals: reunions amb pares, activitats, etc.
PROPOSTES DE MILLORA:
Aconseguir de manera progressiva que els interlocutors del centre facen ús del valencià en les seues comunicacions orals i escrites.