Vous êtes sur la page 1sur 12
VOLVO Monteringsanvisning tillbehér ewe Car Corperaton Installation instructions, accessories 200 Secln Group No bate 8 89 2 Maj -95. FAST DRAG Fonuessteve Aug -94 FIXED TOW HITCH FEST ANGEBRACHTE ANHANGERKUPPLUNG ATTELAGE FIXE GANCIO DI TRAINO FISSO ENGANCHE PARA REMOLQUE FIJO VASTE TREKHAAK KIINTEA VETOKOUKKU ENGATE DO REBOQUE FIXO 240/260 1981- © waocarcopaaton 1888 Pent SHECEN ——= SVENSKA --———<<—— Aedes. = Vikundan bagagerumsmattan Sedrs. = Tabor luckoma over hjuihusbaljoma. 45-drs. = Tabort skruvama (1) pa bada sidor. = Ersatt de nyse borttagna skruvarna (1) med langa ‘skruvar (2) och nya brickor (3) iran satsen. = Dra at med 60 Nm. 4018. = Vik taka bagagenumsmattan. 5-dre. = Sait tilbaka tuckoma Qver hjulhusbaljoma och vik tilbaka goluckan. aBs-drs. = Tra i hylsan (4) underitn —~ ENGLISH —------------- 4-DOOR. = Fold trunk carpet out ofthe way. 5-DOOR, = Remove hatches over the wheel arches. ‘415-DOOR. = Remove screws (1) on both sides. = Replace screws just removed with iong screws (2) and ‘new washers (3) from the kit. = Tightening torque 60 Nm. soon” = Fold back trunk carpet. 5-DOOR. = Replace hatches over the wheel arches and fold back floor hatch, 4i5-DOOR. = Insert sleeve (4) from below. DEUTSC! sTURIG. = Kotterraumauskleidung zuruckschlagen. S-TURIG. ~ Luken uber den Radkasten entfemen. 45-TURIG. = Schrauben (1) au beiden Seiten entlemen. — Die zuvor entfemten Schrauben durch lange ‘Schrauben (2) und neve Uniertegscheiben (3) aus ‘dem Satz ersetzen. = Anzugsdrehmoment 60 Nm. 4TURIG, = Kofteraumausteidung wieder zurickklappen. S-TURIG. = Loken ber den Rackasten wieder einsetzen und de Bodenluke zurdckklappen. A-TURIG. = Die Hilse (4) von unten her einsetzen -——— FRANCAIS 4PORTES. = Enlevez le tapis du cote. S-PORTES. = Erlevez les hayons au-dessus des roues, ‘48-PORTES, = Démontez les éctous (1) des deux c6tés. = Remplacez les vis par les vis plus longues (2) et tes nouvelles rondelles (3) qui se trouvent dans fe Kit = Couple ce serrage de 60 Nm. 4-PORTES. = Repliez le tapis du cofre. 5-PORTES. = Démontez les hayons au-dessus des roues et repliez Iehayon du plancher. ‘405-PORTES. = Insérez le manchon (4) par dessous. — ITALIANO ——-—-—-—-—-——-——— 4-PORTE. Ripiegave il tappetino perché non ingomibi. S-PORTE. = Smoniare i portell sopra gli archi delle ruote, 4/8-PORTE — Smontare le vit (1} eu entrambi lati. = ‘Sostiuire le vit appena smontate con vii po lungo (2) ‘e nuove sondelle (3) prendendote dal kit. = Copia di serraggi: 60 Nm. 4 PORTE. = Fipiegare il tappetino det bagagliaio. 5 PORTE. = Sostituire gli sporteli sopra gli archi delle ructe @ ‘ipiegare lo sportello de! pavimento. ‘4B5-PORTE. = Insorie il manicotto (4) da sotto, ---- ESPANOL ~-—-——- 4 PUERTAS. = Doble y aparte Ia alforbrila del maletero, 5 PUERTAS. Fete las portezuelas de encima de los arcos de las tuedas. 43 PUERTAS. = Retire los torilos (1} de ambos fados. = Sustituya los tomillos que acaba de retirar por tos tomillos largos (2) y atandelas nuevas (3) que ‘encontraré en el juego. — Apriete hasta alcanzar un pas de 60 Nm, 4 PUERTAS. = Doble la alfombrila de! maletero. 5 PUERTAS. = Vuelva a colocar las portezuelas sobre os arcos de las ruedas y doble la portezuela del suato, 45 PUERTAS. = Inerte el manguito (4) desde abajo. -~-~ NEDERLANDS 4-DEURS. = Vouw de vicerbedekking van de koffemruimte opzi. S-DEURS. = Verwijder de luikon over de wietkuipen. 4/5-DEURS. — Vervijder aan weersaiiden schroeven (1). = Vervang de zojuist veruljderde schroeven door de Jange schroeven (2) en niouwe ringen (3) uit de set. = _Aanhaalmoment: 60 Nm. 4-DEURS, = Vouw de vioerbedekking van de kofferruimte terug. S-DEURS. = Plaats de luiken over de wielkuipen terug en idap het bodemluik terug. ‘45-DEURS — Plaats de huls (4) vanaf de onderkant ---= SUOMI cetenenenneeee s-oviset, = Kadond tavarailan mato sivwun, S-oviset. = Ota pois sivulokeroiden luukut. “as-oviset. ~ rota ruavt (1) molermita puoi = Korvaa asken irrotfamasi ruuvil sarjaan kuuluvila pitklla ruuveilia (2) ja uusila aluslevyilé (3). = Tiukkaa 60 Nm. a-oviset, Keanna tavarailan mato pakaleen S-oviset = Aseta sivulokeroiden luukut paikalleen ja sulje iat as-oviset. ~ Puja hoki (4) paikalloon statin ---~ PORTUGUES -~--—--~—---—-— 4 PORTAS. — Dobre para irs 0 tapete do compartimento da bagagem alastando-o. 5 PORTAS, = Remova as portas de inspecpo por cima des arcos das 4l5 PORTAS. = Flemova os parafusos (1) de ambos 0s lads. = Substitua os parafusos que acabou de remover por pparafusos comprides (2) e anilhas novas (3) do ki. ‘Binario de aperto 60 Nm. ‘APORTAS. = Dobre novamente o tapete do compartimanto da bagagem, 5 PORTAS. = Volte a colocar as portas de inspeogio por cima dos arcos das rodas e volte a dobrar a porta de inspeccao do chao, 4/5 PORTAS. — Insira a manga (4) por balxo. soars =——= SVENSKA -—--—~ 1985 = Ta bortev. monterat bakre insyneskydd. OBS! Insynsskyddet skalle] Steranvindes. = Remove concealing panelit installed. ‘Note! The concealing panei cannot be reused. -—-~ DEUTSCH —~- 1985, = Die Verkleidung entiemen, falls vorhanden. ‘Achtung! Die Verkleidung kann nicht wlederverwendet werden, —— FRANGAIS —-——-———---~-— 1985, ~ Démontez fe panneau cache sil existe Note! Le panneau cache ne peut-pas étre ré-utilisé. —-- ITALIANO - 1965, — Smontareil pannello di copertura se installato. N.B. Il pannello di copertura non puo essere riutiliz~ zato, —-— ESPANOL 1985, = Retire el panel de ocultacién, si estuviera instalado, iATENCION! El panel de ocultacién no puede volver a utilizarse. ——- NEDERLANDS ——-----——- 1985 ‘= Verwijdor {indien aanwezig) het aldekpaneet. ‘Opmerking: Het afdekpaneel mag niet meer worden 1985 — ‘rota mahdolisesti asennettu tarkastussuojus. HUOM! Tarkastussuojusta ei kdyteté uudelleen. —— PORTUGUES “1985 — Rlemova o painel oculto se estverinstalado. Nota! © painel oculto nao pode ser re-utlizado. eons -—-- SVENSKA -———--——-————--—— 1986- — Ta bort de tyra skruvama som hédller insynsskyddet. ~—-- ENGLISH ———-—--------—-—— 1986- — Remove the four screws holding the concealing pane! in place. so-~ DEUTSCH 1986- = Die vier Schrauben enifemen, mit denen die \Verkieidung gehatten wird. -——~ FRANCAIS: 1986- = Démontez les quatre vis en maintenant fe panneau cache a sa place. -~-~ ITALIANO 1886- — Togliere le quattro vti che tengono ferro il pannelio di ‘copertura. — ESPANOL ——————--———— 1986- — Retire os cuatro tomillos que fjan el panelide ocuitacién on su sitio. «=-- NEDERLANDS ——~-——--——~—— 1986- — Verwijder de vier schroeven die het afdekpanee! op ziin plats houden. -—-— SUOMI 1986- — rota tarkastussuojuksen neljé Kinitysruuvia. ~~ PORTUGUES 1986- = Remova os quatto parafusos que prendem 0 painel ‘oculto no seu lugar. sme SVENSKA omen erm — Tabor pa baa sidor: 41 sknuvar.fig.A visar drsmodell 1986-. 22--gummiupphangningen tran tappskruvama. 3-tappskruvama, 4 bogserdglan, (finns endast pa hoger sida) —— BNGLISH —- = Remove folowing on both side: 1 screws, Fig. A shows model years 1986- 2» rubber mountings from stud bolts. 3+ stud bolts. ‘4 towing eye, (mounted on right side only). s--— DEUTSCH -—~- — Folgendes au beiden Seiten entfernen: 1 Schrauben, Abb. A zeigt dle Modeliahre 1986- 2 Gummiauthéngung von den Stftschrauben. 3 - Stinschraubon, 4- Abschleppése, (nur aut der rechten Seite belesbgi). o-—— FRANGAIS --—— oo — Démontez ce qui suit des deux cétés: 1-Mis, la fig. Aindique le modéle 1986-. 2 les stort blocks des boutons. 5 ee boutons. 4- loeiliet Pattelage, (monié seulement cOté droit}. seme ITALIANO --=-———- — Su entramb i tat, emontare quanto segue: 1 + iti la Fig. Aincica gl anni di produzione 1986. 2 + support ci gomma dai prigionieri 3 - prigionier. 4 cochiello di traino, (montato solo su lato destro), --=~ ESPANOL — Rote lo que se indica a continuacién, en ambos tados: 1 toils. laigura Ames los modelo de os aos 1 2 «0s soportes de goma de las prisioneros. 3-os prisioneros, 4 = ojete de remolque, (colocade sélo en et lado derecho). =—-—— NEDERLANDS -~—~----—-— — Verwijder azn weersziiden de volgende onderdelen: 1 -schroeven, Fig, Atoont mode aren 1986-. 2 ophangrubters van draadeinden 3- draadeinden 4 sleepoog, (alleen aanwezig aan de rechterkant) SUOMI ~- Irrota molemmitta puoi: 11 ruuwit, kuva A koskee vuosimalleja 1966-. 2- kumiipustus tappiruuvelsca. 3 tappiruuvit. 4 hinaussilmukka (vain oikealla puotella). sme PORTUGUES befiatdon — Remova 0 sequinte dos dois lados: 1-08 paralusos, Fig. A mostra 05 anos de modelos a partir de 1286. 2 - 08 apoies de borracha dos pemes com rosca nas ‘duas pontas. 3 pemes com roscas nis duas pontas. 4 olhal de reboque, (montado apenas no lado dieito).. — wee

Vous aimerez peut-être aussi